All language subtitles for There.Is.No.Evil.2020.1080p.BluRay.x264-USURY.French
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,584 --> 00:00:44,834
Le diable n'existe pas
2
00:01:25,417 --> 00:01:27,042
- Merci beaucoup.
- Je t'en prie.
3
00:01:27,209 --> 00:01:28,709
N'hésite pas.
4
00:03:07,751 --> 00:03:09,126
- Bonjour.
- Ăa va ?
5
00:03:09,292 --> 00:03:10,834
Ăa va bien, et toi ?
6
00:03:11,001 --> 00:03:12,417
Ouvre le coffre.
7
00:03:16,501 --> 00:03:18,042
C'est quoi, dans le sac ?
8
00:03:18,209 --> 00:03:19,834
Ma part mensuelle de riz.
9
00:03:20,167 --> 00:03:22,251
- Ta part de riz ?
- Oui.
10
00:03:22,584 --> 00:03:25,126
- T'en as eu combien ?
- Comme d'hab.
11
00:03:26,126 --> 00:03:28,751
Tu me diras s'il est bon,
j'en prendrai.
12
00:03:28,917 --> 00:03:29,709
D'accord.
13
00:03:29,876 --> 00:03:31,709
- Bonne journée.
- Toi aussi.
14
00:07:33,126 --> 00:07:34,959
Attendez, les enfants.
15
00:07:35,376 --> 00:07:38,792
Il va se brûler s'il va en dessous.
Attendez, je vous dis.
16
00:07:40,126 --> 00:07:41,126
Bonjour.
17
00:07:41,292 --> 00:07:43,334
- Vous allez bien ?
- Oui, merci.
18
00:07:43,501 --> 00:07:44,834
- Razieh va bien ?
- Oui, merci.
19
00:07:45,001 --> 00:07:46,542
Pardon de vous avoir dérangé.
20
00:07:46,709 --> 00:07:48,959
Ce pauvre chat est coincé
sous la chaudiĂšre.
21
00:07:49,126 --> 00:07:51,459
Les enfants n'arrivent pas Ă le sortir.
22
00:07:54,959 --> 00:07:56,751
DĂ©solĂ©e de vous embĂȘter avec ça.
23
00:07:56,917 --> 00:07:58,417
Je vous en prie.
24
00:08:02,584 --> 00:08:04,626
Oh, le pauvre.
25
00:08:04,792 --> 00:08:06,626
Il est mignon.
26
00:08:14,584 --> 00:08:16,667
Merci beaucoup.
27
00:08:16,834 --> 00:08:19,209
Ăa va, petit chat ?
Merci, monsieur.
28
00:08:19,376 --> 00:08:20,376
Avec plaisir, les enfants.
29
00:08:20,542 --> 00:08:21,917
Coucou, toi.
30
00:08:22,292 --> 00:08:23,251
Merci.
31
00:08:42,001 --> 00:08:43,126
Bonjour.
32
00:08:43,292 --> 00:08:44,501
- Ăa va ?
- Oui, chérie.
33
00:08:44,667 --> 00:08:46,584
- Quoi de neuf ?
- Rien et toi ?
34
00:08:46,751 --> 00:08:48,959
- Rien. T'as pris mes chaussures ?
- Devant toi.
35
00:08:49,209 --> 00:08:51,292
Tu es un amour.
36
00:08:51,459 --> 00:08:52,584
Tu l'as vue ?
37
00:08:52,917 --> 00:08:54,417
Celle dont tu m'as parlé ?
38
00:08:54,584 --> 00:08:58,084
Oui, Fatemeh.
Elle était toute pensive en classe.
39
00:08:58,334 --> 00:09:01,001
à la fin, je lui ai demandé
ce qu'elle avait.
40
00:09:01,251 --> 00:09:02,834
Elle a pas voulu me dire.
41
00:09:03,001 --> 00:09:05,209
Je l'ai taquinée un peu.
42
00:09:05,376 --> 00:09:08,959
Elle riait et tout Ă coup,
elle a éclaté en sanglots.
43
00:09:09,126 --> 00:09:10,251
La pauvre.
44
00:09:10,417 --> 00:09:14,042
Ăa m'a fait de la peine.
Je lui ai demandé ce qu'elle avait.
45
00:09:14,209 --> 00:09:16,959
Elle m'a dit :
"Vous, on vient vous chercher."
46
00:09:17,126 --> 00:09:19,876
Je lui ai dit : "Pas toi ?"
47
00:09:20,126 --> 00:09:23,417
"Non, ma mĂšre est Ă Istanbul
avec des amis
48
00:09:23,667 --> 00:09:25,876
et mon pĂšre fĂȘte l'anniversaire
de sa femme."
49
00:09:26,042 --> 00:09:27,542
- T'imagines ?
- Comment ça ?
50
00:09:28,334 --> 00:09:30,917
J'en revenais pas.
51
00:09:31,167 --> 00:09:33,251
Mais j'ai rien dit.
52
00:09:33,501 --> 00:09:37,542
J'ai dit : "C'est bien, tu vas t'amuser.
53
00:09:37,709 --> 00:09:39,334
Qu'est-ce que tu vas faire ?"
54
00:09:39,584 --> 00:09:41,334
"Je dois aller chez ma mamie."
55
00:09:41,501 --> 00:09:45,251
J'ai proposé qu'on l'y conduise.
Elle a tout de suite refusé.
56
00:09:45,501 --> 00:09:47,292
Pareil pour le taxi.
57
00:09:47,459 --> 00:09:50,001
J'ai compris qu'elle allait au ciné
avec son ami.
58
00:09:50,167 --> 00:09:52,334
- Son ami ?
- Son petit copain.
59
00:09:53,042 --> 00:09:54,251
Elle a quel Ăąge ?
60
00:09:54,417 --> 00:09:58,126
Tu te rends compte ?
Une fille, Ă son Ăąge, en cette classe,
61
00:09:58,292 --> 00:10:00,501
au lieu de penser Ă son avenir,
62
00:10:00,667 --> 00:10:02,376
à l'entrée en fac.
63
00:10:02,626 --> 00:10:04,751
Ses parents sont divorcés ?
64
00:10:04,917 --> 00:10:07,542
Je sais pas si c'est officiel.
65
00:10:07,709 --> 00:10:10,417
D'aprĂšs les collĂšgues,
le pĂšre est avec les deux.
66
00:10:10,709 --> 00:10:14,626
Je le comprends pas.
Sa femme est d'une beauté.
67
00:10:14,792 --> 00:10:16,334
Elle a quelqu'un aussi ?
68
00:10:16,709 --> 00:10:17,792
J'en sais rien.
69
00:10:17,959 --> 00:10:20,709
Elle doit ĂȘtre Ă Istanbul avec son mec.
70
00:10:20,876 --> 00:10:22,917
La belle-mĂšre doit ĂȘtre une teigne.
71
00:10:23,084 --> 00:10:24,834
Qu'est-ce que j'en sais, moi ?
72
00:10:25,001 --> 00:10:28,376
On peut pas juger les gens comme ça.
73
00:10:30,001 --> 00:10:32,209
On parle pas de ça, ça m'énerve.
74
00:10:32,376 --> 00:10:34,167
- On va oĂč ?
- Ă la banque.
75
00:10:34,334 --> 00:10:37,459
Ah oui, ton salaire.
On doit acheter le cadeau de mariage.
76
00:10:37,626 --> 00:10:39,042
On prend quoi ?
77
00:10:39,209 --> 00:10:40,459
Je sais pas.
78
00:10:41,959 --> 00:10:43,167
C'est toi qui vois.
79
00:10:45,626 --> 00:10:49,084
- Une demi-piĂšce d'or ?
- Tu te rends pas compte !
80
00:10:49,501 --> 00:10:51,292
Tu sais ce que ça coûte ?
81
00:10:51,459 --> 00:10:53,376
Une carte cadeau, c'est bien.
82
00:10:54,417 --> 00:10:56,751
- Ă la rigueur, un quart de piĂšce.
- OK.
83
00:10:57,834 --> 00:11:00,001
C'est gĂȘnant
vis-Ă -vis de tes collĂšgues ?
84
00:11:00,167 --> 00:11:01,167
T'es sûr ?
85
00:11:24,876 --> 00:11:26,501
Dégage, connard.
86
00:11:57,417 --> 00:11:58,251
AllĂŽ ?
87
00:11:58,834 --> 00:11:59,917
Bonjour.
88
00:12:00,667 --> 00:12:02,084
Vous allez bien ?
89
00:12:02,751 --> 00:12:04,167
Je vous remercie.
90
00:12:04,334 --> 00:12:06,292
Oui, c'est mon épouse.
91
00:12:06,459 --> 00:12:09,626
Si vous voulez bien le lui verser.
92
00:12:10,542 --> 00:12:13,834
C'est trĂšs aimable, merci.
Au revoir.
93
00:12:56,709 --> 00:12:59,917
Je vais plus chercher ton salaire.
T'iras toi-mĂȘme.
94
00:13:00,584 --> 00:13:04,042
Il est insupportable, ce guichetier.
95
00:13:05,167 --> 00:13:07,126
Je parie qu'il t'a appelé ?
96
00:13:08,292 --> 00:13:12,042
Quel abruti, celui-lĂ .
Il croit que je vois pas dans son jeu.
97
00:13:12,209 --> 00:13:15,584
Il se dit pas que tu vas m'en parler ?
98
00:13:16,917 --> 00:13:19,167
Ăa fait des annĂ©es que j'y vais.
99
00:13:19,334 --> 00:13:22,709
Ă chaque fois : "Je dois le lui remettre
personnellement."
100
00:13:22,876 --> 00:13:24,459
Il fait son boulot.
101
00:13:24,626 --> 00:13:27,334
C'est pour ça qu'il faut montrer
les papiers.
102
00:13:27,501 --> 00:13:31,667
Il veut juste savoir si je suis ta femme.
AprÚs toutes ces années !
103
00:13:31,834 --> 00:13:34,251
Il voit bien que j'ai ton portefeuille,
104
00:13:34,417 --> 00:13:37,917
que j'en sors ta carte d'identité !
105
00:13:38,501 --> 00:13:41,042
On aurait pu divorcer entre-temps.
106
00:13:41,209 --> 00:13:43,084
Dis pas n'importe quoi !
107
00:13:43,376 --> 00:13:46,334
J'ai l'air d'une arnaqueuse ?
108
00:13:46,626 --> 00:13:50,876
- Laisse tomber. T'as payé le crédit ?
- En plus, il est lent !
109
00:13:51,042 --> 00:13:52,792
T'as payé le crédit ?
110
00:13:54,376 --> 00:13:57,667
Il m'a tellement énervée
que j'ai oublié.
111
00:13:59,417 --> 00:14:02,667
Razieh, Ă chaque fois,
c'est la mĂȘme histoire.
112
00:14:03,126 --> 00:14:05,501
Il nous reste cinq jours.
113
00:14:05,667 --> 00:14:07,584
T'es vraiment tĂȘte en l'air.
114
00:14:07,751 --> 00:14:10,959
Occupe-toi de ce que t'as Ă faire,
pas du guichetier.
115
00:14:12,417 --> 00:14:14,709
On reviendra, il y a pas le feu.
116
00:14:14,876 --> 00:14:20,001
On doit se retaper ce trajet,
avec les bouchons, la pollution.
117
00:14:20,167 --> 00:14:24,626
J'irai moi-mĂȘme aprĂšs le lycĂ©e.
T'auras qu'Ă venir me chercher aprĂšs.
118
00:14:24,917 --> 00:14:28,542
Le problÚme, c'est pas le crédit,
c'est que tu sois si tĂȘte en l'air.
119
00:14:28,709 --> 00:14:30,292
C'est bon, on a compris.
120
00:14:30,709 --> 00:14:33,334
Il m'a assez énervée comme ça.
121
00:14:35,292 --> 00:14:37,084
On y retourne si tu veux.
122
00:14:40,292 --> 00:14:41,709
Désolée.
123
00:14:59,209 --> 00:15:01,209
- Bonjour, ma fille.
- Bonjour, ma chérie.
124
00:15:01,376 --> 00:15:03,459
J'ai pas envie de vous parler !
125
00:15:03,626 --> 00:15:05,292
Qu'est-ce qui se passe ?
126
00:15:06,167 --> 00:15:07,751
Pourquoi vous ĂȘtes en retard ?
127
00:15:07,917 --> 00:15:10,167
Papa, pourquoi tu es en retard ?
128
00:15:10,334 --> 00:15:12,417
J'ai dĂ» aller chercher maman.
129
00:15:12,584 --> 00:15:15,042
T'avais promis de commencer par moi.
130
00:15:15,209 --> 00:15:18,292
Oui, ma chérie,
mais parfois, c'est pas possible.
131
00:15:18,459 --> 00:15:21,001
On devait aller Ă la banque,
chercher mon salaire,
132
00:15:21,167 --> 00:15:23,667
pour pouvoir aller
dans ton supermarché préféré,
133
00:15:23,834 --> 00:15:25,709
avant d'aller chez Mamie.
134
00:15:25,876 --> 00:15:29,876
Je veux pas savoir,
t'as menti, tu dois ĂȘtre puni.
135
00:15:30,042 --> 00:15:31,209
Quel genre de punition ?
136
00:15:31,376 --> 00:15:34,209
M'emmener Ă Bamland
manger une pizza.
137
00:15:34,376 --> 00:15:36,292
D'accord, ma fille, on y va.
138
00:15:36,459 --> 00:15:39,167
Comment ça ?
Pourquoi tu cĂšdes sur la pizza ?
139
00:15:39,334 --> 00:15:40,584
Une fois de temps en temps.
140
00:15:40,751 --> 00:15:43,542
On avait dit : plus de fast-food.
141
00:15:46,084 --> 00:15:47,792
Maman, je veux une glace.
142
00:15:47,959 --> 00:15:49,959
D'accord,
laisse-nous le temps d'arriver.
143
00:16:13,626 --> 00:16:16,542
- T'en as déjà pris.
- C'est pour ta mĂšre.
144
00:16:22,709 --> 00:16:24,834
Heshmat, c'est trop foncé.
145
00:16:25,001 --> 00:16:27,001
On a un mariage demain.
146
00:16:27,334 --> 00:16:28,876
Mes mĂšches vont disparaĂźtre.
147
00:16:29,042 --> 00:16:31,042
Ăa t'irait trĂšs bien, ça.
148
00:16:31,209 --> 00:16:33,376
C'est trop foncé pour moi.
149
00:16:33,876 --> 00:16:35,126
On prend ça.
150
00:16:35,751 --> 00:16:39,126
Ăa, c'est beaucoup plus joli.
Tu trouves pas ?
151
00:16:40,584 --> 00:16:41,792
Fais voir.
152
00:16:43,167 --> 00:16:45,376
Non, le numéro neuf.
153
00:16:45,542 --> 00:16:47,542
- T'es sûr ?
- Oui.
154
00:16:52,251 --> 00:16:55,584
Zahra, oĂč est l'emballage
de la glace que tu as mangée ?
155
00:16:55,751 --> 00:16:57,084
Ă la poubelle.
156
00:16:57,251 --> 00:16:59,626
Mais on n'avait pas encore payé.
157
00:16:59,792 --> 00:17:01,626
Tu veux que j'aille le chercher ?
158
00:17:01,792 --> 00:17:05,042
Pardon, elle a mangé une glace
et jeté l'emballage.
159
00:17:05,209 --> 00:17:07,584
C'est pas grave. Quel genre de glace ?
160
00:17:07,751 --> 00:17:08,542
Un esquimau.
161
00:17:08,709 --> 00:17:11,459
Tu te souviens comment il était ?
162
00:17:11,751 --> 00:17:14,501
Heshmat, emmĂšne-la
en chercher un autre.
163
00:17:14,667 --> 00:17:15,834
On y va.
164
00:17:17,417 --> 00:17:18,417
Va t'asseoir.
165
00:17:18,584 --> 00:17:20,542
Vous avez tous
le mĂȘme nombre de bons ?
166
00:17:20,709 --> 00:17:22,876
Je sais pas, je suppose.
167
00:17:23,042 --> 00:17:25,209
Mets les courses de ta mĂšre Ă part.
168
00:17:25,376 --> 00:17:26,292
OK.
169
00:17:26,709 --> 00:17:28,834
Avec toutes les nuits que tu fais,
170
00:17:29,001 --> 00:17:32,001
tu devrais pas en avoir
plus que les autres ?
171
00:17:33,792 --> 00:17:36,876
Tu leur poses mĂȘme pas la question !
172
00:17:37,042 --> 00:17:38,834
Je demanderai.
173
00:17:39,459 --> 00:17:40,251
Oui.
174
00:17:42,417 --> 00:17:43,792
Demain ?
175
00:17:43,959 --> 00:17:46,167
C'est impossible pour moi demain.
176
00:17:46,334 --> 00:17:48,792
C'est le jour du mariage.
177
00:17:50,126 --> 00:17:52,126
Je n'aurai pas le temps.
178
00:17:52,292 --> 00:17:53,751
Quel est le problĂšme ?
179
00:17:53,917 --> 00:17:57,209
Elle devait ĂȘtre prĂȘte
il y a trois jours, ma robe.
180
00:17:59,501 --> 00:18:01,667
Je suis venue le lendemain
pour l'essayage.
181
00:18:01,834 --> 00:18:05,251
Vous avez trois jours de retard.
182
00:18:07,834 --> 00:18:10,376
Non, madame. C'est impossible, demain.
183
00:18:10,542 --> 00:18:14,251
Terminez-la pour aujourd'hui.
Je passe la prendre.
184
00:18:14,417 --> 00:18:16,751
Oui, je vous remercie.
185
00:18:17,751 --> 00:18:19,501
Oui, merci, au revoir.
186
00:18:21,917 --> 00:18:24,501
Les gens n'en ont vraiment rien Ă faire.
187
00:18:24,959 --> 00:18:26,751
Qu'est-ce que ça m'énerve !
188
00:18:26,917 --> 00:18:30,376
C'est pas elle, c'est ses employées !
189
00:18:31,834 --> 00:18:34,626
Sans pression, elles travaillent pas !
190
00:19:12,209 --> 00:19:14,459
Mon chéri, c'est pas à ta mÚre, ça.
191
00:19:28,459 --> 00:19:29,667
Entre.
192
00:19:29,834 --> 00:19:31,126
Doucement.
193
00:19:31,459 --> 00:19:32,792
Mamie !
194
00:19:32,959 --> 00:19:35,251
Oui, mon trésor.
Bonjour, ma petite.
195
00:19:35,417 --> 00:19:37,001
- Bonjour, Mamie.
- Bonjour, ma chérie.
196
00:19:37,167 --> 00:19:38,876
- Vous allez bien ?
- Oui, merci.
197
00:19:39,042 --> 00:19:40,501
Ăa va mieux ?
198
00:19:40,667 --> 00:19:43,084
Tiens, ton sac. Va te changer.
199
00:19:43,251 --> 00:19:45,584
- C'est gentil, merci beaucoup.
- Je t'en prie.
200
00:19:45,751 --> 00:19:47,959
- Quoi de neuf ?
- Pas grand-chose.
201
00:19:48,376 --> 00:19:51,376
- En ta jambe ?
- Ăa va mieux, merci.
202
00:19:51,542 --> 00:19:52,959
Tu as reçu la facture d'électricité ?
203
00:19:53,126 --> 00:19:55,376
Oui, c'est à cÎté de la télé.
204
00:19:55,542 --> 00:19:56,792
Le plombier est passé ?
205
00:19:56,959 --> 00:19:59,792
Oui, il était trÚs bien.
Il a tout réparé.
206
00:19:59,959 --> 00:20:01,667
Tu prends tes cachets Ă temps ?
207
00:20:01,834 --> 00:20:04,626
Bien sûr, mon fils. Sois tranquille.
208
00:20:05,667 --> 00:20:07,001
Je prends ta tension.
209
00:20:07,167 --> 00:20:11,084
Mamie, tu me passes la télécommande ?
210
00:20:13,001 --> 00:20:14,292
Tiens, ma chérie.
211
00:20:19,501 --> 00:20:20,709
Zahra
212
00:20:21,167 --> 00:20:22,542
- Donne-moi ça.
- Maman
213
00:20:22,709 --> 00:20:24,834
- C'est comme ça.
- S'il te plaĂźt !
214
00:20:25,001 --> 00:20:26,834
Va chercher tes devoirs.
215
00:20:27,001 --> 00:20:28,792
- Maman !
- Commence pas ! DĂ©pĂȘche-toi.
216
00:20:28,959 --> 00:20:30,876
Je veux pas faire mes devoirs !
217
00:20:31,042 --> 00:20:33,251
- On s'était parlé, non ?
- Maman !
218
00:20:33,917 --> 00:20:36,292
J'aime pas faire mes devoirs !
219
00:20:36,459 --> 00:20:38,584
- Tu veux une pizza ce soir ?
- Oui.
220
00:20:38,751 --> 00:20:40,001
- Alors, va t'y mettre.
- Non.
221
00:20:40,167 --> 00:20:42,251
- Tu as des maths et de l'orthographe.
- Non !
222
00:20:42,417 --> 00:20:43,459
Papa !
223
00:20:43,834 --> 00:20:45,542
Au secours !
224
00:21:01,917 --> 00:21:04,667
Certaines espĂšces animales
sont nuisibles Ă l'homme.
225
00:21:05,042 --> 00:21:07,584
Décrivez-en une.
226
00:21:08,376 --> 00:21:10,667
Quelle espÚce tu vas décrire, toi ?
227
00:21:10,834 --> 00:21:12,209
Les perroquets.
228
00:21:12,376 --> 00:21:14,167
C'est pas nuisible, les perroquets.
229
00:21:14,334 --> 00:21:16,042
Mais j'aime bien les perroquets.
230
00:21:16,209 --> 00:21:17,459
Réponds à la question.
231
00:21:19,876 --> 00:21:21,042
Heshmat !
232
00:21:22,584 --> 00:21:24,792
Ăa t'a fait du bien, maman ?
233
00:21:25,167 --> 00:21:26,709
Oui, mon chéri.
234
00:21:27,667 --> 00:21:29,542
- Merci beaucoup.
- N'attrapez pas froid.
235
00:21:29,709 --> 00:21:31,001
Je me sens mieux.
236
00:21:31,167 --> 00:21:33,251
Je te tiens, vas-y.
237
00:21:35,834 --> 00:21:37,209
Tiens-toi Ă la chaise.
238
00:21:49,292 --> 00:21:51,084
Tu prendras bien tes cachets.
239
00:21:51,251 --> 00:21:52,626
Merci, mon fils.
240
00:21:53,334 --> 00:21:56,167
- Et vous, alors ?
- On dĂźnera plus tard.
241
00:22:03,001 --> 00:22:04,584
C'est du fromage ?
242
00:22:04,751 --> 00:22:07,584
Oui, c'est trĂšs bon.
Tu veux goûter ?
243
00:22:14,876 --> 00:22:16,667
Il est délicieux, ce fromage.
244
00:22:17,459 --> 00:22:18,376
Tu trouves pas ?
245
00:22:18,542 --> 00:22:21,459
- C'est quoi ?
- De la feta, je crois.
246
00:22:21,626 --> 00:22:23,959
Il y a tellement de variétés,
je sais pas.
247
00:24:06,792 --> 00:24:09,001
Vas-y doucement, Heshmat.
248
00:25:55,501 --> 00:25:57,751
Tu as pris tes cachets ?
249
00:26:00,376 --> 00:26:01,876
Tu dors ?
250
00:26:06,542 --> 00:26:07,667
Heshmat ?
251
00:26:08,917 --> 00:26:09,917
Heshmat ?
252
00:33:34,584 --> 00:33:39,542
Elle m'a dit : "Tu peux le faire".
253
00:34:24,001 --> 00:34:25,376
Désolé.
254
00:34:26,959 --> 00:34:28,792
Pourquoi t'es debout ?
255
00:34:28,959 --> 00:34:30,459
Tu fais chier.
256
00:34:30,834 --> 00:34:34,084
Tu te crois supérieur aux autres,
c'est ça ?
257
00:34:35,126 --> 00:34:37,251
Je suis vraiment désolé.
258
00:34:37,667 --> 00:34:39,917
J'y peux rien, je suis pas bien.
259
00:34:40,084 --> 00:34:41,417
ArrĂȘte de t'excuser.
260
00:34:41,584 --> 00:34:44,084
J'arrive pas Ă me rendormir, je te dis.
261
00:34:44,251 --> 00:34:46,876
C'est bon, c'est pas la fin du monde.
262
00:34:47,584 --> 00:34:50,084
Tu vois bien qu'il est mal.
263
00:34:50,251 --> 00:34:53,167
Il a qu'Ă passer la nuit aux chiottes !
264
00:34:53,334 --> 00:34:54,667
Je me suis excusé.
265
00:34:54,834 --> 00:34:56,626
Moins fort, les gars.
266
00:34:56,792 --> 00:34:58,542
Qu'est-ce qui se passe ?
267
00:34:58,709 --> 00:35:00,501
Tiens, c'est ta copine.
268
00:35:03,751 --> 00:35:05,084
AllĂŽ, Tahmineh ?
269
00:35:05,251 --> 00:35:07,459
Alors, tu lui as parlé ?
270
00:35:10,251 --> 00:35:12,167
T'as pas envoyé de SMS ?
271
00:35:14,917 --> 00:35:18,042
Avec un appel masqué,
il aurait peut-ĂȘtre rĂ©pondu.
272
00:35:20,876 --> 00:35:23,292
Pourquoi il répond pas, ce con ?
273
00:35:25,167 --> 00:35:27,126
Comment je peux rester calme ?
274
00:35:30,959 --> 00:35:32,917
Je peux pas, Tahmineh.
275
00:35:34,376 --> 00:35:35,501
D'accord.
276
00:35:36,042 --> 00:35:39,292
Je peux pas te parler, lĂ .
Je te rappellerai plus tard.
277
00:35:40,834 --> 00:35:42,792
LĂ , je peux pas. Ă plus tard.
278
00:35:50,417 --> 00:35:51,709
Tiens.
279
00:36:02,417 --> 00:36:05,292
Pourquoi tu l'as mĂȘlĂ©e Ă tout ça ?
280
00:36:05,751 --> 00:36:06,667
Qui ça ?
281
00:36:06,834 --> 00:36:08,042
Ta copine.
282
00:36:09,459 --> 00:36:11,001
J'avais le choix ?
283
00:36:11,542 --> 00:36:12,709
Ăa donne quoi ?
284
00:36:13,334 --> 00:36:16,751
Il a dit quoi, ton frĂšre ?
Il peut faire quelque chose ?
285
00:36:17,417 --> 00:36:19,417
Il répond pas au téléphone.
286
00:36:22,001 --> 00:36:24,501
Peut-ĂȘtre qu'il n'a rien pu faire.
287
00:36:25,542 --> 00:36:27,667
Il a le bras long.
S'il voulait, il pourrait.
288
00:36:27,834 --> 00:36:29,042
Abruti !
289
00:36:29,209 --> 00:36:32,584
Il est 2 h du mat.
Le bras long, ça marche pas la nuit.
290
00:36:32,751 --> 00:36:34,792
Il a mis sur silencieux et il dort.
291
00:36:35,792 --> 00:36:39,584
Il est pas coincé comme nous
dans 6 mÂČ avec un con pareil.
292
00:36:40,417 --> 00:36:41,834
Hassan, t'as pas de cĆur ?
293
00:36:42,792 --> 00:36:44,792
Tu peux pas le comprendre ?
294
00:36:45,251 --> 00:36:48,209
Il faut que je le plaigne,
le pauvre petit, c'est ça ?
295
00:36:48,667 --> 00:36:53,376
Ăa fait une semaine qu'il cherche
Ă se faire pistonner pour se barrer.
296
00:36:53,876 --> 00:36:56,167
Et moi, je fais comment sans piston ?
297
00:36:56,334 --> 00:36:59,376
J'obéis sans broncher,
parce que j'ai pas le bras long ?
298
00:37:00,042 --> 00:37:02,209
T'étais pas comme ça, la premiÚre fois ?
299
00:37:02,667 --> 00:37:03,584
Comment ?
300
00:37:03,751 --> 00:37:05,376
ArrĂȘte de jouer au con.
301
00:37:05,542 --> 00:37:09,251
On s'est troué le cul
pour lui faire piger, mais non.
302
00:37:10,001 --> 00:37:13,334
Monsieur se croit unique au monde.
303
00:37:13,501 --> 00:37:16,876
La loi, c'est la loi.
On n'est pas au Club Med, ici.
304
00:37:17,042 --> 00:37:20,417
Ăa s'appelle la taule.
T'es conscrit, en Iran.
305
00:37:20,584 --> 00:37:23,626
La hiérarchie décide pour toi.
Et ce qu'elle dit, c'est la loi.
306
00:37:24,209 --> 00:37:26,042
Et si la loi a tort ?
307
00:37:26,209 --> 00:37:28,251
Ăa nous regarde pas, toi et moi.
308
00:37:28,417 --> 00:37:29,459
Ăa regarde qui, alors ?
309
00:37:29,626 --> 00:37:32,001
Je m'en fous. Pas moi.
310
00:37:32,167 --> 00:37:34,167
En tout cas, tu y obéis.
311
00:37:34,584 --> 00:37:36,959
J'obéis à la loi.
312
00:37:37,667 --> 00:37:39,334
Ăa s'appelle le service militaire.
313
00:37:39,751 --> 00:37:41,959
J'habite dans ce pays.
314
00:37:42,626 --> 00:37:45,209
La loi m'impose 21 mois de service.
315
00:37:45,626 --> 00:37:47,376
Quand t'es conscrit,
316
00:37:47,542 --> 00:37:49,959
tu obéis à ton supérieur
et tu la fermes.
317
00:37:50,126 --> 00:37:52,584
Il te dit de tuer et tu obéis ?
318
00:37:52,751 --> 00:37:53,876
Moi, je veux pas tuer.
319
00:37:54,542 --> 00:37:56,501
Tu vas pas remettre ça.
320
00:37:57,042 --> 00:37:59,792
Quelqu'un a commis une infraction,
321
00:38:00,542 --> 00:38:02,751
il a été jugé et condamné à mort.
322
00:38:03,334 --> 00:38:05,876
- C'est pas toi qui le juges.
- C'est moi qui l'exécute.
323
00:38:06,251 --> 00:38:07,876
Il est bouché.
324
00:38:20,709 --> 00:38:23,084
Qu'est-ce que tu fous à l'armée, toi ?
325
00:38:23,626 --> 00:38:25,667
T'aurais dû te tirer à l'étranger.
326
00:38:26,126 --> 00:38:28,001
Comment je fais, sans passeport ?
327
00:38:28,167 --> 00:38:30,792
Qu'est-ce qu'on peut faire
sans le service ?
328
00:38:30,959 --> 00:38:35,042
Sans certificat de position militaire,
tu peux avoir un passeport ?
329
00:38:36,126 --> 00:38:39,334
Tu peux passer le permis ?
330
00:38:39,876 --> 00:38:41,876
Tu peux te faire embaucher ?
331
00:38:42,042 --> 00:38:44,751
Ou t'installer Ă ton compte ?
332
00:38:44,917 --> 00:38:47,001
Ou assurer ta famille ?
333
00:38:48,042 --> 00:38:51,292
Tous les conscrits se retrouvent pas
Ă l'application des peines.
334
00:38:52,084 --> 00:38:54,084
On n'a pas eu de pot.
335
00:38:54,459 --> 00:38:58,042
Il doit s'estimer heureux d'ĂȘtre ici.
336
00:38:58,209 --> 00:39:00,376
Avant d'ĂȘtre mutĂ© ici,
337
00:39:00,542 --> 00:39:03,084
mon supérieur attendait que je chiale
338
00:39:03,251 --> 00:39:05,167
pour signer ma permission.
339
00:39:05,834 --> 00:39:08,501
Je nettoyais trente-deux chiottes
par jour.
340
00:39:08,792 --> 00:39:11,001
Juste parce que ma tĂȘte
lui revenait pas.
341
00:39:11,167 --> 00:39:12,959
On est en Iran. Vous croyez quoi ?
342
00:39:13,126 --> 00:39:15,126
Ici, la loi,
c'est pognon, piston, pommade.
343
00:39:15,917 --> 00:39:18,584
Si on te dit : "tire et tue",
tu tires et tu tues.
344
00:39:19,042 --> 00:39:23,709
Sinon, ton meilleur pote se charge
de t'envoyer Ă la potence.
345
00:39:26,959 --> 00:39:29,792
Je fais mon service
pour avoir mon passeport
346
00:39:29,959 --> 00:39:31,626
et me tirer d'ici.
347
00:39:31,917 --> 00:39:35,251
Pourquoi je devrais exécuter
un condamné à mort ?
348
00:39:35,417 --> 00:39:36,876
Je veux pas, je peux pas !
349
00:39:37,417 --> 00:39:39,626
T'es lĂ , tu dois le faire.
350
00:39:41,709 --> 00:39:42,959
C'est ton devoir.
351
00:39:43,459 --> 00:39:45,042
T'as pas le choix.
352
00:39:45,792 --> 00:39:48,792
Sinon, c'est un refus d'obéissance.
353
00:39:49,542 --> 00:39:53,084
Donc la cour martiale, la prison,
le service prolongé.
354
00:39:54,501 --> 00:39:56,626
Dans le meilleur des cas.
355
00:39:57,126 --> 00:39:58,834
Et quand t'auras tiré tout ça,
356
00:39:59,126 --> 00:40:01,292
ce sera retour à la case départ.
357
00:40:02,501 --> 00:40:04,876
Tu dois finir ton service, mon ami.
358
00:40:05,876 --> 00:40:08,042
Et obĂ©ir au doigt et Ă l'Ćil.
359
00:40:09,751 --> 00:40:11,167
Sinon, tu finiras comme lui.
360
00:40:12,667 --> 00:40:14,792
Quatre ans qu'il est lĂ .
361
00:40:19,501 --> 00:40:20,751
Chochotte,
362
00:40:21,167 --> 00:40:24,251
cette exécution,
tu vas la faire, de toute façon.
363
00:40:24,542 --> 00:40:26,459
Alors, fais pas chier.
364
00:40:27,001 --> 00:40:30,667
Tu vas gentiment retirer le tabouret
sans faire d'histoires,
365
00:40:30,834 --> 00:40:35,792
prendre tes 3 jours de perm, ta prime
et aller t'éclater avec ta copine.
366
00:40:36,084 --> 00:40:39,292
ArrĂȘte de simuler la crise de conscience
et laisse-nous dormir.
367
00:40:39,459 --> 00:40:40,751
Sans déconner.
368
00:40:44,751 --> 00:40:49,292
Toi qui te vantais l'autre jour
de vouloir partir avec ta copine,
369
00:40:50,001 --> 00:40:51,709
pour l'emmener en Autriche
370
00:40:51,876 --> 00:40:53,834
étudier la musique.
371
00:40:54,167 --> 00:40:56,292
Eh bien, ça fait partie du projet.
372
00:40:57,584 --> 00:41:00,084
Tu peux faire ça pour elle, non ?
373
00:41:00,834 --> 00:41:03,917
Qu'elle soit juste ou pas,
c'est la loi du pays.
374
00:41:04,251 --> 00:41:05,834
Il en faut bien une.
375
00:41:06,459 --> 00:41:08,751
Si tu veux la changer, c'est possible.
376
00:41:08,917 --> 00:41:12,084
Mais dans ce cas,
il faut renoncer Ă partir.
377
00:41:12,376 --> 00:41:15,126
Il faut rester et se battre
pour qu'elle change.
378
00:41:17,209 --> 00:41:18,584
Je peux pas.
379
00:41:20,376 --> 00:41:23,251
Je vous jure
que je suis incapable de tuer.
380
00:41:23,542 --> 00:41:25,459
Et nous, on en est capables ?
381
00:41:25,917 --> 00:41:28,126
On est des tueurs-nés ?
382
00:41:33,167 --> 00:41:35,001
Tiens, c'est ta copine.
383
00:41:37,251 --> 00:41:38,209
AllĂŽ ?
384
00:41:38,626 --> 00:41:40,251
Alors, Tahmineh ?
385
00:41:41,751 --> 00:41:43,417
T'as pas de nouveau ?
386
00:41:48,042 --> 00:41:49,709
Ici non plus.
387
00:41:54,501 --> 00:41:56,001
Je peux pas.
388
00:41:59,417 --> 00:42:01,209
Je craque, Tahmineh.
389
00:42:05,334 --> 00:42:06,626
Je peux pas,
390
00:42:07,251 --> 00:42:08,876
j'ai peur.
391
00:42:13,167 --> 00:42:16,334
C'est pas possible.
Me demande pas ça.
392
00:42:20,834 --> 00:42:22,292
Je peux pas, je te dis.
393
00:42:22,459 --> 00:42:26,126
T'es chez toi sur ton canapé
Ă me donner des instructions.
394
00:42:27,959 --> 00:42:29,751
Je te rappelle.
395
00:43:01,834 --> 00:43:03,251
Ton portable.
396
00:43:12,876 --> 00:43:14,667
On a une idée.
397
00:43:17,834 --> 00:43:19,876
On a trouvé une solution
398
00:43:20,042 --> 00:43:22,751
pour qu'à la fois, tu sois tiré d'affaire
399
00:43:23,292 --> 00:43:27,584
et que contre une personne exécutée,
une autre vie soit sauvée.
400
00:43:28,209 --> 00:43:29,626
Comment ça ?
401
00:43:32,501 --> 00:43:35,167
Ali veut bien le faire Ă ta place.
402
00:43:37,126 --> 00:43:39,084
Mais il y a un problĂšme.
403
00:43:41,292 --> 00:43:45,709
Sa sĆur est trĂšs malade,
sa famille a besoin de 50 000.
404
00:43:48,001 --> 00:43:49,251
C'est vrai, Ali ?
405
00:43:49,584 --> 00:43:50,876
Tu peux le faire ?
406
00:43:55,917 --> 00:43:57,042
Moi
407
00:43:57,959 --> 00:44:00,792
je l'ai déjà fait plusieurs fois.
408
00:44:04,709 --> 00:44:07,834
Une fois de plus,
ça devrait rien changer.
409
00:44:09,126 --> 00:44:12,251
- Il faut les 50 000 ce soir ?
- Oui, tout de suite.
410
00:44:13,209 --> 00:44:15,876
Je les ai pas, lĂ .
411
00:44:16,042 --> 00:44:19,876
J'ai économisé 35 000
pour partir à l'étranger avec ma copine.
412
00:44:20,042 --> 00:44:22,876
Laisse-moi jusqu'Ă demain.
413
00:44:23,251 --> 00:44:25,542
Le deal, c'est 50 000 ce soir.
414
00:44:25,917 --> 00:44:29,667
Comment je peux
lui verser 50 000 ce soir ?
415
00:44:29,834 --> 00:44:32,334
Je vous l'avais dit.
Il est bidon, ce type.
416
00:44:32,501 --> 00:44:33,334
Ăa va pas, non ?
417
00:44:33,917 --> 00:44:36,251
Il a raison. C'est quoi, ce plan ?
418
00:44:36,417 --> 00:44:38,334
Comment il peut faire ça ici ?
419
00:44:38,501 --> 00:44:40,084
Et s'il nous fait marron demain ?
420
00:44:40,251 --> 00:44:41,417
J'en sais rien.
421
00:44:41,584 --> 00:44:44,459
Il passe mĂȘme pas un coup de fil
pour tenter.
422
00:44:44,626 --> 00:44:46,542
J'appellerais qui Ă cette heure-ci ?
423
00:44:46,917 --> 00:44:48,876
Ta copine, celle avec qui tu frimes.
424
00:44:49,376 --> 00:44:50,501
Je frime, moi ?
425
00:44:50,667 --> 00:44:53,626
T'aurais pu au moins
faire semblant d'appeler
426
00:44:53,792 --> 00:44:55,542
pour qu'on se dise que t'as essayé.
427
00:45:00,376 --> 00:45:04,084
Je le trouverai, ce fric, Ali.
Il me faut juste du temps.
428
00:45:04,376 --> 00:45:06,917
Quelle garantie tu lui donnes ?
429
00:45:07,084 --> 00:45:07,959
Ce qu'il veut.
430
00:45:08,126 --> 00:45:09,167
Et si ce soir,
431
00:45:09,334 --> 00:45:12,584
Ali te remplace et demain,
tu te barres grĂące Ă ton frĂšre.
432
00:45:12,751 --> 00:45:13,667
On fait quoi ?
433
00:45:14,959 --> 00:45:17,417
Comment on fera pour te retrouver ?
434
00:45:20,876 --> 00:45:23,792
Vous avez ma parole.
Donnez-moi un papier, un crayon,
435
00:45:23,959 --> 00:45:26,084
je vous le signe et vous le laisse.
436
00:45:26,876 --> 00:45:28,792
C'est Ă Ali de voir.
437
00:45:30,209 --> 00:45:30,917
Ăa te va, Ali ?
438
00:45:31,084 --> 00:45:32,292
Bande de connards, va !
439
00:45:33,126 --> 00:45:35,417
Qu'est-ce que vous foutez, lĂ ?
440
00:45:36,084 --> 00:45:37,084
Salar, ses médocs.
441
00:45:37,501 --> 00:45:39,751
Tu veux t'acheter une conscience ?
442
00:45:39,917 --> 00:45:42,001
Ou tu veux te défausser sur un autre ?
443
00:45:42,167 --> 00:45:43,959
- Laissez-moi parler.
- Ali !
444
00:45:44,126 --> 00:45:46,417
- Calme-toi.
- J'ai pas besoin de cachets.
445
00:45:46,751 --> 00:45:47,834
Amir, prends-les.
446
00:45:48,001 --> 00:45:49,751
Laisse-moi finir,
je les prendrai.
447
00:45:49,917 --> 00:45:51,584
Laisse-moi parler !
448
00:45:51,834 --> 00:45:54,167
T'es plus coupable que nous tous,
salopard !
449
00:45:54,959 --> 00:45:58,584
Tu veux qu'il le fasse pour du fric,
que sa sĆur se fasse opĂ©rer
450
00:45:58,751 --> 00:46:01,959
et que toi, tu puisses dormir,
la conscience tranquille ?
451
00:46:02,126 --> 00:46:05,251
Si tu te défiles,
il n'y aura plus de pendaisons ?
452
00:46:05,417 --> 00:46:08,209
Tu devrais te tremper les mains
dans le sang,
453
00:46:08,376 --> 00:46:11,292
te faire prendre en photo
et les afficher devant toi.
454
00:46:11,459 --> 00:46:13,709
LĂ , tu sauras
que tu vaux pas mieux que nous.
455
00:46:14,751 --> 00:46:19,376
Sinon, demain, tu nous jetteras
ton innocence Ă la figure.
456
00:46:26,376 --> 00:46:27,459
Ăcoutez-moi bien :
457
00:46:28,209 --> 00:46:30,084
si vous faites ce deal,
458
00:46:30,251 --> 00:46:32,709
je vais vous dénoncer demain matin.
459
00:47:10,376 --> 00:47:14,542
Ă chaque fois que c'est mon tour
d'aller retirer le tabouret,
460
00:47:17,042 --> 00:47:20,834
j'essaye de savoir quel crime
le type a commis.
461
00:47:23,376 --> 00:47:26,417
Dieu merci, je l'ai jamais fait
pour un innocent.
462
00:47:27,792 --> 00:47:30,626
C'était tous des trafiquants
ou des assassins.
463
00:47:31,042 --> 00:47:33,334
C'est ce que je me tue Ă vous dire.
464
00:47:33,667 --> 00:47:36,001
Ici, on n'exécute personne pour rien.
465
00:47:36,167 --> 00:47:38,542
Ils ont tous
quelque chose Ă se reprocher.
466
00:47:38,917 --> 00:47:40,542
Allez, Pouya, haut les cĆurs.
467
00:47:41,876 --> 00:47:44,876
Il te reste Ă prier pour que ce soit
un cas de talion ce soir.
468
00:47:45,334 --> 00:47:47,959
Comme ça, c'est un parent de la victime
qui le retire
469
00:47:48,792 --> 00:47:52,709
et toi, tu as la conscience tranquille
jusqu'au prochain.
470
00:48:10,251 --> 00:48:11,667
Tahmineh ?
471
00:48:14,042 --> 00:48:15,584
Je t'écoute.
472
00:48:54,209 --> 00:48:56,084
Ăa peut te servir.
473
00:49:23,792 --> 00:49:24,959
Bonsoir.
474
00:49:37,959 --> 00:49:40,417
- C'est quoi ?
- C'est ton premier ?
475
00:49:41,959 --> 00:49:43,667
Va le chercher.
476
00:50:13,292 --> 00:50:14,917
Allez, avance.
477
00:50:30,792 --> 00:50:32,626
Qu'est-ce qui t'arrive ?
478
00:50:33,542 --> 00:50:35,417
T'es une petite nature, c'est ça ?
479
00:50:35,584 --> 00:50:37,584
Viens, tu vas t'habituer.
480
00:51:04,292 --> 00:51:06,001
Restez lĂ une minute.
481
00:51:09,126 --> 00:51:10,626
- Oui ?
- Passez-moi la lettre.
482
00:51:10,792 --> 00:51:12,042
Tout de suite.
483
00:51:15,584 --> 00:51:16,917
Tenez.
484
00:51:19,251 --> 00:51:20,584
Passe devant.
485
00:51:32,959 --> 00:51:34,292
Avance.
486
00:51:47,084 --> 00:51:49,751
Quoi, encore ? Qu'est-ce que t'as ?
487
00:51:50,084 --> 00:51:51,417
Je dois aller aux toilettes.
488
00:51:51,584 --> 00:51:52,542
Vas-y.
489
00:51:52,709 --> 00:51:53,751
TiensâŠ
490
00:51:54,542 --> 00:51:56,334
attache-le Ă la barre.
491
00:52:08,126 --> 00:52:09,626
DĂ©pĂȘche-toi.
492
00:53:15,959 --> 00:53:17,376
Grouille.
493
00:53:29,292 --> 00:53:31,126
J'y peux rien, je tremble.
494
00:53:31,292 --> 00:53:33,501
Pousse-toi, laisse-moi faire.
495
00:53:42,001 --> 00:53:43,417
Qu'est-ce que tu fais ?
496
00:53:43,584 --> 00:53:45,584
La ferme !
Tu vas lĂ -dedans.
497
00:53:45,751 --> 00:53:46,626
Toi aussi.
498
00:53:46,792 --> 00:53:48,167
Joue pas avec le fusil.
499
00:53:48,334 --> 00:53:50,417
Je te jure que je vais te buter.
500
00:53:50,584 --> 00:53:53,084
- Tu veux quoi ?
- Tais-toi. Ta casquette.
501
00:53:53,459 --> 00:53:55,376
- EnlĂšve-la.
- C'est de la mutinerie.
502
00:53:55,792 --> 00:53:58,292
Ta gueule.
Ton manteau, retire-le.
503
00:54:00,167 --> 00:54:02,959
Couvre-lui le visage avec son manteau.
504
00:54:03,126 --> 00:54:05,042
Tu vas te faire exécuter.
505
00:54:05,209 --> 00:54:05,959
Ferme-la.
506
00:54:06,126 --> 00:54:08,501
Je voudrais pas verser
une seule goutte de sang.
507
00:54:08,667 --> 00:54:10,251
Mais si on m'y oblige,
508
00:54:10,417 --> 00:54:13,959
je tuerai
celui qui veut me faire tuer un autre.
509
00:54:18,042 --> 00:54:19,084
Ta gueule.
510
00:54:19,251 --> 00:54:21,417
EmmÚne-le à l'intérieur.
511
00:54:23,292 --> 00:54:25,792
Prends ses menottes et attache-le.
512
00:54:26,292 --> 00:54:27,876
Attache-le au tuyau.
513
00:54:28,334 --> 00:54:29,459
Vite.
514
00:54:32,417 --> 00:54:33,501
Attache-le.
515
00:54:37,417 --> 00:54:39,167
Il me faut les clés,
dans sa poche.
516
00:54:41,209 --> 00:54:43,251
Fouille, elles y sont.
517
00:54:46,167 --> 00:54:47,334
Passe-les-moi.
518
00:54:49,292 --> 00:54:50,626
Ferme la porte.
519
00:54:51,959 --> 00:54:53,042
Attends.
520
00:54:54,876 --> 00:54:57,751
Pour quel crime tu dois ĂȘtre exĂ©cutĂ© ?
521
00:54:59,376 --> 00:55:02,584
Attache-toi lĂ , dĂ©pĂȘche-toi.
522
00:55:05,542 --> 00:55:06,959
Vite.
523
00:55:11,167 --> 00:55:12,792
Je veux pas t'entendre.
524
00:56:36,459 --> 00:56:37,667
Ali !
525
00:56:39,667 --> 00:56:41,417
T'as sorti les poubelles ?
526
00:58:51,376 --> 00:58:52,459
Bonsoir.
527
00:58:52,626 --> 00:58:54,334
L'ambulance n'est pas arrivée.
528
00:58:54,709 --> 00:58:56,084
Quelle ambulance ?
529
00:58:56,376 --> 00:58:57,376
Pour l'exécution.
530
00:58:58,959 --> 00:59:01,334
Il dit qu'il est lĂ pour l'ambulance.
531
00:59:01,751 --> 00:59:04,001
Viens voir. De quoi tu parles ?
532
00:59:05,542 --> 00:59:06,626
Bonsoir.
533
00:59:07,001 --> 00:59:09,584
Je viens voir
pourquoi l'ambulance n'est pas lĂ .
534
00:59:09,751 --> 00:59:11,251
Une ambulance pour quoi faire ?
535
00:59:11,417 --> 00:59:14,126
Vous savez bien, pour l'exécution.
536
00:59:14,292 --> 00:59:17,042
On m'a envoyé me renseigner.
537
00:59:18,417 --> 00:59:19,584
Tu viens de quelle division ?
538
00:59:20,834 --> 00:59:22,376
Application des peines.
539
00:59:26,959 --> 00:59:28,167
- T'es nouveau ?
- Oui.
540
00:59:30,209 --> 00:59:32,084
Pose le téléphone ! Range ça !
541
00:59:32,417 --> 00:59:33,834
- Raccroche !
- D'accord.
542
00:59:34,209 --> 00:59:35,292
Debout !
543
00:59:35,834 --> 00:59:37,292
- Tu veux quoi ?
- Ton portable !
544
00:59:37,876 --> 00:59:39,251
- Ton portable.
- J'en ai pas.
545
00:59:39,584 --> 00:59:41,417
- Mens pas !
- Je te jure.
546
00:59:41,834 --> 00:59:43,542
- Tourne-toi.
- Tu veux quoi ?
547
00:59:43,709 --> 00:59:44,834
Les mains sur la vitre !
548
00:59:45,167 --> 00:59:46,959
Les mains sur la vitre !
549
00:59:47,751 --> 00:59:50,042
Remonte ton pull ! Ton pull !
550
00:59:50,209 --> 00:59:52,542
Si tu bouges, je tire.
551
00:59:52,709 --> 00:59:55,876
Retire doucement ton arme.
J'hésiterai pas à tirer.
552
00:59:56,792 --> 00:59:57,834
Jette-la.
553
00:59:58,501 --> 01:00:00,876
Par ici, toi.
Je vais tirer, je te jure !
554
01:00:01,042 --> 01:00:02,251
Viens lĂ .
555
01:00:05,501 --> 01:00:07,167
OĂč est la clĂ© ?
556
01:00:07,792 --> 01:00:10,459
La clĂ© de la porte ! Elle est oĂč ?
557
01:00:12,209 --> 01:00:13,584
Donne-la-lui.
558
01:00:13,751 --> 01:00:16,167
Retourne-toi, les mains sur la vitre.
559
01:00:16,584 --> 01:00:17,751
Des menottes !
560
01:00:20,459 --> 01:00:21,459
Menotte-le.
561
01:00:22,917 --> 01:00:24,042
Les mains dans le dos.
562
01:00:24,209 --> 01:00:25,792
T'atteindras pas le bout de la rue.
563
01:00:26,209 --> 01:00:27,876
Ferme-la, connard.
564
01:00:29,584 --> 01:00:30,876
Qu'est-ce qu'il y a ?
565
01:00:31,667 --> 01:00:33,834
Ouvre le placard, vite !
566
01:00:34,001 --> 01:00:35,459
Il y a rien lĂ -dedans.
567
01:00:35,626 --> 01:00:37,209
Vide-le complĂštement !
568
01:00:37,376 --> 01:00:38,626
Balance tout !
569
01:00:42,501 --> 01:00:43,626
Grouille !
570
01:00:48,334 --> 01:00:49,251
Vide tout !
571
01:00:52,001 --> 01:00:54,834
Retire les étagÚres.
572
01:00:57,001 --> 01:00:59,542
File lĂ -dedans, vite.
573
01:01:00,042 --> 01:01:01,167
DĂ©pĂȘche-toi.
574
01:01:03,334 --> 01:01:05,917
Face au mur. Vas-y !
575
01:01:08,334 --> 01:01:10,001
Ferme la porte du placard.
576
01:01:16,209 --> 01:01:18,792
Prends la clé et ouvre la porte.
577
01:01:18,959 --> 01:01:20,584
Un faux pas et je te bute.
578
01:01:29,417 --> 01:01:30,376
Magne-toi !
579
01:01:34,167 --> 01:01:36,001
Viens par lĂ , viens.
580
01:01:38,001 --> 01:01:39,917
Prends les menottes.
581
01:01:40,084 --> 01:01:41,584
Menotte-toi.
582
01:01:43,209 --> 01:01:44,917
- Vite !
- D'accord.
583
01:01:46,042 --> 01:01:47,751
Ils vont pas te louper.
584
01:01:47,917 --> 01:01:50,459
La ferme, abruti ! Dans le placard !
585
01:01:51,042 --> 01:01:53,084
Vas-y, tourne la tĂȘte !
586
01:04:29,251 --> 01:04:31,834
Tu vois que tu y es arrivé, Pouya !
587
01:04:32,376 --> 01:04:36,001
J'avais peur, Tahmineh, j'en ai bavé.
588
01:04:36,417 --> 01:04:38,917
Mais moi, j'en étais sûre !
589
01:04:39,584 --> 01:04:43,001
J'arrive toujours pas Ă y croire.
590
01:07:44,751 --> 01:07:48,709
Jour d'anniversaire
591
01:10:13,334 --> 01:10:14,126
M. Keshavarz ?
592
01:10:14,792 --> 01:10:17,001
Vous avez la photo encadrée ?
593
01:10:17,709 --> 01:10:19,667
- Montez-la.
- Tout de suite.
594
01:11:29,876 --> 01:11:31,084
Javad.
595
01:11:50,459 --> 01:11:52,292
Tu m'as manqué.
596
01:11:56,126 --> 01:11:57,709
Toi aussi, beaucoup.
597
01:12:19,042 --> 01:12:21,709
- Merci beaucoup.
- Je t'en prie.
598
01:12:22,501 --> 01:12:25,376
Tu arrives Ă l'improviste,
mais tu es le bienvenu.
599
01:12:25,542 --> 01:12:26,876
Désolé.
600
01:12:29,292 --> 01:12:31,792
C'est comment, la vie de caserne ?
601
01:12:31,959 --> 01:12:33,417
C'est le service.
602
01:12:33,584 --> 01:12:35,001
Ce sera bientĂŽt fini.
603
01:12:35,167 --> 01:12:37,417
Oui, j'en vois le bout.
604
01:12:39,917 --> 01:12:41,584
Shirin n'est pas lĂ ?
605
01:12:42,001 --> 01:12:44,084
Ils sont allés en ville avec Aras.
606
01:12:44,251 --> 01:12:45,917
Ils rentrent bientĂŽt.
607
01:12:49,417 --> 01:12:51,376
Il y en a, des chaises.
608
01:12:51,542 --> 01:12:54,042
Ce sera une grande fĂȘte.
Vous voulez de l'aide ?
609
01:12:54,209 --> 01:12:56,792
Non, merci.
Bois ton thé, mon grand.
610
01:13:00,001 --> 01:13:01,626
C'est une bague.
611
01:13:02,917 --> 01:13:04,042
Avec votre permission,
612
01:13:04,209 --> 01:13:07,709
je voudrais l'offrir Ă Nana ce soir,
pendant son anniversaire.
613
01:13:08,751 --> 01:13:10,126
Attends Shirin.
614
01:13:10,792 --> 01:13:13,251
C'est à sa mÚre que tu dois parler de ça.
615
01:13:15,751 --> 01:13:19,167
Je lui ai parlé au téléphone
il y a quelques jours.
616
01:13:19,542 --> 01:13:21,917
Je veux faire la surprise Ă Nana.
617
01:13:22,292 --> 01:13:24,834
Je sais.
Mais parle quand mĂȘme Ă Shirin.
618
01:13:32,167 --> 01:13:33,751
Il s'est passé quelque chose ?
619
01:13:35,376 --> 01:13:36,376
Oui.
620
01:13:38,876 --> 01:13:40,501
Il s'est passé quelque chose.
621
01:13:41,876 --> 01:13:43,042
Quoi ?
622
01:13:45,251 --> 01:13:48,501
Ces chaises ne sont pas lĂ
pour l'anniversaire de Nana.
623
01:13:50,459 --> 01:13:52,751
On est au plus mal depuis deux jours.
624
01:13:53,917 --> 01:13:55,542
On est ravagés.
625
01:13:58,959 --> 01:14:01,251
On a perdu quelqu'un quiâŠ
626
01:14:05,251 --> 01:14:07,459
Keyvan était l'ami d'Aras.
627
01:14:10,292 --> 01:14:12,001
Pour Shirin et moi,
628
01:14:12,667 --> 01:14:15,167
il était comme un fils.
629
01:14:18,001 --> 01:14:21,042
Toutes mes condoléances.
Nana ne m'a rien dit.
630
01:14:23,584 --> 01:14:24,959
Je sais, mon grand.
631
01:14:26,042 --> 01:14:27,167
Merci.
632
01:14:38,542 --> 01:14:40,251
Fais voir ce que tu cueilles.
633
01:14:40,417 --> 01:14:41,334
Tiens.
634
01:14:41,792 --> 01:14:44,042
N'arrache pas les feuilles, d'accord ?
635
01:14:44,584 --> 01:14:47,417
Et des tiges plus longues,
ce serait mieux.
636
01:14:51,001 --> 01:14:53,876
Elle devient croulante, cette maison.
637
01:14:54,251 --> 01:14:56,917
C'est rien, on va la rénover.
638
01:15:02,126 --> 01:15:05,251
Qu'est-ce que tu trouves
Ă cette ruine ?
639
01:15:05,417 --> 01:15:08,459
Une ruine ?
Elle était prévue pour ma grand-mÚre.
640
01:15:08,834 --> 01:15:12,667
Elle est irrécupérable.
Elle s'écroule de partout.
641
01:15:12,834 --> 01:15:16,709
La nÎtre était pire à notre arrivée
et on l'a rénovée.
642
01:15:17,001 --> 01:15:20,251
En un mois, Aras pourra la retaper.
643
01:15:20,417 --> 01:15:23,459
On sera lĂ pour l'aider. T'inquiĂšte.
644
01:15:23,626 --> 01:15:25,834
Moi, je trouve qu'on devrait partir.
645
01:15:26,292 --> 01:15:29,084
Moi, je trouve qu'on devrait rester.
646
01:15:33,917 --> 01:15:36,042
Tu sais oĂč c'est, Bora-Bora ?
647
01:15:43,709 --> 01:15:45,626
Elles s'appellent comment, ces fleurs ?
648
01:15:45,917 --> 01:15:47,209
Tu sais pas ?
649
01:15:48,959 --> 01:15:50,084
Des insensées.
650
01:15:51,042 --> 01:15:52,501
- Des insensées ?
- Oui.
651
01:15:52,667 --> 01:15:54,376
Tu m'en passes une autre ?
652
01:15:56,042 --> 01:15:58,417
- Pourquoi tu ris ?
- C'est pas un nom, "insensée".
653
01:15:58,917 --> 01:16:01,167
Elles poussent n'importe oĂč,
654
01:16:01,334 --> 01:16:04,417
elles grandissent et se répandent
n'importe comment,
655
01:16:04,792 --> 01:16:08,667
elles n'ont pas de saison,
elles arrivent n'importe quand.
656
01:16:08,959 --> 01:16:12,459
C'est pour ça que je les ai appelées
"insensées".
657
01:16:17,751 --> 01:16:19,542
Mais c'est drĂŽle,
658
01:16:20,292 --> 01:16:23,667
j'ai l'impression qu'il y a un sens
à ce cÎté insensé.
659
01:16:24,167 --> 01:16:26,751
C'est qu'il ne faut pas de raison
pour ĂȘtre joyeux.
660
01:16:29,626 --> 01:16:32,084
Qui te dit qu'elles sont joyeuses ?
661
01:16:32,751 --> 01:16:35,251
C'est la joie qui les rend si belles.
662
01:16:35,417 --> 01:16:36,626
Ah bon ?
663
01:16:37,376 --> 01:16:40,542
Donc, tu dois ĂȘtre trĂšs joyeuse
pour ĂȘtre si belle.
664
01:16:49,167 --> 01:16:51,834
Alors c'est prĂȘt.
665
01:16:53,126 --> 01:16:54,417
Approche.
666
01:16:58,501 --> 01:17:00,792
Ăa te donne beaucoup d'allure !
667
01:17:02,084 --> 01:17:02,959
Votre altesse,
668
01:17:03,126 --> 01:17:06,417
voulez-vous bien ĂȘtre
mon prince charmant ?
669
01:17:17,001 --> 01:17:19,042
Nana, c'est qui, ce Keyvan ?
670
01:17:28,626 --> 01:17:30,376
- C'était un criminel ?
- Non.
671
01:17:30,709 --> 01:17:31,709
Quoi, alors ?
672
01:17:31,876 --> 01:17:33,876
Je viens de te dire qu'il était traqué.
673
01:17:34,042 --> 01:17:36,667
- Traqué par qui ?
- J'en sais rien, la police.
674
01:17:36,959 --> 01:17:38,376
Qu'est-ce qu'il avait fait ?
675
01:17:38,542 --> 01:17:39,917
Il avait rien fait.
676
01:17:40,417 --> 01:17:42,251
On le recherchait pas pour rien.
677
01:17:42,417 --> 01:17:43,667
Qu'est-ce que t'en sais ?
678
01:17:43,834 --> 01:17:46,459
La police a d'autres chats Ă fouetter.
679
01:17:49,376 --> 01:17:51,042
Il était poursuivi
680
01:17:51,334 --> 01:17:53,334
en raison de ses opinions.
681
01:17:53,792 --> 01:17:55,542
C'était un activiste, alors.
682
01:17:56,084 --> 01:17:57,751
Peu importe, il est mort.
683
01:17:58,042 --> 01:18:00,042
Oui, peu importe,
684
01:18:00,209 --> 01:18:03,001
mais sache que j'aime pas les activistes.
685
01:18:03,292 --> 01:18:05,126
La politique, ça rend intraitable.
686
01:18:05,292 --> 01:18:07,084
C'est pas des gens fiables.
687
01:18:12,042 --> 01:18:16,459
Pourquoi vous m'aviez jamais parlé
de lui, ni toi ni ta famille ?
688
01:18:17,334 --> 01:18:19,334
L'occasion ne s'est pas présentée.
689
01:18:20,209 --> 01:18:21,209
Et puis, il est parti.
690
01:18:21,376 --> 01:18:23,667
On s'Ă©tait pas promis d'ĂȘtre sincĂšres ?
691
01:18:23,834 --> 01:18:25,251
De jamais se mentir ?
692
01:18:25,417 --> 01:18:26,667
Je t'ai menti, moi ?
693
01:18:26,834 --> 01:18:29,251
Non, mais tu m'as pas dit la vérité.
694
01:18:29,584 --> 01:18:30,876
Qu'est-ce que tu veux savoir ?
695
01:18:31,292 --> 01:18:34,292
Un étranger est venu chez vous
pendant des années.
696
01:18:34,459 --> 01:18:37,251
Ton pÚre dit qu'il était comme son fils.
697
01:18:38,626 --> 01:18:41,209
J'ai pas le droit
de savoir qui c'était ?
698
01:18:42,001 --> 01:18:45,251
Pourquoi personne
ne m'a jamais parlé de lui ?
699
01:18:45,542 --> 01:18:47,292
J'étais moins proche de vous que lui ?
700
01:18:47,459 --> 01:18:50,667
Tu as raison, j'aurais dĂ» t'expliquer.
Ăa ne s'est pas fait.
701
01:18:51,251 --> 01:18:56,167
Il ne s'est rien passé avec lui
qui puisse te déplaire.
702
01:18:57,959 --> 01:19:00,334
Je veux pas penser à ça maintenant.
703
01:19:00,792 --> 01:19:02,959
Laisse-moi rester joyeuse aujourd'hui.
704
01:19:26,501 --> 01:19:28,334
C'est lĂ qu'il se planquait ?
705
01:19:28,792 --> 01:19:30,376
C'est lĂ qu'il vivait.
706
01:19:33,209 --> 01:19:34,667
C'est pas mal.
707
01:19:38,459 --> 01:19:39,626
Ăcoute.
708
01:19:51,042 --> 01:19:52,792
Je connais ce son.
709
01:19:57,584 --> 01:19:58,959
C'est Keyvan.
710
01:20:00,167 --> 01:20:01,626
Il chante.
711
01:20:06,917 --> 01:20:09,417
Javad, qu'est-ce que tu as ?
712
01:20:09,917 --> 01:20:12,376
OĂč tu vas, comme ça ? ArrĂȘte.
713
01:20:13,792 --> 01:20:15,459
ArrĂȘte ! Je te parle.
714
01:20:17,001 --> 01:20:19,376
C'est pas du tout ce que tu crois.
715
01:20:19,542 --> 01:20:20,626
Ăcoute-moi !
716
01:21:01,876 --> 01:21:02,709
On y va.
717
01:21:02,876 --> 01:21:05,001
- Je peux pas, j'ai mal.
- Comment ça ?
718
01:21:06,501 --> 01:21:08,584
Je vais te porter.
719
01:21:09,376 --> 01:21:11,376
- Je vais marcher.
- Allez.
720
01:21:40,626 --> 01:21:43,542
- J'adore ta tĂȘte de mule.
- Réponds-moi.
721
01:21:43,709 --> 01:21:46,209
- Tu me crois pas ?
- Non.
722
01:21:47,501 --> 01:21:50,417
Tu es idiot.
Il avait dix ans de plus que moi.
723
01:21:51,709 --> 01:21:52,751
Nana,
724
01:21:54,334 --> 01:21:57,126
mon pĂšre avait douze ans de plus
que ma mĂšre.
725
01:22:00,459 --> 01:22:02,209
Ce que tu peux ĂȘtre bĂȘte.
726
01:22:03,751 --> 01:22:05,417
C'est toi que j'aime.
727
01:22:10,209 --> 01:22:12,667
Keyvan était comme un prof pour moi.
728
01:22:13,042 --> 01:22:16,417
Pas seulement pour moi,
tous les jeunes l'adoraient ici.
729
01:22:17,959 --> 01:22:20,376
La maison bleue, c'était notre école.
730
01:22:26,167 --> 01:22:28,042
Tu es triste qu'il soit mort ?
731
01:22:39,126 --> 01:22:42,251
Comment tu peux ĂȘtre triste
et rire autant ?
732
01:23:07,126 --> 01:23:08,751
Quel argument ils donnent ?
733
01:23:08,917 --> 01:23:11,209
Aucun. Que des fausses excuses.
734
01:23:12,459 --> 01:23:14,709
Ils n'autorisent pas de cérémonie.
735
01:23:15,834 --> 01:23:17,334
Un enterrement familial,
736
01:23:18,417 --> 01:23:20,542
dans la plus grande discrétion.
737
01:23:22,542 --> 01:23:23,959
MĂȘme mort, il leur fait peur.
738
01:23:29,042 --> 01:23:30,334
Désolé, Javad.
739
01:23:30,501 --> 01:23:33,667
Aujourd'hui, on ne parle que de mort.
740
01:23:33,834 --> 01:23:36,709
Je vous en prie, je comprends.
741
01:23:38,084 --> 01:23:40,584
J'espÚre que cette épreuve
passera vite.
742
01:23:45,376 --> 01:23:46,542
Oui.
743
01:23:50,376 --> 01:23:52,042
Il faut oublier.
744
01:24:01,876 --> 01:24:03,626
Il faut passer Ă autre chose.
745
01:24:08,834 --> 01:24:10,459
Aras, mon chĂ©riâŠ
746
01:24:12,667 --> 01:24:13,917
Pardon.
747
01:24:22,709 --> 01:24:24,667
Laisse-le faire son deuil.
748
01:24:35,084 --> 01:24:37,584
Shirin, c'est trĂšs beau ici.
749
01:24:38,542 --> 01:24:41,209
Mais j'aimerais bien comprendre
750
01:24:41,626 --> 01:24:45,292
pourquoi vous avez tout plaqué
pour revenir ici ?
751
01:24:48,917 --> 01:24:52,834
On t'a déjà contraint à faire une chose
qui n'était pas juste ?
752
01:24:53,001 --> 01:24:54,084
Bien sûr.
753
01:24:54,667 --> 01:24:56,209
Le service militaire.
754
01:24:57,626 --> 01:25:00,584
Faire la plonge,
nettoyer les toilettes,
755
01:25:00,751 --> 01:25:02,584
défiler, monter la garde,
756
01:25:02,751 --> 01:25:05,084
que des contraintes, du travail forcé.
757
01:25:05,501 --> 01:25:06,959
Pourquoi tu le fais ?
758
01:25:07,501 --> 01:25:10,417
Parce que sinon,
mon service est prolongé.
759
01:25:10,876 --> 01:25:13,334
Et sans le service, tu peux rien faire.
760
01:25:13,959 --> 01:25:16,417
Ni travailler, ni gagner de l'argent,
761
01:25:16,584 --> 01:25:18,501
ni quitter ce pays.
762
01:25:19,751 --> 01:25:22,459
Et puis, faire son service,
c'est la loi.
763
01:25:24,292 --> 01:25:26,126
Qui décide de la loi ?
764
01:25:26,792 --> 01:25:28,459
J'en sais rien.
765
01:25:29,834 --> 01:25:32,501
Ceux qui ont plus de pouvoir que nous.
766
01:25:34,751 --> 01:25:37,167
Si certaines de ces lois
étaient abusives,
767
01:25:37,876 --> 01:25:40,376
pourquoi tu n'as pas pu t'y opposer ?
768
01:25:41,501 --> 01:25:43,459
J'aurais pu.
769
01:25:45,001 --> 01:25:46,501
Mais je me dis
770
01:25:46,667 --> 01:25:49,876
que je peux prendre mon mal en patience
pendant deux ans.
771
01:25:51,876 --> 01:25:54,667
MĂȘme si j'avais voulu,
j'aurais pas eu la force.
772
01:25:55,084 --> 01:25:57,251
Ta force, c'est de dire non.
773
01:26:03,126 --> 01:26:04,709
Dire non,
774
01:26:05,251 --> 01:26:07,126
c'est détruire sa vie.
775
01:26:54,042 --> 01:26:55,417
Bonjour.
776
01:26:55,584 --> 01:26:57,001
Comment tu vas ?
777
01:26:58,626 --> 01:27:00,667
Bonjour, ça va ?
778
01:27:01,167 --> 01:27:03,126
Ăa faisait longtemps.
779
01:28:09,667 --> 01:28:12,542
Va te changer, les invités arrivent.
780
01:31:33,542 --> 01:31:34,626
Javad !
781
01:31:38,834 --> 01:31:39,917
Ăa va ?
782
01:31:40,459 --> 01:31:42,751
- Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
- J'ai froid.
783
01:31:42,917 --> 01:31:44,876
Je t'ai cherché partout.
784
01:31:45,042 --> 01:31:46,001
J'ai froid.
785
01:31:46,167 --> 01:31:48,084
Qu'est-ce que tu t'es fait ?
786
01:31:48,251 --> 01:31:49,917
Mes affaires sont lĂ -bas.
787
01:31:50,251 --> 01:31:52,584
- Quoi ?
- Mes affaires, lĂ -bas.
788
01:31:52,751 --> 01:31:54,001
Tes affaires ?
789
01:32:07,084 --> 01:32:08,959
Pourquoi tu es venu ici ?
790
01:32:10,709 --> 01:32:12,834
Qu'est-ce que tu t'es fait ?
791
01:32:13,292 --> 01:32:14,459
Fais voir.
792
01:32:20,959 --> 01:32:22,167
Attends.
793
01:32:35,001 --> 01:32:36,584
Tu as un pantalon ?
794
01:32:37,084 --> 01:32:39,042
Tu veux te changer ?
795
01:32:39,334 --> 01:32:40,792
C'est moi qui l'ai tué.
796
01:32:40,959 --> 01:32:42,334
Qu'est-ce que tu racontes ?
797
01:32:43,667 --> 01:32:46,584
C'est moi qui ai tué Keyvan.
798
01:32:51,084 --> 01:32:53,667
C'est moi qui ai retiré son tabouret.
799
01:32:58,667 --> 01:33:01,501
On m'a dit que c'était un criminel
800
01:33:02,667 --> 01:33:04,959
qu'il devait ĂȘtre exĂ©cutĂ©.
801
01:33:07,376 --> 01:33:09,209
Et moi, je l'ai tué.
802
01:33:13,709 --> 01:33:16,251
Je voulais mes trois jours de perm.
803
01:33:18,834 --> 01:33:22,751
Je voulais ĂȘtre lĂ
pour ton anniversaire.
804
01:33:27,709 --> 01:33:28,792
NanaâŠ
805
01:33:31,417 --> 01:33:33,959
Je le connaissais pas.
806
01:33:40,251 --> 01:33:44,001
Je le connaissais pas,
je le connaissais pas.
807
01:33:45,251 --> 01:33:46,876
J'ai froid.
808
01:33:49,459 --> 01:33:51,334
J'ai froid.
809
01:33:55,334 --> 01:33:57,542
RamĂšne-moi Ă la maison.
810
01:33:58,959 --> 01:34:00,584
J'ai froid.
811
01:35:27,209 --> 01:35:28,459
Mets ça.
812
01:35:45,584 --> 01:35:48,626
Je veux pas que ma famille le sache.
813
01:36:09,251 --> 01:36:10,376
Viens.
814
01:36:36,084 --> 01:36:37,542
Ouvre la bouche.
815
01:36:46,501 --> 01:36:49,542
J'ai dit Ă ma mĂšre
qu'on s'était disputés.
816
01:37:40,459 --> 01:37:41,917
Keyvan n'est plus lĂ .
817
01:37:43,959 --> 01:37:48,167
MĂȘme si ce jour est triste
en raison de son absence,
818
01:37:50,917 --> 01:37:53,501
il est heureux
grĂące Ă ta naissance, Nana.
819
01:37:54,751 --> 01:37:56,501
Bon anniversaire.
820
01:38:06,876 --> 01:38:10,667
Joyeux anniversaire !
821
01:38:19,626 --> 01:38:23,001
Que tes lĂšvres sourient
Que ton cĆur s'Ă©panouisse
822
01:38:23,459 --> 01:38:27,667
Viens souffler tes bougies
Qu'encore cent ans tu te réjouisses
823
01:39:28,126 --> 01:39:30,792
Allez, les enfants !
Ma fille chérie.
824
01:39:33,209 --> 01:39:35,126
Allez, debout, on danse !
825
01:40:22,667 --> 01:40:23,792
Nana.
826
01:42:23,626 --> 01:42:26,292
J'ai compté toutes tes perms.
827
01:42:26,459 --> 01:42:28,876
ArrĂȘte, Nana, ne me fais pas ça.
828
01:42:29,209 --> 01:42:31,126
Je me sens pas bien.
829
01:42:35,667 --> 01:42:38,334
Tu sais Ă quel point je t'aime ?
830
01:42:46,167 --> 01:42:48,167
Tes bras rassurants,
831
01:42:51,667 --> 01:42:53,667
les veines de tes mains,
832
01:42:58,292 --> 01:43:00,209
ton torse large.
833
01:43:13,459 --> 01:43:15,459
On va oublier tout ça.
834
01:43:24,459 --> 01:43:26,209
Tu vas me manquer.
835
01:43:26,709 --> 01:43:27,876
Nana.
836
01:43:29,126 --> 01:43:30,292
Nana !
837
01:44:05,751 --> 01:44:09,709
Embrasse-moi
838
01:44:44,001 --> 01:44:45,292
Ăa va ?
839
01:44:46,626 --> 01:44:47,792
Oui.
840
01:45:06,459 --> 01:45:07,959
- La voilĂ .
- OĂč ça ?
841
01:45:08,584 --> 01:45:10,084
LĂ , avec la capuche.
842
01:45:13,917 --> 01:45:15,042
DaryaâŠ
843
01:45:16,001 --> 01:45:17,376
Darya !
844
01:45:45,959 --> 01:45:49,251
(Allemand) Un peu bizarre,
mais le vol s'est bien passé.
845
01:45:50,667 --> 01:45:52,751
La nourriture était bonne, oui.
846
01:45:55,876 --> 01:45:59,917
Papa, on a déjà parlé de ma venue ici.
847
01:46:00,751 --> 01:46:02,792
Ne t'inquiĂšte pas.
848
01:46:04,917 --> 01:46:06,959
Oui, tout va bien.
849
01:46:07,917 --> 01:46:09,501
Je suis grande.
850
01:46:12,751 --> 01:46:14,667
Bahram, tiens, mon pĂšre.
851
01:46:15,501 --> 01:46:16,292
Darya.
852
01:46:16,584 --> 01:46:19,001
AllĂŽ, Mansour ?
853
01:46:19,751 --> 01:46:20,792
Bonjour.
854
01:46:21,501 --> 01:46:22,709
Ăa va.
855
01:46:24,126 --> 01:46:25,501
Et toi ?
856
01:46:28,417 --> 01:46:30,042
Tout va bien.
857
01:46:31,709 --> 01:46:33,709
Tu n'as pas de soucis Ă te faire.
858
01:46:36,334 --> 01:46:37,584
D'accord.
859
01:46:39,417 --> 01:46:40,626
SimplementâŠ
860
01:46:41,959 --> 01:46:44,001
je voulais te remercier.
861
01:46:53,709 --> 01:46:55,126
Me voilĂ enfin.
862
01:46:55,292 --> 01:46:56,417
Bienvenue !
863
01:46:56,917 --> 01:46:58,459
Comment était le vol ?
864
01:46:58,626 --> 01:47:01,876
C'était la premiÚre fois
que je voyais autant d'Iraniens.
865
01:47:02,042 --> 01:47:03,167
C'était cool.
866
01:47:03,334 --> 01:47:06,626
Je les écoutais tout le temps parler.
867
01:47:06,917 --> 01:47:11,126
C'est trÚs mélodieux, le persan.
C'est comme un poĂšme.
868
01:47:11,542 --> 01:47:13,626
Tu lis de la poésie persane ?
869
01:47:13,792 --> 01:47:16,209
Non, mais j'aimerais bien m'y mettre.
870
01:47:16,501 --> 01:47:19,292
On va faire ça ensemble.
871
01:47:21,292 --> 01:47:23,626
Le foulard, ça va ? Ăa ne te gĂȘne pas ?
872
01:47:23,792 --> 01:47:25,417
Non, c'est cool.
873
01:47:25,584 --> 01:47:27,001
Oui, ça peut ĂȘtre cool,
874
01:47:27,167 --> 01:47:29,959
si on t'oblige pas
Ă le porter tout le temps.
875
01:47:30,376 --> 01:47:33,251
Et la fac, alors ?
Tu fais médecine, c'est ça ?
876
01:47:33,417 --> 01:47:35,001
Je viens de commencer.
877
01:47:35,167 --> 01:47:37,917
Mais je suis pas sûre d'aller au bout.
878
01:47:38,084 --> 01:47:41,626
Pas sûre ?
Pourquoi tu as commencé dans ce cas ?
879
01:47:42,167 --> 01:47:44,709
Je sais pas.
Ă cause de mon pĂšre.
880
01:47:45,667 --> 01:47:47,334
Comme Mansour est médecin,
881
01:47:47,501 --> 01:47:49,626
il voudrait que je fasse pareil,
je crois.
882
01:48:01,626 --> 01:48:03,417
Pardon, je dois prendre cet appel.
883
01:48:03,584 --> 01:48:04,501
AllĂŽ ?
884
01:48:09,126 --> 01:48:10,501
Merci beaucoup.
885
01:48:10,917 --> 01:48:12,542
Elle parle Ă Mansour.
886
01:48:17,167 --> 01:48:18,584
Elle va bien ?
887
01:48:18,959 --> 01:48:20,376
Oui, ça va.
888
01:48:20,959 --> 01:48:23,751
Mais elle a une attitude
889
01:48:23,917 --> 01:48:26,417
qui fait qu'on ne peut pas
trop l'approcher.
890
01:48:28,959 --> 01:48:30,751
Qu'est-ce que tu croyais ?
891
01:48:31,959 --> 01:48:33,501
Je ne croyais rien.
892
01:48:33,834 --> 01:48:36,167
Je t'explique la situation, c'est tout.
893
01:48:53,792 --> 01:48:55,667
Elle est trĂšs curieuse de savoir
894
01:48:55,834 --> 01:48:58,751
pourquoi Mansour et toi
l'avez obligée à venir.
895
01:49:03,376 --> 01:49:04,667
Désolée pour l'attente.
896
01:49:04,834 --> 01:49:06,042
Je t'en prie.
897
01:51:00,376 --> 01:51:01,667
Viens, Darya.
898
01:51:09,376 --> 01:51:10,542
Entre.
899
01:51:11,667 --> 01:51:13,584
- Je t'aide ?
- Non.
900
01:51:53,042 --> 01:51:54,042
Bonne nuit.
901
01:51:55,126 --> 01:51:56,417
Bonne nuit.
902
01:52:02,959 --> 01:52:04,792
- Docteur !
- Zaman !
903
01:52:04,959 --> 01:52:06,084
Docteur !
904
01:52:06,626 --> 01:52:08,584
- Docteur !
- C'est mon petit !
905
01:52:12,542 --> 01:52:14,334
- Oui ?
- Ă l'aide, docteur !
906
01:52:14,501 --> 01:52:15,667
Entrez.
907
01:52:15,834 --> 01:52:17,792
Emmenez-le lĂ .
Qu'est-ce qu'il a ?
908
01:52:17,959 --> 01:52:20,126
Il s'est fait mordre par un serpent.
909
01:52:20,292 --> 01:52:22,626
- Quand ça ?
- Il y a une demi-heure.
910
01:52:22,792 --> 01:52:24,417
Vous avez vu le serpent ?
911
01:52:24,709 --> 01:52:26,834
Non, j'ai entendu le petit crier.
912
01:52:27,001 --> 01:52:30,542
Enlevez son bonnet.
OĂč est la morsure ?
913
01:52:31,209 --> 01:52:34,084
Ă l'aide, au secours !
Zaman, mon fils va mourir.
914
01:52:34,251 --> 01:52:35,376
Ăa va aller.
915
01:52:35,792 --> 01:52:38,876
Retirez ses chaussettes.
Calmez-vous.
916
01:52:39,376 --> 01:52:42,001
- C'est lĂ . C'est la morsure.
- OĂč ça ?
917
01:52:42,167 --> 01:52:45,209
C'est pas trop enflé.
Retirez son blouson.
918
01:52:47,292 --> 01:52:49,542
Calmez-vous. Ăa va aller.
919
01:52:50,834 --> 01:52:53,126
C'est bon, laissez-le comme ça.
920
01:53:15,584 --> 01:53:17,626
Comment vous pouvez vivre ici ?
921
01:53:18,334 --> 01:53:20,667
Sans Internet, sans téléphone.
922
01:53:21,709 --> 01:53:25,376
Au bout de vingt ans,
on aurait du mal Ă partir d'ici.
923
01:53:29,959 --> 01:53:31,834
Tu es vraiment médecin ?
924
01:53:32,001 --> 01:53:32,917
Pourquoi ?
925
01:53:33,376 --> 01:53:37,834
On t'appelle "docteur" comme ça
ou tu es un vrai médecin ?
926
01:53:38,001 --> 01:53:39,751
Je suis un vrai médecin.
927
01:53:40,834 --> 01:53:42,417
Tu as fait les études ?
928
01:53:42,584 --> 01:53:44,376
Ăvidemment !
929
01:53:48,792 --> 01:53:51,959
Mansour et moi étions ensemble à la fac.
930
01:53:52,209 --> 01:53:53,209
Echt ?
931
01:53:53,709 --> 01:53:54,542
"Echt" ?
932
01:53:54,709 --> 01:53:56,251
Ăa veut dire "vraiment ?"
933
01:53:57,417 --> 01:53:58,626
Oui, vraiment.
934
01:54:00,209 --> 01:54:03,834
Je savais que vous étiez proches,
mais pas que c'était à la fac.
935
01:54:11,209 --> 01:54:13,542
Pourquoi t'as pas de cabinet ?
936
01:54:14,459 --> 01:54:16,251
C'est une longue histoire.
937
01:54:17,751 --> 01:54:21,792
Je vais rester quelques jours,
j'aimerais bien l'entendre.
938
01:54:24,542 --> 01:54:26,959
Je te la raconterai le moment venu.
939
01:54:28,417 --> 01:54:30,709
On dirait mon pĂšre.
940
01:54:31,376 --> 01:54:34,167
Quand il veut éviter un sujet,
941
01:54:34,334 --> 01:54:37,001
il dit qu'il en parlera plus tard.
942
01:54:46,959 --> 01:54:49,251
Ăa doit ĂȘtre bizarre de conduire ici.
943
01:54:50,376 --> 01:54:51,417
Tu veux essayer ?
944
01:54:51,584 --> 01:54:53,167
Ici ? Non.
945
01:54:53,334 --> 01:54:54,584
Pourquoi ?
946
01:54:56,501 --> 01:55:00,751
Je sais pas encore conduire
une voiture manuelle
947
01:55:01,209 --> 01:55:04,209
et surtout, ces routes me font peur.
948
01:55:06,251 --> 01:55:08,542
T'as pas l'air d'aimer ça, la conduite.
949
01:55:08,959 --> 01:55:11,417
Si. Au contraire,
950
01:55:11,751 --> 01:55:13,667
ça me calme.
951
01:55:14,126 --> 01:55:15,417
- Vraiment ?
- Oui.
952
01:55:15,876 --> 01:55:17,209
C'est bizarre.
953
01:55:18,542 --> 01:55:21,751
Hier, c'est Zaman
qui a conduit tout le temps.
954
01:55:22,126 --> 01:55:23,209
C'est que
955
01:55:25,251 --> 01:55:27,251
je n'ai pas le permis.
956
01:55:28,501 --> 01:55:29,834
Ah bon ?
957
01:56:05,209 --> 01:56:08,626
Il faut y aller tout doucement,
pour ouvrir une ruche.
958
01:56:09,042 --> 01:56:13,084
Le moindre mouvement brusque
provoquerait une attaque des abeilles.
959
01:56:24,042 --> 01:56:26,459
Regarde. La reine pond ses Ćufs lĂ .
960
01:56:26,626 --> 01:56:28,751
Tu vois le miel ?
961
01:56:34,626 --> 01:56:37,001
L'hiver, on ne les embĂȘte pas.
962
01:56:37,167 --> 01:56:38,959
On les laisse tranquilles.
963
01:56:39,126 --> 01:56:41,834
Ce qui compte,
c'est la température de la ruche
964
01:56:42,001 --> 01:56:43,709
et qu'elles aient Ă manger.
965
01:56:43,876 --> 01:56:47,834
LĂ , sur les bords, c'est la propolis.
C'est elles qui la fabriquent.
966
01:56:48,001 --> 01:56:50,917
Ăa permet
de conserver la chaleur de la ruche
967
01:56:51,084 --> 01:56:52,501
et aussi de la désinfecter.
968
01:56:52,667 --> 01:56:54,626
On met leur nourriture dans ce cadre.
969
01:56:54,792 --> 01:56:57,126
Du miel ou une pùte sucrée.
970
01:56:57,292 --> 01:56:59,542
Les abeilles viennent se nourrir.
971
01:57:00,542 --> 01:57:02,501
Vers le milieu de l'hiver,
972
01:57:02,876 --> 01:57:05,084
la reine pond Ă nouveau.
973
01:57:05,251 --> 01:57:06,792
Pose-le doucement.
974
01:58:10,584 --> 01:58:11,917
Entrez.
975
01:58:13,751 --> 01:58:14,792
Entrez.
976
01:58:14,959 --> 01:58:18,084
- Bonjour, docteur, bienvenue.
- Bonjour, Taghi. Ăa va ?
977
01:58:18,251 --> 01:58:19,917
- Comment allez-vous ?
- Merci.
978
01:58:20,084 --> 01:58:23,542
Qu'est-ce qui vous amĂšne ?
979
01:58:23,709 --> 01:58:27,417
- Vous avez une minute ?
- Bien sûr, je vous en prie.
980
01:58:27,792 --> 01:58:30,001
Ravi que vous soyez lĂ , docteur.
981
01:58:56,834 --> 01:58:59,042
Il doit avoir ses raisons.
982
01:58:59,209 --> 01:59:01,167
C'est justement ce qui m'intéresse.
983
01:59:01,584 --> 01:59:04,792
Faire toutes ces études
pour devenir médecin
984
01:59:04,959 --> 01:59:07,667
et ensuite, aller vivre dans le désert
avec les abeilles.
985
01:59:07,834 --> 01:59:09,001
C'est pas le désert, ici.
986
01:59:09,542 --> 01:59:12,084
Peu importe.
Pourquoi tu me réponds pas ?
987
01:59:13,417 --> 01:59:15,376
Ce n'est pas simple de répondre.
988
01:59:15,751 --> 01:59:18,209
Tu peux me dire qu'aprĂšs la fac,
989
01:59:18,376 --> 01:59:20,459
tu n'aimais plus la médecine.
990
01:59:21,459 --> 01:59:23,501
Pourquoi tu veux savoir ?
991
01:59:24,876 --> 01:59:26,667
En partie parce queâŠ
992
01:59:26,834 --> 01:59:29,876
j'ai peur de n'avoir pas fait
les bons choix.
993
01:59:31,251 --> 01:59:34,626
Moi, jusque-lĂ ,
j'ai toujours fait ce que j'ai voulu.
994
01:59:35,251 --> 01:59:36,292
Toujours ?
995
01:59:38,959 --> 01:59:41,584
Pas toujours, mais la plupart du temps.
996
01:59:43,792 --> 01:59:45,626
Donc, tu es un homme heureux !
997
01:59:45,792 --> 01:59:47,001
Heureux !
998
01:59:48,376 --> 01:59:49,584
Comblé !
999
01:59:51,084 --> 01:59:53,917
Tu devrais plutĂŽt dire "serein".
1000
01:59:56,001 --> 01:59:56,917
Oui,
1001
01:59:57,876 --> 01:59:59,001
je suis serein.
1002
02:00:02,626 --> 02:00:03,459
Et toi ?
1003
02:00:03,834 --> 02:00:06,126
Moi ? Je suis sereine aussi.
1004
02:00:10,209 --> 02:00:12,501
Comment vous vous ĂȘtes rencontrĂ©s ?
1005
02:00:15,042 --> 02:00:17,792
Eh bien c'était il y a dix ans.
1006
02:00:18,751 --> 02:00:22,001
Monsieur était malade,
il était venu à notre pharmacie.
1007
02:00:22,542 --> 02:00:23,876
Il n'avait pas d'ordonnance.
1008
02:00:24,042 --> 02:00:26,459
J'ai refusé de lui délivrer
le médicament.
1009
02:00:26,626 --> 02:00:28,459
Il était hors de lui, il hurlait :
1010
02:00:28,626 --> 02:00:31,126
"Je suis médecin !
Je suis une ordonnance sur pattes !"
1011
02:00:31,751 --> 02:00:33,001
Une ordonnance quoi ?
1012
02:00:33,167 --> 02:00:36,417
Une ordonnance sur pattes,
vivante.
1013
02:00:36,709 --> 02:00:38,042
Tu lui as donné le médicament ?
1014
02:00:38,209 --> 02:00:39,084
Tu parles !
1015
02:00:39,251 --> 02:00:40,917
Non, je ne lui ai pas donné.
1016
02:00:41,751 --> 02:00:43,001
Mais bon,
1017
02:00:43,959 --> 02:00:45,417
ça s'est fait.
1018
02:01:18,292 --> 02:01:21,751
Plus j'y pense et plus je me dis
que je n'y arriverai pas.
1019
02:01:22,042 --> 02:01:23,709
C'est impossible.
1020
02:01:26,584 --> 02:01:29,542
On laisse ça
pour une autre fois, Bahram ?
1021
02:01:31,709 --> 02:01:33,501
Quelle autre fois ?
1022
02:01:41,917 --> 02:01:43,376
Bahram !
1023
02:01:45,084 --> 02:01:47,376
Mon pĂšre veut te parler.
1024
02:01:57,334 --> 02:01:58,376
Merci.
1025
02:01:59,501 --> 02:02:00,459
AllĂŽ ?
1026
02:02:00,834 --> 02:02:02,334
Mansour, bonjour.
1027
02:02:04,167 --> 02:02:06,709
Je tiens encore debout, oui.
1028
02:02:09,334 --> 02:02:10,292
Non.
1029
02:02:10,792 --> 02:02:13,292
Je cherche le bon moment pour le faire.
1030
02:02:31,959 --> 02:02:36,667
Mon pĂšre m'avait dit que tu avais
des poules et des vaches ici.
1031
02:02:37,001 --> 02:02:39,292
Je croyais que c'était une vraie ferme.
1032
02:02:39,459 --> 02:02:41,334
Il en a de bonnes, Mansour.
1033
02:02:41,501 --> 02:02:44,917
Il est Ă l'autre bout du monde,
il te raconte des histoires.
1034
02:02:45,251 --> 02:02:47,626
Il n'a jamais mis les pieds ici.
1035
02:02:48,542 --> 02:02:51,542
Des vaches, non,
mais on a eu des poules.
1036
02:02:51,959 --> 02:02:53,209
OĂč elles sont passĂ©es ?
1037
02:02:53,376 --> 02:02:55,209
Il y a un renard rusé par ici.
1038
02:02:55,376 --> 02:02:58,584
Il venait toutes les nuits les manger.
1039
02:02:59,126 --> 02:03:02,042
On n'a pas réussi à s'en débarrasser.
1040
02:03:02,667 --> 02:03:05,584
Donc, on s'est débarrassés des poules.
1041
02:03:06,584 --> 02:03:09,709
Il vous faut un chien, dans ce cas.
1042
02:03:09,876 --> 02:03:11,126
Comme ça,
1043
02:03:11,292 --> 02:03:14,459
le renard ne pourra plus attaquer
vos poules.
1044
02:03:14,626 --> 02:03:17,251
- On avait un chien aussi.
- Vous aviez un chien ?
1045
02:03:17,417 --> 02:03:21,001
Oui. Une nuit de neige,
des loups l'ont attaqué
1046
02:03:21,167 --> 02:03:22,917
et ils l'ont mangé.
1047
02:03:23,209 --> 02:03:24,209
Le pauvre.
1048
02:03:27,209 --> 02:03:29,834
Il vous faut une clĂŽture, alors.
1049
02:04:22,709 --> 02:04:25,251
Embrasse-moi
1050
02:04:29,584 --> 02:04:31,917
Embrasse-moi
1051
02:04:34,709 --> 02:04:35,917
Ăa sent bon.
1052
02:04:36,084 --> 02:04:38,584
- Tu t'es bien reposée ?
- TrĂšs bien.
1053
02:04:40,334 --> 02:04:41,876
Quel festin.
1054
02:04:42,042 --> 02:04:45,834
Que Dieu te protĂšge
1055
02:04:48,917 --> 02:04:53,751
Je m'en vais vers ma destinée
1056
02:04:56,626 --> 02:05:00,126
Notre printemps est passé
1057
02:05:03,584 --> 02:05:07,334
Le passé est passé
1058
02:05:08,751 --> 02:05:13,042
Je vais à la rencontre de ma destinée
1059
02:05:37,334 --> 02:05:43,084
En pleine tempĂȘte
1060
02:05:43,251 --> 02:05:48,167
Uni aux navigateurs
1061
02:05:50,001 --> 02:05:52,709
Ne craignant pas la mort
1062
02:05:52,876 --> 02:05:56,792
J'affronte la tourmente
1063
02:05:58,917 --> 02:06:01,709
En pleine nuit
1064
02:06:01,876 --> 02:06:05,334
J'ai fait la promesse à mon aimée
1065
02:06:06,209 --> 02:06:08,876
D'allumer
1066
02:06:09,042 --> 02:06:12,251
Un feu dans la montagne
1067
02:06:16,792 --> 02:06:19,876
La nuit noire
1068
02:06:20,042 --> 02:06:22,917
Je la traverse
1069
02:06:23,501 --> 02:06:26,876
La route obscure
1070
02:06:27,167 --> 02:06:29,751
Je la fais mienne
1071
02:06:40,209 --> 02:06:41,167
Zaman !
1072
02:06:41,917 --> 02:06:44,084
Crache, Bahram.
1073
02:06:47,542 --> 02:06:49,667
Ne renvoie pas le sang
dans tes poumons.
1074
02:06:52,501 --> 02:06:53,626
C'est fini ?
1075
02:06:54,251 --> 02:06:55,334
Viens.
1076
02:07:04,959 --> 02:07:07,167
Je vais te rincer la bouche.
1077
02:07:22,501 --> 02:07:24,209
EnlÚve ça.
1078
02:08:34,792 --> 02:08:36,251
Ăa va.
1079
02:08:39,251 --> 02:08:41,167
Tu vas bien dormir.
1080
02:08:41,459 --> 02:08:44,126
Demain matin, tu iras beaucoup mieux.
1081
02:09:56,167 --> 02:10:00,209
Oui, il y a de tout :
des sangliers, des ours.
1082
02:10:00,626 --> 02:10:01,334
Des ours ?
1083
02:10:01,501 --> 02:10:03,542
ArrĂȘte de la faire marcher, Bahram.
1084
02:10:03,709 --> 02:10:06,501
Peut-ĂȘtre pas des ours, mais des loups.
1085
02:10:07,417 --> 02:10:08,876
Venez, c'est par lĂ .
1086
02:10:13,334 --> 02:10:15,501
Tu devras revenir au printemps.
1087
02:10:15,667 --> 02:10:18,209
- C'est tout vert.
- C'est vrai.
1088
02:10:19,292 --> 02:10:20,626
Ne vous moquez pas,
1089
02:10:20,792 --> 02:10:23,792
mais j'ai l'impression
d'ĂȘtre dĂ©jĂ venue ici au printemps.
1090
02:10:25,376 --> 02:10:27,167
Tu vois le chĂąteau fort, lĂ -haut ?
1091
02:10:27,459 --> 02:10:31,126
Il a 1 200 ans.
Tu Ă©tais peut-ĂȘtre lĂ -dedans.
1092
02:10:33,917 --> 02:10:35,876
J'ai oublié notre pique-nique.
1093
02:10:36,042 --> 02:10:37,084
On n'en a pas besoin.
1094
02:10:37,251 --> 02:10:38,834
Je vais le chercher.
1095
02:10:39,167 --> 02:10:41,167
- Mais non !
- J'arrive.
1096
02:10:42,751 --> 02:10:43,792
Viens.
1097
02:10:46,959 --> 02:10:48,792
Tu as déjà tiré à la carabine ?
1098
02:10:49,126 --> 02:10:50,001
Non.
1099
02:10:50,292 --> 02:10:52,292
Mais ça doit ĂȘtre cool.
1100
02:10:52,459 --> 02:10:54,292
Oui, c'est cool.
1101
02:10:55,709 --> 02:10:58,167
Toi, ça se voit que t'es un bon tireur.
1102
02:11:01,042 --> 02:11:03,292
Si tu veux, je peux t'apprendre.
1103
02:11:05,334 --> 02:11:08,292
- Tu connais vraiment sa tĂȘte ?
- Bien sûr.
1104
02:11:09,167 --> 02:11:10,542
Comment ?
1105
02:11:10,876 --> 02:11:13,376
On s'est déjà dévisagés plusieurs fois.
1106
02:11:13,542 --> 02:11:14,834
Vraiment ?
1107
02:11:15,001 --> 02:11:18,292
Oui.
Quand il tournait autour de nos poules.
1108
02:11:18,792 --> 02:11:21,751
Je lui ai parlé.
J'ai essayé de le dissuader.
1109
02:11:22,126 --> 02:11:23,501
Mais il ne m'a pas écouté.
1110
02:11:23,667 --> 02:11:26,042
Il est venu en pleine nuit,
1111
02:11:26,209 --> 02:11:28,167
les a chipées et il est reparti.
1112
02:11:28,334 --> 02:11:30,084
Il devait avoir faim.
1113
02:11:30,251 --> 02:11:31,751
Et il se sert chez moi ?
1114
02:11:32,084 --> 02:11:34,334
Il n'en sait rien, le pauvre.
1115
02:11:34,709 --> 02:11:36,584
Et mes pauvres poules,
1116
02:11:36,751 --> 02:11:38,626
elles ne méritaient pas de vivre ?
1117
02:11:38,792 --> 02:11:41,084
Un animal sauvage chasse par instinct.
1118
02:11:41,251 --> 02:11:43,501
Toi, tu veux lui tirer dessus.
1119
02:11:44,334 --> 02:11:46,542
Je défends ma ferme, c'est tout.
1120
02:11:49,459 --> 02:11:52,667
La loi du plus fort.
1121
02:11:55,501 --> 02:11:58,084
J'ai une idée : c'est toi qui le tues.
1122
02:11:58,792 --> 02:12:00,792
Je ne sais pas tirer, je te dis.
1123
02:12:01,209 --> 02:12:03,167
C'est facile, je t'apprendrai.
1124
02:12:03,709 --> 02:12:07,209
Je ne veux pas apprendre.
Je ne veux pas tuer un ĂȘtre vivant.
1125
02:12:14,042 --> 02:12:16,042
Parfois, tu es obligé.
1126
02:12:17,584 --> 02:12:19,209
Je ne suis pas obligée.
1127
02:12:29,001 --> 02:12:30,876
Imagine que je te force.
1128
02:12:32,126 --> 02:12:34,042
Tu ne peux pas me forcer.
1129
02:12:35,542 --> 02:12:38,334
Tu crois que j'aurais du mal
Ă te forcer ?
1130
02:12:45,417 --> 02:12:46,626
Darya.
1131
02:12:48,334 --> 02:12:49,376
Attends.
1132
02:12:51,584 --> 02:12:52,542
Attends !
1133
02:12:52,709 --> 02:12:54,001
Qu'est-ce qu'il y a ?
1134
02:13:38,542 --> 02:13:39,626
Zaman ?
1135
02:14:36,376 --> 02:14:38,834
J'ai dĂ» tout lui dire.
1136
02:14:45,626 --> 02:14:47,251
Je peux lui parler ?
1137
02:14:48,042 --> 02:14:50,126
Non, elle n'est pas bien.
1138
02:14:58,584 --> 02:15:00,834
Pourquoi tu as fait ça ?
1139
02:15:02,834 --> 02:15:06,251
Je devais lui dire la vérité.
C'était à moi de le faire.
1140
02:15:09,417 --> 02:15:10,709
Avant de mourir.
1141
02:15:12,209 --> 02:15:16,292
à quoi bon dire une vérité
qui détruit la vie de l'autre ?
1142
02:15:19,376 --> 02:15:21,334
Sa vie sera détruite ?
1143
02:15:21,626 --> 02:15:22,917
Tu ne crois pas ?
1144
02:15:26,917 --> 02:15:29,292
Elle a le droit de savoir la vérité.
1145
02:15:30,501 --> 02:15:31,751
Tes cachets.
1146
02:15:36,792 --> 02:15:38,876
Elle veut parler Ă son pĂšre.
1147
02:15:39,917 --> 02:15:42,376
Zaman, c'est moi, son pĂšre.
1148
02:15:52,292 --> 02:15:55,126
Je l'emmĂšne appeler Mansour.
1149
02:16:05,834 --> 02:16:07,251
Va dans la chambre.
1150
02:16:07,876 --> 02:16:11,042
Je viens avec vous.
Je lui parlerai dans la voiture.
1151
02:16:11,501 --> 02:16:12,459
Bahram,
1152
02:16:13,376 --> 02:16:15,251
elle ne veut pas te parler.
1153
02:16:15,834 --> 02:16:17,751
Elle ne veut pas te voir.
1154
02:16:18,667 --> 02:16:20,876
Tu ne veux pas la comprendre ?
1155
02:16:21,792 --> 02:16:24,126
Le monde s'est effondré pour elle.
1156
02:16:24,292 --> 02:16:26,334
Elle se pose mille questions.
1157
02:18:59,751 --> 02:19:03,792
Comment tu oses me dire
au bout de 20 ans que tu es mon pĂšre ?
1158
02:19:04,084 --> 02:19:06,376
Juste avant de mourir.
1159
02:19:06,667 --> 02:19:08,709
Comment tu peux ĂȘtre si Ă©goĂŻste ?
1160
02:19:09,001 --> 02:19:10,376
Ă cause de toi,
1161
02:19:10,667 --> 02:19:13,459
toute ma vie a été un mensonge.
1162
02:19:14,667 --> 02:19:16,459
On ne comprend pas
ce que tu dis.
1163
02:19:16,626 --> 02:19:19,042
Mais 20 ans de vie dans le secret,
c'est dur aussi.
1164
02:19:19,209 --> 02:19:23,001
Et maintenant, pour moi,
ça va ĂȘtre facile, c'est ça ?
1165
02:19:24,792 --> 02:19:27,501
J'ai voulu que tu viennes
pour tout te dire.
1166
02:19:27,667 --> 02:19:29,709
Je veux pas ĂȘtre mĂȘlĂ©e Ă ton histoire.
1167
02:19:29,876 --> 02:19:32,334
Tu te prends peut-ĂȘtre pour mon pĂšre.
1168
02:19:32,667 --> 02:19:34,084
Mais tu ne l'es pas.
1169
02:19:34,251 --> 02:19:36,584
Tu n'es que mon pĂšre biologique.
1170
02:19:37,542 --> 02:19:40,084
Mon pÚre est celui qui m'a élevée.
1171
02:19:40,917 --> 02:19:42,834
J'ai parlé à Mansour.
1172
02:19:43,292 --> 02:19:45,667
Il m'a demandé pardon
1173
02:19:45,834 --> 02:19:48,251
pour ces 20 ans de mensonge
par ta faute.
1174
02:19:50,251 --> 02:19:52,834
Peut-ĂȘtre qu'un jour,
je pourrai lui pardonner.
1175
02:19:53,917 --> 02:19:55,417
Mais Ă toi, jamais.
1176
02:19:57,376 --> 02:19:59,959
Je veux rentrer chez moi
dĂšs que possible.
1177
02:20:00,251 --> 02:20:03,167
Je veux vivre avec ce que j'ai,
pas avec l'absence.
1178
02:20:03,584 --> 02:20:04,917
Mais tu dois l'écouter.
1179
02:20:05,084 --> 02:20:07,709
Il attend depuis des années
de pouvoir te parler.
1180
02:20:07,876 --> 02:20:09,667
Essaye de le comprendre.
1181
02:20:10,167 --> 02:20:13,251
Je comprends que sa famille
ne comptait pas pour lui.
1182
02:20:15,084 --> 02:20:17,417
Il a refusé de tuer une personne
1183
02:20:18,292 --> 02:20:20,501
et a causé la mort de deux autres.
1184
02:20:20,834 --> 02:20:23,417
Il a obligé le frÚre de ma mÚre
1185
02:20:24,001 --> 02:20:26,792
à se faire passer pendant des années
pour mon pĂšre.
1186
02:20:28,709 --> 02:20:30,626
Il se fichait de moi.
1187
02:20:31,084 --> 02:20:33,959
- Ta fille ne comptait pas pour toi ?
- Tu comptais.
1188
02:20:35,042 --> 02:20:36,876
C'est pour ça
que j'ai voulu que tu partes.
1189
02:20:37,042 --> 02:20:39,126
"J'ai voulu" !
C'est toi qui as tout voulu.
1190
02:20:40,042 --> 02:20:41,626
MĂȘme la mort de ma mĂšre.
1191
02:20:41,792 --> 02:20:42,626
Non.
1192
02:20:42,792 --> 02:20:46,126
Ta mĂšre est morte en venant te rejoindre.
C'était un accident.
1193
02:20:46,459 --> 02:20:49,209
Qui l'a envoyée en Europe
avec des passeurs ?
1194
02:20:49,376 --> 02:20:51,876
Elle et moi avons pris cette décision
ensemble.
1195
02:20:52,042 --> 02:20:54,542
Parce qu'on voulait
que vous soyez réunies.
1196
02:20:55,876 --> 02:20:59,334
Tu aurais préféré que ton pÚre
exécute un homme
1197
02:20:59,501 --> 02:21:01,667
pour que tu sois heureuse aujourd'hui ?
1198
02:21:03,334 --> 02:21:07,042
J'aurais préféré qu'au lieu de jouer
les héros, il s'occupe de sa famille.
1199
02:21:07,876 --> 02:21:10,292
Je ne voulais pas tuer, c'est tout.
1200
02:21:11,042 --> 02:21:14,376
Et toi, pourquoi tu n'as pas voulu
tuer ce renard ?
1201
02:21:15,126 --> 02:21:16,251
Tu voulais ĂȘtre hĂ©roĂŻque ?
1202
02:21:17,334 --> 02:21:20,417
Mon refus de tuer ce renard
n'a nui Ă personne.
1203
02:21:28,626 --> 02:21:30,126
Ta mĂšre et Mansour
1204
02:21:30,292 --> 02:21:33,084
étaient heureux de ce que j'avais fait.
1205
02:21:33,876 --> 02:21:34,876
Darya,
1206
02:21:35,584 --> 02:21:40,834
ta mÚre était fiÚre
que j'aie renoncé à ma vie
1207
02:21:41,001 --> 02:21:43,167
pour ne pas commettre cet acte.
1208
02:21:43,667 --> 02:21:45,251
Tu sais pourquoi ?
1209
02:21:46,042 --> 02:21:49,001
Parce que deux de ses frĂšres
avaient été exécutés.
1210
02:21:49,584 --> 02:21:51,292
Elle me demandait toujours :
1211
02:21:51,876 --> 02:21:55,834
"Quel genre de bĂȘte
est capable de ces exécutions ?"
1212
02:21:59,126 --> 02:22:00,667
Et moi, alors ?
1213
02:22:01,876 --> 02:22:03,667
Qui m'a demandé mon avis ?
1214
02:22:05,126 --> 02:22:06,417
Ă vrai dire,
1215
02:22:06,584 --> 02:22:09,042
on ne savait pas que tu étais en route.
1216
02:22:11,459 --> 02:22:15,167
Et si tu avais su,
tu aurais pris une autre décision ?
1217
02:22:28,084 --> 02:22:30,834
Si je redevenais soldat
1218
02:22:31,876 --> 02:22:35,001
et qu'on me redemandait
d'exécuter quelqu'un,
1219
02:22:36,084 --> 02:22:40,084
je retournerais de nouveau mon arme
contre le gardien et je m'échapperais.
1220
02:26:54,084 --> 02:26:57,001
LE DIABLE N'EXISTE PAS
1221
02:30:42,584 --> 02:30:45,209
Adaptation : Massoumeh Lahidji
1222
02:30:45,542 --> 02:30:47,709
Sous-titrage : HIVENTY
80690