All language subtitles for Thunder.Road.1958.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,822 --> 00:00:28,191 Leder jaar worden er miljoenen liters whisky 2 00:00:28,325 --> 00:00:31,279 illegaal gestookt in de Verenigde Staten. 3 00:00:31,411 --> 00:00:36,702 Dat kost de Amerikaanse burger miljoenen aan belastinggeld. 4 00:00:36,833 --> 00:00:41,376 De A&TTU probeert iets te doen voor het land. 5 00:00:41,504 --> 00:00:45,087 Ze hebben ruim 10.000 stokerijen stilgelegd, 6 00:00:45,216 --> 00:00:50,672 en meer dan 3000 voertuigen in beslag genomen, 7 00:00:50,805 --> 00:00:54,672 waarmee de illegale whisky vervoerd wordt 8 00:00:54,808 --> 00:00:58,473 van de bron naar de eindbestemming. 9 00:00:58,604 --> 00:01:03,265 Dit is het verhaal van een chauffeur en z'n tegenstrever, 10 00:01:03,400 --> 00:01:06,685 een agent van de belastingdienst. 11 00:02:07,877 --> 00:02:12,455 - Raider One voor Raider Base. - Zeg het maar. 12 00:02:12,590 --> 00:02:15,674 Ik ben 'm kwijt, en hij is afgeladen. 13 00:02:15,801 --> 00:02:21,756 Het is een Ford coup� uit 1950, met een opgevoerde motor. 14 00:02:21,890 --> 00:02:24,049 - Kenteken? - Laat maar. 15 00:02:24,184 --> 00:02:27,055 Z'n nummerbord hangt aan onze auto. 16 00:02:27,187 --> 00:02:32,145 - Is het weer diezelfde vent? - Ja, hij is niet te stuiten. 17 00:02:33,818 --> 00:02:36,356 Over en uit. 18 00:02:36,487 --> 00:02:38,895 Ooit loopt hij tegen de lamp. 19 00:02:39,031 --> 00:02:44,405 Ja, Mike. We hebben de tijd. Kom, we gaan terug. 20 00:03:04,138 --> 00:03:07,305 Ik vertel je een verhaal 21 00:03:07,433 --> 00:03:09,675 Van begin tot eind 22 00:03:09,810 --> 00:03:14,389 Over een man die 's nachts illegale alcohol vervoerde 23 00:03:14,523 --> 00:03:17,144 De vader stookte de whisky 24 00:03:17,276 --> 00:03:19,945 Z'n zoon vervoerde de vracht 25 00:03:20,070 --> 00:03:25,444 En als hij gas gaf, dan werd de snelweg Thunder Road 26 00:03:26,534 --> 00:03:28,610 Soms moest hij naar Asheville 27 00:03:28,745 --> 00:03:31,449 Soms naar Memphis 28 00:03:31,581 --> 00:03:35,910 Ze zaten hem op de hielen, maar ze kregen hem niet te pakken 29 00:03:36,043 --> 00:03:40,871 Telkens als ze hem bijna hadden, brulde z'n machtige motor 30 00:03:41,006 --> 00:03:46,427 Dan scheurde hij langs, alsof ze stilstonden op Thunder Road 31 00:03:46,553 --> 00:03:50,681 Donder en bliksem op Thunder Road 32 00:03:50,807 --> 00:03:54,935 Donder onder de motorkap en drank in de tank 33 00:03:55,061 --> 00:03:59,272 Illegale stook om de dorst van de duivel te lessen 34 00:03:59,399 --> 00:04:02,352 De politie kreeg hem niet te pakken 35 00:04:02,485 --> 00:04:06,482 De duivel was er eerder bij 36 00:04:32,680 --> 00:04:35,467 - Nieuwe wagen? - Overgespoten. 37 00:04:35,599 --> 00:04:38,684 - Hallo, Robin. - Hallo, Roxy. 38 00:04:38,811 --> 00:04:41,562 Nieuwe bumper. Was het kiele kiele? 39 00:04:41,688 --> 00:04:44,179 Het scheelde niet veel. 40 00:04:44,316 --> 00:04:47,649 Coed idee, die hendel. 41 00:04:48,820 --> 00:04:52,900 Er rijdt nu een agent rond met drie bumpers. 42 00:04:53,032 --> 00:04:56,947 - Is die van Niles Penland? - Hij heeft wat voor ma gebracht. 43 00:04:57,078 --> 00:05:02,950 - Kom je morgen dansen, Luke? - Nee, dan zit ik in Memphis. 44 00:05:03,084 --> 00:05:06,867 - Robin houdt je wel gezelschap. - Heb je gescheurd? 45 00:05:07,004 --> 00:05:10,586 Ja, nogal. Kijk 'm maar eens even goed na. 46 00:05:10,716 --> 00:05:14,962 Die rechter achterband is op. Hou wel een lijstje bij. 47 00:05:16,054 --> 00:05:19,754 Niet zeuren. Ik weet net zoveel van deze auto als jij. 48 00:05:20,558 --> 00:05:23,263 Meer zelfs, maar ik moet erin rijden. 49 00:05:27,398 --> 00:05:32,605 - Hoe is het met je pa, Niles? - Z'n benen willen nog steeds niet. 50 00:05:32,736 --> 00:05:36,271 Het komt vast door die zalf die hij erop smeert. 51 00:05:36,407 --> 00:05:40,190 - Hoi, Luke. Hoe gaat ie? - Niet verkeerd. 52 00:05:40,327 --> 00:05:42,533 - Ca je op pad? - Naar Knoxville. 53 00:05:42,662 --> 00:05:48,332 - Kun je Roxy een lift geven? - Met alle plezier. Kom maar, Roxy. 54 00:05:48,460 --> 00:05:50,618 Hou je haaks, Niles. 55 00:05:50,753 --> 00:05:54,751 Je moet hem voortdurend in de gaten houden, Roxy. 56 00:06:17,362 --> 00:06:20,149 - Waar is papa? - Op de heuvel. 57 00:06:27,872 --> 00:06:30,872 Waarom koop je niet wat nieuwe kleren? 58 00:06:31,000 --> 00:06:34,664 Je loopt erbij of je naar een begrafenis moet. 59 00:06:34,795 --> 00:06:38,413 Ze kunnen je net zo goed in vals geld uitbetalen. 60 00:06:38,548 --> 00:06:42,842 Als ik zomaar van alles koop, weet iedereen ervan. 61 00:06:42,969 --> 00:06:47,216 Dan willen ze weten hoe ik aan het geld kom. 62 00:06:47,348 --> 00:06:50,219 Ca maar even slapen. 63 00:06:50,351 --> 00:06:55,641 Ik moet vroeg op. Als ik om zes uur niet op ben, moet je me wakker maken. 64 00:07:20,796 --> 00:07:25,008 Lekker vlees, lekker eten. Het wordt al laat, vreten. 65 00:07:26,302 --> 00:07:28,709 Doe het even zoals het hoort. 66 00:07:34,101 --> 00:07:38,727 Heer, we danken U voor deze spijzen. 67 00:07:48,239 --> 00:07:50,777 Ja? Dat ben ik. 68 00:08:01,960 --> 00:08:04,451 Fijn dat je even belt, Roxanna. 69 00:08:08,925 --> 00:08:13,551 Niles Penland is bij Knoxville opgewacht en vermoord. 70 00:08:21,353 --> 00:08:25,814 Arme Mr Penland. Hij was dol op die jongen. 71 00:08:31,530 --> 00:08:35,230 Hebben die belastinginspecteurs het gedaan? 72 00:08:35,367 --> 00:08:38,403 Nee, zoiets hebben ze nog nooit gedaan. 73 00:08:40,830 --> 00:08:43,950 Ik ga het maar even aan pa vertellen. 74 00:09:39,093 --> 00:09:40,753 Jongen. 75 00:09:42,013 --> 00:09:44,301 Hallo, papa. 76 00:09:46,225 --> 00:09:50,685 - Wat is er? - Niles Penland is de pijp uit. 77 00:09:50,812 --> 00:09:55,024 Hij is ergens bij Knoxville opgewacht en vermoord. 78 00:09:59,612 --> 00:10:02,186 Dus het is zover. 79 00:10:04,409 --> 00:10:07,777 Cisteren zag ik een lijkenpikker. 80 00:10:07,912 --> 00:10:11,744 Dat was jaren geleden. Een slecht voorteken. 81 00:10:12,917 --> 00:10:17,080 Als je het mij vraagt, is het de schuld van Mr Kogan. 82 00:10:17,212 --> 00:10:20,379 Wie is die Kogan eigenlijk? 83 00:10:20,507 --> 00:10:24,457 Mr Kogan is iemand die heel wat van plan is. 84 00:10:24,594 --> 00:10:29,007 Hij wil alle stokerijen in het dal samenvoegen. 85 00:10:29,140 --> 00:10:34,596 Hij beweert dat hij in Memphis en het noorden van Tennessee al de baas is. 86 00:10:34,729 --> 00:10:37,729 Hij garandeert 4000 dollar per week. 87 00:10:37,857 --> 00:10:43,396 Als je blijft rijden, krijg je hetzelfde betaald, misschien meer. 88 00:10:43,529 --> 00:10:46,102 Heel gul van hem. 89 00:10:46,240 --> 00:10:48,398 Maar misschien ook niet. 90 00:10:48,533 --> 00:10:53,029 Hij kent straks alle stokerijen en alle opslagplaatsen. 91 00:10:53,163 --> 00:10:58,204 Hij wist precies wie hier in de buurt whisky stookt. 92 00:10:58,334 --> 00:11:04,455 Hij is hier geweest, en ook bij Penland, Buchanan en Couge. 93 00:11:04,590 --> 00:11:07,461 We zouden er nog even over denken. 94 00:11:10,429 --> 00:11:15,719 - Wat denk jij? - Daar gaat het niet echt om. 95 00:11:15,851 --> 00:11:21,770 Straks krijgen we hier hetzelfde gedonder als in Phoenix. 96 00:11:21,898 --> 00:11:26,061 Ik denk niet dat we met Mr Kogan in zee moeten gaan. 97 00:11:26,194 --> 00:11:28,021 Je hebt vast gelijk. 98 00:12:12,154 --> 00:12:13,945 Laten we bidden. 99 00:12:14,072 --> 00:12:17,192 Heer, zegen deze zondige schapen, 100 00:12:17,325 --> 00:12:20,990 die hier bijeen zijn om tot U te bidden. 101 00:12:21,120 --> 00:12:25,414 Heb medelijden met iemand die ons ontvallen is: 102 00:12:25,541 --> 00:12:29,753 Niles Penland, de zoon van Jesse Penland. 103 00:12:29,879 --> 00:12:34,375 En zegen de mannen in deze gemeenschap 104 00:12:34,508 --> 00:12:41,886 die hier niet aanwezig zijn vanwege dringende bezigheden. 105 00:12:43,725 --> 00:12:47,308 Zingen wij lofzang 297. 106 00:13:04,995 --> 00:13:08,530 Er valt niet veel over te zeggen. 107 00:13:08,665 --> 00:13:11,156 Niles Penland is dood. 108 00:13:11,293 --> 00:13:17,746 Haal die pruim uit je mond, Elmo. Misschien verstaan we je dan. 109 00:13:23,346 --> 00:13:27,592 Ik zei dat er niet veel over te zeggen valt. 110 00:13:27,725 --> 00:13:32,517 Niles Penland is dood. Misschien volgen er nog wel meer. 111 00:13:32,646 --> 00:13:38,102 Zo te zien is die Kogan erop uit om ons allemaal in te lijven, 112 00:13:38,235 --> 00:13:42,149 ook als het hard tegen hard gaat. 113 00:13:42,280 --> 00:13:45,234 De belastingdienst wordt ook lastig. 114 00:13:47,285 --> 00:13:52,112 Ik wil eens weten wat jullie ervan vinden. 115 00:13:52,248 --> 00:13:55,617 Wat lijkt Luke de beste oplossing? 116 00:13:55,751 --> 00:13:58,705 Die vecht tot het einde tegen Kogan. 117 00:13:58,837 --> 00:14:00,960 Hoe moeten we dit aanpakken? 118 00:14:01,089 --> 00:14:06,428 Luke en ik hebben er lang over gepraat. 119 00:14:06,553 --> 00:14:11,428 We moeten iedereen natrekken die whisky stookt of vervoert. 120 00:14:11,558 --> 00:14:14,262 Ook degenen die op de uitkijk staan. 121 00:14:14,394 --> 00:14:16,801 Als we een hechte groep hebben, 122 00:14:16,938 --> 00:14:21,066 verhuizen we de stokerijen en kopen we nieuwe wagens. 123 00:14:21,192 --> 00:14:26,434 De chauffeurs moeten iedere keer een andere route kiezen, 124 00:14:26,572 --> 00:14:28,611 en ze moeten gewapend zijn. 125 00:14:28,740 --> 00:14:30,780 Dat is een misdrijf, 126 00:14:30,909 --> 00:14:35,618 maar Mr Kogan is bereid om op ons te schieten als het moet. 127 00:14:37,624 --> 00:14:42,451 Jullie zullen er uiteindelijk toch aan moeten geloven. 128 00:14:44,297 --> 00:14:48,129 Anders wordt het vechten tegen de bierkaai. 129 00:14:48,259 --> 00:14:51,046 Dat gaat wel een hoop geld kosten. 130 00:14:51,178 --> 00:14:53,467 Stacey, jij verdient ook goed. 131 00:14:53,597 --> 00:14:56,883 Als jullie al dat geld eens opgraven, 132 00:14:57,017 --> 00:14:59,590 kunnen jullie alles financieren. 133 00:14:59,728 --> 00:15:06,395 Ik wil niet vervelend doen, maar misschien komt 't wel door jouw zoon. 134 00:15:06,526 --> 00:15:11,022 Hij kwam uit het leger en stapte zo weer in de wagen. 135 00:15:11,155 --> 00:15:16,825 Maar door z'n ervaring als schutter is hij niet bang meer voor de dood. 136 00:15:16,952 --> 00:15:20,368 Ik geef toe dat hij nog niet gepakt is. 137 00:15:20,497 --> 00:15:25,325 Zaken zijn zaken. Je moet bij blijven, anders ga je eraan. 138 00:15:28,714 --> 00:15:31,169 Is mijn zoon bij gebleven? 139 00:15:31,299 --> 00:15:35,048 Volgens mij is hij eraan gegaan. Hij is dood. 140 00:15:38,640 --> 00:15:42,684 - Dat is niet Luke z'n schuld. - O nee? 141 00:15:42,810 --> 00:15:46,428 Hij probeerde Luke na te doen. 142 00:15:46,564 --> 00:15:52,020 Sinds Luke terug is, worden hier twee keer zoveel mensen opgepakt. 143 00:15:52,152 --> 00:15:54,026 Hoe komt dat? 144 00:15:54,154 --> 00:15:58,615 Omdat iedere sheriff van hier tot Memphis hem wil pakken. 145 00:15:58,742 --> 00:16:03,154 Bij de belastingen hebben ze een agent speciaal voor hem. 146 00:16:03,288 --> 00:16:06,703 Daarom worden we van alle kanten belaagd. 147 00:16:06,833 --> 00:16:09,406 Jammer dat je er zo over denkt. 148 00:16:09,544 --> 00:16:14,040 Luke heeft nooit gewild dat jouw zoon iets overkwam. 149 00:16:14,173 --> 00:16:18,253 Wat jullie ook doen, Luke en ik zullen meewerken. 150 00:16:18,385 --> 00:16:23,094 Maar ��n ding moeten jullie niet vergeten: 151 00:16:23,223 --> 00:16:25,429 Wat wij doen is tegen de wet. 152 00:16:25,559 --> 00:16:31,644 De overheid zit al achter ons aan, en nu hebben we een nieuwe vijand. 153 00:16:40,615 --> 00:16:43,699 We zullen de stemmen tellen. 154 00:16:43,826 --> 00:16:47,906 Wie wil er niet ingaan op het voorstel van Mr Kogan? 155 00:16:55,921 --> 00:16:58,838 Wie wil er met Mr Kogan in zee? 156 00:17:05,054 --> 00:17:09,348 De meerderheid heeft gesproken. We doen het niet. 157 00:17:09,475 --> 00:17:12,891 Heren, de vergadering zit erop. 158 00:17:51,139 --> 00:17:55,600 - Zitten er nieuwe bougies in? - Nee, ik heb ze schoongemaakt. 159 00:18:06,821 --> 00:18:11,363 - Ik gooi 'm toch altijd vol? - Je kunt het toch vergeten? 160 00:18:23,837 --> 00:18:27,620 Mag ik mee? Je kunt niet schieten en sturen tegelijk. 161 00:18:27,757 --> 00:18:30,674 Nu niet. Het is link op de weg. 162 00:18:31,510 --> 00:18:35,840 - Heb je gebeld? - Roxanna zegt dat de kust veilig is. 163 00:18:38,017 --> 00:18:42,096 Daar wordt geswingd. Citaarmuziek. 164 00:18:42,229 --> 00:18:44,684 Ok�, laat me er maar uit. 165 00:18:48,568 --> 00:18:50,726 Succes. 166 00:18:52,071 --> 00:18:53,815 Bedankt, jongen. 167 00:19:01,831 --> 00:19:07,750 - Jed, ik ben echt bekaf. - Ok� Roxy, dan gaan we even zitten. 168 00:19:15,635 --> 00:19:18,589 Wat een mooie avond, h�? 169 00:19:18,722 --> 00:19:21,094 Nou en of. 170 00:19:21,224 --> 00:19:27,060 Ik heb gehoord dat die inspecteur Barrett 171 00:19:27,188 --> 00:19:29,857 speciaal op Luke af is gestuurd. 172 00:19:29,982 --> 00:19:32,817 Stel je voor. 173 00:19:32,943 --> 00:19:38,732 Stel het jezelf maar voor. Die hele Luke komt me m'n neus uit. 174 00:19:38,865 --> 00:19:42,068 Er zijn hier nog meer chauffeurs. 175 00:19:44,120 --> 00:19:46,528 Daar komt hij. 176 00:19:46,664 --> 00:19:51,789 Je hoort hem aankomen, die uitlaat hoor je van mijlen ver. 177 00:19:51,919 --> 00:19:53,378 Het zou wat. 178 00:20:03,389 --> 00:20:07,172 - Ca je met Jed op pad? - Ja, hij rijdt leeg v��r me. 179 00:20:07,309 --> 00:20:13,062 Jammer nou. Heb ik net m'n lekkerste luchtje opgedaan. 180 00:20:13,189 --> 00:20:15,265 Dat is te ruiken. 181 00:20:15,400 --> 00:20:19,100 Misschien kun je op de dansvloer wat bijverdienen. 182 00:20:20,488 --> 00:20:26,193 Doe niet zo verongelijkt. Je hoeft er geen bad in te nemen. 183 00:20:26,327 --> 00:20:30,027 Op een dag kom je weer eens langs, 184 00:20:30,164 --> 00:20:35,039 helemaal de stoere jongen omdat je in de oorlog hebt gevochten, 185 00:20:35,168 --> 00:20:37,624 maar misschien ben ik er dan niet. 186 00:20:39,798 --> 00:20:43,332 Tot kijk, mooie meid. Veel plezier nog. 187 00:24:40,900 --> 00:24:43,687 Ben je beschoten? 188 00:24:43,819 --> 00:24:48,564 - Je hebt ook flink gescheurd. - Ja, het zit allemaal niet mee. 189 00:24:49,658 --> 00:24:53,489 Coed spul. Hoeveel heb je bij je? 190 00:24:53,620 --> 00:24:56,905 950 liter. Zuiver en heel sterk. 191 00:24:57,999 --> 00:25:02,293 Haal 'm maar leeg, Mac. Ik moet even bellen. 192 00:25:43,667 --> 00:25:46,158 Hallo? Hi-Hat? 193 00:25:46,294 --> 00:25:50,078 Hallo, Jim. Luke Doolin. 194 00:25:50,215 --> 00:25:53,169 Mag ik Francie even spreken? 195 00:25:53,301 --> 00:25:58,212 Staat ze op het podium? Is het druk? 196 00:25:58,347 --> 00:26:02,261 Ok�, ik kom straks wel even langs. 197 00:26:26,541 --> 00:26:30,704 Hallo, Harry? Doolin. 198 00:26:30,836 --> 00:26:36,957 Ik heb nieuwe ruiten nodig. Links achter en links voor. 199 00:26:37,092 --> 00:26:40,959 Ja. Hagel. 200 00:26:41,096 --> 00:26:46,885 Misschien niet in Memphis, maar in Chalk Cap ging het flink tekeer. 201 00:26:47,018 --> 00:26:51,395 Ik heb ze vanavond nog nodig. 202 00:26:51,522 --> 00:26:56,314 En als een van die klojo's van jou aan de motor komt, 203 00:26:56,444 --> 00:27:00,524 kom ik jullie allemaal groen spuiten. 204 00:27:00,656 --> 00:27:05,318 De sleutel zit erin. Bij McKenzie. 205 00:27:10,373 --> 00:27:12,033 E�n... 206 00:27:13,376 --> 00:27:16,081 Acht, negen, tien... 207 00:27:16,212 --> 00:27:22,297 1100, 1200, 1300 en 1400. Coed zo? 208 00:27:22,426 --> 00:27:24,086 Ok�. 209 00:27:25,638 --> 00:27:27,677 Wacht even. 210 00:27:28,891 --> 00:27:31,845 - Is die tank leeg? - Natuurlijk. 211 00:27:31,977 --> 00:27:35,013 Laten we voor de zekerheid even kijken. 212 00:28:04,508 --> 00:28:08,505 Vandaag of morgen laat je te veel in die tank zitten. 213 00:28:08,637 --> 00:28:11,970 En dan mag ik twee jaar brommen. 214 00:28:12,098 --> 00:28:14,767 Denk daar nou eens aan. 215 00:29:30,839 --> 00:29:32,878 Je komt niet meer bij. 216 00:29:55,946 --> 00:30:00,940 Ze staat daar niet voor haar lol. Ca maar ergens anders heen. 217 00:30:03,912 --> 00:30:08,039 Doe dat nou niet. Dit is een nachtclub, en het is laat. 218 00:30:08,166 --> 00:30:11,914 Mensen betalen hier om dronken te worden. 219 00:30:12,044 --> 00:30:15,460 Ik betaal wel voor die bolle en z'n vriendjes. 220 00:30:15,589 --> 00:30:19,124 Maar laat Francie even rustig zingen. 221 00:30:31,437 --> 00:30:33,893 Je krijgt een drankje aangeboden. 222 00:30:34,023 --> 00:30:39,064 - Van Carl Kogan. Dat is z'n hoed. - Zeg maar nee. 223 00:30:39,195 --> 00:30:42,564 Tegen zo'n vent kun je geen nee zeggen. 224 00:30:44,241 --> 00:30:46,862 Zeg dan maar "nee, bedankt." 225 00:31:15,813 --> 00:31:19,810 Hij wil toch iets met je drinken. 226 00:31:19,941 --> 00:31:22,064 Nee, zei ik. 227 00:31:22,194 --> 00:31:25,111 Hier heb je z'n kaartje. 228 00:31:28,283 --> 00:31:31,734 Een beetje praten kan geen kwaad. 229 00:31:34,205 --> 00:31:37,371 Misschien doe ik dat, misschien ook niet. 230 00:31:40,419 --> 00:31:42,992 Als ik jou was, zou ik het doen. 231 00:32:40,726 --> 00:32:42,967 Hallo, daar... 232 00:32:43,729 --> 00:32:46,682 boertje. 233 00:32:52,028 --> 00:32:56,690 - Kom je eindelijk eens langs? - Ik heb het druk. 234 00:32:56,824 --> 00:32:59,196 Mooi zo. Kom maar mee. 235 00:33:07,543 --> 00:33:12,963 Die motor van jou is niets vergeleken bij de onze. 236 00:33:31,190 --> 00:33:34,890 Carl Kogan? Mijn naam is Doolin. 237 00:33:39,573 --> 00:33:44,911 Ik wil niet onbeleefd zijn, maar er bouwt daar een vogel een nest. 238 00:33:45,036 --> 00:33:47,444 Hij is hard bezig. 239 00:33:47,580 --> 00:33:51,874 Ik probeer allerlei soorten muziek op 'm uit. 240 00:33:52,001 --> 00:33:55,204 Hij werkt gewoon door als ik rotzooi draai. 241 00:33:55,338 --> 00:34:00,961 Als ik zo'n moderne ballad opzet, kijkt hij niet op of om. 242 00:34:01,093 --> 00:34:04,628 Maar als ik flink hard iets goeds opzet, 243 00:34:04,763 --> 00:34:09,721 Wagner, Bach of Beethoven, dan gaat hij uit z'n dak. 244 00:34:09,851 --> 00:34:15,854 Dat soort dingen boeit me. Zeg het eens, Mr Doolin. 245 00:34:15,982 --> 00:34:20,229 - Ik word niet graag beschoten. - Wie wel? 246 00:34:20,361 --> 00:34:25,948 Lk wil niet dat mensen aan m'n hoed komen. We zullen het kort houden. 247 00:34:26,075 --> 00:34:30,820 Ik ben hier de grote baas, en straks ook in Rillow Valley. 248 00:34:30,954 --> 00:34:35,201 Als we zaken kunnen doen, is iedereen tevreden. 249 00:34:35,334 --> 00:34:40,161 Zo niet, dan moet het maar kwaadschiks. 250 00:34:41,715 --> 00:34:44,419 Net als bij Niles Penland? 251 00:34:44,551 --> 00:34:48,500 Een ongelukje. Jij hebt er twee van mij omgelegd. 252 00:34:48,638 --> 00:34:52,006 Je staat er ��n voor. Daar kan ik mee leven. 253 00:34:53,100 --> 00:34:57,678 Zolang er maar geen belastinginspecteurs omkomen. 254 00:34:57,813 --> 00:35:00,102 Dan hang je toch echt. 255 00:35:00,232 --> 00:35:04,858 Dan worden alle stokerijen in Kentucky en Tennessee opgedoekt. 256 00:35:04,986 --> 00:35:10,526 Dan kunnen jullie in Rillow Valley weer lekker katoen gaan verbouwen. 257 00:35:10,658 --> 00:35:14,987 - Denk je dat dat zomaar gaat? - Er is geen middenweg. 258 00:35:19,917 --> 00:35:22,123 Moet het hard tegen hard? 259 00:35:43,439 --> 00:35:45,895 Hij is 'm door het raam gesmeerd. 260 00:35:57,202 --> 00:35:59,871 Een grijze Ford op State Street. 261 00:35:59,996 --> 00:36:05,832 Overtreding nummer 702. Kenteken 5J3174 Tennessee. 262 00:36:05,960 --> 00:36:12,045 Een grijze Ford uit 1950, in noordelijke richting op State Street. 263 00:36:12,175 --> 00:36:14,748 - Dat kan hem zijn. - Ander kleurtje? 264 00:36:14,885 --> 00:36:17,970 Ok�. Raider One voor Raider Two. 265 00:36:18,097 --> 00:36:21,181 Verdachte tegenhouden op State Street. 266 00:36:21,308 --> 00:36:27,311 Een grijze Ford uit 1950. Kenteken 5J3174 Tennessee. 267 00:37:32,834 --> 00:37:36,499 Coeiemiddag. Ik heb nog een bumper van je. 268 00:37:36,629 --> 00:37:39,998 Ceef terug. Je hebt 'm toch gestolen? 269 00:37:40,132 --> 00:37:43,667 Het zal wel. Uitstappen, handen omhoog. 270 00:37:43,802 --> 00:37:47,551 Omdraaien, handen op de auto. 271 00:37:49,641 --> 00:37:53,010 Het is een tankwagen, maar er zit niets in. 272 00:38:08,075 --> 00:38:12,287 We zorgen dat Harding om middernacht vrij is. 273 00:38:12,413 --> 00:38:14,322 Bedankt, Jerry. 274 00:38:14,456 --> 00:38:17,907 - Sorry, Troy. Ca je gang. - Ceeft niks. 275 00:38:18,752 --> 00:38:23,164 Je hebt ene Howard Ransom uit Frankfort gearresteerd. 276 00:38:23,298 --> 00:38:29,051 Hij heet eigenlijk Lucas Doolin. Dat staat in z'n legerpapieren. 277 00:38:29,178 --> 00:38:31,504 Die Ford is een tankwagen. 278 00:38:31,639 --> 00:38:35,008 Bedoel je die gek op dat parkeerterrein? 279 00:38:35,142 --> 00:38:39,270 - Die bedoel ik. - Die gaat wel even de bak in. 280 00:38:40,439 --> 00:38:42,764 Doe dat nou niet. 281 00:38:45,777 --> 00:38:48,019 Doe dat nou maar niet. 282 00:38:49,698 --> 00:38:53,742 Ceef hem een bekeuring. Dan kunnen we hem volgen. 283 00:38:53,868 --> 00:38:59,028 - Wie weet wat ervan komt. - Dat kunnen we misschien regelen. 284 00:38:59,165 --> 00:39:02,450 Het OM moet er wel mee akkoord gaan. 285 00:39:02,585 --> 00:39:06,452 Bel ze maar. Ik wil even met Ransom praten. 286 00:39:09,675 --> 00:39:14,633 Breng Ransom naar de verhoorkamer. Mr Barrett komt er zo aan. 287 00:39:15,430 --> 00:39:18,217 Ceef je het door? 288 00:39:18,350 --> 00:39:21,469 Flinke boete, geen celstraf. 289 00:39:21,603 --> 00:39:23,844 - Coed. - Tot ziens. 290 00:39:47,502 --> 00:39:53,457 Ik ben Barrett, afdeling Alcohol en Tabak van de belastingen. 291 00:39:53,591 --> 00:39:58,336 We hebben nog niet gepraat, dus ik kom maar even langs. 292 00:39:58,471 --> 00:40:02,053 Met jouw auto is illegale whisky vervoerd. 293 00:40:02,558 --> 00:40:05,227 Hij is daarvoor speciaal aangepast. 294 00:40:05,352 --> 00:40:10,014 Ik heb 'm voor de motor gekocht. Hij loopt fantastisch. 295 00:40:11,233 --> 00:40:13,937 Heb je 'm in Frankfort gekocht? 296 00:40:14,069 --> 00:40:19,489 Ja. U neemt 'm toch niet in beslag omdat ik zo'n sukkel ben geweest? 297 00:40:20,366 --> 00:40:25,443 Nee, er is geen bewijs. We kunnen je niet vasthouden. 298 00:40:26,539 --> 00:40:31,414 Misschien kun je ons helpen. Je bent een handige jongen. 299 00:40:31,544 --> 00:40:33,536 Sorry, dat wil ik niet. 300 00:40:35,130 --> 00:40:38,997 Je weigert mee te werken met de overheid. 301 00:40:39,134 --> 00:40:44,045 Rillow Valley wordt overgenomen. Dat willen wij voorkomen. 302 00:40:44,180 --> 00:40:46,850 Daar weet ik niets van. 303 00:40:47,517 --> 00:40:51,301 Je hoeft je eigen vriendjes niet te verlinken. 304 00:40:51,437 --> 00:40:54,771 Wie wil de hele boel overnemen? 305 00:40:56,275 --> 00:40:59,893 Lk weet nog steeds niet wat u bedoelt. 306 00:41:04,199 --> 00:41:07,402 We weten allebei dat jij drank vervoert. 307 00:41:07,536 --> 00:41:10,620 Die tank is pas nog leeggehaald. 308 00:41:10,747 --> 00:41:13,534 We hebben je nog nooit gepakt, 309 00:41:13,666 --> 00:41:17,000 maar je hebt jezelf wel in de kijker gespeeld. 310 00:41:17,128 --> 00:41:20,082 We hebben je foto en je vingerafdrukken. 311 00:41:20,214 --> 00:41:24,757 Die gaan naar Washington en alle regionale kantoren. 312 00:41:25,761 --> 00:41:29,379 We krijgen je toch wel, er is geen ontkomen aan. 313 00:41:29,515 --> 00:41:32,184 Je had 4000 dollar contant bij je. 314 00:41:32,309 --> 00:41:35,725 Dat heeft zelfs de president niet op zak. 315 00:41:35,854 --> 00:41:38,523 Tenzij hij iets te verbergen heeft. 316 00:41:38,648 --> 00:41:40,475 Je bent erbij. 317 00:41:40,608 --> 00:41:46,978 Je kunt een andere route nemen of 'n andere auto, we krijgen je wel. 318 00:41:47,115 --> 00:41:49,784 Jij komt voor de rechter. 319 00:41:51,369 --> 00:41:54,820 Wil je me echt niets vertellen? 320 00:41:54,955 --> 00:41:57,529 Lk wil u wel ��n ding vertellen. 321 00:41:59,126 --> 00:42:02,411 Jullie kunnen me vast het leven zuur maken, 322 00:42:02,546 --> 00:42:06,246 maar dan moeten jullie me eerst zien te pakken. 323 00:42:16,142 --> 00:42:18,348 Doe je best maar. 324 00:42:29,780 --> 00:42:31,856 Wat een regen, h�? 325 00:42:32,949 --> 00:42:38,370 Lk vind regen wel lekker, maar niet als jij er doorheen moet. 326 00:42:38,496 --> 00:42:40,536 Dan ben ik er bang voor. 327 00:42:41,457 --> 00:42:45,075 - Mis je me echt? - Natuurlijk mis ik je. 328 00:42:45,211 --> 00:42:49,588 Daarom brandt die kaars altijd voor het raam. 329 00:42:49,715 --> 00:42:54,756 - Mis je mij dan niet? - De hele tijd. Dat meen ik echt. 330 00:42:54,887 --> 00:42:57,971 Dat kwam er niet zo best uit. 331 00:43:00,183 --> 00:43:03,350 De tijd begint te dringen. 332 00:43:05,563 --> 00:43:08,019 Meer hebben we niet. 333 00:43:09,359 --> 00:43:11,731 En het is onze tijd. 334 00:43:14,030 --> 00:43:17,066 Ik wil je gewoon wat vaker zien. 335 00:43:17,908 --> 00:43:19,948 Meer niet. 336 00:43:21,787 --> 00:43:26,199 Het is net alsof we op het startschot staan te wachten. 337 00:43:26,333 --> 00:43:28,575 Na afloop praten we verder. 338 00:43:28,710 --> 00:43:32,209 We hebben dit moment, de regen en de muziek. 339 00:43:32,339 --> 00:43:37,296 Het is allemaal niet zo erg, als je het maar accepteert. 340 00:43:41,764 --> 00:43:43,887 Ik weet nog, toen ik klein was. 341 00:43:44,016 --> 00:43:48,512 Ik liep 's winters achter m'n vader aan, naar de stokerij. 342 00:43:48,646 --> 00:43:51,849 Ergens wist ik wel dat het illegaal was. 343 00:43:51,982 --> 00:43:57,356 Maar m'n opa deed het ook, en zijn vader ook. 344 00:43:57,487 --> 00:43:59,729 Het gaat terug tot lerland. 345 00:43:59,864 --> 00:44:04,740 Ze vonden dat iedereen op z'n eigen land z'n gang kon gaan. 346 00:44:05,703 --> 00:44:10,698 Er zat geen nobele gedachte achter. Nu nog steeds niet. 347 00:44:11,792 --> 00:44:14,710 Ze hebben voor dit land gevochten. 348 00:44:14,837 --> 00:44:18,751 Ze bewerkten de heuvels met hun ploegen, 349 00:44:18,882 --> 00:44:23,129 om de rechten van de vrije mens te waarborgen. 350 00:44:23,261 --> 00:44:26,013 Stoken was een van die rechten. 351 00:44:27,474 --> 00:44:30,095 We schaamden ons er niet voor. 352 00:44:30,226 --> 00:44:36,264 Ik weet nog dat aan alle takken een ijspegeltje hing. 353 00:44:36,399 --> 00:44:40,017 Ze braken af als je ze aanraakte. 354 00:44:41,112 --> 00:44:47,909 Ik was nog maar een kind, ik volgde m'n vader naar Sorrowful Mountain. 355 00:44:48,994 --> 00:44:51,663 Zal ik je eens wat vertellen? 356 00:44:52,747 --> 00:44:54,657 Lk hou van je. 357 00:44:56,793 --> 00:45:00,328 Ik ook van jou. Uit de grond van m'n hart. 358 00:45:01,172 --> 00:45:03,414 Maar nu ben ik een grote jongen. 359 00:45:03,549 --> 00:45:08,674 Toen de overheid me uit Rillow Valley wegrukte voor de oorlog, 360 00:45:08,804 --> 00:45:10,927 zag ik alles ineens anders. 361 00:45:11,056 --> 00:45:17,640 Ik kon de logica niet helemaal volgen, maar ik deed m'n best. 362 00:45:17,771 --> 00:45:20,178 Dat doe je altijd. 363 00:45:20,315 --> 00:45:23,316 Ik wou gewoon in Rillow Valley blijven. 364 00:45:23,443 --> 00:45:26,230 Maar dat is allemaal verleden tijd. 365 00:45:26,362 --> 00:45:29,197 Nu heb ik andere dingen aan m'n kop. 366 00:45:29,324 --> 00:45:32,573 Ik ben overzee geweest, ik heb mensen ontmoet. 367 00:45:32,702 --> 00:45:38,076 Ik kan in een chique restaurant iets bestellen, ik weet wat een mobile is. 368 00:45:38,207 --> 00:45:41,789 Dat is het ene uiterste, Rillow Valley het andere. 369 00:45:41,919 --> 00:45:46,248 Ik zit er tussenin. Dat heb je met dit beroep. 370 00:45:46,381 --> 00:45:50,130 - Neem me dan mee. - Wil je mee? 371 00:45:51,219 --> 00:45:56,379 Ze staan in vier staten te wachten om me in te rekenen. 372 00:45:56,516 --> 00:46:01,723 Ze hebben me nog niet gepakt omdat ik altijd alleen werk. 373 00:46:01,854 --> 00:46:06,848 Vandaag of morgen ga ik voor de bijl. 374 00:46:06,984 --> 00:46:09,854 Stop er dan mee, en blijf bij mij. 375 00:46:10,946 --> 00:46:16,367 Ik wil een gewoon leven leiden, voor iemand iets betekenen. 376 00:46:18,286 --> 00:46:22,118 Dat doe je ook, dat is het probleem. 377 00:46:22,248 --> 00:46:24,288 Je betekent iets voor mij. 378 00:46:25,501 --> 00:46:27,790 Maar ik vervoer whisky. 379 00:46:29,589 --> 00:46:32,340 Morgen is er weer een dag. 380 00:46:32,466 --> 00:46:35,550 Probeer daar maar eens van te genieten. 381 00:46:43,727 --> 00:46:46,644 - Moet je niet naar de kerk? - Ceen tijd. 382 00:46:46,771 --> 00:46:50,354 Vader is bij Rankin. Ik dacht dat jij daar ook was. 383 00:46:50,483 --> 00:46:53,021 Ik heb iets anders te doen. 384 00:46:54,195 --> 00:47:00,613 Ik heb met m'n zwager zitten praten over dat huis in Flat Creek. 385 00:47:00,743 --> 00:47:03,447 Het is een mooi huisje. 386 00:47:03,579 --> 00:47:06,200 Je hoeft er weinig aan te doen. 387 00:47:06,331 --> 00:47:12,334 Er zit genoeg land bij. Als boer kun je er goed van leven. 388 00:47:12,462 --> 00:47:15,167 Als je er een beetje werk in stopt. 389 00:47:15,298 --> 00:47:18,085 Je vindt dit werk maar niks, h�? 390 00:47:18,218 --> 00:47:22,381 Wil je daarom ineens zo graag boer worden? 391 00:47:22,513 --> 00:47:27,508 Je kunt niet je hele leven de politie blijven ontvluchten. 392 00:47:27,643 --> 00:47:31,688 Het wordt even puinruimen, 393 00:47:31,814 --> 00:47:35,977 maar er zijn wel paarse rodo... 394 00:47:44,409 --> 00:47:48,323 Hij is prachtig. Mag ik even een ritje maken? 395 00:47:48,454 --> 00:47:52,368 Nu even niet, mooie meid. Misschien morgen. 396 00:47:52,500 --> 00:47:56,082 Mooie bak. Alles erop en eraan. Hoe rijdt ie? 397 00:47:56,212 --> 00:48:00,505 Volgens de verkoper ruim 200 km/u. Prima bochtenwerk. 398 00:48:00,633 --> 00:48:04,132 - Ik wil de motor zien. - Dat komt nog wel. 399 00:48:04,261 --> 00:48:08,210 - Moet je vannacht op pad? - Morgen. Naar Memphis. 400 00:48:08,348 --> 00:48:11,468 Die nummerborden vallen een beetje op. 401 00:48:11,601 --> 00:48:15,930 Die gaan er toch af, neefje. Rustig aan. 402 00:48:24,947 --> 00:48:27,948 Rustig aan, zegt hij. 403 00:48:28,075 --> 00:48:33,994 Terwijl hij de lat zo hoog legt dat niemand aan hem kan tippen. 404 00:48:34,122 --> 00:48:36,364 Hij is knettergek. 405 00:48:40,253 --> 00:48:42,744 - Lukt het? - Ik ben klaar. 406 00:48:42,881 --> 00:48:47,092 Schuif eens door. Even kijken of dat ventiel werkt. 407 00:48:55,226 --> 00:48:56,933 - Alles ok�? - Hij doet het. 408 00:48:57,061 --> 00:49:01,307 Daarmee dump je 950 liter in twee minuten. 409 00:49:06,111 --> 00:49:10,903 Met zo'n schakelaar zou het nog veel beter werken. 410 00:49:11,032 --> 00:49:13,071 Dat zou kunnen. 411 00:49:14,160 --> 00:49:17,030 Dat gaan we nog eens proberen. 412 00:49:21,500 --> 00:49:24,667 Je knutselt graag aan motoren, h�? 413 00:49:24,795 --> 00:49:28,460 - Ik ben best handig. - Daar kun je wat mee. 414 00:49:28,590 --> 00:49:31,757 Er is veel werk voor ingenieurs. 415 00:49:31,885 --> 00:49:36,630 Niet alleen op autogebied, maar ook voor raketten. 416 00:49:36,765 --> 00:49:43,930 Binnenkort halen we alle stroom uit kernenergie. 417 00:49:44,063 --> 00:49:47,479 Dat gaat me boven m'n pet. 418 00:49:47,608 --> 00:49:53,444 Als ik jouw ouwe kar overspuit, en de versnellingsbak bijstel... 419 00:49:53,572 --> 00:49:58,862 Dan zit je zo in de bak. Laat die ouwe kar nou maar staan. 420 00:49:58,994 --> 00:50:04,070 Daar ligt de checklist. Ik wil 'm wel even uitproberen. 421 00:50:17,178 --> 00:50:19,965 Zeg het eens, Jed. 422 00:50:20,097 --> 00:50:24,474 Ik heb erover nagedacht. Ik heb een andere bak nodig. 423 00:50:24,601 --> 00:50:26,807 Zal ik je het adres geven? 424 00:50:26,937 --> 00:50:30,886 Lk heb hier al te veel geld in gestopt. 425 00:50:31,024 --> 00:50:33,431 Je kunt over twee weken betalen. 426 00:50:34,444 --> 00:50:40,363 Ik heb het geld ergens anders voor nodig. Wat moet die Ford kosten? 427 00:50:40,491 --> 00:50:43,160 Die is bekend. Die kennen ze. 428 00:50:43,285 --> 00:50:45,325 Die van mij ook. 429 00:50:45,454 --> 00:50:48,574 Ik heb Kogans wagens gezien. Je loopt achter. 430 00:50:48,707 --> 00:50:53,203 Laat me dan meerijden tot je het geld hebt. 431 00:50:53,337 --> 00:50:55,044 En die Ford? 432 00:50:55,172 --> 00:50:58,754 Vergeet het maar. Die heeft al vijf bekeuringen. 433 00:50:58,883 --> 00:51:01,635 Die van mij nog meer. Ja of nee. 434 00:51:01,761 --> 00:51:03,801 Ok�, je mag 'm hebben. 435 00:51:06,516 --> 00:51:10,513 - Voor hoeveel? - Probeer 'm eerst maar uit. 436 00:51:23,990 --> 00:51:29,577 Roxanna heeft gebeld. Je zou haar meenemen in je auto. 437 00:51:29,704 --> 00:51:33,915 - De auto is nog niet klaar. - Bel haar even. 438 00:51:35,460 --> 00:51:38,875 Robin wil jouw oude auto overnemen. 439 00:51:39,005 --> 00:51:42,836 Te laat. Jethro Moultrie heeft 'm gekocht. 440 00:51:42,967 --> 00:51:47,675 Ma, ik wil niet dat Robin dit werk gaat doen. 441 00:51:49,556 --> 00:51:53,850 Dan zou ik een gelukkig mens zijn. 442 00:51:55,312 --> 00:52:01,350 We zitten hier overal, maar in Harlan hebben we geen leverancier. 443 00:52:01,484 --> 00:52:05,813 Ze hebben daar niet veel, maar ze drukken de prijs. 444 00:52:05,947 --> 00:52:08,698 Die Doolin gooit roet in het eten. 445 00:52:08,824 --> 00:52:13,201 Maak je geen zorgen. Hij loopt nog wel tegen de lamp. 446 00:52:13,328 --> 00:52:18,667 Daar kunnen we niet op wachten. Straks worden wij ook gepakt. 447 00:52:18,792 --> 00:52:24,248 We moesten Mr Lucas Doolin maar eens definitief uitschakelen. 448 00:52:24,381 --> 00:52:27,666 Lucky gaat het allemaal regelen. 449 00:52:27,800 --> 00:52:33,423 Met alle genoegen. Dat soort figuren neem ik graag onder handen. 450 00:52:44,233 --> 00:52:47,186 De garagehouder heeft het me verteld. 451 00:52:47,319 --> 00:52:51,363 Er zit een tank in. Hij zag het toen hij bezig was. 452 00:52:51,489 --> 00:52:54,360 Het zou die van Doolin kunnen zijn. 453 00:52:58,538 --> 00:53:00,945 Dat lijkt me niet logisch. 454 00:53:01,082 --> 00:53:06,538 Doolin zou z'n wagen toch niet de hele nacht buiten laten staan? 455 00:53:06,670 --> 00:53:10,917 Lk ga sigaretten halen. Hou de boel in de gaten. 456 00:53:11,049 --> 00:53:13,754 Ik sta op scherp. 457 00:53:29,066 --> 00:53:32,482 - Hallo, is m'n auto klaar? - Ja. 458 00:53:41,244 --> 00:53:43,818 Bedankt. Tot kijk. 459 00:53:50,920 --> 00:53:55,546 - Schuif eens op, Jed. - Laat me toch met rust. 460 00:54:02,014 --> 00:54:03,674 Ceef me de sleutels. 461 00:54:36,630 --> 00:54:39,417 Je kunt toch wel wat zeggen? 462 00:54:42,385 --> 00:54:45,588 Wat doe je hier bij de molen? 463 00:54:46,431 --> 00:54:49,515 Pas maar op voor de spoken. 464 00:54:49,642 --> 00:54:55,182 Die zijn hier niet meer. Het was ze veel te rustig in de bergen. 465 00:54:55,314 --> 00:54:59,062 Als ze onrustig worden, gaan ze weg. 466 00:54:59,193 --> 00:55:04,863 Ze zitten nu op de wegen. Vraag maar aan Niles Penland. 467 00:55:04,990 --> 00:55:06,947 En Jed Moultrie. 468 00:55:09,244 --> 00:55:12,992 Ze brengen hem terug naar Rillow Valley. 469 00:55:13,123 --> 00:55:15,744 Wat er van hem over is. 470 00:55:28,137 --> 00:55:30,758 Het had jou kunnen overkomen. 471 00:55:31,849 --> 00:55:35,680 Dat had gekund, maar het is niet gebeurd. 472 00:55:35,811 --> 00:55:39,511 Er is altijd wel iemand die mijn plek inneemt. 473 00:55:39,648 --> 00:55:41,854 Nu was het Jed. 474 00:55:43,234 --> 00:55:47,314 Als het nog een keer gebeurt, 475 00:55:47,447 --> 00:55:51,230 kan ik misschien zelf iemand uitkiezen. 476 00:55:51,367 --> 00:55:54,901 Je kunt natuurlijk ook gewoon stoppen. 477 00:55:55,829 --> 00:55:59,412 Ik hou toch ook niet op met ademhalen? 478 00:56:00,626 --> 00:56:03,199 Het zit er gewoon niet in. 479 00:56:04,296 --> 00:56:10,713 Wen er maar aan. Er zal altijd iemand op pad moeten. 480 00:56:11,511 --> 00:56:15,840 Ik hoop alleen dat het niet Robin is. 481 00:56:17,892 --> 00:56:23,597 Ik heb het m'n moeder, m'n vader en Robin al verteld: 482 00:56:23,731 --> 00:56:26,601 Dit gaat Robin niet overkomen. 483 00:56:26,733 --> 00:56:29,189 Robin gaat geen whisky vervoeren. 484 00:56:29,319 --> 00:56:32,902 Degene die hem overhaalt maak ik af. 485 00:56:35,784 --> 00:56:38,950 Ca maar. Het gaat zo regenen. 486 00:56:40,955 --> 00:56:45,368 We kunnen toch even blijven zitten? Dat beetje regen. 487 00:56:47,628 --> 00:56:53,417 Zoek maar iemand met een vaste baan, of een boer die kinderen wil. 488 00:56:54,176 --> 00:56:57,545 Craag, als hij een beetje op jou lijkt. 489 00:56:59,848 --> 00:57:04,308 - Jij leert het nooit. - Misschien niet. 490 00:57:05,520 --> 00:57:09,600 Maar ik weet wat ik wil. En jij? 491 00:57:10,691 --> 00:57:12,731 Of ik weet wat ik wil? 492 00:57:14,487 --> 00:57:17,737 Ja, ik wil de tijd stilzetten. 493 00:57:17,865 --> 00:57:23,535 - En dan terug naar een andere tijd. - Welke tijd? 494 00:57:28,375 --> 00:57:32,752 Lk weet het niet meer, ik ben het vergeten. 495 00:57:37,091 --> 00:57:41,468 CHEF WETSHANDHAVINC ALCOHOL EN TABAK 496 00:57:51,021 --> 00:57:54,022 Hallo, Mr Barrett. Caat u maar naar binnen. 497 00:57:54,149 --> 00:57:56,188 Bedankt. 498 00:58:02,240 --> 00:58:05,194 - Hallo, Troy. - Hallo, chef. 499 00:58:05,326 --> 00:58:08,113 - Je kent iedereen? - Inderdaad. 500 00:58:08,246 --> 00:58:10,285 - Ca zitten. - Bedankt. 501 00:58:12,124 --> 00:58:14,829 Ik heb ze verteld over Harlan. 502 00:58:14,960 --> 00:58:20,037 In minder dan een maand zijn er al vier doden gevallen. 503 00:58:20,966 --> 00:58:26,636 Cisteren is een van onze mensen, Michael Williams, omgekomen. 504 00:58:26,763 --> 00:58:32,516 Ik stuur 200 extra agenten. We doen het net zoals in Birmingham. 505 00:58:33,436 --> 00:58:38,145 Als het moet, kammen we heel Harlan County uit. 506 00:59:01,045 --> 00:59:05,339 - Kom eens vaker langs. - Dat zijn we wel van plan. 507 00:59:05,967 --> 00:59:09,834 Knap vermoeiend, al die heuvels. 508 00:59:09,970 --> 00:59:14,798 Ik kan je thuis wel een kopje koffie aanbieden. 509 00:59:14,933 --> 00:59:18,883 Dan kun je ook even bellen voor die lekke band. 510 00:59:19,020 --> 00:59:22,603 Nee. We drinken wel koffie op mijn kantoor. 511 00:59:22,732 --> 00:59:27,228 En als we klaar zijn, wordt hier geen whisky meer gestookt. 512 00:59:27,362 --> 00:59:30,362 Wen er maar vast aan. 513 00:59:36,203 --> 00:59:39,572 We hebben je toch al vaker gepakt, Jimmy? 514 00:59:39,707 --> 00:59:43,289 Lk heb een paar jaar geleden even gezeten. 515 00:59:43,418 --> 00:59:46,834 Is die stokerij van jullie, of van iemand anders? 516 00:59:46,963 --> 00:59:51,839 Lk ga niet tegen je liegen. Ook niet tegen de rechter. 517 00:59:53,052 --> 00:59:58,557 Maar ik ga ook niet liegen tegen de eigenaar van de stokerij. 518 00:59:58,683 --> 01:00:00,722 Jullie zijn er gloeiend bij. 519 01:00:00,851 --> 01:00:05,312 Willen jullie de bak in, of geven jullie je maandag aan? 520 01:00:05,439 --> 01:00:08,108 We zullen er zijn. 521 01:00:08,233 --> 01:00:11,567 John, heb je alles genoteerd? 522 01:00:11,695 --> 01:00:13,734 Slopen maar. 523 01:00:51,899 --> 01:00:54,900 Ik maak me zorgen om Luke. 524 01:00:55,027 --> 01:00:59,107 Hij deinst nergens voor terug. Hij is opgefokt. 525 01:00:59,240 --> 01:01:05,325 Hij ziet het even niet zo scherp. Na deze lading leg ik de boel stil. 526 01:01:05,454 --> 01:01:08,205 De meeste anderen ook. 527 01:01:08,332 --> 01:01:12,246 Luke gaat naar Memphis, daarna is het afgelopen. 528 01:01:13,086 --> 01:01:17,547 Harlan County zonder stokerijen. Ongekend. 529 01:01:17,674 --> 01:01:20,212 Het komt wel weer goed. 530 01:01:20,343 --> 01:01:24,590 We stoken hier in de heuvels al zo'n 250 jaar whisky. 531 01:01:24,722 --> 01:01:29,016 Voor je het weet, draaien we weer volop. 532 01:01:29,143 --> 01:01:33,271 Ik wil alleen niet dat er nog iemand iets overkomt. 533 01:02:59,061 --> 01:03:03,853 Je hebt 'm flink de sporen gegeven. Weer die lui van Kogan? 534 01:03:03,982 --> 01:03:07,267 Ja, ze zaten me op de hielen. 535 01:03:10,738 --> 01:03:15,032 Hanlon 37, alstublieft. Maakt niet uit wie er opneemt. 536 01:03:15,159 --> 01:03:18,243 Henderson 6741. 537 01:03:22,833 --> 01:03:27,661 Wat gaat het me kosten, Frank? Reken het even uit. 538 01:03:35,470 --> 01:03:40,048 Hallo, mama? Is pa er ook? Mag ik hem even spreken? 539 01:03:41,851 --> 01:03:44,258 Wat denk je? 540 01:03:45,980 --> 01:03:49,183 - Zo'n 450 dollar. - Wanneer is ie klaar? 541 01:03:53,695 --> 01:03:55,735 Woensdag, denk ik. 542 01:03:56,740 --> 01:03:59,610 Hallo, papa? 543 01:04:00,702 --> 01:04:05,162 Lk zit in Henderson City. Ze hebben me klem gereden. 544 01:04:06,332 --> 01:04:08,870 De auto is flink beschadigd. 545 01:04:09,002 --> 01:04:13,497 Ik kon er niet meer mee door de controle bij Memphis. 546 01:04:13,631 --> 01:04:18,339 Ik heb niks, maar ik zit hier drie dagen vast. Je weet wel waar. 547 01:04:18,469 --> 01:04:22,169 Probeer hier maar niet naartoe te komen. 548 01:04:22,306 --> 01:04:28,260 Straks word je achtervolgd. Die Kogan deinst nergens voor terug. 549 01:04:28,395 --> 01:04:32,013 Woensdag ben ik in Memphis, donderdag ben ik thuis. 550 01:04:32,148 --> 01:04:37,439 Maak je geen zorgen. Wat zeg ik nou? Lk red me wel. 551 01:04:37,570 --> 01:04:40,939 Ik zie je donderdag. Tot dan. 552 01:04:48,080 --> 01:04:53,952 Interlokaal. State 1-6721 in Memphis, alstublieft. 553 01:04:55,212 --> 01:04:58,627 Met Henderson 6741. 554 01:04:58,757 --> 01:05:03,833 Die Kogan, wanneer wordt die nou eens aangepakt? 555 01:05:04,554 --> 01:05:10,343 Die man van de belastingen zei dat ik snel tegen de lamp zou lopen. 556 01:05:10,476 --> 01:05:13,145 Kogan vast nog sneller. 557 01:05:13,270 --> 01:05:17,731 Hallo, Francie? Lieverd, ik red het vanavond niet. 558 01:05:17,858 --> 01:05:22,935 M'n auto is kapot. Het gaat drie dagen duren. 559 01:05:23,071 --> 01:05:25,479 Ik zit in Henderson City. 560 01:05:26,741 --> 01:05:29,232 Ik weet nog niet waar ik logeer. 561 01:05:29,369 --> 01:05:33,497 Zullen we woensdagavond afspreken in Foster's? 562 01:05:33,623 --> 01:05:38,249 Die tent op Henderson Street waar we laatst hebben gegeten? 563 01:05:38,377 --> 01:05:41,295 Kun jij dan na de eerste show weg? 564 01:05:41,422 --> 01:05:47,211 Er is echt niks mis. M'n auto is kapot, meer niet. 565 01:05:47,344 --> 01:05:52,586 Echt, ik heb niks. Er is niets aan de hand. 566 01:05:55,018 --> 01:05:58,184 Ik zie je woensdag. 567 01:06:15,704 --> 01:06:19,452 - Ben jij Robin Doolin? - Volgens mij wel. 568 01:06:19,583 --> 01:06:23,960 Ik ben van de belastingen. Troy Barrett, Alcohol en Tabak. 569 01:06:24,087 --> 01:06:28,914 - Ik wil met je praten. - Ik praat liever met een stinkdier. 570 01:06:29,050 --> 01:06:32,798 - Zo lastig zijn we niet. - Hier wel. 571 01:06:32,929 --> 01:06:39,429 Ho eens even. Ik heb je niet belazerd, ik heb gezegd wie ik was. 572 01:06:39,560 --> 01:06:42,560 Je broer is hier een hele vent, h�? 573 01:06:42,688 --> 01:06:46,768 - Moest hij niet in het leger? - Jawel, maar hij... 574 01:06:46,900 --> 01:06:48,939 Maar wat? 575 01:06:50,070 --> 01:06:55,027 - Ik mag hier niet zijn. - Wat doe je hier dan? 576 01:06:55,158 --> 01:07:00,863 Luke is niet in Memphis, niet hier en niet op een ander bekend adres. 577 01:07:00,997 --> 01:07:05,409 Lemand heeft twee auto's vernield op Chalk Cap Road. 578 01:07:05,543 --> 01:07:07,582 Ik denk dat het je broer was. 579 01:07:07,711 --> 01:07:12,172 Hij heeft de whisky nog. Z'n auto is kapot, hij misschien ook. 580 01:07:12,299 --> 01:07:14,671 Denk even na, jochie. 581 01:07:15,552 --> 01:07:18,422 Weet je wie Carl Kogan is? 582 01:07:19,931 --> 01:07:25,221 Je hoeft geen antwoord te geven. Maar ik weet dat jij het weet. 583 01:07:25,353 --> 01:07:29,849 Wij weten het ook. Eerst niet, maar we zijn erachter. 584 01:07:29,982 --> 01:07:34,560 Hij komt uit de grote stad en wil de boel in Harlan overnemen. 585 01:07:34,695 --> 01:07:36,937 En we weten nog meer. 586 01:07:37,072 --> 01:07:40,607 Niles, Jed, Mike, en een van onze mensen 587 01:07:40,742 --> 01:07:43,494 zijn dood door zijn toedoen. 588 01:07:43,620 --> 01:07:46,704 En we weten nog iets. 589 01:07:46,831 --> 01:07:51,540 Je broer is de enige die hem een strobreed in de weg legt. 590 01:07:51,669 --> 01:07:53,662 Wat wilt u van me? 591 01:07:53,796 --> 01:08:00,415 Lk wil je broer spreken. Maakt niet uit waar of wanneer. Ongewapend. 592 01:08:03,180 --> 01:08:06,845 Denk nou even na. We staan aan jouw kant. 593 01:08:07,976 --> 01:08:10,182 We willen Kogan. 594 01:08:10,312 --> 01:08:16,895 Je broer kan ons helpen om hem te pakken te krijgen. 595 01:08:18,570 --> 01:08:21,404 Als hij dan nog leeft. 596 01:08:21,531 --> 01:08:24,401 Maar dan moet hij niks fout doen. 597 01:08:26,035 --> 01:08:31,574 Ze willen hem weer in de val lokken, zodra hij weer op pad is. 598 01:08:31,707 --> 01:08:35,241 Dat hebben we van twee handlangers van Kogan. 599 01:08:36,753 --> 01:08:41,166 Wil je me helpen? Regel een ontmoeting met je broer. 600 01:08:41,299 --> 01:08:44,502 Mr Barrett, dat kan ik niet regelen. 601 01:08:45,303 --> 01:08:47,342 Ok�. 602 01:08:48,681 --> 01:08:54,351 Hier heb je m'n nummer. Je kunt me altijd bellen. Luke mag ook bellen. 603 01:09:36,643 --> 01:09:38,635 Luke? Lk ben het, Robin. 604 01:09:49,947 --> 01:09:54,573 - Wat doe je hier? - Ik ben met de bus. 605 01:09:54,702 --> 01:10:00,574 Ma weet niet dat ik hier ben. Ze probeerde me tegen te houden. 606 01:10:03,919 --> 01:10:06,919 Je neemt wel veel risico. 607 01:10:07,047 --> 01:10:11,376 Ik heb tegen pa gezegd dat niemand het mocht weten. 608 01:10:11,509 --> 01:10:14,130 Je had hier niet moeten komen. 609 01:10:14,262 --> 01:10:19,054 En jij dan? Lemand sprak me aan toen ik uit school kwam. 610 01:10:20,518 --> 01:10:22,142 Barrett. 611 01:10:23,228 --> 01:10:27,308 Hij aast niet op jou, zolang je je gedraagt. 612 01:10:28,275 --> 01:10:31,940 Maar Kogan gedraagt zich nooit. 613 01:10:32,988 --> 01:10:36,855 Barrett wil Kogan pakken, met jouw hulp. 614 01:10:38,409 --> 01:10:44,328 - Rare vriendjes heb jij. - Hij wil alleen maar met je praten. 615 01:10:44,457 --> 01:10:47,374 Hij komt ongewapend. Zeg maar waar. 616 01:10:48,544 --> 01:10:54,214 Niks ervan. Daar ben ik nog nooit ingetrapt. 617 01:10:54,341 --> 01:10:56,630 Met mij valt niks te regelen. 618 01:10:57,844 --> 01:11:00,003 Je kunt hem vertrouwen. 619 01:11:01,473 --> 01:11:04,427 Hij wil niet dat je weer op pad gaat. 620 01:11:04,559 --> 01:11:10,264 Zij moeten je in de gaten houden, omdat Kogan je wil vermoorden. 621 01:11:10,398 --> 01:11:12,723 Barrett staat aan onze kant. 622 01:11:14,694 --> 01:11:17,101 Barrett en Kogan. 623 01:11:17,238 --> 01:11:23,192 Er wordt niemand vermoord. Ik doe gewoon nog ��n lading. 624 01:11:23,327 --> 01:11:26,909 De stokerij ligt stil, niks aan de hand. 625 01:11:27,038 --> 01:11:30,870 Lief dat je hierheen komt, maar alles is geregeld. 626 01:11:32,210 --> 01:11:37,121 Doe het nou niet. Doe het alsjeblieft niet. 627 01:11:42,762 --> 01:11:45,335 Niet zo doordrammen. 628 01:11:45,472 --> 01:11:47,714 Ik heb het je uitgelegd. 629 01:11:47,850 --> 01:11:51,468 Maar het wil er blijkbaar niet in. 630 01:11:51,603 --> 01:11:56,146 Ik rij naar Memphis, Kentucky, Tennessee en North Carolina, 631 01:11:56,274 --> 01:11:58,979 en ik ben maar ��n keer gepakt. 632 01:11:59,110 --> 01:12:01,518 Omdat ik voor Kogan moest vluchten. 633 01:12:01,654 --> 01:12:06,399 Verder hebben ze niks. Omdat ik met niemand in zee ga. 634 01:12:06,534 --> 01:12:09,737 Ik werk met niemand samen. 635 01:12:10,788 --> 01:12:15,165 Ca naar huis, en vertel niemand waar ik zit. 636 01:12:15,292 --> 01:12:18,246 Ik moet het zelf oplossen. Begrepen? 637 01:12:18,378 --> 01:12:22,506 Lk snap het. Ik wou je alleen maar helpen. 638 01:12:23,633 --> 01:12:27,501 Ik ben toch je broer. 639 01:12:27,637 --> 01:12:30,128 Maken broers nooit ruzie? 640 01:12:31,599 --> 01:12:34,055 Vooruit, wegwezen. 641 01:12:34,185 --> 01:12:36,012 Weg. 642 01:12:37,021 --> 01:12:39,975 Ok�, ik ga al. 643 01:13:21,771 --> 01:13:25,899 - Wat krijgen we nou? - Ik ben met de pickup van pa. 644 01:13:27,235 --> 01:13:31,315 Ik heb de hospita verteld dat ik verwacht werd. 645 01:13:32,406 --> 01:13:35,656 Ik heb slecht nieuws voor je. 646 01:13:36,702 --> 01:13:40,285 Je hebt Robin vast hard aangepakt. 647 01:13:40,414 --> 01:13:46,368 Hij brengt vanavond voor Stacey Couge een lading naar Memphis. 648 01:13:46,503 --> 01:13:50,500 - Dat je het even weet. - Waar vertrekt hij? 649 01:13:50,632 --> 01:13:53,004 Bij Stacey's garage. 650 01:13:53,134 --> 01:13:57,048 Niks ervan. Hij gaat helemaal niet naar Memphis. 651 01:13:57,180 --> 01:14:02,007 - Je hebt geen auto. - Die is wel op tijd klaar. 652 01:14:02,143 --> 01:14:05,060 Het blijft niet bij vanavond. 653 01:14:05,187 --> 01:14:08,770 Ik heb toch gezegd dat Robin dit werk niet mag doen? 654 01:14:08,899 --> 01:14:14,106 Je ziet het echt niet. Jij bent degene die ermee moet ophouden. 655 01:14:14,237 --> 01:14:18,698 Ik zie het best. Maar eerst moet ik vanavond naar Memphis. 656 01:14:30,586 --> 01:14:34,418 Zorg dat je net voor middernacht bij de stad bent. 657 01:14:34,548 --> 01:14:37,086 Breng de anderen naar Porter's Caf�. 658 01:14:37,217 --> 01:14:40,253 En lever het spul op tijd af. 659 01:14:40,387 --> 01:14:44,883 Als je te vroeg bent, moet je geen rondjes blijven rijden. 660 01:14:45,016 --> 01:14:47,803 Waar ga je naartoe? 661 01:14:58,821 --> 01:15:00,778 Hou me niet tegen. 662 01:15:00,906 --> 01:15:04,773 - Ik heb je al tegengehouden. - Dat denk jij. 663 01:15:04,910 --> 01:15:08,908 Ik heb het je vaak gevraagd, maar ik mocht nooit mee. 664 01:15:09,039 --> 01:15:11,956 Hij heeft betaald, ik ga de weg op. 665 01:15:12,083 --> 01:15:15,666 Je snapt het niet. Je wordt er ingeluisd. 666 01:15:15,795 --> 01:15:18,796 Die auto is van Kogan. Ze willen mij hebben. 667 01:15:18,923 --> 01:15:21,081 Stacey, vuile verrader, 668 01:15:21,217 --> 01:15:25,879 als je naar dat geweer grijpt, maak ik je af. 669 01:15:26,013 --> 01:15:28,848 Robin, leg dat geweer in mijn auto. 670 01:15:47,200 --> 01:15:51,446 Bel hem maar, Stacey. Zeg maar dat het gelukt is. 671 01:15:51,579 --> 01:15:53,618 Ik kom eraan. 672 01:16:10,972 --> 01:16:14,471 - Ik dacht... - Je dacht helemaal niet na. 673 01:16:14,601 --> 01:16:20,436 Wacht bij de bushalte op je moeder en ga met haar mee naar huis. 674 01:16:41,000 --> 01:16:46,670 Niemand is boos op jou. Dus doe maar rustig. Begrepen? 675 01:17:42,058 --> 01:17:46,269 - Centrale. - Interlokaal. Memphis, alstublieft. 676 01:17:46,395 --> 01:17:50,060 Broadway 1-6624. Mr Carl Kogan, graag. 677 01:17:59,449 --> 01:18:01,905 - Lucas Doolin. - En uw nummer? 678 01:18:02,035 --> 01:18:04,490 Dit is Milledgeville 349. 679 01:18:05,663 --> 01:18:09,198 Wilt u 1 dollar 25 in de telefoon doen? 680 01:18:26,975 --> 01:18:31,767 - Hallo? - Kogan? Met Doolin. 681 01:18:31,896 --> 01:18:36,605 - Waar zit je mee? - Met jou. 682 01:18:37,944 --> 01:18:41,359 Je hebt nu echt een grote fout gemaakt. 683 01:18:42,281 --> 01:18:44,321 Niles Penland was een foutje. 684 01:18:44,450 --> 01:18:49,325 Jethro Moultrie en Williams, dat was al een grote fout. 685 01:18:49,454 --> 01:18:51,945 Maar nu ben je te ver gegaan. 686 01:18:52,082 --> 01:18:55,700 Je hebt je klauwen in mijn broertje geslagen. 687 01:18:55,836 --> 01:18:59,619 Degene die dat doet, moet ik afmaken. 688 01:18:59,756 --> 01:19:01,879 Ik ben op weg naar Memphis. 689 01:19:02,008 --> 01:19:06,551 Als ik daar ben, zul je zien dat ik geen loze beloftes doe. 690 01:19:22,944 --> 01:19:26,111 - Coedenavond. - Ik zoek Mr Barrett. Is hij er? 691 01:19:26,239 --> 01:19:31,115 Helaas niet. Welke Barrett zoekt u? U hebt zich vast vergist. 692 01:19:31,244 --> 01:19:34,328 Hij werkt voor de belastingen. 693 01:19:34,455 --> 01:19:37,705 Dan zit u goed, maar hij is er niet. 694 01:19:37,833 --> 01:19:42,625 Kan ik u helpen? Lk ben Mary Barrett. Kom binnen. 695 01:19:52,430 --> 01:19:57,222 - Hoe heet je? - Roxanna Ledbetter. 696 01:19:57,352 --> 01:20:01,100 Roxanna. Wat een mooie naam. 697 01:20:01,230 --> 01:20:05,477 Je bent ook heel knap. Wil je een kopje thee? 698 01:20:05,609 --> 01:20:08,776 - Nee, dank u. - Ca toch zitten. 699 01:20:13,826 --> 01:20:17,905 - Heeft Troy met je lopen flirten? - Troy? 700 01:20:18,038 --> 01:20:21,572 Het spijt me. Troy is m'n man, Mr Barrett. 701 01:20:21,708 --> 01:20:25,159 Z'n cli�nten zijn meestal niet zo mooi. 702 01:20:29,632 --> 01:20:34,092 Ze vermoorden hem. Ik moet hem aangeven. 703 01:20:35,137 --> 01:20:39,799 M'n familie doet me wat als ze horen dat ik hier ben. 704 01:20:39,933 --> 01:20:42,685 Maar ik heb geen keus. 705 01:20:44,730 --> 01:20:48,264 Leg het eens uit. Misschien lucht het op. 706 01:20:57,617 --> 01:21:01,531 Hij zal er nooit uit zichzelf mee ophouden. 707 01:21:01,662 --> 01:21:05,909 Als uw man hem niet oppakt, maakt Kogan hem af. 708 01:21:06,041 --> 01:21:08,710 - Hij houdt nooit op. - Wacht even. 709 01:21:08,836 --> 01:21:12,963 Wie gaat eraan als hij niet ophoudt? 710 01:21:13,924 --> 01:21:16,379 Z'n naam is Lucas Doolin. 711 01:21:16,509 --> 01:21:19,261 Hij rijdt in een nieuwe Ford. 712 01:21:19,387 --> 01:21:23,598 Met een kenteken uit Tennessee: 5J-6389. 713 01:21:24,934 --> 01:21:29,477 Hij vervoert whisky en hij gaat vanavond naar Memphis. 714 01:21:29,605 --> 01:21:33,305 Die Lucas Doolin, ben je verliefd op hem? 715 01:21:35,402 --> 01:21:41,191 Lk geloof het wel. Maar dat doet er niet toe, als hij het maar overleeft. 716 01:21:42,325 --> 01:21:47,236 Lucky, ik ben eruit. Hij heeft ons lang genoeg dwarsgezeten. 717 01:21:47,372 --> 01:21:50,242 Vanavond schakelen we hem uit. 718 01:21:50,375 --> 01:21:52,414 Schiet op. 719 01:22:05,264 --> 01:22:08,798 Hallo, Troy? Lk zit hier met een meisje. 720 01:22:08,934 --> 01:22:13,892 Ze heeft me iets verteld wat jij ook moet weten. Het is belangrijk. 721 01:22:14,022 --> 01:22:17,272 Het gaat over ene Lucas Doolin. 722 01:22:17,400 --> 01:22:22,987 Croot alarm, waarschuw iedereen van hier tot Kentucky. 723 01:22:23,114 --> 01:22:25,901 Ik ga met Edwards Kogan pakken. 724 01:22:26,033 --> 01:22:30,078 Anders wordt het vanavond heibel. 725 01:22:30,204 --> 01:22:35,079 Joe, bel de commissaris. We hebben hulp nodig. 726 01:22:35,208 --> 01:22:37,331 Ik haal het aanhoudingsbevel. 727 01:22:37,461 --> 01:22:41,375 Zodra we Kogan hebben, hou ik je verder op de hoogte. 728 01:22:44,884 --> 01:22:51,136 Luid en duidelijk, ja? Uit eerbied voor Mike Williams. 729 01:22:53,351 --> 01:22:56,850 Alle Raiders-eenheden, groot alarm. 730 01:22:56,979 --> 01:23:01,771 Central Raider voor alle eenheden. Ik herhaal, groot alarm. 731 01:23:12,118 --> 01:23:14,953 Het gaat precies zoals ik wilde. 732 01:23:15,079 --> 01:23:19,077 Vanavond is die ellende in Harlan opgelost. 733 01:23:19,208 --> 01:23:23,288 En dan op naar Virginia en West-Virginia. 734 01:23:25,256 --> 01:23:27,295 Moet jij eens opletten. 735 01:23:29,051 --> 01:23:32,633 Carl Kogan? U staat onder arrest. 736 01:23:32,763 --> 01:23:35,799 Ik ben zakenman. Waar is dit voor nodig? 737 01:23:37,100 --> 01:23:41,477 Moord met voorbedachten rade, samenzwering, 738 01:23:41,604 --> 01:23:46,017 illegaal transport van explosieven, wou je nog meer? 739 01:23:46,150 --> 01:23:49,400 - Dit is een foutje. - Klopt, van jou. 740 01:23:56,201 --> 01:23:59,570 We eten bijna nooit samen, weet je dat? 741 01:23:59,705 --> 01:24:03,951 We doen nooit van die gewone dingen, zoals iedereen. 742 01:24:04,084 --> 01:24:07,867 Dat komt door m'n werk, dat weet je toch? 743 01:24:08,004 --> 01:24:11,289 E�n ding is me wel opgevallen. 744 01:24:12,341 --> 01:24:14,879 Ik zeg nooit hoeveel ik om je geef. 745 01:24:15,011 --> 01:24:17,928 - Ik klaag niet. - Dat weet ik. 746 01:24:18,055 --> 01:24:21,969 Het gaat me niet om de mensen of het eten. 747 01:24:22,101 --> 01:24:27,973 Als jij er maar bent. Aan jou kan geen enkele man tippen. 748 01:24:32,527 --> 01:24:35,943 Weet je wat er met dode helden gebeurt? 749 01:24:36,072 --> 01:24:40,817 Die zitten in dure appartementen met airco in de hemel, 750 01:24:40,952 --> 01:24:43,490 met heimwee naar huis. 751 01:24:45,581 --> 01:24:50,290 Het probleem is dat ik niet weet waar ik thuishoor. 752 01:24:51,420 --> 01:24:53,792 Ik moet altijd ergens anders heen. 753 01:24:53,922 --> 01:24:57,789 Maar zodra jij er bent, heb ik geen excuus meer. 754 01:24:57,926 --> 01:25:00,251 Door jou hang ik overal tussenin. 755 01:25:00,387 --> 01:25:02,545 Daar wil ik je ook hebben. 756 01:25:05,141 --> 01:25:07,846 Mag ik je beurs even? 757 01:25:11,897 --> 01:25:15,681 Kijk, dit is 9000 dollar. 758 01:25:19,279 --> 01:25:24,902 Zoveel kan ik niet bij me hebben. Het wordt gevaarlijk. 759 01:25:25,035 --> 01:25:29,447 Ca naar Memphis en wacht tot je iets van me hoort. 760 01:25:30,874 --> 01:25:37,410 Niets zeggen, zing maar wat. Verzin een tekst bij die mooie muziek. 761 01:26:21,213 --> 01:26:25,590 Zet maar iets vrolijks op. 762 01:27:20,894 --> 01:27:24,476 Raider Base aan alle eenheden. Radiostilte. 763 01:27:24,606 --> 01:27:30,940 Wagens drie, vijf en zes naar de checkpoints. Wacht op instructies. 764 01:28:52,313 --> 01:28:56,476 Raiders drie, vijf en zes naar ontmoetingsplaats drie. 765 01:29:08,161 --> 01:29:11,328 Wagen 17, naar ontmoetingspunt K. 766 01:29:14,334 --> 01:29:17,619 Wagen 12, naar ontmoetingspunt K. 767 01:29:37,189 --> 01:29:41,934 Raider 4 houdt hem aan, tenzij hij van richting verandert. 768 01:29:42,068 --> 01:29:44,559 Eenheid 4, ga je gang. 769 01:30:38,580 --> 01:30:40,868 Bergbewoners. 770 01:30:41,833 --> 01:30:45,782 Onstuimig en niet voor rede vatbaar. 771 01:30:48,339 --> 01:30:52,668 Zo was Doolin ook. Hij was niet te stuiten. 772 01:32:25,388 --> 01:32:28,840 Vertaling Visiontext: Frank Baurdoux 773 01:32:30,560 --> 01:32:32,599 62015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.