All language subtitles for Twinkling Watermelon E09 - Friendship or Love_ (TVING-VIU)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,214 --> 00:00:22,761 (Ryeoun) 2 00:00:24,021 --> 00:00:25,929 (Choi Hyun Wook) 3 00:00:27,951 --> 00:00:29,595 (Seol In Ah) 4 00:00:34,531 --> 00:00:36,645 (Shin Eun Soo) 5 00:00:44,191 --> 00:00:48,048 (Twinkling Watermelon) 6 00:00:48,048 --> 00:00:49,208 (Production Sponsors) 7 00:00:49,209 --> 00:00:51,062 (Ministry of Culture, Sports and Tourism, KOCCA) 8 00:00:51,062 --> 00:00:52,052 (All people, organizations, locations, and incidents...) 9 00:00:52,052 --> 00:00:52,752 (in this drama are fictitious.) 10 00:00:52,752 --> 00:00:53,792 (Staff ensured child actors' safety in the filming of this drama.) 11 00:00:54,205 --> 00:00:56,475 One, two. 12 00:00:56,476 --> 00:00:58,675 One, two, three, four. 13 00:00:59,476 --> 00:01:01,376 (Episode 9) 14 00:01:13,255 --> 00:01:17,766 When I gaze at the setting sun, tinged with red 15 00:01:18,166 --> 00:01:21,396 The sad look on your face comes to my mind 16 00:01:21,795 --> 00:01:25,336 I sink my head, and tears fall down 17 00:01:25,566 --> 00:01:28,074 There's nothing I can say 18 00:01:28,075 --> 00:01:30,946 - But the truth is that I love you - But the truth is that I love you 19 00:01:31,605 --> 00:01:34,545 - You are my world - You are my world 20 00:01:35,215 --> 00:01:37,984 - I'm screaming that to the world - I'm screaming that to the world 21 00:01:37,985 --> 00:01:42,155 - But the setting sun burns silently - But the setting sun burns silently 22 00:01:42,786 --> 00:01:45,585 - The truth is that I love you - The truth is that I love you 23 00:01:45,586 --> 00:01:46,624 - Ha Eun Gyeol! - Ha Eun Gyeol! 24 00:01:46,625 --> 00:01:49,255 - You are my world - You are my world 25 00:01:49,256 --> 00:01:50,256 - Ha Eun Gyeol! - Ha Eun Gyeol! 26 00:01:50,257 --> 00:01:52,824 - I'm screaming that to the world - I'm screaming that to the world 27 00:01:52,825 --> 00:01:56,995 - But the setting sun burns silently - But the setting sun burns silently 28 00:01:58,836 --> 00:02:01,635 (Come back to us, Ha Eun Gyeol!) 29 00:02:09,075 --> 00:02:10,176 Welcome back, Eun Gyeol. 30 00:02:11,586 --> 00:02:12,946 I've been waiting for a long time. 31 00:02:14,086 --> 00:02:15,786 How did you know I was here? 32 00:02:16,116 --> 00:02:17,316 Se Gyeong told me. 33 00:02:20,956 --> 00:02:21,995 Eun Gyeol. 34 00:02:22,995 --> 00:02:24,326 I'm sorry. 35 00:02:26,065 --> 00:02:27,535 From now on, I'll do my best... 36 00:02:27,695 --> 00:02:29,665 for the band, to study, 37 00:02:30,065 --> 00:02:31,606 and to keep all of my promises to you. 38 00:02:32,935 --> 00:02:35,076 You might think you're wasting your time with me. 39 00:02:36,836 --> 00:02:38,176 But I'll try to make it worth your time. 40 00:02:39,005 --> 00:02:40,076 I'll do my best... 41 00:02:40,745 --> 00:02:42,345 not to waste your time and to improve. 42 00:02:43,945 --> 00:02:45,185 So come back to us. 43 00:02:46,386 --> 00:02:49,185 You're the only guitarist for First Love Memory Manipulators. 44 00:03:03,236 --> 00:03:04,905 - Fine. Let's do it. - Really? 45 00:03:06,106 --> 00:03:08,504 You mean it, right? You can't back out now! Okay? 46 00:03:08,505 --> 00:03:11,004 - Under one condition. - Yes. What is it? 47 00:03:11,005 --> 00:03:13,345 Tell me anything you want. I'll make it happen for you. 48 00:03:14,005 --> 00:03:15,276 Stop seeing Choi Se Gyeong. 49 00:03:19,315 --> 00:03:20,315 What? 50 00:03:23,785 --> 00:03:25,255 If you don't, we can't play together... 51 00:03:26,326 --> 00:03:27,356 because... 52 00:03:29,155 --> 00:03:30,155 Because? 53 00:03:31,095 --> 00:03:32,725 I like Choi Se Gyeong. 54 00:03:35,435 --> 00:03:37,606 (Come back to us, Ha Eun Gyeol!) 55 00:03:38,266 --> 00:03:39,306 So choose. 56 00:03:39,806 --> 00:03:41,005 Me or her? 57 00:03:48,576 --> 00:03:49,676 Answer me. 58 00:03:51,715 --> 00:03:52,745 I don't want to. 59 00:03:54,046 --> 00:03:55,986 - You don't want to? - No. 60 00:03:57,285 --> 00:03:58,685 I don't want to choose, you jerk. 61 00:03:59,285 --> 00:04:00,326 What are you going to do? 62 00:04:01,796 --> 00:04:03,325 - They're fighting! - They're going to fight! 63 00:04:03,326 --> 00:04:04,464 What did you say? 64 00:04:04,465 --> 00:04:05,965 - Hey, calm down. - You want me to choose? 65 00:04:06,065 --> 00:04:07,225 - You want me to stop seeing her? - Hey. 66 00:04:07,465 --> 00:04:09,235 - What are you doing? - You like whom? 67 00:04:09,236 --> 00:04:10,934 - Hey, come here. - Let go of him. 68 00:04:10,935 --> 00:04:12,265 You had no place to go! 69 00:04:12,266 --> 00:04:14,835 I gave you clothes, food, and a place to sleep! Darn it. 70 00:04:14,836 --> 00:04:16,575 How could you stab me in the back like this? 71 00:04:16,576 --> 00:04:19,745 Hey, how could you do this to me? 72 00:04:19,905 --> 00:04:21,374 How could you? 73 00:04:21,375 --> 00:04:23,745 The food wasn't from you. Your grandma fed me! 74 00:04:24,915 --> 00:04:27,386 - What did you say, you jerk? - I'm doing this for you! 75 00:04:27,586 --> 00:04:29,516 I'm doing it for your own good! 76 00:04:31,526 --> 00:04:33,586 Okay. Bal San, okay. 77 00:04:33,956 --> 00:04:35,496 - Okay. - Gosh. 78 00:04:36,696 --> 00:04:37,725 I'm really okay. 79 00:04:39,225 --> 00:04:41,195 - Hey! - Hey, stop it. 80 00:04:41,196 --> 00:04:42,495 You're going to betray me and then do me a favour? 81 00:04:42,496 --> 00:04:43,794 - You think this is a joke? - Hey. 82 00:04:43,795 --> 00:04:45,766 - Hey, that's enough. - Get your hands off me! 83 00:04:48,136 --> 00:04:49,506 Yi Chan, are you all right? 84 00:04:49,975 --> 00:04:51,305 Are you hurt badly? 85 00:04:55,446 --> 00:04:57,275 - Hey, his nose is bleeding. - Oh, no. 86 00:04:57,276 --> 00:04:58,844 - You got a nosebleed. - It's a nosebleed. 87 00:04:58,845 --> 00:05:00,845 - Both of his nostrils are bleeding. - Yi Chan! 88 00:05:01,355 --> 00:05:03,955 Are you all right? Oh, no. You got a nosebleed! This is bad. 89 00:05:03,956 --> 00:05:05,326 Does it hurt a lot? 90 00:05:05,756 --> 00:05:07,386 What do you think, you jerk? 91 00:05:16,436 --> 00:05:17,496 Let go of me! 92 00:05:35,686 --> 00:05:37,855 Stop it. Please that's enough! 93 00:05:39,855 --> 00:05:40,886 Hey, it's Choi Se Gyeong! 94 00:05:41,456 --> 00:05:43,526 - Hey, let's go. - It's Choi Se Gyeong! 95 00:05:44,126 --> 00:05:45,294 My cap! 96 00:05:45,295 --> 00:05:47,196 - Hey, Se Gyeong. - Oh, no! 97 00:05:47,896 --> 00:05:49,594 - Hey! - Hey, it's her. 98 00:05:49,595 --> 00:05:51,766 - Se Gyeong. - What's going on? 99 00:06:01,246 --> 00:06:03,415 - Hey, get on that. - Get on that already. 100 00:06:03,975 --> 00:06:06,545 - Hey, hop on. - Hurry up. 101 00:06:06,785 --> 00:06:08,685 - Get on it. - Hey, where are you going? 102 00:06:08,686 --> 00:06:09,815 Darn it. Hurry up! 103 00:06:09,816 --> 00:06:11,154 We need to settle this! 104 00:06:11,155 --> 00:06:12,756 Come on. Get on the truck already! 105 00:06:13,686 --> 00:06:14,725 Hurry up. 106 00:06:15,326 --> 00:06:16,696 Look who it is. 107 00:06:17,626 --> 00:06:18,865 I recognize you. 108 00:06:22,465 --> 00:06:25,535 Darn it. People will recognize me without the cap. 109 00:06:36,746 --> 00:06:39,246 Move! Hey, stop right there! 110 00:06:53,925 --> 00:06:54,965 - Hurry. - Hey. 111 00:06:55,735 --> 00:06:57,295 - Come on. Hop on it. - Hey. 112 00:07:01,776 --> 00:07:02,776 Wait. 113 00:07:04,436 --> 00:07:06,805 - Hey! - Grab my hand! 114 00:07:18,126 --> 00:07:19,155 Okay. 115 00:07:58,766 --> 00:07:59,996 (Outdoor swimming pool) 116 00:08:10,305 --> 00:08:11,475 These punks. 117 00:08:12,076 --> 00:08:13,076 Where are they? 118 00:08:13,376 --> 00:08:14,376 Are they here? 119 00:08:34,496 --> 00:08:35,865 - Are you okay? - Darn it. 120 00:08:36,295 --> 00:08:38,935 What is this? What do you think you're doing? 121 00:08:38,936 --> 00:08:41,005 It looked like you were in a tight spot... 122 00:08:41,006 --> 00:08:42,435 like you didn't want the school to know you were here. 123 00:08:42,436 --> 00:08:44,474 - I was just trying to help. - Not that. 124 00:08:44,475 --> 00:08:45,545 Not that? 125 00:08:47,915 --> 00:08:49,915 I'm sorry about earlier. 126 00:08:50,376 --> 00:08:52,945 It wasn't nice of me to share my feelings in front of everyone. 127 00:08:53,486 --> 00:08:54,885 I would like to apologize politely. 128 00:08:54,886 --> 00:08:57,215 That's a form of violence. Did you know that? 129 00:08:57,216 --> 00:08:58,325 I'm sorry. 130 00:09:00,756 --> 00:09:02,555 I'll accept your apology. Go on. 131 00:09:03,695 --> 00:09:04,925 Is there more? 132 00:09:09,136 --> 00:09:10,465 How I said I liked you? 133 00:09:10,466 --> 00:09:12,804 Yes. That! There's no way you actually have feelings for me. 134 00:09:12,805 --> 00:09:15,276 Are you kidding me? You like Yi Chan, not me. 135 00:09:15,476 --> 00:09:16,505 How many times... 136 00:09:16,506 --> 00:09:17,776 - must I say that's not true? - Shut your mouth! 137 00:09:17,976 --> 00:09:19,804 You used me as your beard, so you wouldn't get outed. 138 00:09:19,805 --> 00:09:21,314 You used me like a tool to pretend... 139 00:09:21,315 --> 00:09:22,544 you like girls. 140 00:09:22,545 --> 00:09:24,245 I'm your protection like the air bag. 141 00:09:24,246 --> 00:09:26,616 You used me as a bulletproof vest to lie like a coward. 142 00:09:26,646 --> 00:09:27,986 It's impossible to win an argument against her. 143 00:09:28,315 --> 00:09:29,815 Ms. Choi was a modern woman. 144 00:09:29,886 --> 00:09:31,726 Do you realize what you have done wrong? 145 00:09:31,825 --> 00:09:33,154 My mission starts now. 146 00:09:33,155 --> 00:09:34,324 It wasn't a lie. I meant it. 147 00:09:34,325 --> 00:09:35,824 I really like you a lot. 148 00:09:35,825 --> 00:09:38,495 So if possible, I hope you like me back and become very fond of me. 149 00:09:38,496 --> 00:09:41,596 What's this? It feels like I'm talking to an AI. 150 00:09:41,766 --> 00:09:44,805 What's this? It feels like I'm being examined under the microscope. 151 00:09:45,136 --> 00:09:46,205 Did she figure it out? 152 00:09:46,866 --> 00:09:48,106 I'll give you three seconds. 153 00:09:48,175 --> 00:09:49,505 Tell me why you like me... 154 00:09:49,506 --> 00:09:51,404 and when you started to like me in these given three seconds. 155 00:09:51,405 --> 00:09:52,475 It's a ten-point open-ended question. 156 00:09:52,476 --> 00:09:53,476 Unless you want to die, 157 00:09:53,477 --> 00:09:55,216 you'd better give me an answer as wise as Solomon's solution. 158 00:09:55,415 --> 00:09:57,015 - One. - I'm in trouble. 159 00:09:57,016 --> 00:09:58,016 What should I say? 160 00:09:58,315 --> 00:09:59,315 Two. 161 00:09:59,316 --> 00:10:00,585 It looks like she's ready to kill me. 162 00:10:00,945 --> 00:10:02,815 If I say the wrong thing, I really might end up dead. 163 00:10:04,585 --> 00:10:06,184 - Three. - It was the first time I saw you. 164 00:10:06,185 --> 00:10:07,256 It was like fate. 165 00:10:07,856 --> 00:10:08,996 You were too pretty. 166 00:10:11,396 --> 00:10:13,795 I'm doomed. It won't work, right? 167 00:10:14,565 --> 00:10:15,565 Mission clear. 168 00:10:15,566 --> 00:10:16,996 What? This worked? 169 00:10:17,835 --> 00:10:18,935 You punk. 170 00:10:20,435 --> 00:10:21,805 You have real feelings for me. 171 00:10:21,905 --> 00:10:23,675 What? Why was that so easy? 172 00:10:23,976 --> 00:10:25,305 Was she really the queen of the school? 173 00:10:25,846 --> 00:10:26,945 Oh, my. 174 00:10:28,415 --> 00:10:30,915 I see. You were in here. 175 00:10:31,646 --> 00:10:33,545 You punks. 176 00:10:39,626 --> 00:10:42,195 How am I supposed to understand this? 177 00:10:43,195 --> 00:10:44,626 This is your first day at school. 178 00:10:44,996 --> 00:10:46,324 Yet, you brought in students from another school... 179 00:10:46,325 --> 00:10:48,835 and fought over a girl. Talk about some recklessness. 180 00:10:49,236 --> 00:10:50,896 You were supposed to be studying abroad. 181 00:10:51,096 --> 00:10:52,365 Why are you standing... 182 00:10:52,366 --> 00:10:54,466 in my office with this troublemaker? 183 00:10:55,575 --> 00:10:56,776 - I'm sorry. - I'm sorry. 184 00:10:57,405 --> 00:10:58,646 Do you know each other? 185 00:10:58,976 --> 00:11:00,106 - No. - Yes. 186 00:11:01,205 --> 00:11:02,216 What are you doing? 187 00:11:04,915 --> 00:11:05,986 - Yes. - No. 188 00:11:07,285 --> 00:11:08,555 - Gosh. - What? 189 00:11:10,915 --> 00:11:11,955 Is this funny? 190 00:11:13,126 --> 00:11:14,226 Do you think this is a joke? 191 00:11:17,726 --> 00:11:18,924 (Seowon Arts High School) 192 00:11:18,925 --> 00:11:21,226 The bell rang. Go back to your class for now. 193 00:11:21,565 --> 00:11:22,565 As for what happened today, 194 00:11:23,295 --> 00:11:24,865 based on the decision of the Guidance Committee, 195 00:11:24,866 --> 00:11:26,866 you'll face appropriate punishment. That's all. 196 00:11:27,636 --> 00:11:28,636 Okay. 197 00:11:30,535 --> 00:11:31,776 Se Gyeong, you stay. 198 00:11:33,246 --> 00:11:34,645 - Really? - No way. 199 00:11:34,646 --> 00:11:36,175 - Are you sure? - Seriously? 200 00:11:42,415 --> 00:11:43,986 Sorry. I'm late. 201 00:11:46,526 --> 00:11:47,554 Chung Ah. 202 00:11:47,555 --> 00:11:49,695 - What's going on? - Hey, what's happening? 203 00:11:49,856 --> 00:11:51,664 - What was that? - Is there a love triangle? 204 00:11:51,665 --> 00:11:52,766 - Oh, no. - Look. 205 00:11:55,795 --> 00:11:56,896 So let me get this straight. 206 00:11:57,466 --> 00:12:00,535 You started to hear ringing in your ears all of a sudden. 207 00:12:01,636 --> 00:12:02,775 The local doctor said... 208 00:12:02,776 --> 00:12:04,074 it was probably because of your long flight... 209 00:12:04,075 --> 00:12:05,646 and was only temporary. 210 00:12:05,876 --> 00:12:08,414 But you came back to Korea to get a thorough medical exam... 211 00:12:08,415 --> 00:12:10,016 just in case. Did I get it right? 212 00:12:10,175 --> 00:12:11,175 Yes. 213 00:12:11,616 --> 00:12:13,815 Ma'am, you know how my mom is. 214 00:12:13,986 --> 00:12:16,755 Even the smallest thing worries her. 215 00:12:16,756 --> 00:12:18,155 Yes! That's it. 216 00:12:18,386 --> 00:12:21,496 Gosh. I can never get my way with my stubborn mother. 217 00:12:21,596 --> 00:12:24,596 But why would someone like her allow you to travel alone? 218 00:12:25,626 --> 00:12:26,825 Well, 219 00:12:27,665 --> 00:12:29,395 I have my uncle here. 220 00:12:29,396 --> 00:12:31,664 I'll get examined at his hospital. 221 00:12:31,665 --> 00:12:32,736 Thatโ€™s why they let me come to Korea alone. 222 00:12:33,006 --> 00:12:34,606 - Is that so? - Yes. 223 00:12:34,805 --> 00:12:36,404 I'm glad to hear that you have someone looking after you. 224 00:12:36,405 --> 00:12:37,435 Right. 225 00:12:38,006 --> 00:12:39,006 Go ahead. 226 00:12:46,415 --> 00:12:48,616 Good grief. Is she a profiler or what? 227 00:12:48,856 --> 00:12:50,616 She's making me super nervous. Seriously. 228 00:12:52,455 --> 00:12:55,295 Then does it mean you will postpone your studies abroad? 229 00:12:55,555 --> 00:12:57,924 No. I just have to pass the language course. 230 00:12:57,925 --> 00:13:00,165 I can go back to the US before the master course begins. 231 00:13:00,665 --> 00:13:01,665 I see. 232 00:13:08,805 --> 00:13:10,106 I hope you won't take it personally. 233 00:13:10,506 --> 00:13:12,476 It's not that I don't believe you. 234 00:13:12,905 --> 00:13:15,216 I'm just trying to fulfill my duty. 235 00:13:15,646 --> 00:13:17,746 Gosh. Are you going to call them? 236 00:13:18,486 --> 00:13:20,885 My parents are travelling in Canada right now. 237 00:13:20,886 --> 00:13:22,185 They won't answer their phones. 238 00:13:25,026 --> 00:13:26,256 Go and drink your tea. 239 00:13:27,785 --> 00:13:30,596 This is bad. What if Mom answers the phone? 240 00:13:31,055 --> 00:13:33,866 My family is travelling Canada right now. 241 00:13:33,925 --> 00:13:35,294 - Nice! - If you need to reach us, 242 00:13:35,295 --> 00:13:38,136 - please leave a message. - Good job remembering that. 243 00:13:39,035 --> 00:13:42,035 Let's talk again once your parents come back from their trip. 244 00:13:43,175 --> 00:13:44,904 I'll arrange things at school, 245 00:13:44,905 --> 00:13:46,846 so you can attend our school before you have to go back. 246 00:13:47,506 --> 00:13:50,146 What? Why must I come back? 247 00:13:50,716 --> 00:13:52,115 You don't have to do that. 248 00:13:52,116 --> 00:13:53,185 You. 249 00:13:57,655 --> 00:13:58,886 Are you Choi Se Gyeong? 250 00:13:59,856 --> 00:14:00,886 What? 251 00:14:02,055 --> 00:14:03,925 What do you mean? 252 00:14:04,155 --> 00:14:06,225 An ordinary girl who doesn't feel bad about... 253 00:14:06,226 --> 00:14:07,795 wasting her youth would have that attitude. 254 00:14:08,736 --> 00:14:10,466 But the Choi Se Gyeong I know... 255 00:14:10,795 --> 00:14:12,835 would want the same thing as me. 256 00:14:13,506 --> 00:14:16,136 Isn't that why you came to school? 257 00:14:17,935 --> 00:14:20,805 Bingo! You're the best. 258 00:14:21,815 --> 00:14:23,016 We're on the same page. 259 00:14:25,285 --> 00:14:28,115 Darn it. Why do I have to go to school in 1995? 260 00:14:28,116 --> 00:14:29,685 After all, I time travelled here. 261 00:14:36,925 --> 00:14:37,996 Chung Ah. 262 00:14:38,466 --> 00:14:39,996 Don't be mad at me, please. 263 00:14:40,896 --> 00:14:42,565 Why don't you hit me instead? 264 00:14:42,795 --> 00:14:44,335 Use your anger to hit me. 265 00:14:44,866 --> 00:14:46,136 Hit me... 266 00:14:46,466 --> 00:14:47,866 until you feel better. Okay? 267 00:14:48,065 --> 00:14:50,305 Please forgive me just this once. 268 00:14:50,405 --> 00:14:51,904 Please. Just this once. 269 00:14:51,905 --> 00:14:53,575 What's his deal? 270 00:14:54,376 --> 00:14:56,975 He told the entire school he liked me. How can he act like that? 271 00:14:56,976 --> 00:14:58,045 Please don't be angry. 272 00:14:58,545 --> 00:15:00,746 Please, Chung Ah. Just this once. 273 00:15:21,636 --> 00:15:22,976 Assume the position again. 274 00:15:27,276 --> 00:15:28,776 How could you barge in there? 275 00:15:29,846 --> 00:15:31,646 Did you go there to disgrace our school? 276 00:15:32,386 --> 00:15:35,655 You ought to carry on with your failed lives quietly. 277 00:15:35,716 --> 00:15:38,424 Why did you make a scene in our entire district... 278 00:15:38,425 --> 00:15:40,085 like loaches muddling the water, you punks? 279 00:15:42,396 --> 00:15:44,626 You're the problem. You know? 280 00:15:44,856 --> 00:15:47,125 Since you gave up on going to college, 281 00:15:47,126 --> 00:15:48,466 you don't care. Is that it? 282 00:15:49,195 --> 00:15:50,895 Are you doing whatever you want because you have no parents, 283 00:15:50,896 --> 00:15:52,466 fretting over you? 284 00:15:57,075 --> 00:15:58,606 - Gosh, look at this punk. - Hey. 285 00:15:58,876 --> 00:16:00,006 Get back on the floor. 286 00:16:01,545 --> 00:16:03,616 Goodness. You little... 287 00:16:06,185 --> 00:16:07,315 Sir, 288 00:16:09,856 --> 00:16:11,285 doesn't your right arm hurt? 289 00:16:11,785 --> 00:16:13,585 I've been worried about your arm for a while now. 290 00:16:13,756 --> 00:16:16,225 You know what? Right here. I'll do it here. 291 00:16:16,226 --> 00:16:17,695 I'll switch sides. 292 00:16:18,096 --> 00:16:19,266 You can use your left arm. 293 00:16:20,795 --> 00:16:21,935 I love you! 294 00:16:22,466 --> 00:16:24,694 I do think I only used my right arm. 295 00:16:24,695 --> 00:16:25,905 Thank you, you punk. 296 00:16:27,506 --> 00:16:29,105 I can easily find it 297 00:16:29,106 --> 00:16:30,975 - It's in my heart - It's in my heart 298 00:16:30,976 --> 00:16:32,704 I'll know when I close my eyes... 299 00:16:32,705 --> 00:16:33,904 And think quietly 300 00:16:33,905 --> 00:16:35,976 Hey. My part still didn't come up? 301 00:16:36,616 --> 00:16:39,386 - I roam around to find an angel - I roam around to find an angel 302 00:16:41,545 --> 00:16:44,155 Oh, my. Look at you brooding. 303 00:16:44,585 --> 00:16:46,285 Why? Is it because you feel betrayed? 304 00:16:46,455 --> 00:16:49,195 Or did you get your heart broken? Is that it? 305 00:16:49,425 --> 00:16:51,425 Se Gyeong never betrayed me. 306 00:16:52,026 --> 00:16:53,596 Therefore, she never broke my heart. 307 00:16:54,065 --> 00:16:56,136 I never said she was the one who hurt you. 308 00:16:57,236 --> 00:16:58,466 You probably feel... 309 00:16:59,035 --> 00:17:01,875 as if Ha Eun Gyeol betrayed you and broke your heart. 310 00:17:01,876 --> 00:17:02,935 Do you want to die? 311 00:17:03,276 --> 00:17:04,674 By the way, isn't it odd? 312 00:17:04,675 --> 00:17:05,845 The way Ha Eun Gyeol acted earlier. 313 00:17:05,846 --> 00:17:06,904 Shut your mouth. 314 00:17:06,905 --> 00:17:09,315 He was saying things that could hurt your feelings. 315 00:17:09,675 --> 00:17:11,716 But from the way he gazed at you, he was totally on your side. 316 00:17:14,346 --> 00:17:16,015 I did it for you. 317 00:17:16,016 --> 00:17:18,186 I did it for you. 318 00:17:19,085 --> 00:17:20,384 Anyway, 319 00:17:20,385 --> 00:17:22,855 choose between Se Gyeong and Eun Gyeol. 320 00:17:23,125 --> 00:17:26,565 For your information, if Eun Gyeol is out, I'm dropping out too. 321 00:17:27,466 --> 00:17:28,496 What? 322 00:17:31,835 --> 00:17:35,905 - I know how it feels to be alone - I know how it feels to be alone 323 00:17:35,906 --> 00:17:39,104 - I was mistaken - I was mistaken 324 00:17:39,105 --> 00:17:43,175 Can you feel that the beginning of love 325 00:17:43,176 --> 00:17:45,745 Is the end of loneliness? 326 00:17:45,746 --> 00:17:48,044 I know now 327 00:17:48,045 --> 00:17:49,785 Chung Ah. 328 00:17:52,756 --> 00:17:54,085 What has been bothering you since earlier? 329 00:17:55,295 --> 00:17:56,595 What's the matter? 330 00:17:56,696 --> 00:17:57,926 What did I do wrong? 331 00:18:00,496 --> 00:18:01,565 Chung Ah. 332 00:18:03,166 --> 00:18:04,865 Chung Ah. 333 00:18:09,236 --> 00:18:11,206 You have serious separation anxiety. 334 00:18:11,506 --> 00:18:13,344 Woof. Are you a dog? 335 00:18:13,345 --> 00:18:14,544 Do you like anyone as long as they're a human? 336 00:18:14,545 --> 00:18:16,515 Men or women. Does it not matter at all? 337 00:18:16,516 --> 00:18:18,245 I think you're mistaken. 338 00:18:18,246 --> 00:18:20,715 - Chung Ah and I are not... - Of course, you're not. 339 00:18:20,716 --> 00:18:22,384 Follow me. We should go somewhere. 340 00:18:22,385 --> 00:18:24,615 I'm sorry, but I can't go today. 341 00:18:24,756 --> 00:18:27,456 You do? I should meet Yi Chan then. 342 00:18:28,696 --> 00:18:29,696 Yi Chan? 343 00:18:30,355 --> 00:18:32,466 Hey. Gosh. 344 00:18:34,726 --> 00:18:36,996 (Spicy Jokbal) 345 00:18:38,605 --> 00:18:41,266 Why do you want me to eat this so badly? 346 00:18:42,776 --> 00:18:43,776 You said you liked me. 347 00:18:43,777 --> 00:18:47,304 What does it have to do with this lump of capsaicin? 348 00:18:47,305 --> 00:18:49,215 Hey. Did I tell you to pick a star... 349 00:18:49,216 --> 00:18:51,144 or ask you to be buried together when I die? 350 00:18:51,145 --> 00:18:52,986 You can't even eat this jokbal for me? 351 00:18:56,216 --> 00:18:58,085 Why? Do you not want to do it? 352 00:18:58,416 --> 00:18:59,656 Can you not eat it because it's spicy? 353 00:18:59,926 --> 00:19:00,986 How should I eat it? 354 00:19:02,325 --> 00:19:03,394 What? 355 00:19:03,395 --> 00:19:05,325 You said it was important and your life was at stake. 356 00:19:06,266 --> 00:19:08,026 It seems you're not entirely joking. 357 00:19:09,535 --> 00:19:10,995 Just because it looks trivial to me, 358 00:19:10,996 --> 00:19:13,236 I shouldn't ignore that someone is desperate. 359 00:19:15,105 --> 00:19:17,976 I know how it feels when you have your reasons but can't say them. 360 00:19:21,946 --> 00:19:23,045 How should I eat it? 361 00:19:23,575 --> 00:19:25,416 Should I eat it well or badly? 362 00:19:26,885 --> 00:19:28,756 I'll do my best to do as you want. 363 00:19:30,516 --> 00:19:31,516 Eat it well. 364 00:19:33,625 --> 00:19:35,996 No. Eat it badly. 365 00:19:37,325 --> 00:19:38,395 Not badly. 366 00:19:38,996 --> 00:19:42,436 But not well. Darn it. 367 00:19:42,835 --> 00:19:44,695 I don't know. Do as you want. 368 00:19:44,696 --> 00:19:46,335 Okay. I'll do as I want. 369 00:19:50,335 --> 00:19:51,406 Wait. 370 00:20:01,345 --> 00:20:04,656 Don't eat for now. 371 00:20:05,456 --> 00:20:08,285 Excuse me. Could you pack this for me, please? 372 00:20:13,266 --> 00:20:14,266 Oh, my gosh. 373 00:20:15,436 --> 00:20:16,466 Hey. 374 00:20:16,635 --> 00:20:18,065 Why? What? 375 00:20:18,766 --> 00:20:20,936 When can I hear your answer? 376 00:20:21,335 --> 00:20:23,706 Answer? What answer? 377 00:20:27,406 --> 00:20:28,875 The answer to my confession. 378 00:20:31,716 --> 00:20:34,045 I want to know what you think about me. 379 00:20:34,585 --> 00:20:38,485 There used to be a handsome and cute dog... 380 00:20:38,486 --> 00:20:39,686 in my neighbourhood. 381 00:20:40,055 --> 00:20:43,354 A dog that was a mix of Shiba Inu and Siberian Husky. 382 00:20:43,355 --> 00:20:44,955 (Shiba Inu, Siberian Husky) 383 00:20:44,956 --> 00:20:46,026 And? 384 00:20:47,526 --> 00:20:48,736 You two look alike. 385 00:20:49,095 --> 00:20:50,996 What do you mean? 386 00:20:51,395 --> 00:20:53,005 Does it mean I'm cute or handsome? 387 00:20:53,006 --> 00:20:54,006 Shiba Sky. 388 00:20:54,605 --> 00:20:55,605 "Shiba?" 389 00:20:55,606 --> 00:20:59,304 You're nothing more than or less than Shiba Sky. 390 00:20:59,305 --> 00:21:01,006 So just wait. 391 00:21:01,105 --> 00:21:03,975 Before I decide whether I... 392 00:21:03,976 --> 00:21:05,145 should give you a snack or not. 393 00:21:08,385 --> 00:21:09,486 This is so difficult. 394 00:21:10,186 --> 00:21:11,855 I don't get what she said at all. 395 00:21:12,656 --> 00:21:14,625 "Siberian Husky?" Did she just sweat at me? 396 00:21:21,295 --> 00:21:22,736 What are you, Eun Yu? 397 00:21:24,095 --> 00:21:26,406 It's not a big deal. Why are you hesitating, not being able to check? 398 00:21:31,006 --> 00:21:32,006 But wait. 399 00:21:32,506 --> 00:21:34,706 How much someone can handle spicy food is relative, isn't it? 400 00:21:34,906 --> 00:21:36,015 Who is the standard? 401 00:21:36,016 --> 00:21:37,615 How well does he have to eat it? 402 00:21:37,716 --> 00:21:39,985 If you think like that, Hyun Yul who gobbled spicy chicken feet... 403 00:21:39,986 --> 00:21:41,345 should be a candidate as well. Don't you think so? 404 00:21:43,986 --> 00:21:45,255 Goodness gracious. 405 00:21:45,256 --> 00:21:47,426 Why did Mom give me such a bad hint? 406 00:21:47,756 --> 00:21:49,155 Darn it. 407 00:21:49,156 --> 00:21:51,625 That's when I thought it was him. 408 00:21:52,696 --> 00:21:53,765 When? 409 00:21:53,766 --> 00:21:54,795 During the spring festival. 410 00:21:55,895 --> 00:21:57,394 That day, 411 00:21:57,395 --> 00:22:00,065 he sang a serenade for me on stage at the festival. 412 00:22:02,305 --> 00:22:03,775 I heard you guys ask whether it was falling in love at once... 413 00:22:03,776 --> 00:22:04,805 or falling in love slowly. 414 00:22:06,045 --> 00:22:08,976 I think it was slow for me. 415 00:22:09,476 --> 00:22:11,676 It was slow as if I were soaked in drizzle. 416 00:22:13,545 --> 00:22:15,145 Then I fell in love at once that day. 417 00:22:17,615 --> 00:22:20,385 "I must like this guy." 418 00:22:20,785 --> 00:22:23,496 "No. Maybe I've been liking him all this while." 419 00:22:25,825 --> 00:22:27,996 "There would be no exit." 420 00:22:29,565 --> 00:22:31,436 It was like an "accident" as you say. 421 00:22:32,266 --> 00:22:33,364 Right. 422 00:22:33,365 --> 00:22:36,006 I wasn't swayed by Eun Gyeol at all. 423 00:22:36,206 --> 00:22:39,946 I just had a more certain standard hidden here. 424 00:22:40,406 --> 00:22:43,114 I got it. Between Yi Chan and Eun Gyeol, 425 00:22:43,115 --> 00:22:46,144 the one who sings a serenade at the festival is Mom's first love. 426 00:22:46,145 --> 00:22:48,044 And I should just watch both of them, 427 00:22:48,045 --> 00:22:49,156 leaving room for possibilities until then. 428 00:22:50,486 --> 00:22:52,656 Secretly and fairly. 429 00:22:55,595 --> 00:22:56,625 Let's start the lesson. 430 00:22:59,125 --> 00:23:01,226 What's wrong with you? 431 00:23:01,395 --> 00:23:03,394 I just said, "Let's start the lesson" as soon as I came. 432 00:23:03,395 --> 00:23:04,595 Is that something that makes you angry like this? 433 00:23:10,206 --> 00:23:13,946 Why are my parents doing this to me? 434 00:23:14,246 --> 00:23:15,916 What did I do wrong? 435 00:23:21,486 --> 00:23:24,785 (If I hadn't lent the T-shirt to Se Gyeong...) 436 00:23:25,416 --> 00:23:27,156 (Se Gyeong left. Do you know that? I hope you're not too sad.) 437 00:23:27,686 --> 00:23:28,726 Does she... 438 00:23:29,026 --> 00:23:30,324 (I ran for a long time, holding your hand.) 439 00:23:30,325 --> 00:23:31,595 (I was running out of breath, dizzy, and my heart was pounding.) 440 00:23:32,365 --> 00:23:33,395 Does she... 441 00:23:34,166 --> 00:23:36,094 (This is my fax number.) 442 00:23:36,095 --> 00:23:37,436 (Ha Yi Chan) 443 00:23:38,736 --> 00:23:39,805 A heart? 444 00:23:44,835 --> 00:23:45,875 Do you... 445 00:23:46,776 --> 00:23:48,375 like Yi Chan, Mom? 446 00:23:50,916 --> 00:23:52,015 Hold on. 447 00:23:52,016 --> 00:23:54,315 Let me ask you just one question. 448 00:24:00,656 --> 00:24:02,825 Mom. Let me ask you just one question. 449 00:24:02,996 --> 00:24:04,156 Just once. 450 00:24:08,026 --> 00:24:09,865 Mom had a crush on Dad. 451 00:24:12,936 --> 00:24:15,465 If I had known it, I would've planned another strategy. 452 00:24:15,466 --> 00:24:17,805 I provoked Dad for no reason. 453 00:24:18,845 --> 00:24:20,006 I'm screwed. 454 00:24:26,686 --> 00:24:27,815 (Restaurant Waryong) 455 00:24:28,785 --> 00:24:31,716 (Restaurant Waryong) 456 00:24:58,045 --> 00:25:00,246 You came? Don't get intimidated and take a seat. 457 00:25:00,815 --> 00:25:02,555 I'm not going to kill you yet. 458 00:25:10,726 --> 00:25:11,854 Why did you open it? 459 00:25:11,855 --> 00:25:14,466 You said you would put it there just to intimidate him. 460 00:25:15,295 --> 00:25:18,065 Darn it. It's open. 461 00:25:20,135 --> 00:25:21,236 Are you in choir? 462 00:25:21,406 --> 00:25:23,305 Why are you standing like that? You're so distracting. 463 00:25:28,276 --> 00:25:29,844 - Sir. - What? 464 00:25:29,845 --> 00:25:30,875 A double serving of jjajangmyeon, please. 465 00:25:31,176 --> 00:25:33,716 A double serving of jjajangmyeon only? I'm getting mad. 466 00:25:34,446 --> 00:25:36,355 Why am I so unlucky? 467 00:26:15,385 --> 00:26:17,325 I thought long and hard all night. 468 00:26:18,256 --> 00:26:20,996 All the weird things you've done so far. 469 00:26:21,666 --> 00:26:23,936 When you told me that you liked Se Gyeong, 470 00:26:24,395 --> 00:26:25,835 everything clicked. 471 00:26:27,006 --> 00:26:29,476 I do owe you an apology. 472 00:26:30,176 --> 00:26:31,206 So... 473 00:26:31,335 --> 00:26:33,205 today, I shall kindly put myself in your feet and... 474 00:26:33,206 --> 00:26:35,445 You mean, you'll put yourself in my shoes? Gosh, seriously. 475 00:26:35,446 --> 00:26:36,544 Shut it... 476 00:26:36,545 --> 00:26:37,814 before I stitch your lips together! 477 00:26:37,815 --> 00:26:39,884 - Don't. - Sit back down. 478 00:26:39,885 --> 00:26:41,045 Sit down. 479 00:26:43,756 --> 00:26:46,956 Fine. I shall put myself in your shoes and tear you limb from limb... 480 00:26:50,156 --> 00:26:51,226 Anyway, 481 00:26:51,526 --> 00:26:53,794 I have a proposal you can't refuse. 482 00:26:53,795 --> 00:26:55,696 A proposal? What is it? 483 00:26:55,795 --> 00:26:59,365 I won't tell you not to see Se Gyeong, 484 00:27:00,135 --> 00:27:02,976 so I don't want to hear such nonsense from you either. 485 00:27:03,575 --> 00:27:04,906 We'll make a truce for the time being. 486 00:27:05,236 --> 00:27:07,446 That way, we can focus solely on the band before the festival. 487 00:27:08,305 --> 00:27:09,314 Deal? 488 00:27:09,315 --> 00:27:11,716 This is my chance. How am I going to seize this opportunity? 489 00:27:11,845 --> 00:27:13,986 Why? You don't like my idea? You can't do it? 490 00:27:14,446 --> 00:27:15,485 Forget it, then. 491 00:27:15,486 --> 00:27:17,115 How about we don't see her at all? 492 00:27:17,956 --> 00:27:19,485 Let's keep it fair between us. 493 00:27:19,486 --> 00:27:21,426 So both of us shouldn't see her until the school festival. 494 00:27:21,686 --> 00:27:22,696 Instead, 495 00:27:23,295 --> 00:27:25,256 our performance at the festival will decide the winner. 496 00:27:26,865 --> 00:27:27,865 What do you say? 497 00:27:33,706 --> 00:27:36,604 I guess you don't know how much I've improved... 498 00:27:36,605 --> 00:27:37,805 since you were gone. 499 00:27:38,075 --> 00:27:39,446 Am I the only one hearing this for the first time? 500 00:27:39,605 --> 00:27:40,645 Well... 501 00:27:41,276 --> 00:27:44,216 The ball is now in Se Gyeong's court anyway. 502 00:27:44,416 --> 00:27:45,784 And she said she'd make her decision... 503 00:27:45,785 --> 00:27:47,785 once she watched us perform at the festival, 504 00:27:48,545 --> 00:27:49,985 so Yi Chan has nothing to lose. 505 00:27:49,986 --> 00:27:51,054 You heard that? 506 00:27:51,055 --> 00:27:52,185 I mean, 507 00:27:52,186 --> 00:27:54,784 not being able to see her for the time being will make me sad, 508 00:27:54,785 --> 00:27:57,425 but this could be fatal to you. Will you be all right? 509 00:27:57,426 --> 00:28:00,895 Gosh. How should your brain be wired to come up with such an answer? 510 00:28:01,226 --> 00:28:03,364 So? Do we have a deal? 511 00:28:03,365 --> 00:28:06,006 Yes, deal! 512 00:28:09,135 --> 00:28:10,476 He bit the bait. 513 00:28:10,936 --> 00:28:14,006 (20 Years of Excellence, Traditional Chinese Cuisine) 514 00:28:15,976 --> 00:28:18,075 As you know, we don't have much time left until the festival. 515 00:28:19,416 --> 00:28:21,745 But they say, after a rainy day, the soil... Anyway, 516 00:28:21,746 --> 00:28:22,885 we can pull this off. 517 00:28:23,315 --> 00:28:24,785 - Let's go. - With that said, 518 00:28:24,986 --> 00:28:26,055 how about a cheer? 519 00:28:28,956 --> 00:28:30,055 How come I only see two hands? 520 00:28:32,295 --> 00:28:34,196 Darn it, seriously. Hey! 521 00:28:40,906 --> 00:28:41,906 What? 522 00:28:45,406 --> 00:28:46,946 So you now work for the Jinsung Family as a live-in tutor? 523 00:28:48,676 --> 00:28:49,676 Why are you surprised? 524 00:28:50,276 --> 00:28:51,645 Don't you know how fast rumours can travel? 525 00:28:52,145 --> 00:28:53,545 I heard some things, so I know that much. 526 00:28:53,746 --> 00:28:55,956 Well, what happened was... 527 00:28:56,055 --> 00:28:58,915 I met the chairman of Jinsung by chance, and he offered help. 528 00:28:58,916 --> 00:28:59,956 You don't need to explain. 529 00:29:00,486 --> 00:29:01,725 Of course, it's much better for you... 530 00:29:01,726 --> 00:29:03,696 to teach an obedient student and get paid more. 531 00:29:04,125 --> 00:29:05,895 Anyway, bye. I'm off. 532 00:29:06,125 --> 00:29:07,595 How's your grandma's health? Is she well? 533 00:29:12,736 --> 00:29:16,176 My gosh, Mr. Tutor. It's so good to see you. 534 00:29:16,506 --> 00:29:18,605 My goodness. I missed you. 535 00:29:18,706 --> 00:29:20,644 Welcome, Mr. Tutor. 536 00:29:20,645 --> 00:29:22,276 Have you been well? 537 00:29:22,345 --> 00:29:23,976 Yes, thanks to you. 538 00:29:24,545 --> 00:29:26,814 You rascal. You should've given me a heads-up... 539 00:29:26,815 --> 00:29:28,585 that you invited him over. 540 00:29:28,686 --> 00:29:30,986 I'm not happy with how the food turned out. 541 00:29:31,115 --> 00:29:33,324 Grandma, he lived here with us up until recently. 542 00:29:33,325 --> 00:29:34,585 You don't need to flaunt your cooking skills. 543 00:29:35,085 --> 00:29:39,055 It's not like you gave me enough time to flaunt my skills. Goodness. 544 00:29:40,496 --> 00:29:42,695 - Come on in. Let's go inside. - Okay. 545 00:29:42,696 --> 00:29:45,334 What? My gosh. Take me too! 546 00:29:45,335 --> 00:29:47,436 - Come inside, you little rascal. - What? 547 00:29:53,605 --> 00:29:54,645 Here. 548 00:29:55,645 --> 00:29:58,246 My gosh. I'm sorry there aren't many side dishes. 549 00:29:59,145 --> 00:30:00,746 That family must treat you very well. 550 00:30:01,016 --> 00:30:03,155 I heard they were very wealthy. 551 00:30:03,156 --> 00:30:05,756 No. I love your food the best, Ms. Go. 552 00:30:06,926 --> 00:30:09,926 My goodness. I know you're just trying to flatter me, 553 00:30:10,055 --> 00:30:11,526 but thank you very much. 554 00:30:12,456 --> 00:30:13,794 Please dig in. 555 00:30:13,795 --> 00:30:16,334 Hey, go and get some scorched rice tea. 556 00:30:16,335 --> 00:30:18,335 Why do we need scorched rice tea when we haven't even eaten yet? 557 00:30:19,135 --> 00:30:21,506 Don't ask questions. Just go and get the tea. 558 00:30:24,105 --> 00:30:25,375 Please dig in. 559 00:30:25,835 --> 00:30:27,075 You brat. 560 00:30:27,476 --> 00:30:29,575 Grandma, don't say absurd things to him. 561 00:30:31,916 --> 00:30:33,716 I want the braised short ribs. Save some for me. 562 00:30:37,085 --> 00:30:39,385 You know, while you were staying with us, 563 00:30:39,926 --> 00:30:42,726 did I make you uncomfortable or hurt your feelings? 564 00:30:43,996 --> 00:30:46,995 No, Ms. Go. Why are you asking me this? Not at all. 565 00:30:46,996 --> 00:30:49,496 You took such great care of me when I was staying here. 566 00:30:51,496 --> 00:30:53,565 If that's the case, 567 00:30:53,736 --> 00:30:55,466 would you please consider... 568 00:30:55,906 --> 00:30:58,406 tutoring Yi Chan again? 569 00:31:00,906 --> 00:31:03,045 My goodness. Please sit comfortably. 570 00:31:04,946 --> 00:31:06,516 You probably don't know this, 571 00:31:06,686 --> 00:31:09,355 but ever since he met you, 572 00:31:09,486 --> 00:31:11,815 he's turned over a new leaf. 573 00:31:12,585 --> 00:31:14,755 In the past, he ignored me when I was practically... 574 00:31:14,756 --> 00:31:18,395 begging him to quit his part-time job, but he's finally quit. 575 00:31:18,895 --> 00:31:21,625 At night, he goes to the storage room in secret... 576 00:31:21,825 --> 00:31:24,565 to solve math problems and memorize English words. 577 00:31:25,795 --> 00:31:28,065 He wants to impress you. 578 00:31:30,236 --> 00:31:32,804 But ever since you moved out, 579 00:31:32,805 --> 00:31:35,305 he's been looking a little lost. 580 00:31:36,315 --> 00:31:37,746 A few days ago, he said... 581 00:31:37,916 --> 00:31:41,345 he was going to Ma Joo's place to study for his exam or something. 582 00:31:41,385 --> 00:31:43,085 He didn't even come home that day. 583 00:31:43,355 --> 00:31:45,686 Goodness. He clearly didn't study that day. 584 00:31:46,555 --> 00:31:48,354 He came home... 585 00:31:48,355 --> 00:31:50,625 with bruises all over his face. 586 00:31:50,696 --> 00:31:53,365 Even so, how could you abandon Yi Chan because of me? You jerk. 587 00:31:53,625 --> 00:31:55,294 Yi Chan was giving out flyers to find you. 588 00:31:55,295 --> 00:31:56,564 That's how he got beaten up, got hit in the head, 589 00:31:56,565 --> 00:31:57,565 and was hospitalized too. 590 00:31:57,566 --> 00:32:00,365 I couldn't even ask him if he'd gotten into a fight. 591 00:32:00,906 --> 00:32:03,276 I'm worried he'd become a rebel and end up like his dad. 592 00:32:04,736 --> 00:32:06,276 Yi Chan's father? What about him? 593 00:32:10,416 --> 00:32:11,476 His father... 594 00:32:12,276 --> 00:32:14,344 was addicted to gambling. 595 00:32:14,345 --> 00:32:16,986 He always came to me for money... 596 00:32:18,156 --> 00:32:19,885 and hit me. 597 00:32:25,696 --> 00:32:26,966 So please... 598 00:32:27,795 --> 00:32:31,795 kindly consider tutoring Yi Chan again. 599 00:32:35,206 --> 00:32:37,074 I can't pay you as much as that family does, 600 00:32:37,075 --> 00:32:39,446 but I'll pay you very well too. Please? 601 00:32:42,645 --> 00:32:46,216 Ms. Go, I'm not staying with them because they pay me well. 602 00:32:47,645 --> 00:32:49,555 Then why? 603 00:32:49,956 --> 00:32:52,156 There's something I must do while staying with them. 604 00:32:52,686 --> 00:32:54,785 It's for Yi Chan's sake. 605 00:32:55,456 --> 00:32:59,226 I promise you that I'll come back as soon as I finish what I have to do. 606 00:33:07,466 --> 00:33:09,605 (Snail Guesthouse) 607 00:33:09,936 --> 00:33:11,605 Go back inside. I can go alone. 608 00:33:11,906 --> 00:33:14,276 Come on. Let's go. I don't want to get yelled at by Grandma. 609 00:33:15,545 --> 00:33:17,815 Oh, someone fixed this. 610 00:33:21,686 --> 00:33:22,756 Wait up. 611 00:33:24,716 --> 00:33:27,186 Hey, don't tell me you beat someone up. 612 00:33:28,585 --> 00:33:30,956 I didn't want to waste my energy on those jerks, so I didn't. 613 00:33:32,256 --> 00:33:34,565 Se Gyeong said you got into the fight because of me. 614 00:33:35,166 --> 00:33:36,166 Is that true? 615 00:33:36,167 --> 00:33:38,736 No, it wasn't because of you. Let's just blame my luck. 616 00:33:39,805 --> 00:33:41,305 Then what about being hospitalized? 617 00:33:42,166 --> 00:33:44,976 Were you hiding at Ma Joo's place not to worry Ms. Go? 618 00:33:45,706 --> 00:33:48,176 I heard the hospital had good food, so I went there for a few days. 619 00:33:48,305 --> 00:33:49,746 What? So you were actually hospitalized? 620 00:33:50,145 --> 00:33:52,814 Were you badly hurt? My gosh. 621 00:33:52,815 --> 00:33:54,715 Hey, don't overreact. 622 00:33:54,716 --> 00:33:56,084 As you can see, I'm totally fine. 623 00:33:56,085 --> 00:33:58,584 What about your ears? You didn't hurt your ears? Can you hear well? 624 00:33:58,585 --> 00:34:00,885 Yes, I can hear very well. You're so loud! 625 00:34:01,656 --> 00:34:04,426 Darn you. Why did you disappear if you were this worried? 626 00:34:05,456 --> 00:34:07,966 Forget it. That reminds me. 627 00:34:08,065 --> 00:34:09,996 Give my thanks to Yoon Chung Ah when you get home. 628 00:34:10,996 --> 00:34:12,165 You know Yoon Chung Ah? 629 00:34:12,166 --> 00:34:14,906 Not well. I think she and Se Gyeong are friends. 630 00:34:15,305 --> 00:34:16,776 Anyway, give her my thanks. 631 00:34:17,135 --> 00:34:18,605 She saved my life. 632 00:34:18,706 --> 00:34:21,206 Chung Ah saved your life? How? 633 00:34:21,676 --> 00:34:24,446 Ask her directly. I don't remember what happened. 634 00:34:25,276 --> 00:34:27,144 I went to see her to thank her and ask her what happened, 635 00:34:27,145 --> 00:34:28,346 but they kicked me out. 636 00:34:28,946 --> 00:34:32,585 Then how do you know that Chung Ah saved your life? 637 00:34:32,986 --> 00:34:34,455 Oh, Se Gyeong told me. 638 00:34:36,355 --> 00:34:38,724 It's Ma Joo. Bye, then. 639 00:34:38,725 --> 00:34:41,494 Why don't you come with me now and thank Chung Ah in person? 640 00:34:41,495 --> 00:34:43,136 Another time. He said to hurry. 641 00:34:43,466 --> 00:34:44,995 We're going to tweak the set list together. 642 00:34:45,165 --> 00:34:46,205 Bye. 643 00:34:47,265 --> 00:34:48,935 If you're late for practice, I will kill you. 644 00:34:50,475 --> 00:34:52,435 If you see Se Gyeong behind my back, you're so dead. 645 00:34:52,846 --> 00:34:55,676 Do that, and our deal's off. We won't be friends anymore. Got it? 646 00:34:58,716 --> 00:35:00,415 Dad got hurt because of me. 647 00:35:04,986 --> 00:35:06,056 Consequently, 648 00:35:06,756 --> 00:35:09,125 Mom saved Dad's life. 649 00:35:10,056 --> 00:35:12,556 Dad, how did you and Mom meet? 650 00:35:17,565 --> 00:35:21,036 I met her in a sign language class when I was 20. 651 00:35:22,136 --> 00:35:23,835 I went there to learn sign language... 652 00:35:24,006 --> 00:35:25,835 and fell in love with your mom the moment I saw her. 653 00:35:26,846 --> 00:35:29,245 At age 18, Dad didn't know Mom. 654 00:35:30,216 --> 00:35:31,846 But now, he knows her. 655 00:35:38,085 --> 00:35:40,826 Mom, who had a crush on Dad at age 18, 656 00:35:41,656 --> 00:35:43,394 now has a connecting link. 657 00:35:43,395 --> 00:35:45,196 (Bestin Rabbit Thirty Seven Ice Cream) 658 00:35:45,625 --> 00:35:46,696 It's me. 659 00:35:48,625 --> 00:35:51,895 I'm the link that can connect Mom and Dad at age 18. 660 00:35:52,495 --> 00:35:53,536 And... 661 00:35:53,636 --> 00:35:55,406 How about we don't see her at all? 662 00:35:55,906 --> 00:35:57,505 Let's keep it fair between us. 663 00:35:57,506 --> 00:35:59,475 So both of us shouldn't see her until the school festival. 664 00:36:00,545 --> 00:36:01,605 Deal! 665 00:36:04,776 --> 00:36:06,216 A chance that presented itself at an opportune time. 666 00:36:10,716 --> 00:36:12,655 The roadblock called Choi Se Gyeong is gone. 667 00:36:12,656 --> 00:36:14,185 I must not miss this chance. 668 00:36:14,756 --> 00:36:17,096 I must make Mom and Dad fall for each other before the festival... 669 00:36:17,355 --> 00:36:19,725 and find out when Dad's accident took place... 670 00:36:20,096 --> 00:36:22,265 so that I can prevent it, no matter what. 671 00:37:08,849 --> 00:37:11,590 I'm the Queen of Cello at Seowon Arts High, 672 00:37:12,090 --> 00:37:13,119 Choi Se Gyeong. 673 00:37:16,119 --> 00:37:18,259 - Choi Se Gyeong is here! - Hey, let's go! 674 00:37:18,260 --> 00:37:20,300 - Oh, my. - Hey, come on. 675 00:37:20,459 --> 00:37:22,229 - Let's go see her. - My gosh. 676 00:37:27,400 --> 00:37:29,609 - She's really pretty. - She's so hot! 677 00:37:29,610 --> 00:37:31,139 - Hey. - Hi, Se Gyeong! 678 00:37:35,410 --> 00:37:36,479 Wait just one moment. 679 00:37:40,019 --> 00:37:41,479 Move over. I must see her! 680 00:37:43,289 --> 00:37:44,889 Hey, step aside. 681 00:37:52,459 --> 00:37:53,530 Se Gyeong. 682 00:37:54,459 --> 00:37:55,459 Choi Se Gyeong! 683 00:37:57,070 --> 00:37:58,070 Hey. 684 00:37:59,070 --> 00:38:00,400 You really hurt my feelings. 685 00:38:00,869 --> 00:38:03,740 I can't believe you never called me when you returned to Korea. 686 00:38:04,139 --> 00:38:05,939 I'm sorry, but who are you? 687 00:38:07,039 --> 00:38:08,079 Who am I? 688 00:38:08,680 --> 00:38:10,479 You really don't know who I am? 689 00:38:10,950 --> 00:38:13,619 Shoot. At this rate, they might find out on my first day that... 690 00:38:14,220 --> 00:38:15,419 Hey, it's me. 691 00:38:15,820 --> 00:38:17,590 Yoon Sang A from Seowon Arts High School. 692 00:38:18,119 --> 00:38:20,189 My family owned Jinsung Musical Instruments, remember? 693 00:38:21,990 --> 00:38:23,689 I did hear you moved back to Korea. 694 00:38:24,229 --> 00:38:25,689 So it was true, after all. 695 00:38:28,099 --> 00:38:30,669 My gosh. Is she your daughter? 696 00:38:31,030 --> 00:38:32,200 Hi. 697 00:38:33,570 --> 00:38:36,539 Oh, my. She looks just like you back in high school. 698 00:38:37,740 --> 00:38:40,579 Darn it. She's that chatty, slow-witted lady? 699 00:38:41,039 --> 00:38:43,509 My gosh. My eyes are welling up with tears. 700 00:38:43,510 --> 00:38:46,349 Hey, I was just kidding. 701 00:38:46,450 --> 00:38:48,179 You're Yoon Sang A, the daughter of the Jinsung family. 702 00:38:48,180 --> 00:38:49,889 Of course, I know you. 703 00:38:50,619 --> 00:38:52,389 How have you been, Sang A? 704 00:38:52,650 --> 00:38:54,419 Whatever, you meanie. 705 00:38:54,720 --> 00:38:56,530 I bet you didn't miss me at all. 706 00:38:57,360 --> 00:38:59,260 I sent you letters, but you never once wrote me back. 707 00:38:59,360 --> 00:39:01,200 You didn't even bother to page me when you came back. 708 00:39:01,660 --> 00:39:02,999 You heartless girl. 709 00:39:03,570 --> 00:39:05,168 Are we really best friends? 710 00:39:05,169 --> 00:39:06,869 Wait, hold on. 711 00:39:07,599 --> 00:39:10,368 You're my best friend? Not Yoon Chung Ah? 712 00:39:10,369 --> 00:39:11,410 Hey! 713 00:39:24,150 --> 00:39:25,919 I have to go to the Teachers' Office quickly. 714 00:39:26,389 --> 00:39:28,590 I'll probably be reprimanded for that incident. 715 00:39:28,990 --> 00:39:32,130 It'll be nothing serious, so don't worry too much. 716 00:39:40,269 --> 00:39:42,700 Don't report every single thing to me. It's annoying. 717 00:39:53,720 --> 00:39:55,079 (I know why you're angry. I'll help you.) 718 00:40:06,030 --> 00:40:07,860 I know why you're angry. 719 00:40:08,160 --> 00:40:09,400 I'll help you. 720 00:40:09,800 --> 00:40:11,369 So please forgive me. 721 00:40:11,700 --> 00:40:13,169 I'm always on your side. 722 00:40:19,369 --> 00:40:21,809 Hey, what do you need to check with Chung Ah? 723 00:40:22,309 --> 00:40:24,209 I swear, I am your best friend. 724 00:40:24,280 --> 00:40:27,019 What's going on? Why is Se Gyeong at school at this hour? 725 00:40:27,280 --> 00:40:29,619 Does Chung Ah know that you've now returned to school? 726 00:40:29,650 --> 00:40:32,119 What? She'll attend school again? 727 00:40:34,360 --> 00:40:35,418 What should I do? 728 00:40:35,419 --> 00:40:36,860 She saw me. Should I say hi? 729 00:40:36,930 --> 00:40:38,860 If you see Se Gyeong behind my back, you're so dead. 730 00:40:38,990 --> 00:40:41,760 Do that, and our deal's off. We won't be friends anymore. Got it? 731 00:40:55,039 --> 00:40:57,180 I'm sorry, Ms. Choi. Please forgive me. 732 00:40:58,079 --> 00:40:59,208 That Shiba Sky. 733 00:40:59,209 --> 00:41:00,349 Hey, stop right there! 734 00:41:01,619 --> 00:41:03,320 Sorry, move. 735 00:41:05,720 --> 00:41:06,959 Hey, Shiba Sky! 736 00:41:11,729 --> 00:41:12,729 Guys, move! 737 00:41:17,930 --> 00:41:18,930 Hey, Ha Yi Chan! 738 00:41:22,039 --> 00:41:23,369 You won't fall down like that. 739 00:41:23,610 --> 00:41:24,639 Hey, we've got a problem. 740 00:41:25,010 --> 00:41:27,979 I just checked a voicemail message from Yong Jun Ki. 741 00:41:28,180 --> 00:41:30,209 Se Gyeong will be going to school starting today. 742 00:41:30,380 --> 00:41:31,680 - What about it? - What? 743 00:41:32,010 --> 00:41:33,220 - What? - That's right. 744 00:41:33,780 --> 00:41:35,320 Then she'll be seeing that jerk, Ha Eun Gyeol, 745 00:41:35,720 --> 00:41:37,249 at school every day. 746 00:41:37,419 --> 00:41:39,049 Exactly. 747 00:41:39,050 --> 00:41:41,019 From what I heard, they're already chasing each other. 748 00:41:42,019 --> 00:41:45,058 Ha Eun Gyeol, that jerk. I bet he knew everything from the get-go. 749 00:41:45,059 --> 00:41:46,160 Hey, where are you going? 750 00:41:47,530 --> 00:41:48,729 The only thing I can do... 751 00:41:49,059 --> 00:41:50,369 is outshine him. 752 00:41:51,530 --> 00:41:52,530 On that note, 753 00:41:53,240 --> 00:41:54,639 I must practice. 754 00:41:56,869 --> 00:41:57,869 Let's go! 755 00:42:01,139 --> 00:42:02,139 What is this? 756 00:42:05,510 --> 00:42:06,519 What's going on here? 757 00:42:08,880 --> 00:42:10,849 This is the band room. What are you doing here? 758 00:42:11,050 --> 00:42:13,590 What? Didn't the teacher tell you? 759 00:42:14,320 --> 00:42:16,090 This room is ours, as of today. 760 00:42:21,660 --> 00:42:22,729 - Hello. - Hello. 761 00:42:23,570 --> 00:42:24,869 Sir, wait! 762 00:42:25,630 --> 00:42:26,769 Wait. 763 00:42:27,599 --> 00:42:30,768 Sir, you didn't say anything about it the other day. 764 00:42:30,769 --> 00:42:31,868 I told you. 765 00:42:31,869 --> 00:42:34,009 The decision came from the Guidance Committee. I have no choice. 766 00:42:34,010 --> 00:42:35,939 Even so, you can't take the band room away from us! 767 00:42:36,280 --> 00:42:38,179 It's like telling us to disband! 768 00:42:38,180 --> 00:42:39,880 Bingo. I'd appreciate that. 769 00:42:40,579 --> 00:42:42,680 Stop. Don't go! 770 00:42:43,389 --> 00:42:44,649 We want the room back! 771 00:42:44,650 --> 00:42:45,819 You little... 772 00:42:45,820 --> 00:42:46,888 Let go. 773 00:42:46,889 --> 00:42:49,489 - My pants will get ripped! - Wait, please. 774 00:42:49,490 --> 00:42:50,888 The festival is right around the corner. 775 00:42:50,889 --> 00:42:52,660 This really isn't fair! 776 00:42:52,860 --> 00:42:54,599 I'd rather have you walk all over me! 777 00:42:55,229 --> 00:42:56,799 Say one more word, 778 00:42:56,800 --> 00:42:59,130 and you guys can't perform at the festival. 779 00:42:59,630 --> 00:43:01,438 - No! - Hey. 780 00:43:01,439 --> 00:43:03,368 - Please! - Hey, let go. 781 00:43:03,369 --> 00:43:04,610 - Hey! - Please! 782 00:43:08,439 --> 00:43:10,849 (19th, Jin Bo Ra) 783 00:43:12,010 --> 00:43:14,579 I guess we're not meant to do this band thing. 784 00:43:22,860 --> 00:43:25,229 Who's this jerk that's humming? 785 00:43:28,030 --> 00:43:29,329 Oh, boy. 786 00:43:30,030 --> 00:43:31,099 What can I do? 787 00:43:31,729 --> 00:43:33,669 My private hotel has closed its doors. 788 00:43:33,840 --> 00:43:36,138 So sadly, I shall look for someplace else to stay. 789 00:43:36,139 --> 00:43:37,939 Is that even a joke? 790 00:43:38,369 --> 00:43:40,409 I can't stop grimacing as I'm listening to your nonsense. 791 00:43:40,410 --> 00:43:42,410 You guys can follow me if you'd like. 792 00:43:43,809 --> 00:43:46,749 You always find hidden treasures where you fall. 793 00:43:50,749 --> 00:43:51,919 Let's go dig up some treasures. 794 00:43:54,689 --> 00:43:57,729 Submit letters of apology and volunteer at school for a week. 795 00:43:57,930 --> 00:44:00,200 We're doing this instead of placing you on probation, so be grateful. 796 00:44:12,269 --> 00:44:14,039 (Keep the door closed. Whose tail is this long?) 797 00:44:15,439 --> 00:44:16,709 Hey, stop right there. 798 00:44:18,349 --> 00:44:19,449 - Here, bye! - Hey! 799 00:44:19,450 --> 00:44:20,680 What are you two doing? 800 00:44:21,380 --> 00:44:22,880 (Letter of Apology, Ha Eun Gyeol) 801 00:44:24,019 --> 00:44:26,150 That little... Hey! 802 00:44:26,990 --> 00:44:27,990 Hey, Ha Eun Gyeol! 803 00:44:30,389 --> 00:44:32,728 Were they slave hunters in their past lives? 804 00:44:32,729 --> 00:44:34,098 They chase each other all day long... 805 00:44:34,099 --> 00:44:35,660 - Hey! - whenever their eyes meet. 806 00:44:37,369 --> 00:44:38,400 My gosh. 807 00:44:39,030 --> 00:44:41,269 Gosh, how romantic. 808 00:44:41,740 --> 00:44:43,340 When I catch you, I'll really... 809 00:44:44,410 --> 00:44:45,439 Hey! 810 00:44:49,309 --> 00:44:50,379 Hey, let me borrow this. 811 00:44:50,380 --> 00:44:52,078 What? Hey, that's not fair! 812 00:44:52,079 --> 00:44:53,320 Are you sure this is romantic? 813 00:44:53,650 --> 00:44:55,019 - She'd kill him if he got caught. - Hey! 814 00:44:58,119 --> 00:44:59,990 - Hey! - What? What is happening? 815 00:45:15,269 --> 00:45:17,209 Let me catch you while I'm still talking to you nicely. 816 00:45:18,309 --> 00:45:20,280 If you run away again, I will kill you! 817 00:45:20,809 --> 00:45:21,880 Hey! 818 00:45:29,680 --> 00:45:31,788 Because of your confession, everyone thinks we're dating. 819 00:45:31,789 --> 00:45:33,859 And now, you're humiliating me in front of the whole school? 820 00:45:33,860 --> 00:45:34,860 What am I, a virus? 821 00:45:34,861 --> 00:45:36,260 Why are you avoiding me? Why did you run away? 822 00:45:36,829 --> 00:45:38,689 Yi Chan and I made a deal... 823 00:45:39,030 --> 00:45:41,959 that we wouldn't see you for the time being to be fair. 824 00:45:42,260 --> 00:45:43,970 So? You're in self-quarantine? 825 00:45:44,070 --> 00:45:45,799 - Until when? - The day of the festival. 826 00:45:45,800 --> 00:45:48,039 - When can you end your quarantine? - Once the festival is over. 827 00:45:48,369 --> 00:45:51,010 You really are putting everything on the line for the festival. 828 00:45:52,039 --> 00:45:53,739 In any case, just know that. 829 00:45:53,740 --> 00:45:55,538 Your cooperation will be appreciated. 830 00:45:55,539 --> 00:45:57,808 Cooperation, my foot! Am I your toy? 831 00:45:57,809 --> 00:45:59,150 Who says you two can toy with me like this? 832 00:45:59,280 --> 00:46:01,079 - Don't get me wrong. - Forget it. 833 00:46:01,880 --> 00:46:04,519 Anyway, it means that the ball is in my court now. 834 00:46:04,650 --> 00:46:06,918 And I can do whatever I want... 835 00:46:06,919 --> 00:46:07,959 with that ball, right? 836 00:46:08,919 --> 00:46:10,459 What will you do with it? 837 00:46:10,530 --> 00:46:11,959 None of your business. 838 00:46:12,059 --> 00:46:13,829 Go. You're free to go. 839 00:46:18,530 --> 00:46:19,530 I'm getting a bad feeling. 840 00:46:20,400 --> 00:46:21,439 I have a bad feeling about this. 841 00:46:31,309 --> 00:46:32,550 Hey. It's me, Ma Joo. 842 00:46:32,709 --> 00:46:34,880 Don't tell anyone what I'm about to tell you. 843 00:46:35,479 --> 00:46:36,788 We don't have access to the band room anymore. 844 00:46:36,789 --> 00:46:38,748 We found a new spot where we can practice. 845 00:46:38,749 --> 00:46:39,888 Except for the band members, 846 00:46:39,889 --> 00:46:42,058 no one else can know where it is. 847 00:46:42,059 --> 00:46:43,388 We must keep this a secret, 848 00:46:43,389 --> 00:46:45,630 so remember that no outsiders are allowed to visit. 849 00:46:51,700 --> 00:46:52,800 (Seowon Arts High School) 850 00:47:03,749 --> 00:47:05,379 I said I'd help you. 851 00:47:05,380 --> 00:47:06,820 I want to take you somewhere. 852 00:47:10,349 --> 00:47:11,689 (I said I'd help you. I want to take you somewhere.) 853 00:47:25,430 --> 00:47:26,769 I know I'm cheating, 854 00:47:27,340 --> 00:47:29,539 but I have no choice but to do this, so Mom and Dad end up together. 855 00:47:31,939 --> 00:47:33,478 I'm telling you, for real. 856 00:47:33,479 --> 00:47:34,739 I thought you were Lee Moon Sae. 857 00:47:34,740 --> 00:47:36,380 My goodness. Don't exaggerate. 858 00:47:37,880 --> 00:47:40,819 I tried portraying the red in the burning sunset in gradation. 859 00:47:40,820 --> 00:47:43,050 What do you say? Could you see it? 860 00:47:43,550 --> 00:47:44,650 Yes, totally. 861 00:47:44,889 --> 00:47:46,888 When the sunset unfolded right before my eyes, 862 00:47:46,889 --> 00:47:48,918 I felt as though I was seeing a sea of blood. 863 00:47:48,919 --> 00:47:50,990 - My gosh. It really was amazing. - I knew it. 864 00:47:51,760 --> 00:47:53,159 I'm sorry, Se Gyeong. 865 00:47:53,160 --> 00:47:55,430 I ended up wasting my talent because of some jerk, 866 00:47:55,729 --> 00:47:58,169 but I promise I'll sing a serenade for you at the festival. 867 00:47:58,900 --> 00:47:59,930 A serenade? 868 00:48:00,169 --> 00:48:02,240 A serenade? No. 869 00:48:04,010 --> 00:48:05,510 What is going on here? 870 00:48:05,809 --> 00:48:07,410 Hey, you're here. 871 00:48:07,479 --> 00:48:09,109 - Hey. - I thought this place was a secret, 872 00:48:09,110 --> 00:48:10,650 and no outsiders were allowed to enter. 873 00:48:11,579 --> 00:48:13,010 That's rich coming from you. 874 00:48:13,780 --> 00:48:16,119 - Come out for a moment. - Oh, my. I'm so very scared. 875 00:48:16,320 --> 00:48:18,748 Hey, think about what you did. 876 00:48:18,749 --> 00:48:20,119 Why are you getting so worked up? 877 00:48:20,459 --> 00:48:22,388 - Come here. - Let go! 878 00:48:22,389 --> 00:48:24,590 I can walk with my own legs... 879 00:48:27,400 --> 00:48:29,860 Hey, go! 880 00:48:31,229 --> 00:48:32,630 They're at it again. 881 00:48:33,369 --> 00:48:34,969 Ever since I met them, 882 00:48:34,970 --> 00:48:37,410 I've been feeling like I'm on a suspension bridge every day. 883 00:48:40,039 --> 00:48:41,039 Hi. 884 00:48:42,139 --> 00:48:43,209 Hey. 885 00:48:47,280 --> 00:48:48,349 She knows sign language? 886 00:48:54,590 --> 00:48:56,389 Hey, are you really going to do this? 887 00:48:56,490 --> 00:48:59,288 You promised me you wouldn't see her before the festival. 888 00:48:59,289 --> 00:49:00,499 You're a coward. 889 00:49:00,630 --> 00:49:02,958 You did that because you knew Se Gyeong was coming back to school. 890 00:49:02,959 --> 00:49:05,228 Hey, how many times have I told you that I had no idea? 891 00:49:05,229 --> 00:49:08,239 Do you know what I went through just to keep my promise? 892 00:49:08,240 --> 00:49:09,469 If that makes you this angry, 893 00:49:09,470 --> 00:49:11,469 just let yourself be the scumbag that you are... 894 00:49:11,470 --> 00:49:13,308 instead of lying to my face all the time. 895 00:49:13,309 --> 00:49:15,410 My gosh. This really is nuts. 896 00:49:16,309 --> 00:49:18,349 Fine, forget the promise. 897 00:49:18,979 --> 00:49:20,450 But can you break the rules as our front man? 898 00:49:20,780 --> 00:49:23,449 You guys said it was a secret, and no outsiders were allowed to enter. 899 00:49:23,450 --> 00:49:25,449 Look who's talking. You brought an outsider along too! 900 00:49:25,450 --> 00:49:26,918 I brought her along for a reason! 901 00:49:26,919 --> 00:49:29,558 She'll be our HMS designer. 902 00:49:29,559 --> 00:49:31,228 Whatever. What is "HMS?" 903 00:49:31,229 --> 00:49:32,288 Hair, makeup, style! 904 00:49:32,289 --> 00:49:35,228 Goodness. Do you think I brought Se Gyeong along for no reason? 905 00:49:35,229 --> 00:49:37,168 I politely recruited her. 906 00:49:37,169 --> 00:49:38,868 As our official photographer, who will make... 907 00:49:38,869 --> 00:49:41,699 all our promotional posters, pamphlets, and even music videos. 908 00:49:41,700 --> 00:49:42,700 PPM! 909 00:49:43,169 --> 00:49:44,739 Only because you like her. 910 00:49:44,740 --> 00:49:46,308 We don't even know if she can do those things. 911 00:49:46,309 --> 00:49:48,509 You brought Chung Ah because you have a personal agenda. 912 00:49:48,510 --> 00:49:50,478 You want to win points with the girl you're tutoring! 913 00:49:50,479 --> 00:49:52,279 You haven't seen Chung Ah's drawings, have you? 914 00:49:52,280 --> 00:49:55,779 Chung Ah can design stages, costumes, and posters. 915 00:49:55,780 --> 00:49:58,388 She's a multi talented artist who can do everything! 916 00:49:58,389 --> 00:50:01,160 You haven't seen the photos Se Gyeong took at the amusement park. 917 00:50:01,289 --> 00:50:03,728 My Se Gyeong is pretty and uber-talented. 918 00:50:03,729 --> 00:50:05,660 She's a woman of many talents. What's your problem? 919 00:50:06,130 --> 00:50:07,200 You little... 920 00:50:10,236 --> 00:50:11,296 Have you eaten yet? 921 00:50:11,997 --> 00:50:13,965 Se Gyeong, you know sign language? 922 00:50:13,966 --> 00:50:15,667 Oh, just a little. 923 00:50:17,037 --> 00:50:18,436 I really am not that good. 924 00:50:18,437 --> 00:50:19,477 When did you learn it? 925 00:50:19,807 --> 00:50:22,246 My deaf friend taught me briefly a few years back, 926 00:50:22,247 --> 00:50:23,916 but I really am not good. 927 00:50:23,917 --> 00:50:25,976 Don't say that. You are good. 928 00:50:25,977 --> 00:50:28,116 What did you mean earlier? When you did this. 929 00:50:28,117 --> 00:50:29,847 Earlier? Oh, that. 930 00:50:30,117 --> 00:50:32,917 "Don't go. Stay with me." 931 00:50:35,287 --> 00:50:37,396 - Oh, my. - No, I'm embarrassed. 932 00:50:37,397 --> 00:50:39,525 - You're good. - You're a pro. 933 00:50:39,526 --> 00:50:40,826 Your compliments are making me blush. 934 00:50:40,827 --> 00:50:42,726 - Why is she so nice today? - Hey, go home. 935 00:50:42,727 --> 00:50:44,635 - Me? - I can't stand you. Leave. 936 00:50:44,636 --> 00:50:45,695 I don't like you either. 937 00:50:45,696 --> 00:50:47,207 Se Gyeong, spare me a moment. 938 00:50:48,207 --> 00:50:49,207 That little... 939 00:50:50,167 --> 00:50:51,437 What do you think you're doing? 940 00:50:51,606 --> 00:50:53,005 You said to check if she could do the job. 941 00:50:53,006 --> 00:50:54,577 I heard you'd be our photographer. 942 00:50:55,176 --> 00:50:57,676 I recommended Chung Ah as our designer. 943 00:50:58,147 --> 00:51:00,546 Yi Chan and I will have to cross-check your skills. 944 00:51:00,647 --> 00:51:02,815 I hope you cooperate and take the test to prove your skills. 945 00:51:02,816 --> 00:51:04,855 Yes, sure thing. I shall cooperate. 946 00:51:04,856 --> 00:51:06,517 Let's go. Do you just need me to take some pictures? 947 00:51:07,986 --> 00:51:10,025 Se Gyeong. Hey! 948 00:51:10,026 --> 00:51:12,057 Hey, you must think the world revolves around you! 949 00:51:12,127 --> 00:51:14,196 - Darn it! - Clearly, we can't practice today. 950 00:51:14,897 --> 00:51:15,926 Hey. 951 00:51:16,426 --> 00:51:18,497 Page me once you guys are done with the skills test. 952 00:51:18,767 --> 00:51:19,937 Let's go play some video games. 953 00:51:21,336 --> 00:51:23,506 Gosh, do we need a shamanic ritual or something? 954 00:51:25,406 --> 00:51:27,546 Hey, page us. 955 00:51:28,807 --> 00:51:29,877 Darn it. 956 00:51:42,227 --> 00:51:43,355 Wait up, will you? 957 00:51:43,356 --> 00:51:45,457 What will you do if I don't follow you? 958 00:51:46,497 --> 00:51:47,497 That's yours, right? 959 00:51:48,267 --> 00:51:50,835 Why? Do I have to prove my driving skills too? 960 00:51:50,836 --> 00:51:53,066 No, I'll drive. Hand over the keys. 961 00:51:53,667 --> 00:51:54,706 Where are we going? 962 00:51:54,707 --> 00:51:56,736 We'll get a disposable camera and go to an outdoor spot. 963 00:51:56,807 --> 00:51:59,406 I've already picked a good location to shoot our music video. 964 00:51:59,807 --> 00:52:02,647 You'll take pictures, and I'll verify your skills. 965 00:52:03,176 --> 00:52:04,247 Deal? 966 00:52:05,117 --> 00:52:06,246 I shall make... 967 00:52:06,247 --> 00:52:07,746 this one sacrifice for Yi Chan, 968 00:52:07,747 --> 00:52:09,687 who is pouring his heart and soul into the band. 969 00:52:10,086 --> 00:52:11,086 Here. 970 00:52:27,867 --> 00:52:28,937 Hi. 971 00:52:32,937 --> 00:52:35,776 Oh, right. Well... 972 00:52:36,676 --> 00:52:38,747 The other day, 973 00:52:39,977 --> 00:52:41,017 you... 974 00:52:42,216 --> 00:52:44,756 saved me. Thank you for that. 975 00:52:45,586 --> 00:52:46,586 He's using sign language again? 976 00:52:47,156 --> 00:52:48,827 And I'm sorry. 977 00:52:49,656 --> 00:52:51,296 I didn't know... 978 00:52:52,796 --> 00:52:55,227 that you were the one who saved me. 979 00:52:57,267 --> 00:52:58,966 Also... 980 00:53:00,336 --> 00:53:02,236 Oh, I didn't practice this one. 981 00:53:09,406 --> 00:53:10,517 Shall we look at your drawings now? 982 00:53:14,517 --> 00:53:16,786 Hey, how far are we going? 983 00:53:16,787 --> 00:53:17,916 We're almost there! 984 00:53:17,917 --> 00:53:19,355 You should've just picked somewhere close. 985 00:53:19,356 --> 00:53:20,826 Why do we have to go so far? 986 00:53:20,827 --> 00:53:21,856 What do you think? 987 00:53:21,986 --> 00:53:24,627 I'm doing this so Mom and Dad can spend some time together, alone. 988 00:53:27,296 --> 00:53:29,066 What's wrong? Why did you stop? 989 00:53:34,267 --> 00:53:36,636 We've run out of gas. 990 00:53:36,836 --> 00:53:37,836 What? 991 00:53:37,837 --> 00:53:40,477 Darn you. I'm so annoyed! 992 00:53:44,147 --> 00:53:45,147 Oh, my. 993 00:53:46,176 --> 00:53:47,287 My gosh. 994 00:53:49,187 --> 00:53:50,187 Nice. 995 00:53:52,386 --> 00:53:53,386 This is awesome. 996 00:54:09,937 --> 00:54:11,006 Oh. 997 00:54:15,077 --> 00:54:16,207 Darn it, seriously. 998 00:54:18,946 --> 00:54:20,216 Hey. 999 00:54:20,847 --> 00:54:22,315 Why don't we leave the scooter here... 1000 00:54:22,316 --> 00:54:23,545 and go to the main road? 1001 00:54:23,546 --> 00:54:24,656 We can still catch the last bus. 1002 00:54:25,117 --> 00:54:26,456 It's not yours, so you don't care? 1003 00:54:26,457 --> 00:54:29,156 We can't hitch hike with the scooter. 1004 00:54:29,557 --> 00:54:32,226 I promise you that I'll pick it up and bring it to you tomorrow. 1005 00:54:32,227 --> 00:54:34,767 Honestly, you really are... 1006 00:54:37,167 --> 00:54:39,066 - What? - What? 1007 00:54:39,566 --> 00:54:42,266 - Oh, here! - Stop! 1008 00:54:42,267 --> 00:54:43,905 - Sir! Help us just this once! - Just this once! 1009 00:54:43,906 --> 00:54:46,037 - Please, stop! - Please! 1010 00:55:09,167 --> 00:55:10,997 Why are you doing all this, really? 1011 00:55:11,336 --> 00:55:12,367 What do you mean? 1012 00:55:13,097 --> 00:55:14,667 You don't even like me. 1013 00:55:15,167 --> 00:55:16,937 What are you talking about? I do like you. 1014 00:55:17,106 --> 00:55:19,676 My gosh. You couldn't have sounded more insincere. 1015 00:55:19,807 --> 00:55:21,945 Forget it. I can't talk to you. 1016 00:55:21,946 --> 00:55:23,505 (Bus) 1017 00:55:23,506 --> 00:55:24,577 What about you? 1018 00:55:25,417 --> 00:55:26,445 You said you'd do whatever you wanted with the ball. 1019 00:55:26,446 --> 00:55:27,446 So this was it? 1020 00:55:28,117 --> 00:55:29,886 Throwing it to Yi Chan once, 1021 00:55:29,946 --> 00:55:31,656 and then once to me? 1022 00:55:31,787 --> 00:55:34,426 You guys will play it fair while toying with me, but I can't? 1023 00:55:34,827 --> 00:55:36,885 I want to be fair to you both too. 1024 00:55:36,886 --> 00:55:39,655 I'll play with the ball until the day of the festival, 1025 00:55:39,656 --> 00:55:40,997 in a fair manner. 1026 00:55:50,537 --> 00:55:51,676 You know... 1027 00:55:53,477 --> 00:55:54,546 About that ball. 1028 00:55:57,776 --> 00:55:59,577 Can you throw the ball only to me? 1029 00:56:01,986 --> 00:56:04,086 I'm very confident that I can catch it well. 1030 00:56:06,716 --> 00:56:08,727 Even if I get hit by the ball because you threw it carelessly, 1031 00:56:10,086 --> 00:56:11,356 I'll be fine. 1032 00:56:12,526 --> 00:56:14,597 I'm confident I won't lose the ball even if I'm in pain. 1033 00:56:15,627 --> 00:56:17,296 I know I won't let anyone take it from me, 1034 00:56:18,196 --> 00:56:20,367 and I'm confident I'd get it back even if I were to lose it. 1035 00:56:25,406 --> 00:56:27,176 So can you throw it only to me? 1036 00:56:30,917 --> 00:56:31,917 What's your answer? 1037 00:56:35,386 --> 00:56:37,617 Sing for me, and I'll think about it. 1038 00:56:38,256 --> 00:56:41,127 Here, all of a sudden? That's random. 1039 00:56:41,256 --> 00:56:42,386 Forget it if you don't want to do it. 1040 00:56:42,486 --> 00:56:44,327 But Yi Chan would totally sing for me. 1041 00:56:44,957 --> 00:56:47,796 He will sing a serenade for me at the festival. 1042 00:56:48,026 --> 00:56:51,667 Would you know my name 1043 00:56:54,066 --> 00:56:57,307 If I saw you in heaven 1044 00:57:00,006 --> 00:57:03,847 Would it be the same 1045 00:57:06,017 --> 00:57:09,287 If I saw you in heaven 1046 00:57:12,386 --> 00:57:16,026 I must be strong 1047 00:57:18,426 --> 00:57:21,267 And carry on 1048 00:57:21,627 --> 00:57:27,196 Because I know I don't belong 1049 00:57:28,106 --> 00:57:30,037 Here in heaven 1050 00:57:57,897 --> 00:57:59,236 Suddenly, it hit me. 1051 00:58:01,336 --> 00:58:03,437 The spring of 1995. 1052 00:58:05,836 --> 00:58:07,807 Just like Mom and Dad, 1053 00:58:09,776 --> 00:58:11,147 I was also 18. 1054 00:59:08,606 --> 00:59:13,477 (Twinkling Watermelon) 1055 00:59:13,937 --> 00:59:16,307 Can we be friends? 1056 00:59:16,477 --> 00:59:18,977 Do you like me? 1057 00:59:20,276 --> 00:59:22,286 Then please tell me when my dad's accident took place. 1058 00:59:22,287 --> 00:59:24,215 Actually, I found and sent... 1059 00:59:24,216 --> 00:59:26,056 the perfect helper for you. 1060 00:59:26,057 --> 00:59:28,287 "Helper?" Who's that? 1061 00:59:28,386 --> 00:59:29,956 Is Yoon Dong Jin the "helper?" 1062 00:59:29,957 --> 00:59:32,425 I believe the contract you signed with the chairman is for a month. 1063 00:59:32,426 --> 00:59:34,025 You'd better leave before that. 1064 00:59:34,026 --> 00:59:35,166 I need to know how I can go back... 1065 00:59:35,167 --> 00:59:37,426 to decide whether or not to go back. 1066 00:59:37,796 --> 00:59:40,335 Hey, can you spare me a moment? 1067 00:59:40,336 --> 00:59:43,167 Sorry. I shouldn't have let myself fall for you. I made a mistake. 1068 00:59:43,167 --> 00:59:45,749 Ripped and resynced by YoungJedi 77119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.