Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,822 --> 00:00:28,191
Leder jaar worden er
miljoenen liters whisky
2
00:00:28,325 --> 00:00:31,279
illegaal gestookt in de Verenigde
Staten.
3
00:00:31,411 --> 00:00:36,702
Dat kost de Amerikaanse burger
miljoenen aan belastinggeld.
4
00:00:36,833 --> 00:00:41,376
De A&TTU probeert
iets te doen voor het land.
5
00:00:41,504 --> 00:00:45,087
Ze hebben ruim
10.000 stokerijen stilgelegd,
6
00:00:45,216 --> 00:00:50,672
en meer dan 3000 voertuigen
in beslag genomen,
7
00:00:50,805 --> 00:00:54,672
waarmee de illegale whisky
vervoerd wordt
8
00:00:54,808 --> 00:00:58,473
van de bron naar de eindbestemming.
9
00:00:58,604 --> 00:01:03,265
Dit is het verhaal van een chauffeur
en z'n tegenstrever,
10
00:01:03,400 --> 00:01:06,685
een agent van de belastingdienst.
11
00:02:07,877 --> 00:02:12,455
- Raider One voor Raider Base.
- Zeg het maar.
12
00:02:12,590 --> 00:02:15,674
Ik ben 'm kwijt, en hij is afgeladen.
13
00:02:15,801 --> 00:02:21,756
Het is een Ford coup� uit 1950,
met een opgevoerde motor.
14
00:02:21,890 --> 00:02:24,049
- Kenteken?
- Laat maar.
15
00:02:24,184 --> 00:02:27,055
Z'n nummerbord hangt aan onze auto.
16
00:02:27,187 --> 00:02:32,145
- Is het weer diezelfde vent?
- Ja, hij is niet te stuiten.
17
00:02:33,818 --> 00:02:36,356
Over en uit.
18
00:02:36,487 --> 00:02:38,895
Ooit loopt hij tegen de lamp.
19
00:02:39,031 --> 00:02:44,405
Ja, Mike. We hebben de tijd.
Kom, we gaan terug.
20
00:03:04,138 --> 00:03:07,305
Ik vertel je een verhaal
21
00:03:07,433 --> 00:03:09,675
Van begin tot eind
22
00:03:09,810 --> 00:03:14,389
Over een man die 's nachts
illegale alcohol vervoerde
23
00:03:14,523 --> 00:03:17,144
De vader stookte de whisky
24
00:03:17,276 --> 00:03:19,945
Z'n zoon vervoerde de vracht
25
00:03:20,070 --> 00:03:25,444
En als hij gas gaf,
dan werd de snelweg Thunder Road
26
00:03:26,534 --> 00:03:28,610
Soms moest hij naar Asheville
27
00:03:28,745 --> 00:03:31,449
Soms naar Memphis
28
00:03:31,581 --> 00:03:35,910
Ze zaten hem op de hielen,
maar ze kregen hem niet te pakken
29
00:03:36,043 --> 00:03:40,871
Telkens als ze hem bijna hadden,
brulde z'n machtige motor
30
00:03:41,006 --> 00:03:46,427
Dan scheurde hij langs,
alsof ze stilstonden op Thunder Road
31
00:03:46,553 --> 00:03:50,681
Donder en bliksem
op Thunder Road
32
00:03:50,807 --> 00:03:54,935
Donder onder de motorkap
en drank in de tank
33
00:03:55,061 --> 00:03:59,272
Illegale stook
om de dorst van de duivel te lessen
34
00:03:59,399 --> 00:04:02,352
De politie kreeg hem niet te pakken
35
00:04:02,485 --> 00:04:06,482
De duivel was er eerder bij
36
00:04:32,680 --> 00:04:35,467
- Nieuwe wagen?
- Overgespoten.
37
00:04:35,599 --> 00:04:38,684
- Hallo, Robin.
- Hallo, Roxy.
38
00:04:38,811 --> 00:04:41,562
Nieuwe bumper.
Was het kiele kiele?
39
00:04:41,688 --> 00:04:44,179
Het scheelde niet veel.
40
00:04:44,316 --> 00:04:47,649
Coed idee, die hendel.
41
00:04:48,820 --> 00:04:52,900
Er rijdt nu een agent rond
met drie bumpers.
42
00:04:53,032 --> 00:04:56,947
- Is die van Niles Penland?
- Hij heeft wat voor ma gebracht.
43
00:04:57,078 --> 00:05:02,950
- Kom je morgen dansen, Luke?
- Nee, dan zit ik in Memphis.
44
00:05:03,084 --> 00:05:06,867
- Robin houdt je wel gezelschap.
- Heb je gescheurd?
45
00:05:07,004 --> 00:05:10,586
Ja, nogal.
Kijk 'm maar eens even goed na.
46
00:05:10,716 --> 00:05:14,962
Die rechter achterband is op.
Hou wel een lijstje bij.
47
00:05:16,054 --> 00:05:19,754
Niet zeuren. Ik weet
net zoveel van deze auto als jij.
48
00:05:20,558 --> 00:05:23,263
Meer zelfs, maar ik moet erin rijden.
49
00:05:27,398 --> 00:05:32,605
- Hoe is het met je pa, Niles?
- Z'n benen willen nog steeds niet.
50
00:05:32,736 --> 00:05:36,271
Het komt vast
door die zalf die hij erop smeert.
51
00:05:36,407 --> 00:05:40,190
- Hoi, Luke. Hoe gaat ie?
- Niet verkeerd.
52
00:05:40,327 --> 00:05:42,533
- Ca je op pad?
- Naar Knoxville.
53
00:05:42,662 --> 00:05:48,332
- Kun je Roxy een lift geven?
- Met alle plezier. Kom maar, Roxy.
54
00:05:48,460 --> 00:05:50,618
Hou je haaks, Niles.
55
00:05:50,753 --> 00:05:54,751
Je moet hem voortdurend
in de gaten houden, Roxy.
56
00:06:17,362 --> 00:06:20,149
- Waar is papa?
- Op de heuvel.
57
00:06:27,872 --> 00:06:30,872
Waarom koop je niet wat nieuwe kleren?
58
00:06:31,000 --> 00:06:34,664
Je loopt erbij
of je naar een begrafenis moet.
59
00:06:34,795 --> 00:06:38,413
Ze kunnen je net zo goed
in vals geld uitbetalen.
60
00:06:38,548 --> 00:06:42,842
Als ik zomaar van alles koop,
weet iedereen ervan.
61
00:06:42,969 --> 00:06:47,216
Dan willen ze weten
hoe ik aan het geld kom.
62
00:06:47,348 --> 00:06:50,219
Ca maar even slapen.
63
00:06:50,351 --> 00:06:55,641
Ik moet vroeg op. Als ik om zes uur
niet op ben, moet je me wakker maken.
64
00:07:20,796 --> 00:07:25,008
Lekker vlees, lekker eten.
Het wordt al laat, vreten.
65
00:07:26,302 --> 00:07:28,709
Doe het even zoals het hoort.
66
00:07:34,101 --> 00:07:38,727
Heer, we danken U voor deze spijzen.
67
00:07:48,239 --> 00:07:50,777
Ja? Dat ben ik.
68
00:08:01,960 --> 00:08:04,451
Fijn dat je even belt, Roxanna.
69
00:08:08,925 --> 00:08:13,551
Niles Penland is bij Knoxville
opgewacht en vermoord.
70
00:08:21,353 --> 00:08:25,814
Arme Mr Penland.
Hij was dol op die jongen.
71
00:08:31,530 --> 00:08:35,230
Hebben die belastinginspecteurs
het gedaan?
72
00:08:35,367 --> 00:08:38,403
Nee, zoiets hebben ze nog nooit gedaan.
73
00:08:40,830 --> 00:08:43,950
Ik ga het maar even aan pa vertellen.
74
00:09:39,093 --> 00:09:40,753
Jongen.
75
00:09:42,013 --> 00:09:44,301
Hallo, papa.
76
00:09:46,225 --> 00:09:50,685
- Wat is er?
- Niles Penland is de pijp uit.
77
00:09:50,812 --> 00:09:55,024
Hij is ergens bij Knoxville
opgewacht en vermoord.
78
00:09:59,612 --> 00:10:02,186
Dus het is zover.
79
00:10:04,409 --> 00:10:07,777
Cisteren zag ik een lijkenpikker.
80
00:10:07,912 --> 00:10:11,744
Dat was jaren geleden.
Een slecht voorteken.
81
00:10:12,917 --> 00:10:17,080
Als je het mij vraagt,
is het de schuld van Mr Kogan.
82
00:10:17,212 --> 00:10:20,379
Wie is die Kogan eigenlijk?
83
00:10:20,507 --> 00:10:24,457
Mr Kogan is iemand
die heel wat van plan is.
84
00:10:24,594 --> 00:10:29,007
Hij wil alle stokerijen
in het dal samenvoegen.
85
00:10:29,140 --> 00:10:34,596
Hij beweert dat hij in Memphis en het
noorden van Tennessee al de baas is.
86
00:10:34,729 --> 00:10:37,729
Hij garandeert 4000 dollar per week.
87
00:10:37,857 --> 00:10:43,396
Als je blijft rijden, krijg je
hetzelfde betaald, misschien meer.
88
00:10:43,529 --> 00:10:46,102
Heel gul van hem.
89
00:10:46,240 --> 00:10:48,398
Maar misschien ook niet.
90
00:10:48,533 --> 00:10:53,029
Hij kent straks alle stokerijen
en alle opslagplaatsen.
91
00:10:53,163 --> 00:10:58,204
Hij wist precies
wie hier in de buurt whisky stookt.
92
00:10:58,334 --> 00:11:04,455
Hij is hier geweest, en ook
bij Penland, Buchanan en Couge.
93
00:11:04,590 --> 00:11:07,461
We zouden er nog even over denken.
94
00:11:10,429 --> 00:11:15,719
- Wat denk jij?
- Daar gaat het niet echt om.
95
00:11:15,851 --> 00:11:21,770
Straks krijgen we hier
hetzelfde gedonder als in Phoenix.
96
00:11:21,898 --> 00:11:26,061
Ik denk niet dat we met Mr Kogan
in zee moeten gaan.
97
00:11:26,194 --> 00:11:28,021
Je hebt vast gelijk.
98
00:12:12,154 --> 00:12:13,945
Laten we bidden.
99
00:12:14,072 --> 00:12:17,192
Heer, zegen deze zondige schapen,
100
00:12:17,325 --> 00:12:20,990
die hier bijeen zijn om tot U te bidden.
101
00:12:21,120 --> 00:12:25,414
Heb medelijden
met iemand die ons ontvallen is:
102
00:12:25,541 --> 00:12:29,753
Niles Penland,
de zoon van Jesse Penland.
103
00:12:29,879 --> 00:12:34,375
En zegen de mannen
in deze gemeenschap
104
00:12:34,508 --> 00:12:41,886
die hier niet aanwezig zijn
vanwege dringende bezigheden.
105
00:12:43,725 --> 00:12:47,308
Zingen wij lofzang 297.
106
00:13:04,995 --> 00:13:08,530
Er valt niet veel over te zeggen.
107
00:13:08,665 --> 00:13:11,156
Niles Penland is dood.
108
00:13:11,293 --> 00:13:17,746
Haal die pruim uit je mond, Elmo.
Misschien verstaan we je dan.
109
00:13:23,346 --> 00:13:27,592
Ik zei dat er niet veel over te zeggen
valt.
110
00:13:27,725 --> 00:13:32,517
Niles Penland is dood.
Misschien volgen er nog wel meer.
111
00:13:32,646 --> 00:13:38,102
Zo te zien is die Kogan erop uit
om ons allemaal in te lijven,
112
00:13:38,235 --> 00:13:42,149
ook als het hard tegen hard gaat.
113
00:13:42,280 --> 00:13:45,234
De belastingdienst wordt ook lastig.
114
00:13:47,285 --> 00:13:52,112
Ik wil eens weten wat jullie ervan vinden.
115
00:13:52,248 --> 00:13:55,617
Wat lijkt Luke de beste oplossing?
116
00:13:55,751 --> 00:13:58,705
Die vecht tot het einde tegen Kogan.
117
00:13:58,837 --> 00:14:00,960
Hoe moeten we dit aanpakken?
118
00:14:01,089 --> 00:14:06,428
Luke en ik hebben er lang over gepraat.
119
00:14:06,553 --> 00:14:11,428
We moeten iedereen natrekken
die whisky stookt of vervoert.
120
00:14:11,558 --> 00:14:14,262
Ook degenen die op de uitkijk staan.
121
00:14:14,394 --> 00:14:16,801
Als we een hechte groep hebben,
122
00:14:16,938 --> 00:14:21,066
verhuizen we de stokerijen
en kopen we nieuwe wagens.
123
00:14:21,192 --> 00:14:26,434
De chauffeurs moeten iedere keer
een andere route kiezen,
124
00:14:26,572 --> 00:14:28,611
en ze moeten gewapend zijn.
125
00:14:28,740 --> 00:14:30,780
Dat is een misdrijf,
126
00:14:30,909 --> 00:14:35,618
maar Mr Kogan is bereid
om op ons te schieten als het moet.
127
00:14:37,624 --> 00:14:42,451
Jullie zullen er uiteindelijk
toch aan moeten geloven.
128
00:14:44,297 --> 00:14:48,129
Anders wordt het
vechten tegen de bierkaai.
129
00:14:48,259 --> 00:14:51,046
Dat gaat wel een hoop geld kosten.
130
00:14:51,178 --> 00:14:53,467
Stacey, jij verdient ook goed.
131
00:14:53,597 --> 00:14:56,883
Als jullie al dat geld eens opgraven,
132
00:14:57,017 --> 00:14:59,590
kunnen jullie alles financieren.
133
00:14:59,728 --> 00:15:06,395
Ik wil niet vervelend doen, maar
misschien komt 't wel door jouw zoon.
134
00:15:06,526 --> 00:15:11,022
Hij kwam uit het leger
en stapte zo weer in de wagen.
135
00:15:11,155 --> 00:15:16,825
Maar door z'n ervaring als schutter
is hij niet bang meer voor de dood.
136
00:15:16,952 --> 00:15:20,368
Ik geef toe dat hij nog niet gepakt is.
137
00:15:20,497 --> 00:15:25,325
Zaken zijn zaken. Je moet
bij blijven, anders ga je eraan.
138
00:15:28,714 --> 00:15:31,169
Is mijn zoon bij gebleven?
139
00:15:31,299 --> 00:15:35,048
Volgens mij is hij eraan gegaan.
Hij is dood.
140
00:15:38,640 --> 00:15:42,684
- Dat is niet Luke z'n schuld.
- O nee?
141
00:15:42,810 --> 00:15:46,428
Hij probeerde Luke na te doen.
142
00:15:46,564 --> 00:15:52,020
Sinds Luke terug is, worden hier
twee keer zoveel mensen opgepakt.
143
00:15:52,152 --> 00:15:54,026
Hoe komt dat?
144
00:15:54,154 --> 00:15:58,615
Omdat iedere sheriff
van hier tot Memphis hem wil pakken.
145
00:15:58,742 --> 00:16:03,154
Bij de belastingen hebben ze
een agent speciaal voor hem.
146
00:16:03,288 --> 00:16:06,703
Daarom worden we
van alle kanten belaagd.
147
00:16:06,833 --> 00:16:09,406
Jammer dat je er zo over denkt.
148
00:16:09,544 --> 00:16:14,040
Luke heeft nooit gewild
dat jouw zoon iets overkwam.
149
00:16:14,173 --> 00:16:18,253
Wat jullie ook doen,
Luke en ik zullen meewerken.
150
00:16:18,385 --> 00:16:23,094
Maar ��n ding moeten jullie niet vergeten:
151
00:16:23,223 --> 00:16:25,429
Wat wij doen is tegen de wet.
152
00:16:25,559 --> 00:16:31,644
De overheid zit al achter ons aan,
en nu hebben we een nieuwe vijand.
153
00:16:40,615 --> 00:16:43,699
We zullen de stemmen tellen.
154
00:16:43,826 --> 00:16:47,906
Wie wil er niet ingaan
op het voorstel van Mr Kogan?
155
00:16:55,921 --> 00:16:58,838
Wie wil er met Mr Kogan in zee?
156
00:17:05,054 --> 00:17:09,348
De meerderheid heeft gesproken.
We doen het niet.
157
00:17:09,475 --> 00:17:12,891
Heren, de vergadering zit erop.
158
00:17:51,139 --> 00:17:55,600
- Zitten er nieuwe bougies in?
- Nee, ik heb ze schoongemaakt.
159
00:18:06,821 --> 00:18:11,363
- Ik gooi 'm toch altijd vol?
- Je kunt het toch vergeten?
160
00:18:23,837 --> 00:18:27,620
Mag ik mee? Je kunt niet
schieten en sturen tegelijk.
161
00:18:27,757 --> 00:18:30,674
Nu niet. Het is link op de weg.
162
00:18:31,510 --> 00:18:35,840
- Heb je gebeld?
- Roxanna zegt dat de kust veilig is.
163
00:18:38,017 --> 00:18:42,096
Daar wordt geswingd. Citaarmuziek.
164
00:18:42,229 --> 00:18:44,684
Ok�, laat me er maar uit.
165
00:18:48,568 --> 00:18:50,726
Succes.
166
00:18:52,071 --> 00:18:53,815
Bedankt, jongen.
167
00:19:01,831 --> 00:19:07,750
- Jed, ik ben echt bekaf.
- Ok� Roxy, dan gaan we even zitten.
168
00:19:15,635 --> 00:19:18,589
Wat een mooie avond, h�?
169
00:19:18,722 --> 00:19:21,094
Nou en of.
170
00:19:21,224 --> 00:19:27,060
Ik heb gehoord dat die inspecteur
Barrett
171
00:19:27,188 --> 00:19:29,857
speciaal op Luke af is gestuurd.
172
00:19:29,982 --> 00:19:32,817
Stel je voor.
173
00:19:32,943 --> 00:19:38,732
Stel het jezelf maar voor.
Die hele Luke komt me m'n neus uit.
174
00:19:38,865 --> 00:19:42,068
Er zijn hier nog meer chauffeurs.
175
00:19:44,120 --> 00:19:46,528
Daar komt hij.
176
00:19:46,664 --> 00:19:51,789
Je hoort hem aankomen,
die uitlaat hoor je van mijlen ver.
177
00:19:51,919 --> 00:19:53,378
Het zou wat.
178
00:20:03,389 --> 00:20:07,172
- Ca je met Jed op pad?
- Ja, hij rijdt leeg v��r me.
179
00:20:07,309 --> 00:20:13,062
Jammer nou. Heb ik net
m'n lekkerste luchtje opgedaan.
180
00:20:13,189 --> 00:20:15,265
Dat is te ruiken.
181
00:20:15,400 --> 00:20:19,100
Misschien kun je
op de dansvloer wat bijverdienen.
182
00:20:20,488 --> 00:20:26,193
Doe niet zo verongelijkt.
Je hoeft er geen bad in te nemen.
183
00:20:26,327 --> 00:20:30,027
Op een dag kom je weer eens langs,
184
00:20:30,164 --> 00:20:35,039
helemaal de stoere jongen
omdat je in de oorlog hebt gevochten,
185
00:20:35,168 --> 00:20:37,624
maar misschien ben ik er dan niet.
186
00:20:39,798 --> 00:20:43,332
Tot kijk, mooie meid.
Veel plezier nog.
187
00:24:40,900 --> 00:24:43,687
Ben je beschoten?
188
00:24:43,819 --> 00:24:48,564
- Je hebt ook flink gescheurd.
- Ja, het zit allemaal niet mee.
189
00:24:49,658 --> 00:24:53,489
Coed spul. Hoeveel heb je bij je?
190
00:24:53,620 --> 00:24:56,905
950 liter. Zuiver en heel sterk.
191
00:24:57,999 --> 00:25:02,293
Haal 'm maar leeg, Mac.
Ik moet even bellen.
192
00:25:43,667 --> 00:25:46,158
Hallo? Hi-Hat?
193
00:25:46,294 --> 00:25:50,078
Hallo, Jim. Luke Doolin.
194
00:25:50,215 --> 00:25:53,169
Mag ik Francie even spreken?
195
00:25:53,301 --> 00:25:58,212
Staat ze op het podium? Is het druk?
196
00:25:58,347 --> 00:26:02,261
Ok�, ik kom straks wel even langs.
197
00:26:26,541 --> 00:26:30,704
Hallo, Harry? Doolin.
198
00:26:30,836 --> 00:26:36,957
Ik heb nieuwe ruiten nodig.
Links achter en links voor.
199
00:26:37,092 --> 00:26:40,959
Ja. Hagel.
200
00:26:41,096 --> 00:26:46,885
Misschien niet in Memphis, maar
in Chalk Cap ging het flink tekeer.
201
00:26:47,018 --> 00:26:51,395
Ik heb ze vanavond nog nodig.
202
00:26:51,522 --> 00:26:56,314
En als een van die klojo's van jou
aan de motor komt,
203
00:26:56,444 --> 00:27:00,524
kom ik jullie allemaal groen spuiten.
204
00:27:00,656 --> 00:27:05,318
De sleutel zit erin. Bij McKenzie.
205
00:27:10,373 --> 00:27:12,033
E�n...
206
00:27:13,376 --> 00:27:16,081
Acht, negen, tien...
207
00:27:16,212 --> 00:27:22,297
1100, 1200, 1300 en 1400. Coed zo?
208
00:27:22,426 --> 00:27:24,086
Ok�.
209
00:27:25,638 --> 00:27:27,677
Wacht even.
210
00:27:28,891 --> 00:27:31,845
- Is die tank leeg?
- Natuurlijk.
211
00:27:31,977 --> 00:27:35,013
Laten we voor de zekerheid even kijken.
212
00:28:04,508 --> 00:28:08,505
Vandaag of morgen
laat je te veel in die tank zitten.
213
00:28:08,637 --> 00:28:11,970
En dan mag ik twee jaar brommen.
214
00:28:12,098 --> 00:28:14,767
Denk daar nou eens aan.
215
00:29:30,839 --> 00:29:32,878
Je komt niet meer bij.
216
00:29:55,946 --> 00:30:00,940
Ze staat daar niet voor haar lol.
Ca maar ergens anders heen.
217
00:30:03,912 --> 00:30:08,039
Doe dat nou niet.
Dit is een nachtclub, en het is laat.
218
00:30:08,166 --> 00:30:11,914
Mensen betalen hier
om dronken te worden.
219
00:30:12,044 --> 00:30:15,460
Ik betaal wel
voor die bolle en z'n vriendjes.
220
00:30:15,589 --> 00:30:19,124
Maar laat Francie even rustig zingen.
221
00:30:31,437 --> 00:30:33,893
Je krijgt een drankje aangeboden.
222
00:30:34,023 --> 00:30:39,064
- Van Carl Kogan. Dat is z'n hoed.
- Zeg maar nee.
223
00:30:39,195 --> 00:30:42,564
Tegen zo'n vent kun je geen nee zeggen.
224
00:30:44,241 --> 00:30:46,862
Zeg dan maar "nee, bedankt."
225
00:31:15,813 --> 00:31:19,810
Hij wil toch iets met je drinken.
226
00:31:19,941 --> 00:31:22,064
Nee, zei ik.
227
00:31:22,194 --> 00:31:25,111
Hier heb je z'n kaartje.
228
00:31:28,283 --> 00:31:31,734
Een beetje praten kan geen kwaad.
229
00:31:34,205 --> 00:31:37,371
Misschien doe ik dat,
misschien ook niet.
230
00:31:40,419 --> 00:31:42,992
Als ik jou was, zou ik het doen.
231
00:32:40,726 --> 00:32:42,967
Hallo, daar...
232
00:32:43,729 --> 00:32:46,682
boertje.
233
00:32:52,028 --> 00:32:56,690
- Kom je eindelijk eens langs?
- Ik heb het druk.
234
00:32:56,824 --> 00:32:59,196
Mooi zo. Kom maar mee.
235
00:33:07,543 --> 00:33:12,963
Die motor van jou is niets
vergeleken bij de onze.
236
00:33:31,190 --> 00:33:34,890
Carl Kogan? Mijn naam is Doolin.
237
00:33:39,573 --> 00:33:44,911
Ik wil niet onbeleefd zijn, maar
er bouwt daar een vogel een nest.
238
00:33:45,036 --> 00:33:47,444
Hij is hard bezig.
239
00:33:47,580 --> 00:33:51,874
Ik probeer
allerlei soorten muziek op 'm uit.
240
00:33:52,001 --> 00:33:55,204
Hij werkt gewoon door als ik rotzooi draai.
241
00:33:55,338 --> 00:34:00,961
Als ik zo'n moderne ballad opzet,
kijkt hij niet op of om.
242
00:34:01,093 --> 00:34:04,628
Maar als ik flink hard iets goeds opzet,
243
00:34:04,763 --> 00:34:09,721
Wagner, Bach of Beethoven,
dan gaat hij uit z'n dak.
244
00:34:09,851 --> 00:34:15,854
Dat soort dingen boeit me.
Zeg het eens, Mr Doolin.
245
00:34:15,982 --> 00:34:20,229
- Ik word niet graag beschoten.
- Wie wel?
246
00:34:20,361 --> 00:34:25,948
Lk wil niet dat mensen aan m'n hoed
komen. We zullen het kort houden.
247
00:34:26,075 --> 00:34:30,820
Ik ben hier de grote baas,
en straks ook in Rillow Valley.
248
00:34:30,954 --> 00:34:35,201
Als we zaken kunnen doen,
is iedereen tevreden.
249
00:34:35,334 --> 00:34:40,161
Zo niet, dan moet het maar kwaadschiks.
250
00:34:41,715 --> 00:34:44,419
Net als bij Niles Penland?
251
00:34:44,551 --> 00:34:48,500
Een ongelukje.
Jij hebt er twee van mij omgelegd.
252
00:34:48,638 --> 00:34:52,006
Je staat er ��n voor.
Daar kan ik mee leven.
253
00:34:53,100 --> 00:34:57,678
Zolang er maar geen
belastinginspecteurs omkomen.
254
00:34:57,813 --> 00:35:00,102
Dan hang je toch echt.
255
00:35:00,232 --> 00:35:04,858
Dan worden alle stokerijen in
Kentucky en Tennessee opgedoekt.
256
00:35:04,986 --> 00:35:10,526
Dan kunnen jullie in Rillow Valley
weer lekker katoen gaan verbouwen.
257
00:35:10,658 --> 00:35:14,987
- Denk je dat dat zomaar gaat?
- Er is geen middenweg.
258
00:35:19,917 --> 00:35:22,123
Moet het hard tegen hard?
259
00:35:43,439 --> 00:35:45,895
Hij is 'm door het raam gesmeerd.
260
00:35:57,202 --> 00:35:59,871
Een grijze Ford op State Street.
261
00:35:59,996 --> 00:36:05,832
Overtreding nummer 702.
Kenteken 5J3174 Tennessee.
262
00:36:05,960 --> 00:36:12,045
Een grijze Ford uit 1950,
in noordelijke richting op State Street.
263
00:36:12,175 --> 00:36:14,748
- Dat kan hem zijn.
- Ander kleurtje?
264
00:36:14,885 --> 00:36:17,970
Ok�. Raider One voor Raider Two.
265
00:36:18,097 --> 00:36:21,181
Verdachte tegenhouden op State Street.
266
00:36:21,308 --> 00:36:27,311
Een grijze Ford uit 1950.
Kenteken 5J3174 Tennessee.
267
00:37:32,834 --> 00:37:36,499
Coeiemiddag.
Ik heb nog een bumper van je.
268
00:37:36,629 --> 00:37:39,998
Ceef terug. Je hebt 'm toch gestolen?
269
00:37:40,132 --> 00:37:43,667
Het zal wel.
Uitstappen, handen omhoog.
270
00:37:43,802 --> 00:37:47,551
Omdraaien, handen op de auto.
271
00:37:49,641 --> 00:37:53,010
Het is een tankwagen, maar er zit niets in.
272
00:38:08,075 --> 00:38:12,287
We zorgen dat Harding
om middernacht vrij is.
273
00:38:12,413 --> 00:38:14,322
Bedankt, Jerry.
274
00:38:14,456 --> 00:38:17,907
- Sorry, Troy. Ca je gang.
- Ceeft niks.
275
00:38:18,752 --> 00:38:23,164
Je hebt ene Howard Ransom
uit Frankfort gearresteerd.
276
00:38:23,298 --> 00:38:29,051
Hij heet eigenlijk Lucas Doolin.
Dat staat in z'n legerpapieren.
277
00:38:29,178 --> 00:38:31,504
Die Ford is een tankwagen.
278
00:38:31,639 --> 00:38:35,008
Bedoel je die gek op dat parkeerterrein?
279
00:38:35,142 --> 00:38:39,270
- Die bedoel ik.
- Die gaat wel even de bak in.
280
00:38:40,439 --> 00:38:42,764
Doe dat nou niet.
281
00:38:45,777 --> 00:38:48,019
Doe dat nou maar niet.
282
00:38:49,698 --> 00:38:53,742
Ceef hem een bekeuring.
Dan kunnen we hem volgen.
283
00:38:53,868 --> 00:38:59,028
- Wie weet wat ervan komt.
- Dat kunnen we misschien regelen.
284
00:38:59,165 --> 00:39:02,450
Het OM moet er wel mee akkoord gaan.
285
00:39:02,585 --> 00:39:06,452
Bel ze maar.
Ik wil even met Ransom praten.
286
00:39:09,675 --> 00:39:14,633
Breng Ransom naar de verhoorkamer.
Mr Barrett komt er zo aan.
287
00:39:15,430 --> 00:39:18,217
Ceef je het door?
288
00:39:18,350 --> 00:39:21,469
Flinke boete, geen celstraf.
289
00:39:21,603 --> 00:39:23,844
- Coed.
- Tot ziens.
290
00:39:47,502 --> 00:39:53,457
Ik ben Barrett, afdeling
Alcohol en Tabak van de belastingen.
291
00:39:53,591 --> 00:39:58,336
We hebben nog niet gepraat,
dus ik kom maar even langs.
292
00:39:58,471 --> 00:40:02,053
Met jouw auto is illegale whisky vervoerd.
293
00:40:02,558 --> 00:40:05,227
Hij is daarvoor speciaal aangepast.
294
00:40:05,352 --> 00:40:10,014
Ik heb 'm voor de motor gekocht.
Hij loopt fantastisch.
295
00:40:11,233 --> 00:40:13,937
Heb je 'm in Frankfort gekocht?
296
00:40:14,069 --> 00:40:19,489
Ja. U neemt 'm toch niet in beslag
omdat ik zo'n sukkel ben geweest?
297
00:40:20,366 --> 00:40:25,443
Nee, er is geen bewijs.
We kunnen je niet vasthouden.
298
00:40:26,539 --> 00:40:31,414
Misschien kun je ons helpen.
Je bent een handige jongen.
299
00:40:31,544 --> 00:40:33,536
Sorry, dat wil ik niet.
300
00:40:35,130 --> 00:40:38,997
Je weigert mee te werken
met de overheid.
301
00:40:39,134 --> 00:40:44,045
Rillow Valley wordt overgenomen.
Dat willen wij voorkomen.
302
00:40:44,180 --> 00:40:46,850
Daar weet ik niets van.
303
00:40:47,517 --> 00:40:51,301
Je hoeft je eigen vriendjes
niet te verlinken.
304
00:40:51,437 --> 00:40:54,771
Wie wil de hele boel overnemen?
305
00:40:56,275 --> 00:40:59,893
Lk weet nog steeds niet wat u bedoelt.
306
00:41:04,199 --> 00:41:07,402
We weten allebei dat jij drank vervoert.
307
00:41:07,536 --> 00:41:10,620
Die tank is pas nog leeggehaald.
308
00:41:10,747 --> 00:41:13,534
We hebben je nog nooit gepakt,
309
00:41:13,666 --> 00:41:17,000
maar je hebt jezelf wel
in de kijker gespeeld.
310
00:41:17,128 --> 00:41:20,082
We hebben je foto en je vingerafdrukken.
311
00:41:20,214 --> 00:41:24,757
Die gaan naar Washington
en alle regionale kantoren.
312
00:41:25,761 --> 00:41:29,379
We krijgen je toch wel,
er is geen ontkomen aan.
313
00:41:29,515 --> 00:41:32,184
Je had 4000 dollar contant bij je.
314
00:41:32,309 --> 00:41:35,725
Dat heeft zelfs de president niet op zak.
315
00:41:35,854 --> 00:41:38,523
Tenzij hij iets te verbergen heeft.
316
00:41:38,648 --> 00:41:40,475
Je bent erbij.
317
00:41:40,608 --> 00:41:46,978
Je kunt een andere route nemen
of 'n andere auto, we krijgen je wel.
318
00:41:47,115 --> 00:41:49,784
Jij komt voor de rechter.
319
00:41:51,369 --> 00:41:54,820
Wil je me echt niets vertellen?
320
00:41:54,955 --> 00:41:57,529
Lk wil u wel ��n ding vertellen.
321
00:41:59,126 --> 00:42:02,411
Jullie kunnen me vast
het leven zuur maken,
322
00:42:02,546 --> 00:42:06,246
maar dan moeten jullie
me eerst zien te pakken.
323
00:42:16,142 --> 00:42:18,348
Doe je best maar.
324
00:42:29,780 --> 00:42:31,856
Wat een regen, h�?
325
00:42:32,949 --> 00:42:38,370
Lk vind regen wel lekker,
maar niet als jij er doorheen moet.
326
00:42:38,496 --> 00:42:40,536
Dan ben ik er bang voor.
327
00:42:41,457 --> 00:42:45,075
- Mis je me echt?
- Natuurlijk mis ik je.
328
00:42:45,211 --> 00:42:49,588
Daarom brandt
die kaars altijd voor het raam.
329
00:42:49,715 --> 00:42:54,756
- Mis je mij dan niet?
- De hele tijd. Dat meen ik echt.
330
00:42:54,887 --> 00:42:57,971
Dat kwam er niet zo best uit.
331
00:43:00,183 --> 00:43:03,350
De tijd begint te dringen.
332
00:43:05,563 --> 00:43:08,019
Meer hebben we niet.
333
00:43:09,359 --> 00:43:11,731
En het is onze tijd.
334
00:43:14,030 --> 00:43:17,066
Ik wil je gewoon wat vaker zien.
335
00:43:17,908 --> 00:43:19,948
Meer niet.
336
00:43:21,787 --> 00:43:26,199
Het is net alsof we
op het startschot staan te wachten.
337
00:43:26,333 --> 00:43:28,575
Na afloop praten we verder.
338
00:43:28,710 --> 00:43:32,209
We hebben dit moment,
de regen en de muziek.
339
00:43:32,339 --> 00:43:37,296
Het is allemaal niet zo erg,
als je het maar accepteert.
340
00:43:41,764 --> 00:43:43,887
Ik weet nog, toen ik klein was.
341
00:43:44,016 --> 00:43:48,512
Ik liep 's winters achter
m'n vader aan, naar de stokerij.
342
00:43:48,646 --> 00:43:51,849
Ergens wist ik wel dat het illegaal was.
343
00:43:51,982 --> 00:43:57,356
Maar m'n opa deed het ook,
en zijn vader ook.
344
00:43:57,487 --> 00:43:59,729
Het gaat terug tot lerland.
345
00:43:59,864 --> 00:44:04,740
Ze vonden dat iedereen
op z'n eigen land z'n gang kon gaan.
346
00:44:05,703 --> 00:44:10,698
Er zat geen nobele gedachte achter.
Nu nog steeds niet.
347
00:44:11,792 --> 00:44:14,710
Ze hebben voor dit land gevochten.
348
00:44:14,837 --> 00:44:18,751
Ze bewerkten de heuvels
met hun ploegen,
349
00:44:18,882 --> 00:44:23,129
om de rechten van de vrije mens
te waarborgen.
350
00:44:23,261 --> 00:44:26,013
Stoken was een van die rechten.
351
00:44:27,474 --> 00:44:30,095
We schaamden ons er niet voor.
352
00:44:30,226 --> 00:44:36,264
Ik weet nog dat aan alle takken
een ijspegeltje hing.
353
00:44:36,399 --> 00:44:40,017
Ze braken af als je ze aanraakte.
354
00:44:41,112 --> 00:44:47,909
Ik was nog maar een kind, ik volgde
m'n vader naar Sorrowful Mountain.
355
00:44:48,994 --> 00:44:51,663
Zal ik je eens wat vertellen?
356
00:44:52,747 --> 00:44:54,657
Lk hou van je.
357
00:44:56,793 --> 00:45:00,328
Ik ook van jou. Uit de grond van m'n hart.
358
00:45:01,172 --> 00:45:03,414
Maar nu ben ik een grote jongen.
359
00:45:03,549 --> 00:45:08,674
Toen de overheid me uit Rillow Valley
wegrukte voor de oorlog,
360
00:45:08,804 --> 00:45:10,927
zag ik alles ineens anders.
361
00:45:11,056 --> 00:45:17,640
Ik kon de logica niet helemaal volgen,
maar ik deed m'n best.
362
00:45:17,771 --> 00:45:20,178
Dat doe je altijd.
363
00:45:20,315 --> 00:45:23,316
Ik wou gewoon in Rillow Valley blijven.
364
00:45:23,443 --> 00:45:26,230
Maar dat is allemaal verleden tijd.
365
00:45:26,362 --> 00:45:29,197
Nu heb ik andere dingen aan m'n kop.
366
00:45:29,324 --> 00:45:32,573
Ik ben overzee geweest,
ik heb mensen ontmoet.
367
00:45:32,702 --> 00:45:38,076
Ik kan in een chique restaurant iets
bestellen, ik weet wat een mobile is.
368
00:45:38,207 --> 00:45:41,789
Dat is het ene uiterste,
Rillow Valley het andere.
369
00:45:41,919 --> 00:45:46,248
Ik zit er tussenin.
Dat heb je met dit beroep.
370
00:45:46,381 --> 00:45:50,130
- Neem me dan mee.
- Wil je mee?
371
00:45:51,219 --> 00:45:56,379
Ze staan in vier staten
te wachten om me in te rekenen.
372
00:45:56,516 --> 00:46:01,723
Ze hebben me nog niet gepakt
omdat ik altijd alleen werk.
373
00:46:01,854 --> 00:46:06,848
Vandaag of morgen ga ik voor de bijl.
374
00:46:06,984 --> 00:46:09,854
Stop er dan mee, en blijf bij mij.
375
00:46:10,946 --> 00:46:16,367
Ik wil een gewoon leven leiden,
voor iemand iets betekenen.
376
00:46:18,286 --> 00:46:22,118
Dat doe je ook, dat is het probleem.
377
00:46:22,248 --> 00:46:24,288
Je betekent iets voor mij.
378
00:46:25,501 --> 00:46:27,790
Maar ik vervoer whisky.
379
00:46:29,589 --> 00:46:32,340
Morgen is er weer een dag.
380
00:46:32,466 --> 00:46:35,550
Probeer daar maar eens van te genieten.
381
00:46:43,727 --> 00:46:46,644
- Moet je niet naar de kerk?
- Ceen tijd.
382
00:46:46,771 --> 00:46:50,354
Vader is bij Rankin.
Ik dacht dat jij daar ook was.
383
00:46:50,483 --> 00:46:53,021
Ik heb iets anders te doen.
384
00:46:54,195 --> 00:47:00,613
Ik heb met m'n zwager zitten praten
over dat huis in Flat Creek.
385
00:47:00,743 --> 00:47:03,447
Het is een mooi huisje.
386
00:47:03,579 --> 00:47:06,200
Je hoeft er weinig aan te doen.
387
00:47:06,331 --> 00:47:12,334
Er zit genoeg land bij.
Als boer kun je er goed van leven.
388
00:47:12,462 --> 00:47:15,167
Als je er een beetje werk in stopt.
389
00:47:15,298 --> 00:47:18,085
Je vindt dit werk maar niks, h�?
390
00:47:18,218 --> 00:47:22,381
Wil je daarom ineens
zo graag boer worden?
391
00:47:22,513 --> 00:47:27,508
Je kunt niet je hele leven
de politie blijven ontvluchten.
392
00:47:27,643 --> 00:47:31,688
Het wordt even puinruimen,
393
00:47:31,814 --> 00:47:35,977
maar er zijn wel paarse rodo...
394
00:47:44,409 --> 00:47:48,323
Hij is prachtig.
Mag ik even een ritje maken?
395
00:47:48,454 --> 00:47:52,368
Nu even niet, mooie meid.
Misschien morgen.
396
00:47:52,500 --> 00:47:56,082
Mooie bak. Alles erop en eraan.
Hoe rijdt ie?
397
00:47:56,212 --> 00:48:00,505
Volgens de verkoper ruim 200 km/u.
Prima bochtenwerk.
398
00:48:00,633 --> 00:48:04,132
- Ik wil de motor zien.
- Dat komt nog wel.
399
00:48:04,261 --> 00:48:08,210
- Moet je vannacht op pad?
- Morgen. Naar Memphis.
400
00:48:08,348 --> 00:48:11,468
Die nummerborden vallen een beetje op.
401
00:48:11,601 --> 00:48:15,930
Die gaan er toch af, neefje.
Rustig aan.
402
00:48:24,947 --> 00:48:27,948
Rustig aan, zegt hij.
403
00:48:28,075 --> 00:48:33,994
Terwijl hij de lat zo hoog legt
dat niemand aan hem kan tippen.
404
00:48:34,122 --> 00:48:36,364
Hij is knettergek.
405
00:48:40,253 --> 00:48:42,744
- Lukt het?
- Ik ben klaar.
406
00:48:42,881 --> 00:48:47,092
Schuif eens door.
Even kijken of dat ventiel werkt.
407
00:48:55,226 --> 00:48:56,933
- Alles ok�?
- Hij doet het.
408
00:48:57,061 --> 00:49:01,307
Daarmee dump je
950 liter in twee minuten.
409
00:49:06,111 --> 00:49:10,903
Met zo'n schakelaar
zou het nog veel beter werken.
410
00:49:11,032 --> 00:49:13,071
Dat zou kunnen.
411
00:49:14,160 --> 00:49:17,030
Dat gaan we nog eens proberen.
412
00:49:21,500 --> 00:49:24,667
Je knutselt graag aan motoren, h�?
413
00:49:24,795 --> 00:49:28,460
- Ik ben best handig.
- Daar kun je wat mee.
414
00:49:28,590 --> 00:49:31,757
Er is veel werk voor ingenieurs.
415
00:49:31,885 --> 00:49:36,630
Niet alleen op autogebied,
maar ook voor raketten.
416
00:49:36,765 --> 00:49:43,930
Binnenkort halen we
alle stroom uit kernenergie.
417
00:49:44,063 --> 00:49:47,479
Dat gaat me boven m'n pet.
418
00:49:47,608 --> 00:49:53,444
Als ik jouw ouwe kar overspuit,
en de versnellingsbak bijstel...
419
00:49:53,572 --> 00:49:58,862
Dan zit je zo in de bak.
Laat die ouwe kar nou maar staan.
420
00:49:58,994 --> 00:50:04,070
Daar ligt de checklist.
Ik wil 'm wel even uitproberen.
421
00:50:17,178 --> 00:50:19,965
Zeg het eens, Jed.
422
00:50:20,097 --> 00:50:24,474
Ik heb erover nagedacht.
Ik heb een andere bak nodig.
423
00:50:24,601 --> 00:50:26,807
Zal ik je het adres geven?
424
00:50:26,937 --> 00:50:30,886
Lk heb hier al te veel geld in gestopt.
425
00:50:31,024 --> 00:50:33,431
Je kunt over twee weken betalen.
426
00:50:34,444 --> 00:50:40,363
Ik heb het geld ergens anders
voor nodig. Wat moet die Ford kosten?
427
00:50:40,491 --> 00:50:43,160
Die is bekend. Die kennen ze.
428
00:50:43,285 --> 00:50:45,325
Die van mij ook.
429
00:50:45,454 --> 00:50:48,574
Ik heb Kogans wagens gezien.
Je loopt achter.
430
00:50:48,707 --> 00:50:53,203
Laat me dan meerijden
tot je het geld hebt.
431
00:50:53,337 --> 00:50:55,044
En die Ford?
432
00:50:55,172 --> 00:50:58,754
Vergeet het maar.
Die heeft al vijf bekeuringen.
433
00:50:58,883 --> 00:51:01,635
Die van mij nog meer. Ja of nee.
434
00:51:01,761 --> 00:51:03,801
Ok�, je mag 'm hebben.
435
00:51:06,516 --> 00:51:10,513
- Voor hoeveel?
- Probeer 'm eerst maar uit.
436
00:51:23,990 --> 00:51:29,577
Roxanna heeft gebeld.
Je zou haar meenemen in je auto.
437
00:51:29,704 --> 00:51:33,915
- De auto is nog niet klaar.
- Bel haar even.
438
00:51:35,460 --> 00:51:38,875
Robin wil jouw oude auto overnemen.
439
00:51:39,005 --> 00:51:42,836
Te laat. Jethro Moultrie heeft 'm gekocht.
440
00:51:42,967 --> 00:51:47,675
Ma, ik wil niet
dat Robin dit werk gaat doen.
441
00:51:49,556 --> 00:51:53,850
Dan zou ik een gelukkig mens zijn.
442
00:51:55,312 --> 00:52:01,350
We zitten hier overal, maar in Harlan
hebben we geen leverancier.
443
00:52:01,484 --> 00:52:05,813
Ze hebben daar niet veel,
maar ze drukken de prijs.
444
00:52:05,947 --> 00:52:08,698
Die Doolin gooit roet in het eten.
445
00:52:08,824 --> 00:52:13,201
Maak je geen zorgen.
Hij loopt nog wel tegen de lamp.
446
00:52:13,328 --> 00:52:18,667
Daar kunnen we niet op wachten.
Straks worden wij ook gepakt.
447
00:52:18,792 --> 00:52:24,248
We moesten Mr Lucas Doolin
maar eens definitief uitschakelen.
448
00:52:24,381 --> 00:52:27,666
Lucky gaat het allemaal regelen.
449
00:52:27,800 --> 00:52:33,423
Met alle genoegen. Dat soort figuren
neem ik graag onder handen.
450
00:52:44,233 --> 00:52:47,186
De garagehouder heeft het me verteld.
451
00:52:47,319 --> 00:52:51,363
Er zit een tank in.
Hij zag het toen hij bezig was.
452
00:52:51,489 --> 00:52:54,360
Het zou die van Doolin kunnen zijn.
453
00:52:58,538 --> 00:53:00,945
Dat lijkt me niet logisch.
454
00:53:01,082 --> 00:53:06,538
Doolin zou z'n wagen toch niet
de hele nacht buiten laten staan?
455
00:53:06,670 --> 00:53:10,917
Lk ga sigaretten halen.
Hou de boel in de gaten.
456
00:53:11,049 --> 00:53:13,754
Ik sta op scherp.
457
00:53:29,066 --> 00:53:32,482
- Hallo, is m'n auto klaar?
- Ja.
458
00:53:41,244 --> 00:53:43,818
Bedankt. Tot kijk.
459
00:53:50,920 --> 00:53:55,546
- Schuif eens op, Jed.
- Laat me toch met rust.
460
00:54:02,014 --> 00:54:03,674
Ceef me de sleutels.
461
00:54:36,630 --> 00:54:39,417
Je kunt toch wel wat zeggen?
462
00:54:42,385 --> 00:54:45,588
Wat doe je hier bij de molen?
463
00:54:46,431 --> 00:54:49,515
Pas maar op voor de spoken.
464
00:54:49,642 --> 00:54:55,182
Die zijn hier niet meer. Het was ze
veel te rustig in de bergen.
465
00:54:55,314 --> 00:54:59,062
Als ze onrustig worden, gaan ze weg.
466
00:54:59,193 --> 00:55:04,863
Ze zitten nu op de wegen.
Vraag maar aan Niles Penland.
467
00:55:04,990 --> 00:55:06,947
En Jed Moultrie.
468
00:55:09,244 --> 00:55:12,992
Ze brengen hem terug naar Rillow Valley.
469
00:55:13,123 --> 00:55:15,744
Wat er van hem over is.
470
00:55:28,137 --> 00:55:30,758
Het had jou kunnen overkomen.
471
00:55:31,849 --> 00:55:35,680
Dat had gekund, maar het is niet gebeurd.
472
00:55:35,811 --> 00:55:39,511
Er is altijd wel iemand
die mijn plek inneemt.
473
00:55:39,648 --> 00:55:41,854
Nu was het Jed.
474
00:55:43,234 --> 00:55:47,314
Als het nog een keer gebeurt,
475
00:55:47,447 --> 00:55:51,230
kan ik misschien zelf iemand uitkiezen.
476
00:55:51,367 --> 00:55:54,901
Je kunt natuurlijk ook gewoon stoppen.
477
00:55:55,829 --> 00:55:59,412
Ik hou toch ook niet op met ademhalen?
478
00:56:00,626 --> 00:56:03,199
Het zit er gewoon niet in.
479
00:56:04,296 --> 00:56:10,713
Wen er maar aan.
Er zal altijd iemand op pad moeten.
480
00:56:11,511 --> 00:56:15,840
Ik hoop alleen dat het niet Robin is.
481
00:56:17,892 --> 00:56:23,597
Ik heb het m'n moeder,
m'n vader en Robin al verteld:
482
00:56:23,731 --> 00:56:26,601
Dit gaat Robin niet overkomen.
483
00:56:26,733 --> 00:56:29,189
Robin gaat geen whisky vervoeren.
484
00:56:29,319 --> 00:56:32,902
Degene die hem overhaalt maak ik af.
485
00:56:35,784 --> 00:56:38,950
Ca maar. Het gaat zo regenen.
486
00:56:40,955 --> 00:56:45,368
We kunnen toch even blijven zitten?
Dat beetje regen.
487
00:56:47,628 --> 00:56:53,417
Zoek maar iemand met een vaste baan,
of een boer die kinderen wil.
488
00:56:54,176 --> 00:56:57,545
Craag, als hij een beetje op jou lijkt.
489
00:56:59,848 --> 00:57:04,308
- Jij leert het nooit.
- Misschien niet.
490
00:57:05,520 --> 00:57:09,600
Maar ik weet wat ik wil. En jij?
491
00:57:10,691 --> 00:57:12,731
Of ik weet wat ik wil?
492
00:57:14,487 --> 00:57:17,737
Ja, ik wil de tijd stilzetten.
493
00:57:17,865 --> 00:57:23,535
- En dan terug naar een andere tijd.
- Welke tijd?
494
00:57:28,375 --> 00:57:32,752
Lk weet het niet meer, ik ben het vergeten.
495
00:57:37,091 --> 00:57:41,468
CHEF WETSHANDHAVINC
ALCOHOL EN TABAK
496
00:57:51,021 --> 00:57:54,022
Hallo, Mr Barrett.
Caat u maar naar binnen.
497
00:57:54,149 --> 00:57:56,188
Bedankt.
498
00:58:02,240 --> 00:58:05,194
- Hallo, Troy.
- Hallo, chef.
499
00:58:05,326 --> 00:58:08,113
- Je kent iedereen?
- Inderdaad.
500
00:58:08,246 --> 00:58:10,285
- Ca zitten.
- Bedankt.
501
00:58:12,124 --> 00:58:14,829
Ik heb ze verteld over Harlan.
502
00:58:14,960 --> 00:58:20,037
In minder dan een maand
zijn er al vier doden gevallen.
503
00:58:20,966 --> 00:58:26,636
Cisteren is een van onze mensen,
Michael Williams, omgekomen.
504
00:58:26,763 --> 00:58:32,516
Ik stuur 200 extra agenten.
We doen het net zoals in Birmingham.
505
00:58:33,436 --> 00:58:38,145
Als het moet,
kammen we heel Harlan County uit.
506
00:59:01,045 --> 00:59:05,339
- Kom eens vaker langs.
- Dat zijn we wel van plan.
507
00:59:05,967 --> 00:59:09,834
Knap vermoeiend, al die heuvels.
508
00:59:09,970 --> 00:59:14,798
Ik kan je thuis wel
een kopje koffie aanbieden.
509
00:59:14,933 --> 00:59:18,883
Dan kun je ook even bellen
voor die lekke band.
510
00:59:19,020 --> 00:59:22,603
Nee. We drinken wel koffie
op mijn kantoor.
511
00:59:22,732 --> 00:59:27,228
En als we klaar zijn,
wordt hier geen whisky meer gestookt.
512
00:59:27,362 --> 00:59:30,362
Wen er maar vast aan.
513
00:59:36,203 --> 00:59:39,572
We hebben je toch al
vaker gepakt, Jimmy?
514
00:59:39,707 --> 00:59:43,289
Lk heb een paar jaar geleden
even gezeten.
515
00:59:43,418 --> 00:59:46,834
Is die stokerij van jullie,
of van iemand anders?
516
00:59:46,963 --> 00:59:51,839
Lk ga niet tegen je liegen.
Ook niet tegen de rechter.
517
00:59:53,052 --> 00:59:58,557
Maar ik ga ook niet liegen
tegen de eigenaar van de stokerij.
518
00:59:58,683 --> 01:00:00,722
Jullie zijn er gloeiend bij.
519
01:00:00,851 --> 01:00:05,312
Willen jullie de bak in,
of geven jullie je maandag aan?
520
01:00:05,439 --> 01:00:08,108
We zullen er zijn.
521
01:00:08,233 --> 01:00:11,567
John, heb je alles genoteerd?
522
01:00:11,695 --> 01:00:13,734
Slopen maar.
523
01:00:51,899 --> 01:00:54,900
Ik maak me zorgen om Luke.
524
01:00:55,027 --> 01:00:59,107
Hij deinst nergens voor terug.
Hij is opgefokt.
525
01:00:59,240 --> 01:01:05,325
Hij ziet het even niet zo scherp.
Na deze lading leg ik de boel stil.
526
01:01:05,454 --> 01:01:08,205
De meeste anderen ook.
527
01:01:08,332 --> 01:01:12,246
Luke gaat naar Memphis,
daarna is het afgelopen.
528
01:01:13,086 --> 01:01:17,547
Harlan County zonder stokerijen.
Ongekend.
529
01:01:17,674 --> 01:01:20,212
Het komt wel weer goed.
530
01:01:20,343 --> 01:01:24,590
We stoken hier in de heuvels
al zo'n 250 jaar whisky.
531
01:01:24,722 --> 01:01:29,016
Voor je het weet, draaien we weer volop.
532
01:01:29,143 --> 01:01:33,271
Ik wil alleen niet
dat er nog iemand iets overkomt.
533
01:02:59,061 --> 01:03:03,853
Je hebt 'm flink de sporen gegeven.
Weer die lui van Kogan?
534
01:03:03,982 --> 01:03:07,267
Ja, ze zaten me op de hielen.
535
01:03:10,738 --> 01:03:15,032
Hanlon 37, alstublieft.
Maakt niet uit wie er opneemt.
536
01:03:15,159 --> 01:03:18,243
Henderson 6741.
537
01:03:22,833 --> 01:03:27,661
Wat gaat het me kosten, Frank?
Reken het even uit.
538
01:03:35,470 --> 01:03:40,048
Hallo, mama? Is pa er ook?
Mag ik hem even spreken?
539
01:03:41,851 --> 01:03:44,258
Wat denk je?
540
01:03:45,980 --> 01:03:49,183
- Zo'n 450 dollar.
- Wanneer is ie klaar?
541
01:03:53,695 --> 01:03:55,735
Woensdag, denk ik.
542
01:03:56,740 --> 01:03:59,610
Hallo, papa?
543
01:04:00,702 --> 01:04:05,162
Lk zit in Henderson City.
Ze hebben me klem gereden.
544
01:04:06,332 --> 01:04:08,870
De auto is flink beschadigd.
545
01:04:09,002 --> 01:04:13,497
Ik kon er niet meer mee
door de controle bij Memphis.
546
01:04:13,631 --> 01:04:18,339
Ik heb niks, maar ik zit hier
drie dagen vast. Je weet wel waar.
547
01:04:18,469 --> 01:04:22,169
Probeer hier maar niet naartoe te komen.
548
01:04:22,306 --> 01:04:28,260
Straks word je achtervolgd.
Die Kogan deinst nergens voor terug.
549
01:04:28,395 --> 01:04:32,013
Woensdag ben ik in Memphis,
donderdag ben ik thuis.
550
01:04:32,148 --> 01:04:37,439
Maak je geen zorgen.
Wat zeg ik nou? Lk red me wel.
551
01:04:37,570 --> 01:04:40,939
Ik zie je donderdag. Tot dan.
552
01:04:48,080 --> 01:04:53,952
Interlokaal.
State 1-6721 in Memphis, alstublieft.
553
01:04:55,212 --> 01:04:58,627
Met Henderson 6741.
554
01:04:58,757 --> 01:05:03,833
Die Kogan, wanneer
wordt die nou eens aangepakt?
555
01:05:04,554 --> 01:05:10,343
Die man van de belastingen zei
dat ik snel tegen de lamp zou lopen.
556
01:05:10,476 --> 01:05:13,145
Kogan vast nog sneller.
557
01:05:13,270 --> 01:05:17,731
Hallo, Francie? Lieverd,
ik red het vanavond niet.
558
01:05:17,858 --> 01:05:22,935
M'n auto is kapot.
Het gaat drie dagen duren.
559
01:05:23,071 --> 01:05:25,479
Ik zit in Henderson City.
560
01:05:26,741 --> 01:05:29,232
Ik weet nog niet waar ik logeer.
561
01:05:29,369 --> 01:05:33,497
Zullen we woensdagavond
afspreken in Foster's?
562
01:05:33,623 --> 01:05:38,249
Die tent op Henderson Street
waar we laatst hebben gegeten?
563
01:05:38,377 --> 01:05:41,295
Kun jij dan na de eerste show weg?
564
01:05:41,422 --> 01:05:47,211
Er is echt niks mis.
M'n auto is kapot, meer niet.
565
01:05:47,344 --> 01:05:52,586
Echt, ik heb niks.
Er is niets aan de hand.
566
01:05:55,018 --> 01:05:58,184
Ik zie je woensdag.
567
01:06:15,704 --> 01:06:19,452
- Ben jij Robin Doolin?
- Volgens mij wel.
568
01:06:19,583 --> 01:06:23,960
Ik ben van de belastingen.
Troy Barrett, Alcohol en Tabak.
569
01:06:24,087 --> 01:06:28,914
- Ik wil met je praten.
- Ik praat liever met een stinkdier.
570
01:06:29,050 --> 01:06:32,798
- Zo lastig zijn we niet.
- Hier wel.
571
01:06:32,929 --> 01:06:39,429
Ho eens even. Ik heb je niet
belazerd, ik heb gezegd wie ik was.
572
01:06:39,560 --> 01:06:42,560
Je broer is hier een hele vent, h�?
573
01:06:42,688 --> 01:06:46,768
- Moest hij niet in het leger?
- Jawel, maar hij...
574
01:06:46,900 --> 01:06:48,939
Maar wat?
575
01:06:50,070 --> 01:06:55,027
- Ik mag hier niet zijn.
- Wat doe je hier dan?
576
01:06:55,158 --> 01:07:00,863
Luke is niet in Memphis, niet hier
en niet op een ander bekend adres.
577
01:07:00,997 --> 01:07:05,409
Lemand heeft twee auto's vernield
op Chalk Cap Road.
578
01:07:05,543 --> 01:07:07,582
Ik denk dat het je broer was.
579
01:07:07,711 --> 01:07:12,172
Hij heeft de whisky nog.
Z'n auto is kapot, hij misschien ook.
580
01:07:12,299 --> 01:07:14,671
Denk even na, jochie.
581
01:07:15,552 --> 01:07:18,422
Weet je wie Carl Kogan is?
582
01:07:19,931 --> 01:07:25,221
Je hoeft geen antwoord te geven.
Maar ik weet dat jij het weet.
583
01:07:25,353 --> 01:07:29,849
Wij weten het ook.
Eerst niet, maar we zijn erachter.
584
01:07:29,982 --> 01:07:34,560
Hij komt uit de grote stad
en wil de boel in Harlan overnemen.
585
01:07:34,695 --> 01:07:36,937
En we weten nog meer.
586
01:07:37,072 --> 01:07:40,607
Niles, Jed, Mike, en een van onze mensen
587
01:07:40,742 --> 01:07:43,494
zijn dood door zijn toedoen.
588
01:07:43,620 --> 01:07:46,704
En we weten nog iets.
589
01:07:46,831 --> 01:07:51,540
Je broer is de enige
die hem een strobreed in de weg legt.
590
01:07:51,669 --> 01:07:53,662
Wat wilt u van me?
591
01:07:53,796 --> 01:08:00,415
Lk wil je broer spreken. Maakt niet uit
waar of wanneer. Ongewapend.
592
01:08:03,180 --> 01:08:06,845
Denk nou even na.
We staan aan jouw kant.
593
01:08:07,976 --> 01:08:10,182
We willen Kogan.
594
01:08:10,312 --> 01:08:16,895
Je broer kan ons helpen
om hem te pakken te krijgen.
595
01:08:18,570 --> 01:08:21,404
Als hij dan nog leeft.
596
01:08:21,531 --> 01:08:24,401
Maar dan moet hij niks fout doen.
597
01:08:26,035 --> 01:08:31,574
Ze willen hem weer in de val lokken,
zodra hij weer op pad is.
598
01:08:31,707 --> 01:08:35,241
Dat hebben we
van twee handlangers van Kogan.
599
01:08:36,753 --> 01:08:41,166
Wil je me helpen?
Regel een ontmoeting met je broer.
600
01:08:41,299 --> 01:08:44,502
Mr Barrett, dat kan ik niet regelen.
601
01:08:45,303 --> 01:08:47,342
Ok�.
602
01:08:48,681 --> 01:08:54,351
Hier heb je m'n nummer. Je kunt me
altijd bellen. Luke mag ook bellen.
603
01:09:36,643 --> 01:09:38,635
Luke? Lk ben het, Robin.
604
01:09:49,947 --> 01:09:54,573
- Wat doe je hier?
- Ik ben met de bus.
605
01:09:54,702 --> 01:10:00,574
Ma weet niet dat ik hier ben.
Ze probeerde me tegen te houden.
606
01:10:03,919 --> 01:10:06,919
Je neemt wel veel risico.
607
01:10:07,047 --> 01:10:11,376
Ik heb tegen pa gezegd
dat niemand het mocht weten.
608
01:10:11,509 --> 01:10:14,130
Je had hier niet moeten komen.
609
01:10:14,262 --> 01:10:19,054
En jij dan? Lemand sprak me aan
toen ik uit school kwam.
610
01:10:20,518 --> 01:10:22,142
Barrett.
611
01:10:23,228 --> 01:10:27,308
Hij aast niet op jou, zolang je je gedraagt.
612
01:10:28,275 --> 01:10:31,940
Maar Kogan gedraagt zich nooit.
613
01:10:32,988 --> 01:10:36,855
Barrett wil Kogan pakken, met jouw hulp.
614
01:10:38,409 --> 01:10:44,328
- Rare vriendjes heb jij.
- Hij wil alleen maar met je praten.
615
01:10:44,457 --> 01:10:47,374
Hij komt ongewapend. Zeg maar waar.
616
01:10:48,544 --> 01:10:54,214
Niks ervan.
Daar ben ik nog nooit ingetrapt.
617
01:10:54,341 --> 01:10:56,630
Met mij valt niks te regelen.
618
01:10:57,844 --> 01:11:00,003
Je kunt hem vertrouwen.
619
01:11:01,473 --> 01:11:04,427
Hij wil niet dat je weer op pad gaat.
620
01:11:04,559 --> 01:11:10,264
Zij moeten je in de gaten houden,
omdat Kogan je wil vermoorden.
621
01:11:10,398 --> 01:11:12,723
Barrett staat aan onze kant.
622
01:11:14,694 --> 01:11:17,101
Barrett en Kogan.
623
01:11:17,238 --> 01:11:23,192
Er wordt niemand vermoord.
Ik doe gewoon nog ��n lading.
624
01:11:23,327 --> 01:11:26,909
De stokerij ligt stil, niks aan de hand.
625
01:11:27,038 --> 01:11:30,870
Lief dat je hierheen komt,
maar alles is geregeld.
626
01:11:32,210 --> 01:11:37,121
Doe het nou niet.
Doe het alsjeblieft niet.
627
01:11:42,762 --> 01:11:45,335
Niet zo doordrammen.
628
01:11:45,472 --> 01:11:47,714
Ik heb het je uitgelegd.
629
01:11:47,850 --> 01:11:51,468
Maar het wil er blijkbaar niet in.
630
01:11:51,603 --> 01:11:56,146
Ik rij naar Memphis, Kentucky,
Tennessee en North Carolina,
631
01:11:56,274 --> 01:11:58,979
en ik ben maar ��n keer gepakt.
632
01:11:59,110 --> 01:12:01,518
Omdat ik voor Kogan moest vluchten.
633
01:12:01,654 --> 01:12:06,399
Verder hebben ze niks.
Omdat ik met niemand in zee ga.
634
01:12:06,534 --> 01:12:09,737
Ik werk met niemand samen.
635
01:12:10,788 --> 01:12:15,165
Ca naar huis,
en vertel niemand waar ik zit.
636
01:12:15,292 --> 01:12:18,246
Ik moet het zelf oplossen. Begrepen?
637
01:12:18,378 --> 01:12:22,506
Lk snap het. Ik wou je alleen maar helpen.
638
01:12:23,633 --> 01:12:27,501
Ik ben toch je broer.
639
01:12:27,637 --> 01:12:30,128
Maken broers nooit ruzie?
640
01:12:31,599 --> 01:12:34,055
Vooruit, wegwezen.
641
01:12:34,185 --> 01:12:36,012
Weg.
642
01:12:37,021 --> 01:12:39,975
Ok�, ik ga al.
643
01:13:21,771 --> 01:13:25,899
- Wat krijgen we nou?
- Ik ben met de pickup van pa.
644
01:13:27,235 --> 01:13:31,315
Ik heb de hospita verteld
dat ik verwacht werd.
645
01:13:32,406 --> 01:13:35,656
Ik heb slecht nieuws voor je.
646
01:13:36,702 --> 01:13:40,285
Je hebt Robin vast hard aangepakt.
647
01:13:40,414 --> 01:13:46,368
Hij brengt vanavond voor Stacey Couge
een lading naar Memphis.
648
01:13:46,503 --> 01:13:50,500
- Dat je het even weet.
- Waar vertrekt hij?
649
01:13:50,632 --> 01:13:53,004
Bij Stacey's garage.
650
01:13:53,134 --> 01:13:57,048
Niks ervan.
Hij gaat helemaal niet naar Memphis.
651
01:13:57,180 --> 01:14:02,007
- Je hebt geen auto.
- Die is wel op tijd klaar.
652
01:14:02,143 --> 01:14:05,060
Het blijft niet bij vanavond.
653
01:14:05,187 --> 01:14:08,770
Ik heb toch gezegd
dat Robin dit werk niet mag doen?
654
01:14:08,899 --> 01:14:14,106
Je ziet het echt niet. Jij bent
degene die ermee moet ophouden.
655
01:14:14,237 --> 01:14:18,698
Ik zie het best. Maar eerst
moet ik vanavond naar Memphis.
656
01:14:30,586 --> 01:14:34,418
Zorg dat je net voor middernacht
bij de stad bent.
657
01:14:34,548 --> 01:14:37,086
Breng de anderen naar Porter's Caf�.
658
01:14:37,217 --> 01:14:40,253
En lever het spul op tijd af.
659
01:14:40,387 --> 01:14:44,883
Als je te vroeg bent,
moet je geen rondjes blijven rijden.
660
01:14:45,016 --> 01:14:47,803
Waar ga je naartoe?
661
01:14:58,821 --> 01:15:00,778
Hou me niet tegen.
662
01:15:00,906 --> 01:15:04,773
- Ik heb je al tegengehouden.
- Dat denk jij.
663
01:15:04,910 --> 01:15:08,908
Ik heb het je vaak gevraagd,
maar ik mocht nooit mee.
664
01:15:09,039 --> 01:15:11,956
Hij heeft betaald, ik ga de weg op.
665
01:15:12,083 --> 01:15:15,666
Je snapt het niet. Je wordt er ingeluisd.
666
01:15:15,795 --> 01:15:18,796
Die auto is van Kogan.
Ze willen mij hebben.
667
01:15:18,923 --> 01:15:21,081
Stacey, vuile verrader,
668
01:15:21,217 --> 01:15:25,879
als je naar dat geweer grijpt,
maak ik je af.
669
01:15:26,013 --> 01:15:28,848
Robin, leg dat geweer in mijn auto.
670
01:15:47,200 --> 01:15:51,446
Bel hem maar, Stacey.
Zeg maar dat het gelukt is.
671
01:15:51,579 --> 01:15:53,618
Ik kom eraan.
672
01:16:10,972 --> 01:16:14,471
- Ik dacht...
- Je dacht helemaal niet na.
673
01:16:14,601 --> 01:16:20,436
Wacht bij de bushalte op je moeder
en ga met haar mee naar huis.
674
01:16:41,000 --> 01:16:46,670
Niemand is boos op jou.
Dus doe maar rustig. Begrepen?
675
01:17:42,058 --> 01:17:46,269
- Centrale.
- Interlokaal. Memphis, alstublieft.
676
01:17:46,395 --> 01:17:50,060
Broadway 1-6624. Mr Carl Kogan, graag.
677
01:17:59,449 --> 01:18:01,905
- Lucas Doolin.
- En uw nummer?
678
01:18:02,035 --> 01:18:04,490
Dit is Milledgeville 349.
679
01:18:05,663 --> 01:18:09,198
Wilt u 1 dollar 25 in de telefoon doen?
680
01:18:26,975 --> 01:18:31,767
- Hallo?
- Kogan? Met Doolin.
681
01:18:31,896 --> 01:18:36,605
- Waar zit je mee?
- Met jou.
682
01:18:37,944 --> 01:18:41,359
Je hebt nu echt een grote fout gemaakt.
683
01:18:42,281 --> 01:18:44,321
Niles Penland was een foutje.
684
01:18:44,450 --> 01:18:49,325
Jethro Moultrie en Williams,
dat was al een grote fout.
685
01:18:49,454 --> 01:18:51,945
Maar nu ben je te ver gegaan.
686
01:18:52,082 --> 01:18:55,700
Je hebt je klauwen
in mijn broertje geslagen.
687
01:18:55,836 --> 01:18:59,619
Degene die dat doet, moet ik afmaken.
688
01:18:59,756 --> 01:19:01,879
Ik ben op weg naar Memphis.
689
01:19:02,008 --> 01:19:06,551
Als ik daar ben, zul je zien
dat ik geen loze beloftes doe.
690
01:19:22,944 --> 01:19:26,111
- Coedenavond.
- Ik zoek Mr Barrett. Is hij er?
691
01:19:26,239 --> 01:19:31,115
Helaas niet. Welke Barrett zoekt u?
U hebt zich vast vergist.
692
01:19:31,244 --> 01:19:34,328
Hij werkt voor de belastingen.
693
01:19:34,455 --> 01:19:37,705
Dan zit u goed, maar hij is er niet.
694
01:19:37,833 --> 01:19:42,625
Kan ik u helpen?
Lk ben Mary Barrett. Kom binnen.
695
01:19:52,430 --> 01:19:57,222
- Hoe heet je?
- Roxanna Ledbetter.
696
01:19:57,352 --> 01:20:01,100
Roxanna. Wat een mooie naam.
697
01:20:01,230 --> 01:20:05,477
Je bent ook heel knap.
Wil je een kopje thee?
698
01:20:05,609 --> 01:20:08,776
- Nee, dank u.
- Ca toch zitten.
699
01:20:13,826 --> 01:20:17,905
- Heeft Troy met je lopen flirten?
- Troy?
700
01:20:18,038 --> 01:20:21,572
Het spijt me. Troy is m'n man, Mr Barrett.
701
01:20:21,708 --> 01:20:25,159
Z'n cli�nten zijn meestal niet zo mooi.
702
01:20:29,632 --> 01:20:34,092
Ze vermoorden hem.
Ik moet hem aangeven.
703
01:20:35,137 --> 01:20:39,799
M'n familie doet me wat
als ze horen dat ik hier ben.
704
01:20:39,933 --> 01:20:42,685
Maar ik heb geen keus.
705
01:20:44,730 --> 01:20:48,264
Leg het eens uit. Misschien lucht het op.
706
01:20:57,617 --> 01:21:01,531
Hij zal er nooit uit zichzelf mee ophouden.
707
01:21:01,662 --> 01:21:05,909
Als uw man hem niet oppakt,
maakt Kogan hem af.
708
01:21:06,041 --> 01:21:08,710
- Hij houdt nooit op.
- Wacht even.
709
01:21:08,836 --> 01:21:12,963
Wie gaat eraan als hij niet ophoudt?
710
01:21:13,924 --> 01:21:16,379
Z'n naam is Lucas Doolin.
711
01:21:16,509 --> 01:21:19,261
Hij rijdt in een nieuwe Ford.
712
01:21:19,387 --> 01:21:23,598
Met een kenteken uit Tennessee: 5J-6389.
713
01:21:24,934 --> 01:21:29,477
Hij vervoert whisky
en hij gaat vanavond naar Memphis.
714
01:21:29,605 --> 01:21:33,305
Die Lucas Doolin, ben je verliefd op hem?
715
01:21:35,402 --> 01:21:41,191
Lk geloof het wel. Maar dat doet er
niet toe, als hij het maar overleeft.
716
01:21:42,325 --> 01:21:47,236
Lucky, ik ben eruit. Hij heeft ons
lang genoeg dwarsgezeten.
717
01:21:47,372 --> 01:21:50,242
Vanavond schakelen we hem uit.
718
01:21:50,375 --> 01:21:52,414
Schiet op.
719
01:22:05,264 --> 01:22:08,798
Hallo, Troy? Lk zit hier met een meisje.
720
01:22:08,934 --> 01:22:13,892
Ze heeft me iets verteld wat jij ook
moet weten. Het is belangrijk.
721
01:22:14,022 --> 01:22:17,272
Het gaat over ene Lucas Doolin.
722
01:22:17,400 --> 01:22:22,987
Croot alarm, waarschuw
iedereen van hier tot Kentucky.
723
01:22:23,114 --> 01:22:25,901
Ik ga met Edwards Kogan pakken.
724
01:22:26,033 --> 01:22:30,078
Anders wordt het vanavond heibel.
725
01:22:30,204 --> 01:22:35,079
Joe, bel de commissaris.
We hebben hulp nodig.
726
01:22:35,208 --> 01:22:37,331
Ik haal het aanhoudingsbevel.
727
01:22:37,461 --> 01:22:41,375
Zodra we Kogan hebben,
hou ik je verder op de hoogte.
728
01:22:44,884 --> 01:22:51,136
Luid en duidelijk, ja?
Uit eerbied voor Mike Williams.
729
01:22:53,351 --> 01:22:56,850
Alle Raiders-eenheden, groot alarm.
730
01:22:56,979 --> 01:23:01,771
Central Raider voor alle eenheden.
Ik herhaal, groot alarm.
731
01:23:12,118 --> 01:23:14,953
Het gaat precies zoals ik wilde.
732
01:23:15,079 --> 01:23:19,077
Vanavond is die ellende
in Harlan opgelost.
733
01:23:19,208 --> 01:23:23,288
En dan op naar Virginia en West-Virginia.
734
01:23:25,256 --> 01:23:27,295
Moet jij eens opletten.
735
01:23:29,051 --> 01:23:32,633
Carl Kogan? U staat onder arrest.
736
01:23:32,763 --> 01:23:35,799
Ik ben zakenman. Waar is dit voor nodig?
737
01:23:37,100 --> 01:23:41,477
Moord met voorbedachten rade,
samenzwering,
738
01:23:41,604 --> 01:23:46,017
illegaal transport van explosieven,
wou je nog meer?
739
01:23:46,150 --> 01:23:49,400
- Dit is een foutje.
- Klopt, van jou.
740
01:23:56,201 --> 01:23:59,570
We eten bijna nooit samen, weet je dat?
741
01:23:59,705 --> 01:24:03,951
We doen nooit van die gewone dingen,
zoals iedereen.
742
01:24:04,084 --> 01:24:07,867
Dat komt door m'n werk, dat weet je toch?
743
01:24:08,004 --> 01:24:11,289
E�n ding is me wel opgevallen.
744
01:24:12,341 --> 01:24:14,879
Ik zeg nooit hoeveel ik om je geef.
745
01:24:15,011 --> 01:24:17,928
- Ik klaag niet.
- Dat weet ik.
746
01:24:18,055 --> 01:24:21,969
Het gaat me niet
om de mensen of het eten.
747
01:24:22,101 --> 01:24:27,973
Als jij er maar bent.
Aan jou kan geen enkele man tippen.
748
01:24:32,527 --> 01:24:35,943
Weet je wat er met dode helden gebeurt?
749
01:24:36,072 --> 01:24:40,817
Die zitten in dure appartementen
met airco in de hemel,
750
01:24:40,952 --> 01:24:43,490
met heimwee naar huis.
751
01:24:45,581 --> 01:24:50,290
Het probleem is
dat ik niet weet waar ik thuishoor.
752
01:24:51,420 --> 01:24:53,792
Ik moet altijd ergens anders heen.
753
01:24:53,922 --> 01:24:57,789
Maar zodra jij er bent,
heb ik geen excuus meer.
754
01:24:57,926 --> 01:25:00,251
Door jou hang ik overal tussenin.
755
01:25:00,387 --> 01:25:02,545
Daar wil ik je ook hebben.
756
01:25:05,141 --> 01:25:07,846
Mag ik je beurs even?
757
01:25:11,897 --> 01:25:15,681
Kijk, dit is 9000 dollar.
758
01:25:19,279 --> 01:25:24,902
Zoveel kan ik niet bij me hebben.
Het wordt gevaarlijk.
759
01:25:25,035 --> 01:25:29,447
Ca naar Memphis
en wacht tot je iets van me hoort.
760
01:25:30,874 --> 01:25:37,410
Niets zeggen, zing maar wat.
Verzin een tekst bij die mooie muziek.
761
01:26:21,213 --> 01:26:25,590
Zet maar iets vrolijks op.
762
01:27:20,894 --> 01:27:24,476
Raider Base aan alle eenheden.
Radiostilte.
763
01:27:24,606 --> 01:27:30,940
Wagens drie, vijf en zes naar
de checkpoints. Wacht op instructies.
764
01:28:52,313 --> 01:28:56,476
Raiders drie, vijf en zes
naar ontmoetingsplaats drie.
765
01:29:08,161 --> 01:29:11,328
Wagen 17, naar ontmoetingspunt K.
766
01:29:14,334 --> 01:29:17,619
Wagen 12, naar ontmoetingspunt K.
767
01:29:37,189 --> 01:29:41,934
Raider 4 houdt hem aan,
tenzij hij van richting verandert.
768
01:29:42,068 --> 01:29:44,559
Eenheid 4, ga je gang.
769
01:30:38,580 --> 01:30:40,868
Bergbewoners.
770
01:30:41,833 --> 01:30:45,782
Onstuimig en niet voor rede vatbaar.
771
01:30:48,339 --> 01:30:52,668
Zo was Doolin ook. Hij was niet te stuiten.
772
01:32:25,388 --> 01:32:28,840
Vertaling Visiontext: Frank Baurdoux
773
01:32:30,560 --> 01:32:32,599
62015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.