All language subtitles for There.Is.No.Evil.2020.1080p.BluRay.x264-USURY.French

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,584 --> 00:00:44,834 Le diable n'existe pas 2 00:01:25,417 --> 00:01:27,042 - Merci beaucoup. - Je t'en prie. 3 00:01:27,209 --> 00:01:28,709 N'hĂ©site pas. 4 00:03:07,751 --> 00:03:09,126 - Bonjour. - Ça va ? 5 00:03:09,292 --> 00:03:10,834 Ça va bien, et toi ? 6 00:03:11,001 --> 00:03:12,417 Ouvre le coffre. 7 00:03:16,501 --> 00:03:18,042 C'est quoi, dans le sac ? 8 00:03:18,209 --> 00:03:19,834 Ma part mensuelle de riz. 9 00:03:20,167 --> 00:03:22,251 - Ta part de riz ? - Oui. 10 00:03:22,584 --> 00:03:25,126 - T'en as eu combien ? - Comme d'hab. 11 00:03:26,126 --> 00:03:28,751 Tu me diras s'il est bon, j'en prendrai. 12 00:03:28,917 --> 00:03:29,709 D'accord. 13 00:03:29,876 --> 00:03:31,709 - Bonne journĂ©e. - Toi aussi. 14 00:07:33,126 --> 00:07:34,959 Attendez, les enfants. 15 00:07:35,376 --> 00:07:38,792 Il va se brĂ»ler s'il va en dessous. Attendez, je vous dis. 16 00:07:40,126 --> 00:07:41,126 Bonjour. 17 00:07:41,292 --> 00:07:43,334 - Vous allez bien ? - Oui, merci. 18 00:07:43,501 --> 00:07:44,834 - Razieh va bien ? - Oui, merci. 19 00:07:45,001 --> 00:07:46,542 Pardon de vous avoir dĂ©rangĂ©. 20 00:07:46,709 --> 00:07:48,959 Ce pauvre chat est coincĂ© sous la chaudiĂšre. 21 00:07:49,126 --> 00:07:51,459 Les enfants n'arrivent pas Ă  le sortir. 22 00:07:54,959 --> 00:07:56,751 DĂ©solĂ©e de vous embĂȘter avec ça. 23 00:07:56,917 --> 00:07:58,417 Je vous en prie. 24 00:08:02,584 --> 00:08:04,626 Oh, le pauvre. 25 00:08:04,792 --> 00:08:06,626 Il est mignon. 26 00:08:14,584 --> 00:08:16,667 Merci beaucoup. 27 00:08:16,834 --> 00:08:19,209 Ça va, petit chat ? Merci, monsieur. 28 00:08:19,376 --> 00:08:20,376 Avec plaisir, les enfants. 29 00:08:20,542 --> 00:08:21,917 Coucou, toi. 30 00:08:22,292 --> 00:08:23,251 Merci. 31 00:08:42,001 --> 00:08:43,126 Bonjour. 32 00:08:43,292 --> 00:08:44,501 - Ça va ? - Oui, chĂ©rie. 33 00:08:44,667 --> 00:08:46,584 - Quoi de neuf ? - Rien et toi ? 34 00:08:46,751 --> 00:08:48,959 - Rien. T'as pris mes chaussures ? - Devant toi. 35 00:08:49,209 --> 00:08:51,292 Tu es un amour. 36 00:08:51,459 --> 00:08:52,584 Tu l'as vue ? 37 00:08:52,917 --> 00:08:54,417 Celle dont tu m'as parlĂ© ? 38 00:08:54,584 --> 00:08:58,084 Oui, Fatemeh. Elle Ă©tait toute pensive en classe. 39 00:08:58,334 --> 00:09:01,001 À la fin, je lui ai demandĂ© ce qu'elle avait. 40 00:09:01,251 --> 00:09:02,834 Elle a pas voulu me dire. 41 00:09:03,001 --> 00:09:05,209 Je l'ai taquinĂ©e un peu. 42 00:09:05,376 --> 00:09:08,959 Elle riait et tout Ă  coup, elle a Ă©clatĂ© en sanglots. 43 00:09:09,126 --> 00:09:10,251 La pauvre. 44 00:09:10,417 --> 00:09:14,042 Ça m'a fait de la peine. Je lui ai demandĂ© ce qu'elle avait. 45 00:09:14,209 --> 00:09:16,959 Elle m'a dit : "Vous, on vient vous chercher." 46 00:09:17,126 --> 00:09:19,876 Je lui ai dit : "Pas toi ?" 47 00:09:20,126 --> 00:09:23,417 "Non, ma mĂšre est Ă  Istanbul avec des amis 48 00:09:23,667 --> 00:09:25,876 et mon pĂšre fĂȘte l'anniversaire de sa femme." 49 00:09:26,042 --> 00:09:27,542 - T'imagines ? - Comment ça ? 50 00:09:28,334 --> 00:09:30,917 J'en revenais pas. 51 00:09:31,167 --> 00:09:33,251 Mais j'ai rien dit. 52 00:09:33,501 --> 00:09:37,542 J'ai dit : "C'est bien, tu vas t'amuser. 53 00:09:37,709 --> 00:09:39,334 Qu'est-ce que tu vas faire ?" 54 00:09:39,584 --> 00:09:41,334 "Je dois aller chez ma mamie." 55 00:09:41,501 --> 00:09:45,251 J'ai proposĂ© qu'on l'y conduise. Elle a tout de suite refusĂ©. 56 00:09:45,501 --> 00:09:47,292 Pareil pour le taxi. 57 00:09:47,459 --> 00:09:50,001 J'ai compris qu'elle allait au cinĂ© avec son ami. 58 00:09:50,167 --> 00:09:52,334 - Son ami ? - Son petit copain. 59 00:09:53,042 --> 00:09:54,251 Elle a quel Ăąge ? 60 00:09:54,417 --> 00:09:58,126 Tu te rends compte ? Une fille, Ă  son Ăąge, en cette classe, 61 00:09:58,292 --> 00:10:00,501 au lieu de penser Ă  son avenir, 62 00:10:00,667 --> 00:10:02,376 Ă  l'entrĂ©e en fac. 63 00:10:02,626 --> 00:10:04,751 Ses parents sont divorcĂ©s ? 64 00:10:04,917 --> 00:10:07,542 Je sais pas si c'est officiel. 65 00:10:07,709 --> 00:10:10,417 D'aprĂšs les collĂšgues, le pĂšre est avec les deux. 66 00:10:10,709 --> 00:10:14,626 Je le comprends pas. Sa femme est d'une beautĂ©. 67 00:10:14,792 --> 00:10:16,334 Elle a quelqu'un aussi ? 68 00:10:16,709 --> 00:10:17,792 J'en sais rien. 69 00:10:17,959 --> 00:10:20,709 Elle doit ĂȘtre Ă  Istanbul avec son mec. 70 00:10:20,876 --> 00:10:22,917 La belle-mĂšre doit ĂȘtre une teigne. 71 00:10:23,084 --> 00:10:24,834 Qu'est-ce que j'en sais, moi ? 72 00:10:25,001 --> 00:10:28,376 On peut pas juger les gens comme ça. 73 00:10:30,001 --> 00:10:32,209 On parle pas de ça, ça m'Ă©nerve. 74 00:10:32,376 --> 00:10:34,167 - On va oĂč ? - À la banque. 75 00:10:34,334 --> 00:10:37,459 Ah oui, ton salaire. On doit acheter le cadeau de mariage. 76 00:10:37,626 --> 00:10:39,042 On prend quoi ? 77 00:10:39,209 --> 00:10:40,459 Je sais pas. 78 00:10:41,959 --> 00:10:43,167 C'est toi qui vois. 79 00:10:45,626 --> 00:10:49,084 - Une demi-piĂšce d'or ? - Tu te rends pas compte ! 80 00:10:49,501 --> 00:10:51,292 Tu sais ce que ça coĂ»te ? 81 00:10:51,459 --> 00:10:53,376 Une carte cadeau, c'est bien. 82 00:10:54,417 --> 00:10:56,751 - À la rigueur, un quart de piĂšce. - OK. 83 00:10:57,834 --> 00:11:00,001 C'est gĂȘnant vis-Ă -vis de tes collĂšgues ? 84 00:11:00,167 --> 00:11:01,167 T'es sĂ»r ? 85 00:11:24,876 --> 00:11:26,501 DĂ©gage, connard. 86 00:11:57,417 --> 00:11:58,251 AllĂŽ ? 87 00:11:58,834 --> 00:11:59,917 Bonjour. 88 00:12:00,667 --> 00:12:02,084 Vous allez bien ? 89 00:12:02,751 --> 00:12:04,167 Je vous remercie. 90 00:12:04,334 --> 00:12:06,292 Oui, c'est mon Ă©pouse. 91 00:12:06,459 --> 00:12:09,626 Si vous voulez bien le lui verser. 92 00:12:10,542 --> 00:12:13,834 C'est trĂšs aimable, merci. Au revoir. 93 00:12:56,709 --> 00:12:59,917 Je vais plus chercher ton salaire. T'iras toi-mĂȘme. 94 00:13:00,584 --> 00:13:04,042 Il est insupportable, ce guichetier. 95 00:13:05,167 --> 00:13:07,126 Je parie qu'il t'a appelĂ© ? 96 00:13:08,292 --> 00:13:12,042 Quel abruti, celui-lĂ . Il croit que je vois pas dans son jeu. 97 00:13:12,209 --> 00:13:15,584 Il se dit pas que tu vas m'en parler ? 98 00:13:16,917 --> 00:13:19,167 Ça fait des annĂ©es que j'y vais. 99 00:13:19,334 --> 00:13:22,709 À chaque fois : "Je dois le lui remettre personnellement." 100 00:13:22,876 --> 00:13:24,459 Il fait son boulot. 101 00:13:24,626 --> 00:13:27,334 C'est pour ça qu'il faut montrer les papiers. 102 00:13:27,501 --> 00:13:31,667 Il veut juste savoir si je suis ta femme. AprĂšs toutes ces annĂ©es ! 103 00:13:31,834 --> 00:13:34,251 Il voit bien que j'ai ton portefeuille, 104 00:13:34,417 --> 00:13:37,917 que j'en sors ta carte d'identitĂ© ! 105 00:13:38,501 --> 00:13:41,042 On aurait pu divorcer entre-temps. 106 00:13:41,209 --> 00:13:43,084 Dis pas n'importe quoi ! 107 00:13:43,376 --> 00:13:46,334 J'ai l'air d'une arnaqueuse ? 108 00:13:46,626 --> 00:13:50,876 - Laisse tomber. T'as payĂ© le crĂ©dit ? - En plus, il est lent ! 109 00:13:51,042 --> 00:13:52,792 T'as payĂ© le crĂ©dit ? 110 00:13:54,376 --> 00:13:57,667 Il m'a tellement Ă©nervĂ©e que j'ai oubliĂ©. 111 00:13:59,417 --> 00:14:02,667 Razieh, Ă  chaque fois, c'est la mĂȘme histoire. 112 00:14:03,126 --> 00:14:05,501 Il nous reste cinq jours. 113 00:14:05,667 --> 00:14:07,584 T'es vraiment tĂȘte en l'air. 114 00:14:07,751 --> 00:14:10,959 Occupe-toi de ce que t'as Ă  faire, pas du guichetier. 115 00:14:12,417 --> 00:14:14,709 On reviendra, il y a pas le feu. 116 00:14:14,876 --> 00:14:20,001 On doit se retaper ce trajet, avec les bouchons, la pollution. 117 00:14:20,167 --> 00:14:24,626 J'irai moi-mĂȘme aprĂšs le lycĂ©e. T'auras qu'Ă  venir me chercher aprĂšs. 118 00:14:24,917 --> 00:14:28,542 Le problĂšme, c'est pas le crĂ©dit, c'est que tu sois si tĂȘte en l'air. 119 00:14:28,709 --> 00:14:30,292 C'est bon, on a compris. 120 00:14:30,709 --> 00:14:33,334 Il m'a assez Ă©nervĂ©e comme ça. 121 00:14:35,292 --> 00:14:37,084 On y retourne si tu veux. 122 00:14:40,292 --> 00:14:41,709 DĂ©solĂ©e. 123 00:14:59,209 --> 00:15:01,209 - Bonjour, ma fille. - Bonjour, ma chĂ©rie. 124 00:15:01,376 --> 00:15:03,459 J'ai pas envie de vous parler ! 125 00:15:03,626 --> 00:15:05,292 Qu'est-ce qui se passe ? 126 00:15:06,167 --> 00:15:07,751 Pourquoi vous ĂȘtes en retard ? 127 00:15:07,917 --> 00:15:10,167 Papa, pourquoi tu es en retard ? 128 00:15:10,334 --> 00:15:12,417 J'ai dĂ» aller chercher maman. 129 00:15:12,584 --> 00:15:15,042 T'avais promis de commencer par moi. 130 00:15:15,209 --> 00:15:18,292 Oui, ma chĂ©rie, mais parfois, c'est pas possible. 131 00:15:18,459 --> 00:15:21,001 On devait aller Ă  la banque, chercher mon salaire, 132 00:15:21,167 --> 00:15:23,667 pour pouvoir aller dans ton supermarchĂ© prĂ©fĂ©rĂ©, 133 00:15:23,834 --> 00:15:25,709 avant d'aller chez Mamie. 134 00:15:25,876 --> 00:15:29,876 Je veux pas savoir, t'as menti, tu dois ĂȘtre puni. 135 00:15:30,042 --> 00:15:31,209 Quel genre de punition ? 136 00:15:31,376 --> 00:15:34,209 M'emmener Ă  Bamland manger une pizza. 137 00:15:34,376 --> 00:15:36,292 D'accord, ma fille, on y va. 138 00:15:36,459 --> 00:15:39,167 Comment ça ? Pourquoi tu cĂšdes sur la pizza ? 139 00:15:39,334 --> 00:15:40,584 Une fois de temps en temps. 140 00:15:40,751 --> 00:15:43,542 On avait dit : plus de fast-food. 141 00:15:46,084 --> 00:15:47,792 Maman, je veux une glace. 142 00:15:47,959 --> 00:15:49,959 D'accord, laisse-nous le temps d'arriver. 143 00:16:13,626 --> 00:16:16,542 - T'en as dĂ©jĂ  pris. - C'est pour ta mĂšre. 144 00:16:22,709 --> 00:16:24,834 Heshmat, c'est trop foncĂ©. 145 00:16:25,001 --> 00:16:27,001 On a un mariage demain. 146 00:16:27,334 --> 00:16:28,876 Mes mĂšches vont disparaĂźtre. 147 00:16:29,042 --> 00:16:31,042 Ça t'irait trĂšs bien, ça. 148 00:16:31,209 --> 00:16:33,376 C'est trop foncĂ© pour moi. 149 00:16:33,876 --> 00:16:35,126 On prend ça. 150 00:16:35,751 --> 00:16:39,126 Ça, c'est beaucoup plus joli. Tu trouves pas ? 151 00:16:40,584 --> 00:16:41,792 Fais voir. 152 00:16:43,167 --> 00:16:45,376 Non, le numĂ©ro neuf. 153 00:16:45,542 --> 00:16:47,542 - T'es sĂ»r ? - Oui. 154 00:16:52,251 --> 00:16:55,584 Zahra, oĂč est l'emballage de la glace que tu as mangĂ©e ? 155 00:16:55,751 --> 00:16:57,084 À la poubelle. 156 00:16:57,251 --> 00:16:59,626 Mais on n'avait pas encore payĂ©. 157 00:16:59,792 --> 00:17:01,626 Tu veux que j'aille le chercher ? 158 00:17:01,792 --> 00:17:05,042 Pardon, elle a mangĂ© une glace et jetĂ© l'emballage. 159 00:17:05,209 --> 00:17:07,584 C'est pas grave. Quel genre de glace ? 160 00:17:07,751 --> 00:17:08,542 Un esquimau. 161 00:17:08,709 --> 00:17:11,459 Tu te souviens comment il Ă©tait ? 162 00:17:11,751 --> 00:17:14,501 Heshmat, emmĂšne-la en chercher un autre. 163 00:17:14,667 --> 00:17:15,834 On y va. 164 00:17:17,417 --> 00:17:18,417 Va t'asseoir. 165 00:17:18,584 --> 00:17:20,542 Vous avez tous le mĂȘme nombre de bons ? 166 00:17:20,709 --> 00:17:22,876 Je sais pas, je suppose. 167 00:17:23,042 --> 00:17:25,209 Mets les courses de ta mĂšre Ă  part. 168 00:17:25,376 --> 00:17:26,292 OK. 169 00:17:26,709 --> 00:17:28,834 Avec toutes les nuits que tu fais, 170 00:17:29,001 --> 00:17:32,001 tu devrais pas en avoir plus que les autres ? 171 00:17:33,792 --> 00:17:36,876 Tu leur poses mĂȘme pas la question ! 172 00:17:37,042 --> 00:17:38,834 Je demanderai. 173 00:17:39,459 --> 00:17:40,251 Oui. 174 00:17:42,417 --> 00:17:43,792 Demain ? 175 00:17:43,959 --> 00:17:46,167 C'est impossible pour moi demain. 176 00:17:46,334 --> 00:17:48,792 C'est le jour du mariage. 177 00:17:50,126 --> 00:17:52,126 Je n'aurai pas le temps. 178 00:17:52,292 --> 00:17:53,751 Quel est le problĂšme ? 179 00:17:53,917 --> 00:17:57,209 Elle devait ĂȘtre prĂȘte il y a trois jours, ma robe. 180 00:17:59,501 --> 00:18:01,667 Je suis venue le lendemain pour l'essayage. 181 00:18:01,834 --> 00:18:05,251 Vous avez trois jours de retard. 182 00:18:07,834 --> 00:18:10,376 Non, madame. C'est impossible, demain. 183 00:18:10,542 --> 00:18:14,251 Terminez-la pour aujourd'hui. Je passe la prendre. 184 00:18:14,417 --> 00:18:16,751 Oui, je vous remercie. 185 00:18:17,751 --> 00:18:19,501 Oui, merci, au revoir. 186 00:18:21,917 --> 00:18:24,501 Les gens n'en ont vraiment rien Ă  faire. 187 00:18:24,959 --> 00:18:26,751 Qu'est-ce que ça m'Ă©nerve ! 188 00:18:26,917 --> 00:18:30,376 C'est pas elle, c'est ses employĂ©es ! 189 00:18:31,834 --> 00:18:34,626 Sans pression, elles travaillent pas ! 190 00:19:12,209 --> 00:19:14,459 Mon chĂ©ri, c'est pas Ă  ta mĂšre, ça. 191 00:19:28,459 --> 00:19:29,667 Entre. 192 00:19:29,834 --> 00:19:31,126 Doucement. 193 00:19:31,459 --> 00:19:32,792 Mamie ! 194 00:19:32,959 --> 00:19:35,251 Oui, mon trĂ©sor. Bonjour, ma petite. 195 00:19:35,417 --> 00:19:37,001 - Bonjour, Mamie. - Bonjour, ma chĂ©rie. 196 00:19:37,167 --> 00:19:38,876 - Vous allez bien ? - Oui, merci. 197 00:19:39,042 --> 00:19:40,501 Ça va mieux ? 198 00:19:40,667 --> 00:19:43,084 Tiens, ton sac. Va te changer. 199 00:19:43,251 --> 00:19:45,584 - C'est gentil, merci beaucoup. - Je t'en prie. 200 00:19:45,751 --> 00:19:47,959 - Quoi de neuf ? - Pas grand-chose. 201 00:19:48,376 --> 00:19:51,376 - En ta jambe ? - Ça va mieux, merci. 202 00:19:51,542 --> 00:19:52,959 Tu as reçu la facture d'Ă©lectricitĂ© ? 203 00:19:53,126 --> 00:19:55,376 Oui, c'est Ă  cĂŽtĂ© de la tĂ©lĂ©. 204 00:19:55,542 --> 00:19:56,792 Le plombier est passĂ© ? 205 00:19:56,959 --> 00:19:59,792 Oui, il Ă©tait trĂšs bien. Il a tout rĂ©parĂ©. 206 00:19:59,959 --> 00:20:01,667 Tu prends tes cachets Ă  temps ? 207 00:20:01,834 --> 00:20:04,626 Bien sĂ»r, mon fils. Sois tranquille. 208 00:20:05,667 --> 00:20:07,001 Je prends ta tension. 209 00:20:07,167 --> 00:20:11,084 Mamie, tu me passes la tĂ©lĂ©commande ? 210 00:20:13,001 --> 00:20:14,292 Tiens, ma chĂ©rie. 211 00:20:19,501 --> 00:20:20,709 Zahra 212 00:20:21,167 --> 00:20:22,542 - Donne-moi ça. - Maman 213 00:20:22,709 --> 00:20:24,834 - C'est comme ça. - S'il te plaĂźt ! 214 00:20:25,001 --> 00:20:26,834 Va chercher tes devoirs. 215 00:20:27,001 --> 00:20:28,792 - Maman ! - Commence pas ! DĂ©pĂȘche-toi. 216 00:20:28,959 --> 00:20:30,876 Je veux pas faire mes devoirs ! 217 00:20:31,042 --> 00:20:33,251 - On s'Ă©tait parlĂ©, non ? - Maman ! 218 00:20:33,917 --> 00:20:36,292 J'aime pas faire mes devoirs ! 219 00:20:36,459 --> 00:20:38,584 - Tu veux une pizza ce soir ? - Oui. 220 00:20:38,751 --> 00:20:40,001 - Alors, va t'y mettre. - Non. 221 00:20:40,167 --> 00:20:42,251 - Tu as des maths et de l'orthographe. - Non ! 222 00:20:42,417 --> 00:20:43,459 Papa ! 223 00:20:43,834 --> 00:20:45,542 Au secours ! 224 00:21:01,917 --> 00:21:04,667 Certaines espĂšces animales sont nuisibles Ă  l'homme. 225 00:21:05,042 --> 00:21:07,584 DĂ©crivez-en une. 226 00:21:08,376 --> 00:21:10,667 Quelle espĂšce tu vas dĂ©crire, toi ? 227 00:21:10,834 --> 00:21:12,209 Les perroquets. 228 00:21:12,376 --> 00:21:14,167 C'est pas nuisible, les perroquets. 229 00:21:14,334 --> 00:21:16,042 Mais j'aime bien les perroquets. 230 00:21:16,209 --> 00:21:17,459 RĂ©ponds Ă  la question. 231 00:21:19,876 --> 00:21:21,042 Heshmat ! 232 00:21:22,584 --> 00:21:24,792 Ça t'a fait du bien, maman ? 233 00:21:25,167 --> 00:21:26,709 Oui, mon chĂ©ri. 234 00:21:27,667 --> 00:21:29,542 - Merci beaucoup. - N'attrapez pas froid. 235 00:21:29,709 --> 00:21:31,001 Je me sens mieux. 236 00:21:31,167 --> 00:21:33,251 Je te tiens, vas-y. 237 00:21:35,834 --> 00:21:37,209 Tiens-toi Ă  la chaise. 238 00:21:49,292 --> 00:21:51,084 Tu prendras bien tes cachets. 239 00:21:51,251 --> 00:21:52,626 Merci, mon fils. 240 00:21:53,334 --> 00:21:56,167 - Et vous, alors ? - On dĂźnera plus tard. 241 00:22:03,001 --> 00:22:04,584 C'est du fromage ? 242 00:22:04,751 --> 00:22:07,584 Oui, c'est trĂšs bon. Tu veux goĂ»ter ? 243 00:22:14,876 --> 00:22:16,667 Il est dĂ©licieux, ce fromage. 244 00:22:17,459 --> 00:22:18,376 Tu trouves pas ? 245 00:22:18,542 --> 00:22:21,459 - C'est quoi ? - De la feta, je crois. 246 00:22:21,626 --> 00:22:23,959 Il y a tellement de variĂ©tĂ©s, je sais pas. 247 00:24:06,792 --> 00:24:09,001 Vas-y doucement, Heshmat. 248 00:25:55,501 --> 00:25:57,751 Tu as pris tes cachets ? 249 00:26:00,376 --> 00:26:01,876 Tu dors ? 250 00:26:06,542 --> 00:26:07,667 Heshmat ? 251 00:26:08,917 --> 00:26:09,917 Heshmat ? 252 00:33:34,584 --> 00:33:39,542 Elle m'a dit : "Tu peux le faire". 253 00:34:24,001 --> 00:34:25,376 DĂ©solĂ©. 254 00:34:26,959 --> 00:34:28,792 Pourquoi t'es debout ? 255 00:34:28,959 --> 00:34:30,459 Tu fais chier. 256 00:34:30,834 --> 00:34:34,084 Tu te crois supĂ©rieur aux autres, c'est ça ? 257 00:34:35,126 --> 00:34:37,251 Je suis vraiment dĂ©solĂ©. 258 00:34:37,667 --> 00:34:39,917 J'y peux rien, je suis pas bien. 259 00:34:40,084 --> 00:34:41,417 ArrĂȘte de t'excuser. 260 00:34:41,584 --> 00:34:44,084 J'arrive pas Ă  me rendormir, je te dis. 261 00:34:44,251 --> 00:34:46,876 C'est bon, c'est pas la fin du monde. 262 00:34:47,584 --> 00:34:50,084 Tu vois bien qu'il est mal. 263 00:34:50,251 --> 00:34:53,167 Il a qu'Ă  passer la nuit aux chiottes ! 264 00:34:53,334 --> 00:34:54,667 Je me suis excusĂ©. 265 00:34:54,834 --> 00:34:56,626 Moins fort, les gars. 266 00:34:56,792 --> 00:34:58,542 Qu'est-ce qui se passe ? 267 00:34:58,709 --> 00:35:00,501 Tiens, c'est ta copine. 268 00:35:03,751 --> 00:35:05,084 AllĂŽ, Tahmineh ? 269 00:35:05,251 --> 00:35:07,459 Alors, tu lui as parlĂ© ? 270 00:35:10,251 --> 00:35:12,167 T'as pas envoyĂ© de SMS ? 271 00:35:14,917 --> 00:35:18,042 Avec un appel masquĂ©, il aurait peut-ĂȘtre rĂ©pondu. 272 00:35:20,876 --> 00:35:23,292 Pourquoi il rĂ©pond pas, ce con ? 273 00:35:25,167 --> 00:35:27,126 Comment je peux rester calme ? 274 00:35:30,959 --> 00:35:32,917 Je peux pas, Tahmineh. 275 00:35:34,376 --> 00:35:35,501 D'accord. 276 00:35:36,042 --> 00:35:39,292 Je peux pas te parler, lĂ . Je te rappellerai plus tard. 277 00:35:40,834 --> 00:35:42,792 LĂ , je peux pas. À plus tard. 278 00:35:50,417 --> 00:35:51,709 Tiens. 279 00:36:02,417 --> 00:36:05,292 Pourquoi tu l'as mĂȘlĂ©e Ă  tout ça ? 280 00:36:05,751 --> 00:36:06,667 Qui ça ? 281 00:36:06,834 --> 00:36:08,042 Ta copine. 282 00:36:09,459 --> 00:36:11,001 J'avais le choix ? 283 00:36:11,542 --> 00:36:12,709 Ça donne quoi ? 284 00:36:13,334 --> 00:36:16,751 Il a dit quoi, ton frĂšre ? Il peut faire quelque chose ? 285 00:36:17,417 --> 00:36:19,417 Il rĂ©pond pas au tĂ©lĂ©phone. 286 00:36:22,001 --> 00:36:24,501 Peut-ĂȘtre qu'il n'a rien pu faire. 287 00:36:25,542 --> 00:36:27,667 Il a le bras long. S'il voulait, il pourrait. 288 00:36:27,834 --> 00:36:29,042 Abruti ! 289 00:36:29,209 --> 00:36:32,584 Il est 2 h du mat. Le bras long, ça marche pas la nuit. 290 00:36:32,751 --> 00:36:34,792 Il a mis sur silencieux et il dort. 291 00:36:35,792 --> 00:36:39,584 Il est pas coincĂ© comme nous dans 6 mÂČ avec un con pareil. 292 00:36:40,417 --> 00:36:41,834 Hassan, t'as pas de cƓur ? 293 00:36:42,792 --> 00:36:44,792 Tu peux pas le comprendre ? 294 00:36:45,251 --> 00:36:48,209 Il faut que je le plaigne, le pauvre petit, c'est ça ? 295 00:36:48,667 --> 00:36:53,376 Ça fait une semaine qu'il cherche Ă  se faire pistonner pour se barrer. 296 00:36:53,876 --> 00:36:56,167 Et moi, je fais comment sans piston ? 297 00:36:56,334 --> 00:36:59,376 J'obĂ©is sans broncher, parce que j'ai pas le bras long ? 298 00:37:00,042 --> 00:37:02,209 T'Ă©tais pas comme ça, la premiĂšre fois ? 299 00:37:02,667 --> 00:37:03,584 Comment ? 300 00:37:03,751 --> 00:37:05,376 ArrĂȘte de jouer au con. 301 00:37:05,542 --> 00:37:09,251 On s'est trouĂ© le cul pour lui faire piger, mais non. 302 00:37:10,001 --> 00:37:13,334 Monsieur se croit unique au monde. 303 00:37:13,501 --> 00:37:16,876 La loi, c'est la loi. On n'est pas au Club Med, ici. 304 00:37:17,042 --> 00:37:20,417 Ça s'appelle la taule. T'es conscrit, en Iran. 305 00:37:20,584 --> 00:37:23,626 La hiĂ©rarchie dĂ©cide pour toi. Et ce qu'elle dit, c'est la loi. 306 00:37:24,209 --> 00:37:26,042 Et si la loi a tort ? 307 00:37:26,209 --> 00:37:28,251 Ça nous regarde pas, toi et moi. 308 00:37:28,417 --> 00:37:29,459 Ça regarde qui, alors ? 309 00:37:29,626 --> 00:37:32,001 Je m'en fous. Pas moi. 310 00:37:32,167 --> 00:37:34,167 En tout cas, tu y obĂ©is. 311 00:37:34,584 --> 00:37:36,959 J'obĂ©is Ă  la loi. 312 00:37:37,667 --> 00:37:39,334 Ça s'appelle le service militaire. 313 00:37:39,751 --> 00:37:41,959 J'habite dans ce pays. 314 00:37:42,626 --> 00:37:45,209 La loi m'impose 21 mois de service. 315 00:37:45,626 --> 00:37:47,376 Quand t'es conscrit, 316 00:37:47,542 --> 00:37:49,959 tu obĂ©is Ă  ton supĂ©rieur et tu la fermes. 317 00:37:50,126 --> 00:37:52,584 Il te dit de tuer et tu obĂ©is ? 318 00:37:52,751 --> 00:37:53,876 Moi, je veux pas tuer. 319 00:37:54,542 --> 00:37:56,501 Tu vas pas remettre ça. 320 00:37:57,042 --> 00:37:59,792 Quelqu'un a commis une infraction, 321 00:38:00,542 --> 00:38:02,751 il a Ă©tĂ© jugĂ© et condamnĂ© Ă  mort. 322 00:38:03,334 --> 00:38:05,876 - C'est pas toi qui le juges. - C'est moi qui l'exĂ©cute. 323 00:38:06,251 --> 00:38:07,876 Il est bouchĂ©. 324 00:38:20,709 --> 00:38:23,084 Qu'est-ce que tu fous Ă  l'armĂ©e, toi ? 325 00:38:23,626 --> 00:38:25,667 T'aurais dĂ» te tirer Ă  l'Ă©tranger. 326 00:38:26,126 --> 00:38:28,001 Comment je fais, sans passeport ? 327 00:38:28,167 --> 00:38:30,792 Qu'est-ce qu'on peut faire sans le service ? 328 00:38:30,959 --> 00:38:35,042 Sans certificat de position militaire, tu peux avoir un passeport ? 329 00:38:36,126 --> 00:38:39,334 Tu peux passer le permis ? 330 00:38:39,876 --> 00:38:41,876 Tu peux te faire embaucher ? 331 00:38:42,042 --> 00:38:44,751 Ou t'installer Ă  ton compte ? 332 00:38:44,917 --> 00:38:47,001 Ou assurer ta famille ? 333 00:38:48,042 --> 00:38:51,292 Tous les conscrits se retrouvent pas Ă  l'application des peines. 334 00:38:52,084 --> 00:38:54,084 On n'a pas eu de pot. 335 00:38:54,459 --> 00:38:58,042 Il doit s'estimer heureux d'ĂȘtre ici. 336 00:38:58,209 --> 00:39:00,376 Avant d'ĂȘtre mutĂ© ici, 337 00:39:00,542 --> 00:39:03,084 mon supĂ©rieur attendait que je chiale 338 00:39:03,251 --> 00:39:05,167 pour signer ma permission. 339 00:39:05,834 --> 00:39:08,501 Je nettoyais trente-deux chiottes par jour. 340 00:39:08,792 --> 00:39:11,001 Juste parce que ma tĂȘte lui revenait pas. 341 00:39:11,167 --> 00:39:12,959 On est en Iran. Vous croyez quoi ? 342 00:39:13,126 --> 00:39:15,126 Ici, la loi, c'est pognon, piston, pommade. 343 00:39:15,917 --> 00:39:18,584 Si on te dit : "tire et tue", tu tires et tu tues. 344 00:39:19,042 --> 00:39:23,709 Sinon, ton meilleur pote se charge de t'envoyer Ă  la potence. 345 00:39:26,959 --> 00:39:29,792 Je fais mon service pour avoir mon passeport 346 00:39:29,959 --> 00:39:31,626 et me tirer d'ici. 347 00:39:31,917 --> 00:39:35,251 Pourquoi je devrais exĂ©cuter un condamnĂ© Ă  mort ? 348 00:39:35,417 --> 00:39:36,876 Je veux pas, je peux pas ! 349 00:39:37,417 --> 00:39:39,626 T'es lĂ , tu dois le faire. 350 00:39:41,709 --> 00:39:42,959 C'est ton devoir. 351 00:39:43,459 --> 00:39:45,042 T'as pas le choix. 352 00:39:45,792 --> 00:39:48,792 Sinon, c'est un refus d'obĂ©issance. 353 00:39:49,542 --> 00:39:53,084 Donc la cour martiale, la prison, le service prolongĂ©. 354 00:39:54,501 --> 00:39:56,626 Dans le meilleur des cas. 355 00:39:57,126 --> 00:39:58,834 Et quand t'auras tirĂ© tout ça, 356 00:39:59,126 --> 00:40:01,292 ce sera retour Ă  la case dĂ©part. 357 00:40:02,501 --> 00:40:04,876 Tu dois finir ton service, mon ami. 358 00:40:05,876 --> 00:40:08,042 Et obĂ©ir au doigt et Ă  l'Ɠil. 359 00:40:09,751 --> 00:40:11,167 Sinon, tu finiras comme lui. 360 00:40:12,667 --> 00:40:14,792 Quatre ans qu'il est lĂ . 361 00:40:19,501 --> 00:40:20,751 Chochotte, 362 00:40:21,167 --> 00:40:24,251 cette exĂ©cution, tu vas la faire, de toute façon. 363 00:40:24,542 --> 00:40:26,459 Alors, fais pas chier. 364 00:40:27,001 --> 00:40:30,667 Tu vas gentiment retirer le tabouret sans faire d'histoires, 365 00:40:30,834 --> 00:40:35,792 prendre tes 3 jours de perm, ta prime et aller t'Ă©clater avec ta copine. 366 00:40:36,084 --> 00:40:39,292 ArrĂȘte de simuler la crise de conscience et laisse-nous dormir. 367 00:40:39,459 --> 00:40:40,751 Sans dĂ©conner. 368 00:40:44,751 --> 00:40:49,292 Toi qui te vantais l'autre jour de vouloir partir avec ta copine, 369 00:40:50,001 --> 00:40:51,709 pour l'emmener en Autriche 370 00:40:51,876 --> 00:40:53,834 Ă©tudier la musique. 371 00:40:54,167 --> 00:40:56,292 Eh bien, ça fait partie du projet. 372 00:40:57,584 --> 00:41:00,084 Tu peux faire ça pour elle, non ? 373 00:41:00,834 --> 00:41:03,917 Qu'elle soit juste ou pas, c'est la loi du pays. 374 00:41:04,251 --> 00:41:05,834 Il en faut bien une. 375 00:41:06,459 --> 00:41:08,751 Si tu veux la changer, c'est possible. 376 00:41:08,917 --> 00:41:12,084 Mais dans ce cas, il faut renoncer Ă  partir. 377 00:41:12,376 --> 00:41:15,126 Il faut rester et se battre pour qu'elle change. 378 00:41:17,209 --> 00:41:18,584 Je peux pas. 379 00:41:20,376 --> 00:41:23,251 Je vous jure que je suis incapable de tuer. 380 00:41:23,542 --> 00:41:25,459 Et nous, on en est capables ? 381 00:41:25,917 --> 00:41:28,126 On est des tueurs-nĂ©s ? 382 00:41:33,167 --> 00:41:35,001 Tiens, c'est ta copine. 383 00:41:37,251 --> 00:41:38,209 AllĂŽ ? 384 00:41:38,626 --> 00:41:40,251 Alors, Tahmineh ? 385 00:41:41,751 --> 00:41:43,417 T'as pas de nouveau ? 386 00:41:48,042 --> 00:41:49,709 Ici non plus. 387 00:41:54,501 --> 00:41:56,001 Je peux pas. 388 00:41:59,417 --> 00:42:01,209 Je craque, Tahmineh. 389 00:42:05,334 --> 00:42:06,626 Je peux pas, 390 00:42:07,251 --> 00:42:08,876 j'ai peur. 391 00:42:13,167 --> 00:42:16,334 C'est pas possible. Me demande pas ça. 392 00:42:20,834 --> 00:42:22,292 Je peux pas, je te dis. 393 00:42:22,459 --> 00:42:26,126 T'es chez toi sur ton canapĂ© Ă  me donner des instructions. 394 00:42:27,959 --> 00:42:29,751 Je te rappelle. 395 00:43:01,834 --> 00:43:03,251 Ton portable. 396 00:43:12,876 --> 00:43:14,667 On a une idĂ©e. 397 00:43:17,834 --> 00:43:19,876 On a trouvĂ© une solution 398 00:43:20,042 --> 00:43:22,751 pour qu'Ă  la fois, tu sois tirĂ© d'affaire 399 00:43:23,292 --> 00:43:27,584 et que contre une personne exĂ©cutĂ©e, une autre vie soit sauvĂ©e. 400 00:43:28,209 --> 00:43:29,626 Comment ça ? 401 00:43:32,501 --> 00:43:35,167 Ali veut bien le faire Ă  ta place. 402 00:43:37,126 --> 00:43:39,084 Mais il y a un problĂšme. 403 00:43:41,292 --> 00:43:45,709 Sa sƓur est trĂšs malade, sa famille a besoin de 50 000. 404 00:43:48,001 --> 00:43:49,251 C'est vrai, Ali ? 405 00:43:49,584 --> 00:43:50,876 Tu peux le faire ? 406 00:43:55,917 --> 00:43:57,042 Moi 407 00:43:57,959 --> 00:44:00,792 je l'ai dĂ©jĂ  fait plusieurs fois. 408 00:44:04,709 --> 00:44:07,834 Une fois de plus, ça devrait rien changer. 409 00:44:09,126 --> 00:44:12,251 - Il faut les 50 000 ce soir ? - Oui, tout de suite. 410 00:44:13,209 --> 00:44:15,876 Je les ai pas, lĂ . 411 00:44:16,042 --> 00:44:19,876 J'ai Ă©conomisĂ© 35 000 pour partir Ă  l'Ă©tranger avec ma copine. 412 00:44:20,042 --> 00:44:22,876 Laisse-moi jusqu'Ă  demain. 413 00:44:23,251 --> 00:44:25,542 Le deal, c'est 50 000 ce soir. 414 00:44:25,917 --> 00:44:29,667 Comment je peux lui verser 50 000 ce soir ? 415 00:44:29,834 --> 00:44:32,334 Je vous l'avais dit. Il est bidon, ce type. 416 00:44:32,501 --> 00:44:33,334 Ça va pas, non ? 417 00:44:33,917 --> 00:44:36,251 Il a raison. C'est quoi, ce plan ? 418 00:44:36,417 --> 00:44:38,334 Comment il peut faire ça ici ? 419 00:44:38,501 --> 00:44:40,084 Et s'il nous fait marron demain ? 420 00:44:40,251 --> 00:44:41,417 J'en sais rien. 421 00:44:41,584 --> 00:44:44,459 Il passe mĂȘme pas un coup de fil pour tenter. 422 00:44:44,626 --> 00:44:46,542 J'appellerais qui Ă  cette heure-ci ? 423 00:44:46,917 --> 00:44:48,876 Ta copine, celle avec qui tu frimes. 424 00:44:49,376 --> 00:44:50,501 Je frime, moi ? 425 00:44:50,667 --> 00:44:53,626 T'aurais pu au moins faire semblant d'appeler 426 00:44:53,792 --> 00:44:55,542 pour qu'on se dise que t'as essayĂ©. 427 00:45:00,376 --> 00:45:04,084 Je le trouverai, ce fric, Ali. Il me faut juste du temps. 428 00:45:04,376 --> 00:45:06,917 Quelle garantie tu lui donnes ? 429 00:45:07,084 --> 00:45:07,959 Ce qu'il veut. 430 00:45:08,126 --> 00:45:09,167 Et si ce soir, 431 00:45:09,334 --> 00:45:12,584 Ali te remplace et demain, tu te barres grĂące Ă  ton frĂšre. 432 00:45:12,751 --> 00:45:13,667 On fait quoi ? 433 00:45:14,959 --> 00:45:17,417 Comment on fera pour te retrouver ? 434 00:45:20,876 --> 00:45:23,792 Vous avez ma parole. Donnez-moi un papier, un crayon, 435 00:45:23,959 --> 00:45:26,084 je vous le signe et vous le laisse. 436 00:45:26,876 --> 00:45:28,792 C'est Ă  Ali de voir. 437 00:45:30,209 --> 00:45:30,917 Ça te va, Ali ? 438 00:45:31,084 --> 00:45:32,292 Bande de connards, va ! 439 00:45:33,126 --> 00:45:35,417 Qu'est-ce que vous foutez, lĂ  ? 440 00:45:36,084 --> 00:45:37,084 Salar, ses mĂ©docs. 441 00:45:37,501 --> 00:45:39,751 Tu veux t'acheter une conscience ? 442 00:45:39,917 --> 00:45:42,001 Ou tu veux te dĂ©fausser sur un autre ? 443 00:45:42,167 --> 00:45:43,959 - Laissez-moi parler. - Ali ! 444 00:45:44,126 --> 00:45:46,417 - Calme-toi. - J'ai pas besoin de cachets. 445 00:45:46,751 --> 00:45:47,834 Amir, prends-les. 446 00:45:48,001 --> 00:45:49,751 Laisse-moi finir, je les prendrai. 447 00:45:49,917 --> 00:45:51,584 Laisse-moi parler ! 448 00:45:51,834 --> 00:45:54,167 T'es plus coupable que nous tous, salopard ! 449 00:45:54,959 --> 00:45:58,584 Tu veux qu'il le fasse pour du fric, que sa sƓur se fasse opĂ©rer 450 00:45:58,751 --> 00:46:01,959 et que toi, tu puisses dormir, la conscience tranquille ? 451 00:46:02,126 --> 00:46:05,251 Si tu te dĂ©files, il n'y aura plus de pendaisons ? 452 00:46:05,417 --> 00:46:08,209 Tu devrais te tremper les mains dans le sang, 453 00:46:08,376 --> 00:46:11,292 te faire prendre en photo et les afficher devant toi. 454 00:46:11,459 --> 00:46:13,709 LĂ , tu sauras que tu vaux pas mieux que nous. 455 00:46:14,751 --> 00:46:19,376 Sinon, demain, tu nous jetteras ton innocence Ă  la figure. 456 00:46:26,376 --> 00:46:27,459 Écoutez-moi bien : 457 00:46:28,209 --> 00:46:30,084 si vous faites ce deal, 458 00:46:30,251 --> 00:46:32,709 je vais vous dĂ©noncer demain matin. 459 00:47:10,376 --> 00:47:14,542 À chaque fois que c'est mon tour d'aller retirer le tabouret, 460 00:47:17,042 --> 00:47:20,834 j'essaye de savoir quel crime le type a commis. 461 00:47:23,376 --> 00:47:26,417 Dieu merci, je l'ai jamais fait pour un innocent. 462 00:47:27,792 --> 00:47:30,626 C'Ă©tait tous des trafiquants ou des assassins. 463 00:47:31,042 --> 00:47:33,334 C'est ce que je me tue Ă  vous dire. 464 00:47:33,667 --> 00:47:36,001 Ici, on n'exĂ©cute personne pour rien. 465 00:47:36,167 --> 00:47:38,542 Ils ont tous quelque chose Ă  se reprocher. 466 00:47:38,917 --> 00:47:40,542 Allez, Pouya, haut les cƓurs. 467 00:47:41,876 --> 00:47:44,876 Il te reste Ă  prier pour que ce soit un cas de talion ce soir. 468 00:47:45,334 --> 00:47:47,959 Comme ça, c'est un parent de la victime qui le retire 469 00:47:48,792 --> 00:47:52,709 et toi, tu as la conscience tranquille jusqu'au prochain. 470 00:48:10,251 --> 00:48:11,667 Tahmineh ? 471 00:48:14,042 --> 00:48:15,584 Je t'Ă©coute. 472 00:48:54,209 --> 00:48:56,084 Ça peut te servir. 473 00:49:23,792 --> 00:49:24,959 Bonsoir. 474 00:49:37,959 --> 00:49:40,417 - C'est quoi ? - C'est ton premier ? 475 00:49:41,959 --> 00:49:43,667 Va le chercher. 476 00:50:13,292 --> 00:50:14,917 Allez, avance. 477 00:50:30,792 --> 00:50:32,626 Qu'est-ce qui t'arrive ? 478 00:50:33,542 --> 00:50:35,417 T'es une petite nature, c'est ça ? 479 00:50:35,584 --> 00:50:37,584 Viens, tu vas t'habituer. 480 00:51:04,292 --> 00:51:06,001 Restez lĂ  une minute. 481 00:51:09,126 --> 00:51:10,626 - Oui ? - Passez-moi la lettre. 482 00:51:10,792 --> 00:51:12,042 Tout de suite. 483 00:51:15,584 --> 00:51:16,917 Tenez. 484 00:51:19,251 --> 00:51:20,584 Passe devant. 485 00:51:32,959 --> 00:51:34,292 Avance. 486 00:51:47,084 --> 00:51:49,751 Quoi, encore ? Qu'est-ce que t'as ? 487 00:51:50,084 --> 00:51:51,417 Je dois aller aux toilettes. 488 00:51:51,584 --> 00:51:52,542 Vas-y. 489 00:51:52,709 --> 00:51:53,751 Tiens
 490 00:51:54,542 --> 00:51:56,334 attache-le Ă  la barre. 491 00:52:08,126 --> 00:52:09,626 DĂ©pĂȘche-toi. 492 00:53:15,959 --> 00:53:17,376 Grouille. 493 00:53:29,292 --> 00:53:31,126 J'y peux rien, je tremble. 494 00:53:31,292 --> 00:53:33,501 Pousse-toi, laisse-moi faire. 495 00:53:42,001 --> 00:53:43,417 Qu'est-ce que tu fais ? 496 00:53:43,584 --> 00:53:45,584 La ferme ! Tu vas lĂ -dedans. 497 00:53:45,751 --> 00:53:46,626 Toi aussi. 498 00:53:46,792 --> 00:53:48,167 Joue pas avec le fusil. 499 00:53:48,334 --> 00:53:50,417 Je te jure que je vais te buter. 500 00:53:50,584 --> 00:53:53,084 - Tu veux quoi ? - Tais-toi. Ta casquette. 501 00:53:53,459 --> 00:53:55,376 - EnlĂšve-la. - C'est de la mutinerie. 502 00:53:55,792 --> 00:53:58,292 Ta gueule. Ton manteau, retire-le. 503 00:54:00,167 --> 00:54:02,959 Couvre-lui le visage avec son manteau. 504 00:54:03,126 --> 00:54:05,042 Tu vas te faire exĂ©cuter. 505 00:54:05,209 --> 00:54:05,959 Ferme-la. 506 00:54:06,126 --> 00:54:08,501 Je voudrais pas verser une seule goutte de sang. 507 00:54:08,667 --> 00:54:10,251 Mais si on m'y oblige, 508 00:54:10,417 --> 00:54:13,959 je tuerai celui qui veut me faire tuer un autre. 509 00:54:18,042 --> 00:54:19,084 Ta gueule. 510 00:54:19,251 --> 00:54:21,417 EmmĂšne-le Ă  l'intĂ©rieur. 511 00:54:23,292 --> 00:54:25,792 Prends ses menottes et attache-le. 512 00:54:26,292 --> 00:54:27,876 Attache-le au tuyau. 513 00:54:28,334 --> 00:54:29,459 Vite. 514 00:54:32,417 --> 00:54:33,501 Attache-le. 515 00:54:37,417 --> 00:54:39,167 Il me faut les clĂ©s, dans sa poche. 516 00:54:41,209 --> 00:54:43,251 Fouille, elles y sont. 517 00:54:46,167 --> 00:54:47,334 Passe-les-moi. 518 00:54:49,292 --> 00:54:50,626 Ferme la porte. 519 00:54:51,959 --> 00:54:53,042 Attends. 520 00:54:54,876 --> 00:54:57,751 Pour quel crime tu dois ĂȘtre exĂ©cutĂ© ? 521 00:54:59,376 --> 00:55:02,584 Attache-toi lĂ , dĂ©pĂȘche-toi. 522 00:55:05,542 --> 00:55:06,959 Vite. 523 00:55:11,167 --> 00:55:12,792 Je veux pas t'entendre. 524 00:56:36,459 --> 00:56:37,667 Ali ! 525 00:56:39,667 --> 00:56:41,417 T'as sorti les poubelles ? 526 00:58:51,376 --> 00:58:52,459 Bonsoir. 527 00:58:52,626 --> 00:58:54,334 L'ambulance n'est pas arrivĂ©e. 528 00:58:54,709 --> 00:58:56,084 Quelle ambulance ? 529 00:58:56,376 --> 00:58:57,376 Pour l'exĂ©cution. 530 00:58:58,959 --> 00:59:01,334 Il dit qu'il est lĂ  pour l'ambulance. 531 00:59:01,751 --> 00:59:04,001 Viens voir. De quoi tu parles ? 532 00:59:05,542 --> 00:59:06,626 Bonsoir. 533 00:59:07,001 --> 00:59:09,584 Je viens voir pourquoi l'ambulance n'est pas lĂ . 534 00:59:09,751 --> 00:59:11,251 Une ambulance pour quoi faire ? 535 00:59:11,417 --> 00:59:14,126 Vous savez bien, pour l'exĂ©cution. 536 00:59:14,292 --> 00:59:17,042 On m'a envoyĂ© me renseigner. 537 00:59:18,417 --> 00:59:19,584 Tu viens de quelle division ? 538 00:59:20,834 --> 00:59:22,376 Application des peines. 539 00:59:26,959 --> 00:59:28,167 - T'es nouveau ? - Oui. 540 00:59:30,209 --> 00:59:32,084 Pose le tĂ©lĂ©phone ! Range ça ! 541 00:59:32,417 --> 00:59:33,834 - Raccroche ! - D'accord. 542 00:59:34,209 --> 00:59:35,292 Debout ! 543 00:59:35,834 --> 00:59:37,292 - Tu veux quoi ? - Ton portable ! 544 00:59:37,876 --> 00:59:39,251 - Ton portable. - J'en ai pas. 545 00:59:39,584 --> 00:59:41,417 - Mens pas ! - Je te jure. 546 00:59:41,834 --> 00:59:43,542 - Tourne-toi. - Tu veux quoi ? 547 00:59:43,709 --> 00:59:44,834 Les mains sur la vitre ! 548 00:59:45,167 --> 00:59:46,959 Les mains sur la vitre ! 549 00:59:47,751 --> 00:59:50,042 Remonte ton pull ! Ton pull ! 550 00:59:50,209 --> 00:59:52,542 Si tu bouges, je tire. 551 00:59:52,709 --> 00:59:55,876 Retire doucement ton arme. J'hĂ©siterai pas Ă  tirer. 552 00:59:56,792 --> 00:59:57,834 Jette-la. 553 00:59:58,501 --> 01:00:00,876 Par ici, toi. Je vais tirer, je te jure ! 554 01:00:01,042 --> 01:00:02,251 Viens lĂ . 555 01:00:05,501 --> 01:00:07,167 OĂč est la clĂ© ? 556 01:00:07,792 --> 01:00:10,459 La clĂ© de la porte ! Elle est oĂč ? 557 01:00:12,209 --> 01:00:13,584 Donne-la-lui. 558 01:00:13,751 --> 01:00:16,167 Retourne-toi, les mains sur la vitre. 559 01:00:16,584 --> 01:00:17,751 Des menottes ! 560 01:00:20,459 --> 01:00:21,459 Menotte-le. 561 01:00:22,917 --> 01:00:24,042 Les mains dans le dos. 562 01:00:24,209 --> 01:00:25,792 T'atteindras pas le bout de la rue. 563 01:00:26,209 --> 01:00:27,876 Ferme-la, connard. 564 01:00:29,584 --> 01:00:30,876 Qu'est-ce qu'il y a ? 565 01:00:31,667 --> 01:00:33,834 Ouvre le placard, vite ! 566 01:00:34,001 --> 01:00:35,459 Il y a rien lĂ -dedans. 567 01:00:35,626 --> 01:00:37,209 Vide-le complĂštement ! 568 01:00:37,376 --> 01:00:38,626 Balance tout ! 569 01:00:42,501 --> 01:00:43,626 Grouille ! 570 01:00:48,334 --> 01:00:49,251 Vide tout ! 571 01:00:52,001 --> 01:00:54,834 Retire les Ă©tagĂšres. 572 01:00:57,001 --> 01:00:59,542 File lĂ -dedans, vite. 573 01:01:00,042 --> 01:01:01,167 DĂ©pĂȘche-toi. 574 01:01:03,334 --> 01:01:05,917 Face au mur. Vas-y ! 575 01:01:08,334 --> 01:01:10,001 Ferme la porte du placard. 576 01:01:16,209 --> 01:01:18,792 Prends la clĂ© et ouvre la porte. 577 01:01:18,959 --> 01:01:20,584 Un faux pas et je te bute. 578 01:01:29,417 --> 01:01:30,376 Magne-toi ! 579 01:01:34,167 --> 01:01:36,001 Viens par lĂ , viens. 580 01:01:38,001 --> 01:01:39,917 Prends les menottes. 581 01:01:40,084 --> 01:01:41,584 Menotte-toi. 582 01:01:43,209 --> 01:01:44,917 - Vite ! - D'accord. 583 01:01:46,042 --> 01:01:47,751 Ils vont pas te louper. 584 01:01:47,917 --> 01:01:50,459 La ferme, abruti ! Dans le placard ! 585 01:01:51,042 --> 01:01:53,084 Vas-y, tourne la tĂȘte ! 586 01:04:29,251 --> 01:04:31,834 Tu vois que tu y es arrivĂ©, Pouya ! 587 01:04:32,376 --> 01:04:36,001 J'avais peur, Tahmineh, j'en ai bavĂ©. 588 01:04:36,417 --> 01:04:38,917 Mais moi, j'en Ă©tais sĂ»re ! 589 01:04:39,584 --> 01:04:43,001 J'arrive toujours pas Ă  y croire. 590 01:07:44,751 --> 01:07:48,709 Jour d'anniversaire 591 01:10:13,334 --> 01:10:14,126 M. Keshavarz ? 592 01:10:14,792 --> 01:10:17,001 Vous avez la photo encadrĂ©e ? 593 01:10:17,709 --> 01:10:19,667 - Montez-la. - Tout de suite. 594 01:11:29,876 --> 01:11:31,084 Javad. 595 01:11:50,459 --> 01:11:52,292 Tu m'as manquĂ©. 596 01:11:56,126 --> 01:11:57,709 Toi aussi, beaucoup. 597 01:12:19,042 --> 01:12:21,709 - Merci beaucoup. - Je t'en prie. 598 01:12:22,501 --> 01:12:25,376 Tu arrives Ă  l'improviste, mais tu es le bienvenu. 599 01:12:25,542 --> 01:12:26,876 DĂ©solĂ©. 600 01:12:29,292 --> 01:12:31,792 C'est comment, la vie de caserne ? 601 01:12:31,959 --> 01:12:33,417 C'est le service. 602 01:12:33,584 --> 01:12:35,001 Ce sera bientĂŽt fini. 603 01:12:35,167 --> 01:12:37,417 Oui, j'en vois le bout. 604 01:12:39,917 --> 01:12:41,584 Shirin n'est pas lĂ  ? 605 01:12:42,001 --> 01:12:44,084 Ils sont allĂ©s en ville avec Aras. 606 01:12:44,251 --> 01:12:45,917 Ils rentrent bientĂŽt. 607 01:12:49,417 --> 01:12:51,376 Il y en a, des chaises. 608 01:12:51,542 --> 01:12:54,042 Ce sera une grande fĂȘte. Vous voulez de l'aide ? 609 01:12:54,209 --> 01:12:56,792 Non, merci. Bois ton thĂ©, mon grand. 610 01:13:00,001 --> 01:13:01,626 C'est une bague. 611 01:13:02,917 --> 01:13:04,042 Avec votre permission, 612 01:13:04,209 --> 01:13:07,709 je voudrais l'offrir Ă  Nana ce soir, pendant son anniversaire. 613 01:13:08,751 --> 01:13:10,126 Attends Shirin. 614 01:13:10,792 --> 01:13:13,251 C'est Ă  sa mĂšre que tu dois parler de ça. 615 01:13:15,751 --> 01:13:19,167 Je lui ai parlĂ© au tĂ©lĂ©phone il y a quelques jours. 616 01:13:19,542 --> 01:13:21,917 Je veux faire la surprise Ă  Nana. 617 01:13:22,292 --> 01:13:24,834 Je sais. Mais parle quand mĂȘme Ă  Shirin. 618 01:13:32,167 --> 01:13:33,751 Il s'est passĂ© quelque chose ? 619 01:13:35,376 --> 01:13:36,376 Oui. 620 01:13:38,876 --> 01:13:40,501 Il s'est passĂ© quelque chose. 621 01:13:41,876 --> 01:13:43,042 Quoi ? 622 01:13:45,251 --> 01:13:48,501 Ces chaises ne sont pas lĂ  pour l'anniversaire de Nana. 623 01:13:50,459 --> 01:13:52,751 On est au plus mal depuis deux jours. 624 01:13:53,917 --> 01:13:55,542 On est ravagĂ©s. 625 01:13:58,959 --> 01:14:01,251 On a perdu quelqu'un qui
 626 01:14:05,251 --> 01:14:07,459 Keyvan Ă©tait l'ami d'Aras. 627 01:14:10,292 --> 01:14:12,001 Pour Shirin et moi, 628 01:14:12,667 --> 01:14:15,167 il Ă©tait comme un fils. 629 01:14:18,001 --> 01:14:21,042 Toutes mes condolĂ©ances. Nana ne m'a rien dit. 630 01:14:23,584 --> 01:14:24,959 Je sais, mon grand. 631 01:14:26,042 --> 01:14:27,167 Merci. 632 01:14:38,542 --> 01:14:40,251 Fais voir ce que tu cueilles. 633 01:14:40,417 --> 01:14:41,334 Tiens. 634 01:14:41,792 --> 01:14:44,042 N'arrache pas les feuilles, d'accord ? 635 01:14:44,584 --> 01:14:47,417 Et des tiges plus longues, ce serait mieux. 636 01:14:51,001 --> 01:14:53,876 Elle devient croulante, cette maison. 637 01:14:54,251 --> 01:14:56,917 C'est rien, on va la rĂ©nover. 638 01:15:02,126 --> 01:15:05,251 Qu'est-ce que tu trouves Ă  cette ruine ? 639 01:15:05,417 --> 01:15:08,459 Une ruine ? Elle Ă©tait prĂ©vue pour ma grand-mĂšre. 640 01:15:08,834 --> 01:15:12,667 Elle est irrĂ©cupĂ©rable. Elle s'Ă©croule de partout. 641 01:15:12,834 --> 01:15:16,709 La nĂŽtre Ă©tait pire Ă  notre arrivĂ©e et on l'a rĂ©novĂ©e. 642 01:15:17,001 --> 01:15:20,251 En un mois, Aras pourra la retaper. 643 01:15:20,417 --> 01:15:23,459 On sera lĂ  pour l'aider. T'inquiĂšte. 644 01:15:23,626 --> 01:15:25,834 Moi, je trouve qu'on devrait partir. 645 01:15:26,292 --> 01:15:29,084 Moi, je trouve qu'on devrait rester. 646 01:15:33,917 --> 01:15:36,042 Tu sais oĂč c'est, Bora-Bora ? 647 01:15:43,709 --> 01:15:45,626 Elles s'appellent comment, ces fleurs ? 648 01:15:45,917 --> 01:15:47,209 Tu sais pas ? 649 01:15:48,959 --> 01:15:50,084 Des insensĂ©es. 650 01:15:51,042 --> 01:15:52,501 - Des insensĂ©es ? - Oui. 651 01:15:52,667 --> 01:15:54,376 Tu m'en passes une autre ? 652 01:15:56,042 --> 01:15:58,417 - Pourquoi tu ris ? - C'est pas un nom, "insensĂ©e". 653 01:15:58,917 --> 01:16:01,167 Elles poussent n'importe oĂč, 654 01:16:01,334 --> 01:16:04,417 elles grandissent et se rĂ©pandent n'importe comment, 655 01:16:04,792 --> 01:16:08,667 elles n'ont pas de saison, elles arrivent n'importe quand. 656 01:16:08,959 --> 01:16:12,459 C'est pour ça que je les ai appelĂ©es "insensĂ©es". 657 01:16:17,751 --> 01:16:19,542 Mais c'est drĂŽle, 658 01:16:20,292 --> 01:16:23,667 j'ai l'impression qu'il y a un sens Ă  ce cĂŽtĂ© insensĂ©. 659 01:16:24,167 --> 01:16:26,751 C'est qu'il ne faut pas de raison pour ĂȘtre joyeux. 660 01:16:29,626 --> 01:16:32,084 Qui te dit qu'elles sont joyeuses ? 661 01:16:32,751 --> 01:16:35,251 C'est la joie qui les rend si belles. 662 01:16:35,417 --> 01:16:36,626 Ah bon ? 663 01:16:37,376 --> 01:16:40,542 Donc, tu dois ĂȘtre trĂšs joyeuse pour ĂȘtre si belle. 664 01:16:49,167 --> 01:16:51,834 Alors c'est prĂȘt. 665 01:16:53,126 --> 01:16:54,417 Approche. 666 01:16:58,501 --> 01:17:00,792 Ça te donne beaucoup d'allure ! 667 01:17:02,084 --> 01:17:02,959 Votre altesse, 668 01:17:03,126 --> 01:17:06,417 voulez-vous bien ĂȘtre mon prince charmant ? 669 01:17:17,001 --> 01:17:19,042 Nana, c'est qui, ce Keyvan ? 670 01:17:28,626 --> 01:17:30,376 - C'Ă©tait un criminel ? - Non. 671 01:17:30,709 --> 01:17:31,709 Quoi, alors ? 672 01:17:31,876 --> 01:17:33,876 Je viens de te dire qu'il Ă©tait traquĂ©. 673 01:17:34,042 --> 01:17:36,667 - TraquĂ© par qui ? - J'en sais rien, la police. 674 01:17:36,959 --> 01:17:38,376 Qu'est-ce qu'il avait fait ? 675 01:17:38,542 --> 01:17:39,917 Il avait rien fait. 676 01:17:40,417 --> 01:17:42,251 On le recherchait pas pour rien. 677 01:17:42,417 --> 01:17:43,667 Qu'est-ce que t'en sais ? 678 01:17:43,834 --> 01:17:46,459 La police a d'autres chats Ă  fouetter. 679 01:17:49,376 --> 01:17:51,042 Il Ă©tait poursuivi 680 01:17:51,334 --> 01:17:53,334 en raison de ses opinions. 681 01:17:53,792 --> 01:17:55,542 C'Ă©tait un activiste, alors. 682 01:17:56,084 --> 01:17:57,751 Peu importe, il est mort. 683 01:17:58,042 --> 01:18:00,042 Oui, peu importe, 684 01:18:00,209 --> 01:18:03,001 mais sache que j'aime pas les activistes. 685 01:18:03,292 --> 01:18:05,126 La politique, ça rend intraitable. 686 01:18:05,292 --> 01:18:07,084 C'est pas des gens fiables. 687 01:18:12,042 --> 01:18:16,459 Pourquoi vous m'aviez jamais parlĂ© de lui, ni toi ni ta famille ? 688 01:18:17,334 --> 01:18:19,334 L'occasion ne s'est pas prĂ©sentĂ©e. 689 01:18:20,209 --> 01:18:21,209 Et puis, il est parti. 690 01:18:21,376 --> 01:18:23,667 On s'Ă©tait pas promis d'ĂȘtre sincĂšres ? 691 01:18:23,834 --> 01:18:25,251 De jamais se mentir ? 692 01:18:25,417 --> 01:18:26,667 Je t'ai menti, moi ? 693 01:18:26,834 --> 01:18:29,251 Non, mais tu m'as pas dit la vĂ©ritĂ©. 694 01:18:29,584 --> 01:18:30,876 Qu'est-ce que tu veux savoir ? 695 01:18:31,292 --> 01:18:34,292 Un Ă©tranger est venu chez vous pendant des annĂ©es. 696 01:18:34,459 --> 01:18:37,251 Ton pĂšre dit qu'il Ă©tait comme son fils. 697 01:18:38,626 --> 01:18:41,209 J'ai pas le droit de savoir qui c'Ă©tait ? 698 01:18:42,001 --> 01:18:45,251 Pourquoi personne ne m'a jamais parlĂ© de lui ? 699 01:18:45,542 --> 01:18:47,292 J'Ă©tais moins proche de vous que lui ? 700 01:18:47,459 --> 01:18:50,667 Tu as raison, j'aurais dĂ» t'expliquer. Ça ne s'est pas fait. 701 01:18:51,251 --> 01:18:56,167 Il ne s'est rien passĂ© avec lui qui puisse te dĂ©plaire. 702 01:18:57,959 --> 01:19:00,334 Je veux pas penser Ă  ça maintenant. 703 01:19:00,792 --> 01:19:02,959 Laisse-moi rester joyeuse aujourd'hui. 704 01:19:26,501 --> 01:19:28,334 C'est lĂ  qu'il se planquait ? 705 01:19:28,792 --> 01:19:30,376 C'est lĂ  qu'il vivait. 706 01:19:33,209 --> 01:19:34,667 C'est pas mal. 707 01:19:38,459 --> 01:19:39,626 Écoute. 708 01:19:51,042 --> 01:19:52,792 Je connais ce son. 709 01:19:57,584 --> 01:19:58,959 C'est Keyvan. 710 01:20:00,167 --> 01:20:01,626 Il chante. 711 01:20:06,917 --> 01:20:09,417 Javad, qu'est-ce que tu as ? 712 01:20:09,917 --> 01:20:12,376 OĂč tu vas, comme ça ? ArrĂȘte. 713 01:20:13,792 --> 01:20:15,459 ArrĂȘte ! Je te parle. 714 01:20:17,001 --> 01:20:19,376 C'est pas du tout ce que tu crois. 715 01:20:19,542 --> 01:20:20,626 Écoute-moi ! 716 01:21:01,876 --> 01:21:02,709 On y va. 717 01:21:02,876 --> 01:21:05,001 - Je peux pas, j'ai mal. - Comment ça ? 718 01:21:06,501 --> 01:21:08,584 Je vais te porter. 719 01:21:09,376 --> 01:21:11,376 - Je vais marcher. - Allez. 720 01:21:40,626 --> 01:21:43,542 - J'adore ta tĂȘte de mule. - RĂ©ponds-moi. 721 01:21:43,709 --> 01:21:46,209 - Tu me crois pas ? - Non. 722 01:21:47,501 --> 01:21:50,417 Tu es idiot. Il avait dix ans de plus que moi. 723 01:21:51,709 --> 01:21:52,751 Nana, 724 01:21:54,334 --> 01:21:57,126 mon pĂšre avait douze ans de plus que ma mĂšre. 725 01:22:00,459 --> 01:22:02,209 Ce que tu peux ĂȘtre bĂȘte. 726 01:22:03,751 --> 01:22:05,417 C'est toi que j'aime. 727 01:22:10,209 --> 01:22:12,667 Keyvan Ă©tait comme un prof pour moi. 728 01:22:13,042 --> 01:22:16,417 Pas seulement pour moi, tous les jeunes l'adoraient ici. 729 01:22:17,959 --> 01:22:20,376 La maison bleue, c'Ă©tait notre Ă©cole. 730 01:22:26,167 --> 01:22:28,042 Tu es triste qu'il soit mort ? 731 01:22:39,126 --> 01:22:42,251 Comment tu peux ĂȘtre triste et rire autant ? 732 01:23:07,126 --> 01:23:08,751 Quel argument ils donnent ? 733 01:23:08,917 --> 01:23:11,209 Aucun. Que des fausses excuses. 734 01:23:12,459 --> 01:23:14,709 Ils n'autorisent pas de cĂ©rĂ©monie. 735 01:23:15,834 --> 01:23:17,334 Un enterrement familial, 736 01:23:18,417 --> 01:23:20,542 dans la plus grande discrĂ©tion. 737 01:23:22,542 --> 01:23:23,959 MĂȘme mort, il leur fait peur. 738 01:23:29,042 --> 01:23:30,334 DĂ©solĂ©, Javad. 739 01:23:30,501 --> 01:23:33,667 Aujourd'hui, on ne parle que de mort. 740 01:23:33,834 --> 01:23:36,709 Je vous en prie, je comprends. 741 01:23:38,084 --> 01:23:40,584 J'espĂšre que cette Ă©preuve passera vite. 742 01:23:45,376 --> 01:23:46,542 Oui. 743 01:23:50,376 --> 01:23:52,042 Il faut oublier. 744 01:24:01,876 --> 01:24:03,626 Il faut passer Ă  autre chose. 745 01:24:08,834 --> 01:24:10,459 Aras, mon chĂ©ri
 746 01:24:12,667 --> 01:24:13,917 Pardon. 747 01:24:22,709 --> 01:24:24,667 Laisse-le faire son deuil. 748 01:24:35,084 --> 01:24:37,584 Shirin, c'est trĂšs beau ici. 749 01:24:38,542 --> 01:24:41,209 Mais j'aimerais bien comprendre 750 01:24:41,626 --> 01:24:45,292 pourquoi vous avez tout plaquĂ© pour revenir ici ? 751 01:24:48,917 --> 01:24:52,834 On t'a dĂ©jĂ  contraint Ă  faire une chose qui n'Ă©tait pas juste ? 752 01:24:53,001 --> 01:24:54,084 Bien sĂ»r. 753 01:24:54,667 --> 01:24:56,209 Le service militaire. 754 01:24:57,626 --> 01:25:00,584 Faire la plonge, nettoyer les toilettes, 755 01:25:00,751 --> 01:25:02,584 dĂ©filer, monter la garde, 756 01:25:02,751 --> 01:25:05,084 que des contraintes, du travail forcĂ©. 757 01:25:05,501 --> 01:25:06,959 Pourquoi tu le fais ? 758 01:25:07,501 --> 01:25:10,417 Parce que sinon, mon service est prolongĂ©. 759 01:25:10,876 --> 01:25:13,334 Et sans le service, tu peux rien faire. 760 01:25:13,959 --> 01:25:16,417 Ni travailler, ni gagner de l'argent, 761 01:25:16,584 --> 01:25:18,501 ni quitter ce pays. 762 01:25:19,751 --> 01:25:22,459 Et puis, faire son service, c'est la loi. 763 01:25:24,292 --> 01:25:26,126 Qui dĂ©cide de la loi ? 764 01:25:26,792 --> 01:25:28,459 J'en sais rien. 765 01:25:29,834 --> 01:25:32,501 Ceux qui ont plus de pouvoir que nous. 766 01:25:34,751 --> 01:25:37,167 Si certaines de ces lois Ă©taient abusives, 767 01:25:37,876 --> 01:25:40,376 pourquoi tu n'as pas pu t'y opposer ? 768 01:25:41,501 --> 01:25:43,459 J'aurais pu. 769 01:25:45,001 --> 01:25:46,501 Mais je me dis 770 01:25:46,667 --> 01:25:49,876 que je peux prendre mon mal en patience pendant deux ans. 771 01:25:51,876 --> 01:25:54,667 MĂȘme si j'avais voulu, j'aurais pas eu la force. 772 01:25:55,084 --> 01:25:57,251 Ta force, c'est de dire non. 773 01:26:03,126 --> 01:26:04,709 Dire non, 774 01:26:05,251 --> 01:26:07,126 c'est dĂ©truire sa vie. 775 01:26:54,042 --> 01:26:55,417 Bonjour. 776 01:26:55,584 --> 01:26:57,001 Comment tu vas ? 777 01:26:58,626 --> 01:27:00,667 Bonjour, ça va ? 778 01:27:01,167 --> 01:27:03,126 Ça faisait longtemps. 779 01:28:09,667 --> 01:28:12,542 Va te changer, les invitĂ©s arrivent. 780 01:31:33,542 --> 01:31:34,626 Javad ! 781 01:31:38,834 --> 01:31:39,917 Ça va ? 782 01:31:40,459 --> 01:31:42,751 - Qu'est-ce que tu fais lĂ  ? - J'ai froid. 783 01:31:42,917 --> 01:31:44,876 Je t'ai cherchĂ© partout. 784 01:31:45,042 --> 01:31:46,001 J'ai froid. 785 01:31:46,167 --> 01:31:48,084 Qu'est-ce que tu t'es fait ? 786 01:31:48,251 --> 01:31:49,917 Mes affaires sont lĂ -bas. 787 01:31:50,251 --> 01:31:52,584 - Quoi ? - Mes affaires, lĂ -bas. 788 01:31:52,751 --> 01:31:54,001 Tes affaires ? 789 01:32:07,084 --> 01:32:08,959 Pourquoi tu es venu ici ? 790 01:32:10,709 --> 01:32:12,834 Qu'est-ce que tu t'es fait ? 791 01:32:13,292 --> 01:32:14,459 Fais voir. 792 01:32:20,959 --> 01:32:22,167 Attends. 793 01:32:35,001 --> 01:32:36,584 Tu as un pantalon ? 794 01:32:37,084 --> 01:32:39,042 Tu veux te changer ? 795 01:32:39,334 --> 01:32:40,792 C'est moi qui l'ai tuĂ©. 796 01:32:40,959 --> 01:32:42,334 Qu'est-ce que tu racontes ? 797 01:32:43,667 --> 01:32:46,584 C'est moi qui ai tuĂ© Keyvan. 798 01:32:51,084 --> 01:32:53,667 C'est moi qui ai retirĂ© son tabouret. 799 01:32:58,667 --> 01:33:01,501 On m'a dit que c'Ă©tait un criminel 800 01:33:02,667 --> 01:33:04,959 qu'il devait ĂȘtre exĂ©cutĂ©. 801 01:33:07,376 --> 01:33:09,209 Et moi, je l'ai tuĂ©. 802 01:33:13,709 --> 01:33:16,251 Je voulais mes trois jours de perm. 803 01:33:18,834 --> 01:33:22,751 Je voulais ĂȘtre lĂ  pour ton anniversaire. 804 01:33:27,709 --> 01:33:28,792 Nana
 805 01:33:31,417 --> 01:33:33,959 Je le connaissais pas. 806 01:33:40,251 --> 01:33:44,001 Je le connaissais pas, je le connaissais pas. 807 01:33:45,251 --> 01:33:46,876 J'ai froid. 808 01:33:49,459 --> 01:33:51,334 J'ai froid. 809 01:33:55,334 --> 01:33:57,542 RamĂšne-moi Ă  la maison. 810 01:33:58,959 --> 01:34:00,584 J'ai froid. 811 01:35:27,209 --> 01:35:28,459 Mets ça. 812 01:35:45,584 --> 01:35:48,626 Je veux pas que ma famille le sache. 813 01:36:09,251 --> 01:36:10,376 Viens. 814 01:36:36,084 --> 01:36:37,542 Ouvre la bouche. 815 01:36:46,501 --> 01:36:49,542 J'ai dit Ă  ma mĂšre qu'on s'Ă©tait disputĂ©s. 816 01:37:40,459 --> 01:37:41,917 Keyvan n'est plus lĂ . 817 01:37:43,959 --> 01:37:48,167 MĂȘme si ce jour est triste en raison de son absence, 818 01:37:50,917 --> 01:37:53,501 il est heureux grĂące Ă  ta naissance, Nana. 819 01:37:54,751 --> 01:37:56,501 Bon anniversaire. 820 01:38:06,876 --> 01:38:10,667 Joyeux anniversaire ! 821 01:38:19,626 --> 01:38:23,001 Que tes lĂšvres sourient Que ton cƓur s'Ă©panouisse 822 01:38:23,459 --> 01:38:27,667 Viens souffler tes bougies Qu'encore cent ans tu te rĂ©jouisses 823 01:39:28,126 --> 01:39:30,792 Allez, les enfants ! Ma fille chĂ©rie. 824 01:39:33,209 --> 01:39:35,126 Allez, debout, on danse ! 825 01:40:22,667 --> 01:40:23,792 Nana. 826 01:42:23,626 --> 01:42:26,292 J'ai comptĂ© toutes tes perms. 827 01:42:26,459 --> 01:42:28,876 ArrĂȘte, Nana, ne me fais pas ça. 828 01:42:29,209 --> 01:42:31,126 Je me sens pas bien. 829 01:42:35,667 --> 01:42:38,334 Tu sais Ă  quel point je t'aime ? 830 01:42:46,167 --> 01:42:48,167 Tes bras rassurants, 831 01:42:51,667 --> 01:42:53,667 les veines de tes mains, 832 01:42:58,292 --> 01:43:00,209 ton torse large. 833 01:43:13,459 --> 01:43:15,459 On va oublier tout ça. 834 01:43:24,459 --> 01:43:26,209 Tu vas me manquer. 835 01:43:26,709 --> 01:43:27,876 Nana. 836 01:43:29,126 --> 01:43:30,292 Nana ! 837 01:44:05,751 --> 01:44:09,709 Embrasse-moi 838 01:44:44,001 --> 01:44:45,292 Ça va ? 839 01:44:46,626 --> 01:44:47,792 Oui. 840 01:45:06,459 --> 01:45:07,959 - La voilĂ . - OĂč ça ? 841 01:45:08,584 --> 01:45:10,084 LĂ , avec la capuche. 842 01:45:13,917 --> 01:45:15,042 Darya
 843 01:45:16,001 --> 01:45:17,376 Darya ! 844 01:45:45,959 --> 01:45:49,251 (Allemand) Un peu bizarre, mais le vol s'est bien passĂ©. 845 01:45:50,667 --> 01:45:52,751 La nourriture Ă©tait bonne, oui. 846 01:45:55,876 --> 01:45:59,917 Papa, on a dĂ©jĂ  parlĂ© de ma venue ici. 847 01:46:00,751 --> 01:46:02,792 Ne t'inquiĂšte pas. 848 01:46:04,917 --> 01:46:06,959 Oui, tout va bien. 849 01:46:07,917 --> 01:46:09,501 Je suis grande. 850 01:46:12,751 --> 01:46:14,667 Bahram, tiens, mon pĂšre. 851 01:46:15,501 --> 01:46:16,292 Darya. 852 01:46:16,584 --> 01:46:19,001 AllĂŽ, Mansour ? 853 01:46:19,751 --> 01:46:20,792 Bonjour. 854 01:46:21,501 --> 01:46:22,709 Ça va. 855 01:46:24,126 --> 01:46:25,501 Et toi ? 856 01:46:28,417 --> 01:46:30,042 Tout va bien. 857 01:46:31,709 --> 01:46:33,709 Tu n'as pas de soucis Ă  te faire. 858 01:46:36,334 --> 01:46:37,584 D'accord. 859 01:46:39,417 --> 01:46:40,626 Simplement
 860 01:46:41,959 --> 01:46:44,001 je voulais te remercier. 861 01:46:53,709 --> 01:46:55,126 Me voilĂ  enfin. 862 01:46:55,292 --> 01:46:56,417 Bienvenue ! 863 01:46:56,917 --> 01:46:58,459 Comment Ă©tait le vol ? 864 01:46:58,626 --> 01:47:01,876 C'Ă©tait la premiĂšre fois que je voyais autant d'Iraniens. 865 01:47:02,042 --> 01:47:03,167 C'Ă©tait cool. 866 01:47:03,334 --> 01:47:06,626 Je les Ă©coutais tout le temps parler. 867 01:47:06,917 --> 01:47:11,126 C'est trĂšs mĂ©lodieux, le persan. C'est comme un poĂšme. 868 01:47:11,542 --> 01:47:13,626 Tu lis de la poĂ©sie persane ? 869 01:47:13,792 --> 01:47:16,209 Non, mais j'aimerais bien m'y mettre. 870 01:47:16,501 --> 01:47:19,292 On va faire ça ensemble. 871 01:47:21,292 --> 01:47:23,626 Le foulard, ça va ? Ça ne te gĂȘne pas ? 872 01:47:23,792 --> 01:47:25,417 Non, c'est cool. 873 01:47:25,584 --> 01:47:27,001 Oui, ça peut ĂȘtre cool, 874 01:47:27,167 --> 01:47:29,959 si on t'oblige pas Ă  le porter tout le temps. 875 01:47:30,376 --> 01:47:33,251 Et la fac, alors ? Tu fais mĂ©decine, c'est ça ? 876 01:47:33,417 --> 01:47:35,001 Je viens de commencer. 877 01:47:35,167 --> 01:47:37,917 Mais je suis pas sĂ»re d'aller au bout. 878 01:47:38,084 --> 01:47:41,626 Pas sĂ»re ? Pourquoi tu as commencĂ© dans ce cas ? 879 01:47:42,167 --> 01:47:44,709 Je sais pas. À cause de mon pĂšre. 880 01:47:45,667 --> 01:47:47,334 Comme Mansour est mĂ©decin, 881 01:47:47,501 --> 01:47:49,626 il voudrait que je fasse pareil, je crois. 882 01:48:01,626 --> 01:48:03,417 Pardon, je dois prendre cet appel. 883 01:48:03,584 --> 01:48:04,501 AllĂŽ ? 884 01:48:09,126 --> 01:48:10,501 Merci beaucoup. 885 01:48:10,917 --> 01:48:12,542 Elle parle Ă  Mansour. 886 01:48:17,167 --> 01:48:18,584 Elle va bien ? 887 01:48:18,959 --> 01:48:20,376 Oui, ça va. 888 01:48:20,959 --> 01:48:23,751 Mais elle a une attitude 889 01:48:23,917 --> 01:48:26,417 qui fait qu'on ne peut pas trop l'approcher. 890 01:48:28,959 --> 01:48:30,751 Qu'est-ce que tu croyais ? 891 01:48:31,959 --> 01:48:33,501 Je ne croyais rien. 892 01:48:33,834 --> 01:48:36,167 Je t'explique la situation, c'est tout. 893 01:48:53,792 --> 01:48:55,667 Elle est trĂšs curieuse de savoir 894 01:48:55,834 --> 01:48:58,751 pourquoi Mansour et toi l'avez obligĂ©e Ă  venir. 895 01:49:03,376 --> 01:49:04,667 DĂ©solĂ©e pour l'attente. 896 01:49:04,834 --> 01:49:06,042 Je t'en prie. 897 01:51:00,376 --> 01:51:01,667 Viens, Darya. 898 01:51:09,376 --> 01:51:10,542 Entre. 899 01:51:11,667 --> 01:51:13,584 - Je t'aide ? - Non. 900 01:51:53,042 --> 01:51:54,042 Bonne nuit. 901 01:51:55,126 --> 01:51:56,417 Bonne nuit. 902 01:52:02,959 --> 01:52:04,792 - Docteur ! - Zaman ! 903 01:52:04,959 --> 01:52:06,084 Docteur ! 904 01:52:06,626 --> 01:52:08,584 - Docteur ! - C'est mon petit ! 905 01:52:12,542 --> 01:52:14,334 - Oui ? - À l'aide, docteur ! 906 01:52:14,501 --> 01:52:15,667 Entrez. 907 01:52:15,834 --> 01:52:17,792 Emmenez-le lĂ . Qu'est-ce qu'il a ? 908 01:52:17,959 --> 01:52:20,126 Il s'est fait mordre par un serpent. 909 01:52:20,292 --> 01:52:22,626 - Quand ça ? - Il y a une demi-heure. 910 01:52:22,792 --> 01:52:24,417 Vous avez vu le serpent ? 911 01:52:24,709 --> 01:52:26,834 Non, j'ai entendu le petit crier. 912 01:52:27,001 --> 01:52:30,542 Enlevez son bonnet. OĂč est la morsure ? 913 01:52:31,209 --> 01:52:34,084 À l'aide, au secours ! Zaman, mon fils va mourir. 914 01:52:34,251 --> 01:52:35,376 Ça va aller. 915 01:52:35,792 --> 01:52:38,876 Retirez ses chaussettes. Calmez-vous. 916 01:52:39,376 --> 01:52:42,001 - C'est lĂ . C'est la morsure. - OĂč ça ? 917 01:52:42,167 --> 01:52:45,209 C'est pas trop enflĂ©. Retirez son blouson. 918 01:52:47,292 --> 01:52:49,542 Calmez-vous. Ça va aller. 919 01:52:50,834 --> 01:52:53,126 C'est bon, laissez-le comme ça. 920 01:53:15,584 --> 01:53:17,626 Comment vous pouvez vivre ici ? 921 01:53:18,334 --> 01:53:20,667 Sans Internet, sans tĂ©lĂ©phone. 922 01:53:21,709 --> 01:53:25,376 Au bout de vingt ans, on aurait du mal Ă  partir d'ici. 923 01:53:29,959 --> 01:53:31,834 Tu es vraiment mĂ©decin ? 924 01:53:32,001 --> 01:53:32,917 Pourquoi ? 925 01:53:33,376 --> 01:53:37,834 On t'appelle "docteur" comme ça ou tu es un vrai mĂ©decin ? 926 01:53:38,001 --> 01:53:39,751 Je suis un vrai mĂ©decin. 927 01:53:40,834 --> 01:53:42,417 Tu as fait les Ă©tudes ? 928 01:53:42,584 --> 01:53:44,376 Évidemment ! 929 01:53:48,792 --> 01:53:51,959 Mansour et moi Ă©tions ensemble Ă  la fac. 930 01:53:52,209 --> 01:53:53,209 Echt ? 931 01:53:53,709 --> 01:53:54,542 "Echt" ? 932 01:53:54,709 --> 01:53:56,251 Ça veut dire "vraiment ?" 933 01:53:57,417 --> 01:53:58,626 Oui, vraiment. 934 01:54:00,209 --> 01:54:03,834 Je savais que vous Ă©tiez proches, mais pas que c'Ă©tait Ă  la fac. 935 01:54:11,209 --> 01:54:13,542 Pourquoi t'as pas de cabinet ? 936 01:54:14,459 --> 01:54:16,251 C'est une longue histoire. 937 01:54:17,751 --> 01:54:21,792 Je vais rester quelques jours, j'aimerais bien l'entendre. 938 01:54:24,542 --> 01:54:26,959 Je te la raconterai le moment venu. 939 01:54:28,417 --> 01:54:30,709 On dirait mon pĂšre. 940 01:54:31,376 --> 01:54:34,167 Quand il veut Ă©viter un sujet, 941 01:54:34,334 --> 01:54:37,001 il dit qu'il en parlera plus tard. 942 01:54:46,959 --> 01:54:49,251 Ça doit ĂȘtre bizarre de conduire ici. 943 01:54:50,376 --> 01:54:51,417 Tu veux essayer ? 944 01:54:51,584 --> 01:54:53,167 Ici ? Non. 945 01:54:53,334 --> 01:54:54,584 Pourquoi ? 946 01:54:56,501 --> 01:55:00,751 Je sais pas encore conduire une voiture manuelle 947 01:55:01,209 --> 01:55:04,209 et surtout, ces routes me font peur. 948 01:55:06,251 --> 01:55:08,542 T'as pas l'air d'aimer ça, la conduite. 949 01:55:08,959 --> 01:55:11,417 Si. Au contraire, 950 01:55:11,751 --> 01:55:13,667 ça me calme. 951 01:55:14,126 --> 01:55:15,417 - Vraiment ? - Oui. 952 01:55:15,876 --> 01:55:17,209 C'est bizarre. 953 01:55:18,542 --> 01:55:21,751 Hier, c'est Zaman qui a conduit tout le temps. 954 01:55:22,126 --> 01:55:23,209 C'est que 955 01:55:25,251 --> 01:55:27,251 je n'ai pas le permis. 956 01:55:28,501 --> 01:55:29,834 Ah bon ? 957 01:56:05,209 --> 01:56:08,626 Il faut y aller tout doucement, pour ouvrir une ruche. 958 01:56:09,042 --> 01:56:13,084 Le moindre mouvement brusque provoquerait une attaque des abeilles. 959 01:56:24,042 --> 01:56:26,459 Regarde. La reine pond ses Ɠufs lĂ . 960 01:56:26,626 --> 01:56:28,751 Tu vois le miel ? 961 01:56:34,626 --> 01:56:37,001 L'hiver, on ne les embĂȘte pas. 962 01:56:37,167 --> 01:56:38,959 On les laisse tranquilles. 963 01:56:39,126 --> 01:56:41,834 Ce qui compte, c'est la tempĂ©rature de la ruche 964 01:56:42,001 --> 01:56:43,709 et qu'elles aient Ă  manger. 965 01:56:43,876 --> 01:56:47,834 LĂ , sur les bords, c'est la propolis. C'est elles qui la fabriquent. 966 01:56:48,001 --> 01:56:50,917 Ça permet de conserver la chaleur de la ruche 967 01:56:51,084 --> 01:56:52,501 et aussi de la dĂ©sinfecter. 968 01:56:52,667 --> 01:56:54,626 On met leur nourriture dans ce cadre. 969 01:56:54,792 --> 01:56:57,126 Du miel ou une pĂąte sucrĂ©e. 970 01:56:57,292 --> 01:56:59,542 Les abeilles viennent se nourrir. 971 01:57:00,542 --> 01:57:02,501 Vers le milieu de l'hiver, 972 01:57:02,876 --> 01:57:05,084 la reine pond Ă  nouveau. 973 01:57:05,251 --> 01:57:06,792 Pose-le doucement. 974 01:58:10,584 --> 01:58:11,917 Entrez. 975 01:58:13,751 --> 01:58:14,792 Entrez. 976 01:58:14,959 --> 01:58:18,084 - Bonjour, docteur, bienvenue. - Bonjour, Taghi. Ça va ? 977 01:58:18,251 --> 01:58:19,917 - Comment allez-vous ? - Merci. 978 01:58:20,084 --> 01:58:23,542 Qu'est-ce qui vous amĂšne ? 979 01:58:23,709 --> 01:58:27,417 - Vous avez une minute ? - Bien sĂ»r, je vous en prie. 980 01:58:27,792 --> 01:58:30,001 Ravi que vous soyez lĂ , docteur. 981 01:58:56,834 --> 01:58:59,042 Il doit avoir ses raisons. 982 01:58:59,209 --> 01:59:01,167 C'est justement ce qui m'intĂ©resse. 983 01:59:01,584 --> 01:59:04,792 Faire toutes ces Ă©tudes pour devenir mĂ©decin 984 01:59:04,959 --> 01:59:07,667 et ensuite, aller vivre dans le dĂ©sert avec les abeilles. 985 01:59:07,834 --> 01:59:09,001 C'est pas le dĂ©sert, ici. 986 01:59:09,542 --> 01:59:12,084 Peu importe. Pourquoi tu me rĂ©ponds pas ? 987 01:59:13,417 --> 01:59:15,376 Ce n'est pas simple de rĂ©pondre. 988 01:59:15,751 --> 01:59:18,209 Tu peux me dire qu'aprĂšs la fac, 989 01:59:18,376 --> 01:59:20,459 tu n'aimais plus la mĂ©decine. 990 01:59:21,459 --> 01:59:23,501 Pourquoi tu veux savoir ? 991 01:59:24,876 --> 01:59:26,667 En partie parce que
 992 01:59:26,834 --> 01:59:29,876 j'ai peur de n'avoir pas fait les bons choix. 993 01:59:31,251 --> 01:59:34,626 Moi, jusque-lĂ , j'ai toujours fait ce que j'ai voulu. 994 01:59:35,251 --> 01:59:36,292 Toujours ? 995 01:59:38,959 --> 01:59:41,584 Pas toujours, mais la plupart du temps. 996 01:59:43,792 --> 01:59:45,626 Donc, tu es un homme heureux ! 997 01:59:45,792 --> 01:59:47,001 Heureux ! 998 01:59:48,376 --> 01:59:49,584 ComblĂ© ! 999 01:59:51,084 --> 01:59:53,917 Tu devrais plutĂŽt dire "serein". 1000 01:59:56,001 --> 01:59:56,917 Oui, 1001 01:59:57,876 --> 01:59:59,001 je suis serein. 1002 02:00:02,626 --> 02:00:03,459 Et toi ? 1003 02:00:03,834 --> 02:00:06,126 Moi ? Je suis sereine aussi. 1004 02:00:10,209 --> 02:00:12,501 Comment vous vous ĂȘtes rencontrĂ©s ? 1005 02:00:15,042 --> 02:00:17,792 Eh bien c'Ă©tait il y a dix ans. 1006 02:00:18,751 --> 02:00:22,001 Monsieur Ă©tait malade, il Ă©tait venu Ă  notre pharmacie. 1007 02:00:22,542 --> 02:00:23,876 Il n'avait pas d'ordonnance. 1008 02:00:24,042 --> 02:00:26,459 J'ai refusĂ© de lui dĂ©livrer le mĂ©dicament. 1009 02:00:26,626 --> 02:00:28,459 Il Ă©tait hors de lui, il hurlait : 1010 02:00:28,626 --> 02:00:31,126 "Je suis mĂ©decin ! Je suis une ordonnance sur pattes !" 1011 02:00:31,751 --> 02:00:33,001 Une ordonnance quoi ? 1012 02:00:33,167 --> 02:00:36,417 Une ordonnance sur pattes, vivante. 1013 02:00:36,709 --> 02:00:38,042 Tu lui as donnĂ© le mĂ©dicament ? 1014 02:00:38,209 --> 02:00:39,084 Tu parles ! 1015 02:00:39,251 --> 02:00:40,917 Non, je ne lui ai pas donnĂ©. 1016 02:00:41,751 --> 02:00:43,001 Mais bon, 1017 02:00:43,959 --> 02:00:45,417 ça s'est fait. 1018 02:01:18,292 --> 02:01:21,751 Plus j'y pense et plus je me dis que je n'y arriverai pas. 1019 02:01:22,042 --> 02:01:23,709 C'est impossible. 1020 02:01:26,584 --> 02:01:29,542 On laisse ça pour une autre fois, Bahram ? 1021 02:01:31,709 --> 02:01:33,501 Quelle autre fois ? 1022 02:01:41,917 --> 02:01:43,376 Bahram ! 1023 02:01:45,084 --> 02:01:47,376 Mon pĂšre veut te parler. 1024 02:01:57,334 --> 02:01:58,376 Merci. 1025 02:01:59,501 --> 02:02:00,459 AllĂŽ ? 1026 02:02:00,834 --> 02:02:02,334 Mansour, bonjour. 1027 02:02:04,167 --> 02:02:06,709 Je tiens encore debout, oui. 1028 02:02:09,334 --> 02:02:10,292 Non. 1029 02:02:10,792 --> 02:02:13,292 Je cherche le bon moment pour le faire. 1030 02:02:31,959 --> 02:02:36,667 Mon pĂšre m'avait dit que tu avais des poules et des vaches ici. 1031 02:02:37,001 --> 02:02:39,292 Je croyais que c'Ă©tait une vraie ferme. 1032 02:02:39,459 --> 02:02:41,334 Il en a de bonnes, Mansour. 1033 02:02:41,501 --> 02:02:44,917 Il est Ă  l'autre bout du monde, il te raconte des histoires. 1034 02:02:45,251 --> 02:02:47,626 Il n'a jamais mis les pieds ici. 1035 02:02:48,542 --> 02:02:51,542 Des vaches, non, mais on a eu des poules. 1036 02:02:51,959 --> 02:02:53,209 OĂč elles sont passĂ©es ? 1037 02:02:53,376 --> 02:02:55,209 Il y a un renard rusĂ© par ici. 1038 02:02:55,376 --> 02:02:58,584 Il venait toutes les nuits les manger. 1039 02:02:59,126 --> 02:03:02,042 On n'a pas rĂ©ussi Ă  s'en dĂ©barrasser. 1040 02:03:02,667 --> 02:03:05,584 Donc, on s'est dĂ©barrassĂ©s des poules. 1041 02:03:06,584 --> 02:03:09,709 Il vous faut un chien, dans ce cas. 1042 02:03:09,876 --> 02:03:11,126 Comme ça, 1043 02:03:11,292 --> 02:03:14,459 le renard ne pourra plus attaquer vos poules. 1044 02:03:14,626 --> 02:03:17,251 - On avait un chien aussi. - Vous aviez un chien ? 1045 02:03:17,417 --> 02:03:21,001 Oui. Une nuit de neige, des loups l'ont attaquĂ© 1046 02:03:21,167 --> 02:03:22,917 et ils l'ont mangĂ©. 1047 02:03:23,209 --> 02:03:24,209 Le pauvre. 1048 02:03:27,209 --> 02:03:29,834 Il vous faut une clĂŽture, alors. 1049 02:04:22,709 --> 02:04:25,251 Embrasse-moi 1050 02:04:29,584 --> 02:04:31,917 Embrasse-moi 1051 02:04:34,709 --> 02:04:35,917 Ça sent bon. 1052 02:04:36,084 --> 02:04:38,584 - Tu t'es bien reposĂ©e ? - TrĂšs bien. 1053 02:04:40,334 --> 02:04:41,876 Quel festin. 1054 02:04:42,042 --> 02:04:45,834 Que Dieu te protĂšge 1055 02:04:48,917 --> 02:04:53,751 Je m'en vais vers ma destinĂ©e 1056 02:04:56,626 --> 02:05:00,126 Notre printemps est passĂ© 1057 02:05:03,584 --> 02:05:07,334 Le passĂ© est passĂ© 1058 02:05:08,751 --> 02:05:13,042 Je vais Ă  la rencontre de ma destinĂ©e 1059 02:05:37,334 --> 02:05:43,084 En pleine tempĂȘte 1060 02:05:43,251 --> 02:05:48,167 Uni aux navigateurs 1061 02:05:50,001 --> 02:05:52,709 Ne craignant pas la mort 1062 02:05:52,876 --> 02:05:56,792 J'affronte la tourmente 1063 02:05:58,917 --> 02:06:01,709 En pleine nuit 1064 02:06:01,876 --> 02:06:05,334 J'ai fait la promesse Ă  mon aimĂ©e 1065 02:06:06,209 --> 02:06:08,876 D'allumer 1066 02:06:09,042 --> 02:06:12,251 Un feu dans la montagne 1067 02:06:16,792 --> 02:06:19,876 La nuit noire 1068 02:06:20,042 --> 02:06:22,917 Je la traverse 1069 02:06:23,501 --> 02:06:26,876 La route obscure 1070 02:06:27,167 --> 02:06:29,751 Je la fais mienne 1071 02:06:40,209 --> 02:06:41,167 Zaman ! 1072 02:06:41,917 --> 02:06:44,084 Crache, Bahram. 1073 02:06:47,542 --> 02:06:49,667 Ne renvoie pas le sang dans tes poumons. 1074 02:06:52,501 --> 02:06:53,626 C'est fini ? 1075 02:06:54,251 --> 02:06:55,334 Viens. 1076 02:07:04,959 --> 02:07:07,167 Je vais te rincer la bouche. 1077 02:07:22,501 --> 02:07:24,209 EnlĂšve ça. 1078 02:08:34,792 --> 02:08:36,251 Ça va. 1079 02:08:39,251 --> 02:08:41,167 Tu vas bien dormir. 1080 02:08:41,459 --> 02:08:44,126 Demain matin, tu iras beaucoup mieux. 1081 02:09:56,167 --> 02:10:00,209 Oui, il y a de tout : des sangliers, des ours. 1082 02:10:00,626 --> 02:10:01,334 Des ours ? 1083 02:10:01,501 --> 02:10:03,542 ArrĂȘte de la faire marcher, Bahram. 1084 02:10:03,709 --> 02:10:06,501 Peut-ĂȘtre pas des ours, mais des loups. 1085 02:10:07,417 --> 02:10:08,876 Venez, c'est par lĂ . 1086 02:10:13,334 --> 02:10:15,501 Tu devras revenir au printemps. 1087 02:10:15,667 --> 02:10:18,209 - C'est tout vert. - C'est vrai. 1088 02:10:19,292 --> 02:10:20,626 Ne vous moquez pas, 1089 02:10:20,792 --> 02:10:23,792 mais j'ai l'impression d'ĂȘtre dĂ©jĂ  venue ici au printemps. 1090 02:10:25,376 --> 02:10:27,167 Tu vois le chĂąteau fort, lĂ -haut ? 1091 02:10:27,459 --> 02:10:31,126 Il a 1 200 ans. Tu Ă©tais peut-ĂȘtre lĂ -dedans. 1092 02:10:33,917 --> 02:10:35,876 J'ai oubliĂ© notre pique-nique. 1093 02:10:36,042 --> 02:10:37,084 On n'en a pas besoin. 1094 02:10:37,251 --> 02:10:38,834 Je vais le chercher. 1095 02:10:39,167 --> 02:10:41,167 - Mais non ! - J'arrive. 1096 02:10:42,751 --> 02:10:43,792 Viens. 1097 02:10:46,959 --> 02:10:48,792 Tu as dĂ©jĂ  tirĂ© Ă  la carabine ? 1098 02:10:49,126 --> 02:10:50,001 Non. 1099 02:10:50,292 --> 02:10:52,292 Mais ça doit ĂȘtre cool. 1100 02:10:52,459 --> 02:10:54,292 Oui, c'est cool. 1101 02:10:55,709 --> 02:10:58,167 Toi, ça se voit que t'es un bon tireur. 1102 02:11:01,042 --> 02:11:03,292 Si tu veux, je peux t'apprendre. 1103 02:11:05,334 --> 02:11:08,292 - Tu connais vraiment sa tĂȘte ? - Bien sĂ»r. 1104 02:11:09,167 --> 02:11:10,542 Comment ? 1105 02:11:10,876 --> 02:11:13,376 On s'est dĂ©jĂ  dĂ©visagĂ©s plusieurs fois. 1106 02:11:13,542 --> 02:11:14,834 Vraiment ? 1107 02:11:15,001 --> 02:11:18,292 Oui. Quand il tournait autour de nos poules. 1108 02:11:18,792 --> 02:11:21,751 Je lui ai parlĂ©. J'ai essayĂ© de le dissuader. 1109 02:11:22,126 --> 02:11:23,501 Mais il ne m'a pas Ă©coutĂ©. 1110 02:11:23,667 --> 02:11:26,042 Il est venu en pleine nuit, 1111 02:11:26,209 --> 02:11:28,167 les a chipĂ©es et il est reparti. 1112 02:11:28,334 --> 02:11:30,084 Il devait avoir faim. 1113 02:11:30,251 --> 02:11:31,751 Et il se sert chez moi ? 1114 02:11:32,084 --> 02:11:34,334 Il n'en sait rien, le pauvre. 1115 02:11:34,709 --> 02:11:36,584 Et mes pauvres poules, 1116 02:11:36,751 --> 02:11:38,626 elles ne mĂ©ritaient pas de vivre ? 1117 02:11:38,792 --> 02:11:41,084 Un animal sauvage chasse par instinct. 1118 02:11:41,251 --> 02:11:43,501 Toi, tu veux lui tirer dessus. 1119 02:11:44,334 --> 02:11:46,542 Je dĂ©fends ma ferme, c'est tout. 1120 02:11:49,459 --> 02:11:52,667 La loi du plus fort. 1121 02:11:55,501 --> 02:11:58,084 J'ai une idĂ©e : c'est toi qui le tues. 1122 02:11:58,792 --> 02:12:00,792 Je ne sais pas tirer, je te dis. 1123 02:12:01,209 --> 02:12:03,167 C'est facile, je t'apprendrai. 1124 02:12:03,709 --> 02:12:07,209 Je ne veux pas apprendre. Je ne veux pas tuer un ĂȘtre vivant. 1125 02:12:14,042 --> 02:12:16,042 Parfois, tu es obligĂ©. 1126 02:12:17,584 --> 02:12:19,209 Je ne suis pas obligĂ©e. 1127 02:12:29,001 --> 02:12:30,876 Imagine que je te force. 1128 02:12:32,126 --> 02:12:34,042 Tu ne peux pas me forcer. 1129 02:12:35,542 --> 02:12:38,334 Tu crois que j'aurais du mal Ă  te forcer ? 1130 02:12:45,417 --> 02:12:46,626 Darya. 1131 02:12:48,334 --> 02:12:49,376 Attends. 1132 02:12:51,584 --> 02:12:52,542 Attends ! 1133 02:12:52,709 --> 02:12:54,001 Qu'est-ce qu'il y a ? 1134 02:13:38,542 --> 02:13:39,626 Zaman ? 1135 02:14:36,376 --> 02:14:38,834 J'ai dĂ» tout lui dire. 1136 02:14:45,626 --> 02:14:47,251 Je peux lui parler ? 1137 02:14:48,042 --> 02:14:50,126 Non, elle n'est pas bien. 1138 02:14:58,584 --> 02:15:00,834 Pourquoi tu as fait ça ? 1139 02:15:02,834 --> 02:15:06,251 Je devais lui dire la vĂ©ritĂ©. C'Ă©tait Ă  moi de le faire. 1140 02:15:09,417 --> 02:15:10,709 Avant de mourir. 1141 02:15:12,209 --> 02:15:16,292 À quoi bon dire une vĂ©ritĂ© qui dĂ©truit la vie de l'autre ? 1142 02:15:19,376 --> 02:15:21,334 Sa vie sera dĂ©truite ? 1143 02:15:21,626 --> 02:15:22,917 Tu ne crois pas ? 1144 02:15:26,917 --> 02:15:29,292 Elle a le droit de savoir la vĂ©ritĂ©. 1145 02:15:30,501 --> 02:15:31,751 Tes cachets. 1146 02:15:36,792 --> 02:15:38,876 Elle veut parler Ă  son pĂšre. 1147 02:15:39,917 --> 02:15:42,376 Zaman, c'est moi, son pĂšre. 1148 02:15:52,292 --> 02:15:55,126 Je l'emmĂšne appeler Mansour. 1149 02:16:05,834 --> 02:16:07,251 Va dans la chambre. 1150 02:16:07,876 --> 02:16:11,042 Je viens avec vous. Je lui parlerai dans la voiture. 1151 02:16:11,501 --> 02:16:12,459 Bahram, 1152 02:16:13,376 --> 02:16:15,251 elle ne veut pas te parler. 1153 02:16:15,834 --> 02:16:17,751 Elle ne veut pas te voir. 1154 02:16:18,667 --> 02:16:20,876 Tu ne veux pas la comprendre ? 1155 02:16:21,792 --> 02:16:24,126 Le monde s'est effondrĂ© pour elle. 1156 02:16:24,292 --> 02:16:26,334 Elle se pose mille questions. 1157 02:18:59,751 --> 02:19:03,792 Comment tu oses me dire au bout de 20 ans que tu es mon pĂšre ? 1158 02:19:04,084 --> 02:19:06,376 Juste avant de mourir. 1159 02:19:06,667 --> 02:19:08,709 Comment tu peux ĂȘtre si Ă©goĂŻste ? 1160 02:19:09,001 --> 02:19:10,376 À cause de toi, 1161 02:19:10,667 --> 02:19:13,459 toute ma vie a Ă©tĂ© un mensonge. 1162 02:19:14,667 --> 02:19:16,459 On ne comprend pas ce que tu dis. 1163 02:19:16,626 --> 02:19:19,042 Mais 20 ans de vie dans le secret, c'est dur aussi. 1164 02:19:19,209 --> 02:19:23,001 Et maintenant, pour moi, ça va ĂȘtre facile, c'est ça ? 1165 02:19:24,792 --> 02:19:27,501 J'ai voulu que tu viennes pour tout te dire. 1166 02:19:27,667 --> 02:19:29,709 Je veux pas ĂȘtre mĂȘlĂ©e Ă  ton histoire. 1167 02:19:29,876 --> 02:19:32,334 Tu te prends peut-ĂȘtre pour mon pĂšre. 1168 02:19:32,667 --> 02:19:34,084 Mais tu ne l'es pas. 1169 02:19:34,251 --> 02:19:36,584 Tu n'es que mon pĂšre biologique. 1170 02:19:37,542 --> 02:19:40,084 Mon pĂšre est celui qui m'a Ă©levĂ©e. 1171 02:19:40,917 --> 02:19:42,834 J'ai parlĂ© Ă  Mansour. 1172 02:19:43,292 --> 02:19:45,667 Il m'a demandĂ© pardon 1173 02:19:45,834 --> 02:19:48,251 pour ces 20 ans de mensonge par ta faute. 1174 02:19:50,251 --> 02:19:52,834 Peut-ĂȘtre qu'un jour, je pourrai lui pardonner. 1175 02:19:53,917 --> 02:19:55,417 Mais Ă  toi, jamais. 1176 02:19:57,376 --> 02:19:59,959 Je veux rentrer chez moi dĂšs que possible. 1177 02:20:00,251 --> 02:20:03,167 Je veux vivre avec ce que j'ai, pas avec l'absence. 1178 02:20:03,584 --> 02:20:04,917 Mais tu dois l'Ă©couter. 1179 02:20:05,084 --> 02:20:07,709 Il attend depuis des annĂ©es de pouvoir te parler. 1180 02:20:07,876 --> 02:20:09,667 Essaye de le comprendre. 1181 02:20:10,167 --> 02:20:13,251 Je comprends que sa famille ne comptait pas pour lui. 1182 02:20:15,084 --> 02:20:17,417 Il a refusĂ© de tuer une personne 1183 02:20:18,292 --> 02:20:20,501 et a causĂ© la mort de deux autres. 1184 02:20:20,834 --> 02:20:23,417 Il a obligĂ© le frĂšre de ma mĂšre 1185 02:20:24,001 --> 02:20:26,792 Ă  se faire passer pendant des annĂ©es pour mon pĂšre. 1186 02:20:28,709 --> 02:20:30,626 Il se fichait de moi. 1187 02:20:31,084 --> 02:20:33,959 - Ta fille ne comptait pas pour toi ? - Tu comptais. 1188 02:20:35,042 --> 02:20:36,876 C'est pour ça que j'ai voulu que tu partes. 1189 02:20:37,042 --> 02:20:39,126 "J'ai voulu" ! C'est toi qui as tout voulu. 1190 02:20:40,042 --> 02:20:41,626 MĂȘme la mort de ma mĂšre. 1191 02:20:41,792 --> 02:20:42,626 Non. 1192 02:20:42,792 --> 02:20:46,126 Ta mĂšre est morte en venant te rejoindre. C'Ă©tait un accident. 1193 02:20:46,459 --> 02:20:49,209 Qui l'a envoyĂ©e en Europe avec des passeurs ? 1194 02:20:49,376 --> 02:20:51,876 Elle et moi avons pris cette dĂ©cision ensemble. 1195 02:20:52,042 --> 02:20:54,542 Parce qu'on voulait que vous soyez rĂ©unies. 1196 02:20:55,876 --> 02:20:59,334 Tu aurais prĂ©fĂ©rĂ© que ton pĂšre exĂ©cute un homme 1197 02:20:59,501 --> 02:21:01,667 pour que tu sois heureuse aujourd'hui ? 1198 02:21:03,334 --> 02:21:07,042 J'aurais prĂ©fĂ©rĂ© qu'au lieu de jouer les hĂ©ros, il s'occupe de sa famille. 1199 02:21:07,876 --> 02:21:10,292 Je ne voulais pas tuer, c'est tout. 1200 02:21:11,042 --> 02:21:14,376 Et toi, pourquoi tu n'as pas voulu tuer ce renard ? 1201 02:21:15,126 --> 02:21:16,251 Tu voulais ĂȘtre hĂ©roĂŻque ? 1202 02:21:17,334 --> 02:21:20,417 Mon refus de tuer ce renard n'a nui Ă  personne. 1203 02:21:28,626 --> 02:21:30,126 Ta mĂšre et Mansour 1204 02:21:30,292 --> 02:21:33,084 Ă©taient heureux de ce que j'avais fait. 1205 02:21:33,876 --> 02:21:34,876 Darya, 1206 02:21:35,584 --> 02:21:40,834 ta mĂšre Ă©tait fiĂšre que j'aie renoncĂ© Ă  ma vie 1207 02:21:41,001 --> 02:21:43,167 pour ne pas commettre cet acte. 1208 02:21:43,667 --> 02:21:45,251 Tu sais pourquoi ? 1209 02:21:46,042 --> 02:21:49,001 Parce que deux de ses frĂšres avaient Ă©tĂ© exĂ©cutĂ©s. 1210 02:21:49,584 --> 02:21:51,292 Elle me demandait toujours : 1211 02:21:51,876 --> 02:21:55,834 "Quel genre de bĂȘte est capable de ces exĂ©cutions ?" 1212 02:21:59,126 --> 02:22:00,667 Et moi, alors ? 1213 02:22:01,876 --> 02:22:03,667 Qui m'a demandĂ© mon avis ? 1214 02:22:05,126 --> 02:22:06,417 À vrai dire, 1215 02:22:06,584 --> 02:22:09,042 on ne savait pas que tu Ă©tais en route. 1216 02:22:11,459 --> 02:22:15,167 Et si tu avais su, tu aurais pris une autre dĂ©cision ? 1217 02:22:28,084 --> 02:22:30,834 Si je redevenais soldat 1218 02:22:31,876 --> 02:22:35,001 et qu'on me redemandait d'exĂ©cuter quelqu'un, 1219 02:22:36,084 --> 02:22:40,084 je retournerais de nouveau mon arme contre le gardien et je m'Ă©chapperais. 1220 02:26:54,084 --> 02:26:57,001 LE DIABLE N'EXISTE PAS 1221 02:30:42,584 --> 02:30:45,209 Adaptation : Massoumeh Lahidji 1222 02:30:45,542 --> 02:30:47,709 Sous-titrage : HIVENTY 80690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.