All language subtitles for The.Middle.S03E24.1080p.WEB-DL.DD+.5.1.x264-TrollHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,629 --> 00:00:04,897 ZLATA SREDINA 2 00:00:05,610 --> 00:00:13,281 "Prihajajo poletje in trije meseci u�ivanja v plodovih svojega dela." 3 00:00:13,699 --> 00:00:19,692 Ne bo� pole�aval celo poletje. Poi��i slu�bo. �Moja je rekla isto. 4 00:00:19,859 --> 00:00:25,644 Zato sem pri�el sem. �Ne bo� delal kot re�evalec na bazenu? �Mimo delo 5 00:00:25,728 --> 00:00:31,344 in �ef te�i: Le�alnik ni za spanje. Pusti punco in pojdi re�it otroka. 6 00:00:31,428 --> 00:00:36,625 Tudi moj je te�il: Ne jej sendvi�ev. Ne delaj jo�kov iz hrane. 7 00:00:36,752 --> 00:00:43,332 Moj pa: Hvala za trud. Uslu�benec meseca bo�. 8 00:00:45,804 --> 00:00:51,213 �e vem! Pustimo na�e �efe in za�nimo svoj posel. 9 00:00:51,337 --> 00:00:56,911 Kdo bo �ef? �Vsi trije. �Lepa! �efovstvo v troje. 10 00:00:59,174 --> 00:01:02,695 Poi��ite si slu�bo. Resno mislim. 11 00:01:05,923 --> 00:01:12,585 Dobila sva vabilo na poroko. �Kdo je zaljubljen? �Tvoj brat. 12 00:01:12,670 --> 00:01:17,992 Rusty? On se pa �e ne bo poro�il. �Tukaj pi�e, da se bo. 13 00:01:18,161 --> 00:01:23,734 Nisem vedela, da mu je ime Orville. �To sem izvedel na sodi��u. 14 00:01:23,817 --> 00:01:29,182 Kdo je Marlene Ludlow? �Ne vem. �Koliko �asa sta skupaj? �Ne vem. 15 00:01:29,308 --> 00:01:36,727 Kako sta se spoznala? �Ne vem. �Ni�esar ne veste drug o drugem. 16 00:01:36,811 --> 00:01:41,757 Poro�il se bo naslednji vikend, midva pa nisva vedela, da ima punco. 17 00:01:41,883 --> 00:01:48,841 Nau�ite se deliti stvari. �Saj nismo v izlo�bi. Ampak res je �udno. 18 00:01:48,924 --> 00:01:53,701 Si videl, kje bo poroka? �Ne bom se vozil v drugo dr�avo. 19 00:01:53,786 --> 00:02:00,283 Nikamor ti ne bo treba iti. Poroka bo v na�i hi�i. �Kaj? 20 00:02:00,367 --> 00:02:05,061 Pi�e najin naslov. Res nisi ni�esar vedel? 21 00:02:05,605 --> 00:02:11,431 Ne, hotel sem te presenetiti. �Poroka ne more biti pri nas. 22 00:02:11,514 --> 00:02:17,006 �e po�tarja me je sram spustiti noter. Pogovori se z njim. �Bom. 23 00:02:17,090 --> 00:02:22,788 Kako lahko pri nekom organizira� poroko, ne da bi mu to povedal? 24 00:02:23,376 --> 00:02:25,177 Tipi�no za Orvilla. 25 00:02:30,039 --> 00:02:36,621 Poro�il se bo�? �Ko ve�, pa� ve�. �Kaj ve�, ko ve�? 26 00:02:36,788 --> 00:02:42,572 Rusty se bo poro�il. �Res? Torej bo� izpraznil prostor za gume? 27 00:02:42,783 --> 00:02:49,110 Tudi ti nisi vedel? �Ni moja stvar. No�em vtikati nosa. 28 00:02:49,319 --> 00:02:54,978 Torej se bo� poro�il? Izberi katerikoli opeka� iz 2. nadstropja. 29 00:02:56,110 --> 00:03:02,900 Vidi�, tako se �estita. �Nehaj. Nisi me vpra�al, ali je poroka 30 00:03:03,026 --> 00:03:09,731 lahko pri meni doma. Izvedel sem po po�ti. �S kom sem potem govoril? 31 00:03:10,109 --> 00:03:15,975 �e vem, s tipom iz trgovine. Tudi on je Mike. Ali Spike. 32 00:03:16,603 --> 00:03:22,807 Poroka ne bo pri meni. �Zato pa je dru�ina. Za hi�e in ledvice. 33 00:03:22,891 --> 00:03:27,627 Ti nisi pri�el na mojo poroko. �Ker ni bila pri meni doma. 34 00:03:27,711 --> 00:03:32,908 Ko bo �el stari smetar po gobe, bova ostala samo midva. 35 00:03:33,663 --> 00:03:39,615 Ti si moj brat in pri�a. Nih�e ne zna pri�ati kot ti. 36 00:03:43,722 --> 00:03:50,805 Kako je �lo? �No ... �Reci, da nisi. �Kaj naj re�em? Vse za dru�ino. 37 00:03:50,889 --> 00:03:55,752 �e moramo k moji sestri, medtem ko je tekma, to ne velja, 38 00:03:55,918 --> 00:03:59,272 zdaj pa kar naenkrat velja. �Kaj za dru�ino? 39 00:03:59,396 --> 00:04:05,685 Stric Rusty se bo v soboto poro�il v na�i hi�i. �Poroka v na�i hi�i? 40 00:04:05,978 --> 00:04:11,384 Celo Sue se zdi sme�no. S �im jih bo� nahranil? Koliko jih pride? 41 00:04:11,467 --> 00:04:17,336 Ne ve�. �Ne sekiraj se. To je Rusty. Naredi pice, pa bo. 42 00:04:17,461 --> 00:04:23,036 Ne rabimo niti kro�nikov. Svatje naj stojijo na dvori��u in se pasejo. 43 00:04:23,119 --> 00:04:26,934 Ne skrbi, mama. Najmlaj�a Heckica ti bo prisko�ila na pomo�. 44 00:04:27,060 --> 00:04:30,956 Grem po na�rte svoje in Mattove poroke. 45 00:04:31,167 --> 00:04:35,356 Stric Rusty se bo poro�il v na�i hi�i. �Naredi �im ve� slik. 46 00:04:35,524 --> 00:04:42,146 Kje bo� pa ti? �Na zabavo ob koncu �ole. Potrdil sem prihod. 47 00:04:42,776 --> 00:04:49,774 Ti gre� na zabavo? Z ljudmi? �Pri Haley bo. �Tisti, ki grize. 48 00:04:50,153 --> 00:04:57,028 �al, ne bo �lo. �To na�rtujem �e tedne. Redko prosim za to. 49 00:04:58,033 --> 00:05:04,235 Je na�a luknja primerna za poroko? �Rusty je dve leti �ivel v �otoru. 50 00:05:04,403 --> 00:05:11,444 Naj se poro�i v �otoru. Majhen je, intimen in v njem ni mene. 51 00:05:12,408 --> 00:05:17,103 Tako kot vedno bomo vlo�ili �im manj truda. �To je za nas. 52 00:05:17,187 --> 00:05:21,714 No�em, da drugi vidijo, kako �ivimo. Sram me je. �Tudi meni to ni v�e�. 53 00:05:21,798 --> 00:05:29,423 Ti vedno govori� "vse za dru�ino". �Mislila sem svojo dru�ino. 54 00:05:31,184 --> 00:05:37,846 Dober dan. Smo �efi podjetja �efi. Nudimo usluge v va�em okro�ju. 55 00:05:37,973 --> 00:05:45,225 V redu. Kaj po�nete? �Povejte, kaj rabite, pa vam bomo pomagali. 56 00:05:45,350 --> 00:05:50,630 To je na� moto. �V �efih ni uslu�bencev, samo �efi. 57 00:05:50,755 --> 00:05:56,834 Zato smo cenej�i. ��e odstranite tisti �tor, dobite sto dolarjev. 58 00:05:57,716 --> 00:06:03,204 Oprostite, zazdelo se mi je, da ste rekli sto dolarjev. �Sem. 59 00:06:08,990 --> 00:06:14,814 �ivjo, Haley. Glede tvoje zabave ... �Zelo sem vesela, da pride�. 60 00:06:14,899 --> 00:06:21,059 Trampolin bo ob 16h, sledi sladoled, na koncu pa bibliobus. 61 00:06:22,694 --> 00:06:28,605 Ne grem na poroko. No�em ne govedine ne ribe. �Gre�. Ne bosta dva menija. 62 00:06:28,728 --> 00:06:35,646 Imeli bomo pala�inke. �Bibliobus bo. Ne razumeta. Potoval bom s knjigami. 63 00:06:35,728 --> 00:06:40,255 Tvoj �uda�ki stric se bo poro�il. Mora� priti. Konec debate. 64 00:06:40,338 --> 00:06:46,122 Tudi jaz bom kon�al z debato. Za vedno. Zbogom. 65 00:06:47,379 --> 00:06:51,949 To ni dobra zadnja beseda. Prepogosta je. Ne bo moja zadnja. 66 00:06:52,033 --> 00:06:59,954 Domislil se bom bolj�e. Do takrat pa zbogom. To ni bila zadnja beseda. 67 00:07:03,475 --> 00:07:08,043 Mama, kaj po�ne�? �Kaj po�nem? Pri�lo bo 50 ljudi. 68 00:07:08,127 --> 00:07:14,079 To je sto kriti�nih o�i. 99, �e �tejem strica Burta. �Ne skrbi. 69 00:07:14,247 --> 00:07:20,910 Poklicala sem okrepitev. �Zdravo, ga. Heck. Imam vpra�anje. 70 00:07:21,077 --> 00:07:27,533 Kak�en je va� prora�un za ro�e? �Vse, kar lahko ukrademo v parku. 71 00:07:27,658 --> 00:07:34,028 Axl! Pospravi svoje sranje, da lahko vidim sranje pod njim. 72 00:07:34,740 --> 00:07:41,824 Od tukaj je vse �e huj�e. �Brad ima za fanta super zamisli za poroko. 73 00:07:42,076 --> 00:07:47,860 Bi rekla. Trapasta lu� na verandi ne dela �e pet let. 74 00:07:47,944 --> 00:07:54,608 Kupita novo �arnico. Mislim, da mi je na Brickov sendvi� padla krpa. 75 00:07:54,733 --> 00:07:59,887 Prinesita mi jo. �Prav, ampak to ni zanimivo delo. �Prinesita �e torto. 76 00:07:59,971 --> 00:08:05,086 Torta je najina naloga! �Najslaj�a naloga! �Kdaj morava ponjo? 77 00:08:05,170 --> 00:08:12,338 Ne vem. �e bi rada pomagala, se znajdi. Kaj tukaj po�ne obli�? 78 00:08:15,815 --> 00:08:17,619 Saj res. 79 00:08:19,629 --> 00:08:23,821 Dajmo! Izruvajmo tole zver. 80 00:08:31,574 --> 00:08:38,113 �e vem. Jaz bom vlekel Darrina, ti, Sean, pa mene. 81 00:08:38,658 --> 00:08:44,274 Ena, dve, tri. Dajmo, �efi. Saj zmoremo. 82 00:08:44,903 --> 00:08:49,471 Mislim, da se je premaknil. �Ne, meni je izsko�ila rama. 83 00:08:50,015 --> 00:08:55,505 Na tri potisniva Darrinovo ramo na mesto. Ena, dve, tri. 84 00:08:58,105 --> 00:09:03,469 "Dva dni pred poroko je bil �as za Rustyjevo fantov��ino. 85 00:09:03,552 --> 00:09:08,960 Jaz pa sem v kuhinji spoznavala zardelo nevesto." �ivjo, svakinja. 86 00:09:09,086 --> 00:09:14,787 Do sobote bo vse videti veliko bolje. �Hvala za trud. 87 00:09:14,870 --> 00:09:21,157 Malo je manjkalo, pa bi �la v Vegas. �Res? Tako malo? 88 00:09:22,331 --> 00:09:28,618 Kako si spoznala Rustyja? �Pri meni je pla�eval cestnino. 89 00:09:28,744 --> 00:09:34,946 Posodila sem mu 25 centov, naslednji teden spet, in spet. 90 00:09:35,155 --> 00:09:41,652 Potem me je peljal na pivo, po seksu je zaspal, in dobila sem svoj dolar. 91 00:09:42,153 --> 00:09:49,447 Ima� obleko? �Ja, s prve poroke. Druga je brezveze, tretja je bikini. 92 00:09:49,657 --> 00:09:56,866 Si se poro�ila na pla�i? �Ne. �Fantje, rabite kaj? 93 00:09:59,673 --> 00:10:04,828 Poglej nas. Vsi trije smo o�etje. �O�etje? 94 00:10:06,171 --> 00:10:12,499 Ona je ... �Ne, da te ni sram. Saj �e nisva poro�ena. 95 00:10:13,673 --> 00:10:19,918 Ima �e dva najstnika. Nista moja, ampak od nekega drugega tipa. 96 00:10:20,001 --> 00:10:25,702 Od dveh tipov. O�e, postal bo� dedek. 97 00:10:26,078 --> 00:10:31,905 Saj sem �e dedek. �Ve�, kaj mislim. �Nih�e ne ve, kaj misli�. 98 00:10:32,744 --> 00:10:38,232 Najstniki so velik zalogaj. �Res? 99 00:10:38,359 --> 00:10:44,981 Fant je dober ko�arkar, punca pa je odli�njakinja. Dobro mi gre. 100 00:10:45,106 --> 00:10:52,317 Kako jima je ime? �Ne vem, vem pa, da je eden bel, drugi pa precej bel. 101 00:10:54,874 --> 00:11:02,626 Izbral sem zadnjo besedo, in sicer malodu�en. "Zadnja beseda." 102 00:11:03,967 --> 00:11:05,895 �ment. 103 00:11:29,534 --> 00:11:35,360 Marlene ve, s kom se bo poro�ila? �Tudi ona nima vseh kole��kov. 104 00:11:35,445 --> 00:11:42,990 Ne vem, koga bi morala opozoriti. �Hvali se, kot da je o�e leta. 105 00:11:43,198 --> 00:11:50,155 Vedno govori neumnosti. Kaj te mu�i? �Jaz sem o�e 17 let, on pa 11 dni. 106 00:11:50,240 --> 00:11:58,202 Biti o�e pomeni, truditi se, biti potrpe�ljiv ... Vem. Pojdi spat. 107 00:11:58,915 --> 00:12:04,991 �e misli, da bo otroke vzgajal z lahkoto, bo presene�en. �Po�akaj. 108 00:12:05,119 --> 00:12:11,363 Si ga spravil v dvome? Ves dan popravljam razpoke v stropu. 109 00:12:11,447 --> 00:12:17,984 Poroka se mora zgoditi. �Saj se bo. Rekel sem ti, da ne pretiravaj. 110 00:12:18,068 --> 00:12:24,482 Zakaj pretirava�? �Ho�em, da je najina hi�a lepa. 111 00:12:24,566 --> 00:12:32,278 Grozljivo je. Stvari se kopi�ijo malo po malo. Vse razpada. 112 00:12:32,990 --> 00:12:37,265 V revijah pa so domovi tako lepi, da pomisli�: 113 00:12:37,392 --> 00:12:44,264 Tudi jaz bom na mizo dala skledo s sadjem kot Goldie Hawn. 114 00:12:44,390 --> 00:12:52,101 Potem pa dojame�, da tvoje sadje ne bo nikoli kot Goldiejino! Nikoli. 115 00:12:52,563 --> 00:12:58,850 To je moje �ivljenje. �Frankie, mora� se naspati. �Vem. 116 00:13:04,381 --> 00:13:08,740 In ne nori ve�. �Prav. Hvala. 117 00:13:10,543 --> 00:13:15,279 Mislim, da se je mama u�tela. �Lupi! Poroka je jutri! 118 00:13:15,364 --> 00:13:20,140 Za srednje veliko jedilnico. Dva tedna? Za tapete? 119 00:13:20,225 --> 00:13:25,254 Kak�en Svet tapet pa ste? Halo? 120 00:13:26,009 --> 00:13:31,167 Mislim, da sem dobila ob�utek. �Nehajta lupiti. Vrnita jih nazaj. 121 00:13:32,212 --> 00:13:38,206 Tapete bi uredila v enem dnevu? �Ti pa poroko v enem tednu? 122 00:13:38,289 --> 00:13:42,731 Vse bo v redu. David Tutera to po�ne ves �as. 123 00:13:42,856 --> 00:13:49,229 Kje je zdaj? Iznesti moramo stole, okrasiti nabiralnik. Pa �arnica? 124 00:13:49,312 --> 00:13:54,803 Saj res. Ho�e� navadno ali var�no? Kak�ne barve? 125 00:13:55,096 --> 00:14:00,586 Imajo ro�nato, rumeno ... �Ne vem, Sue. Sama se odlo�i. 126 00:14:00,796 --> 00:14:07,879 Spet je nekaj padlo v bazen. Koliko veveric mora �e umreti? 127 00:14:08,969 --> 00:14:14,125 �e malo. �e malo. Samo �e malo. 128 00:14:15,047 --> 00:14:17,394 Kar vse zlij. 129 00:14:31,267 --> 00:14:35,249 "Veliki dan je kon�no pri�el, in vse je bilo pod nadzorom." 130 00:14:35,332 --> 00:14:40,027 Ste prepri�ani, da je to poro�na torta? �Ja. 131 00:14:40,572 --> 00:14:46,355 Za 50 do 60 oseb? �Odvisno, kako jo boste razrezali. 132 00:14:47,025 --> 00:14:51,341 Moja mama ne bi nikoli naro�ila torte v obliki hamburgerja. 133 00:14:51,509 --> 00:14:57,880 Na�eloma bi se ji to zdelo zabavno, ampak �ez �tiri ure imamo poroko. 134 00:14:58,006 --> 00:15:02,618 Morate mi narediti drugo torto. ��al sla��i�arja danes ni. 135 00:15:02,700 --> 00:15:07,605 Katastrofa. Poklicati morava tvojo mamo. �Ne. KBNDT. 136 00:15:07,730 --> 00:15:13,303 Kaj bi naredil David Tutera? �Tako je! Ne�esa bi se domislil. 137 00:15:14,101 --> 00:15:18,879 20 $ za lopate, 60 za sekire, 30 za bencin in kremo za opekline. 138 00:15:18,962 --> 00:15:24,118 Na nuli bomo. �Plus 15 dolarjev za butaste Seanove majice. 139 00:15:24,201 --> 00:15:30,153 Pa tvoji frizbiji? �Zabavni so in sporo�ilo bi prenesli �tudentom. 140 00:15:30,321 --> 00:15:36,356 Poslu�ajmo se. Spreminjamo se v �efe, ki jih sovra�imo. 141 00:15:36,945 --> 00:15:43,270 Axl ima prav. Oprosti, Darrin. ��efovski objem. Pridita. 142 00:15:46,834 --> 00:15:51,989 "Manj kot eno uro pred poroko so ostale samo �e malenkosti." 143 00:15:52,366 --> 00:15:58,696 Si iznesel stole? �Sem. �Kako si jih razporedil? Pa led? �Imamo ga. 144 00:15:58,905 --> 00:16:05,360 Vse je nared. �Zadnja mo�nost, da se izogne� moji zadnji besedi. 145 00:16:05,485 --> 00:16:11,519 No�e� je sli�ati. Prebodla te bo kot strela. �Ne gre� na zabavo ... 146 00:16:11,602 --> 00:16:17,261 In �e najdem prevoz ... �Brick, dovolj. �Napa�na torta. Hamburger. 147 00:16:17,427 --> 00:16:24,638 Nisem hotela sprejeti opravi�ila, na�la sem drugo, jo sama okrasila ... 148 00:16:24,721 --> 00:16:31,092 Ni lepa? �Kje je �arnica? �Hamburger. 149 00:16:31,219 --> 00:16:36,960 Sue, ves teden ti �e govorim za �arnico. �Prav. 150 00:16:38,006 --> 00:16:45,846 Psiho. �Ne govori tako z mamo. �Ampak ... �In ne ugovarjaj mi. 151 00:16:48,360 --> 00:16:54,942 Spravil si jo v jok. �Branil sem te. - "Psiho" je dobra zadnja beseda. 152 00:16:55,235 --> 00:16:57,959 Spelji! 153 00:16:59,551 --> 00:17:06,340 Grem lahko na zabavo, �e ti prinesem �arnico? �Brick, gostje prihajajo. 154 00:17:07,347 --> 00:17:13,047 �ivjo. Sem prezgoden? Tapete so se vam povesile. 155 00:17:14,513 --> 00:17:19,334 Pritisni, Ax. �Frankie, nehaj. Nimamo �asa za to. �Dajmo! 156 00:17:19,417 --> 00:17:22,729 V redu je. Vse je v redu. 157 00:17:39,199 --> 00:17:45,027 Dragi bratje in sestre, zbrali smo se da pred Bogom, 158 00:17:45,153 --> 00:17:52,486 da zdru�imo Orvella Rustyja Hecka in Marlene Kiki Ludlow. 159 00:17:52,820 --> 00:17:59,317 Zapomnite si, zakon je dar z neba. Ampak tudi grom in strela sta. 160 00:18:00,490 --> 00:18:04,306 Prisluhnimo �eninu. 161 00:18:09,041 --> 00:18:11,137 Hvala. 162 00:18:14,616 --> 00:18:18,430 Pa �eninov o�e? �Enako. 163 00:18:21,404 --> 00:18:25,973 In kon�no �eninov brat in poro�na pri�a, Mike. 164 00:18:26,811 --> 00:18:29,494 Tudi jaz pravim isto. 165 00:18:33,308 --> 00:18:37,416 Pravzaprav bi rad nekaj povedal. 166 00:18:39,344 --> 00:18:46,721 Kot starej�i brat sem Rustyja u�il, kar sem znal. 167 00:18:46,886 --> 00:18:51,373 Kako prive�e� vabo za ribo, osvoji� to�ko pri bejzbolu ... 168 00:18:51,457 --> 00:18:59,798 Ko je rekel, da bo dobil dru�ino, sem ga hotel podu�iti tudi o tem. 169 00:19:01,643 --> 00:19:07,090 Rusty, ni lahko imeti dru�ine. Otroci ne smejo po�eti, kar ho�ejo. 170 00:19:07,384 --> 00:19:13,000 Enako velja za star�e. Otroke vozimo naokrog, jim pomagamo pisati naloge, 171 00:19:13,084 --> 00:19:17,275 in to po napornem dnevu v slu�bi. To nam ni v�e�, ampak dru�ina je 172 00:19:17,358 --> 00:19:22,890 skupina ljudi, ki ne po�ne, kar si v resnici �eli. Po�akaj. 173 00:19:23,016 --> 00:19:29,262 Drug drugega boste jezili, govorili grozne re�i, jokali. 174 00:19:29,848 --> 00:19:35,715 Nih�e vas ne more tako spraviti ob �ivce kot va�a lastna dru�ina. 175 00:19:37,182 --> 00:19:42,883 Po�akaj, no. Vidite, niti zdravice ne morem povedati po svoje. 176 00:19:43,344 --> 00:19:47,159 Rad bi povedal naslednje. Vsi bomo umrli. 177 00:19:47,326 --> 00:19:54,746 Na nagrobniku bo pisalo 1942�2016, ali 1963�2038. 178 00:19:54,829 --> 00:20:00,528 Ta �rtica je va�e �ivljenje. Nekaj vem zagotovo. 179 00:20:00,904 --> 00:20:06,103 Zaradi teh �tirih ljudi, moje dru�ine, 180 00:20:08,826 --> 00:20:16,664 ima ta �rtica smisel. Rusty, enako �elim tudi tebi. 181 00:20:18,383 --> 00:20:20,647 To je vse. 182 00:20:32,590 --> 00:20:36,279 Rekel sem ti, da po�akaj. 183 00:20:55,222 --> 00:21:01,384 Glede na to, kaj vse je ta hi�a prestala, se dobro dr�i. 184 00:21:01,721 --> 00:21:04,905 Ni� ji ne manjka. 185 00:21:10,060 --> 00:21:16,097 "Dru�ina je kot �tor. V�asih vas bode v o�i in spravlja ob �ivce, 186 00:21:16,181 --> 00:21:20,455 ampak njegove korenine so rasle dolga dolga leta. 187 00:21:20,623 --> 00:21:24,436 Lahko ga poskusite posekati, za�gati, izruvati z verigami, 188 00:21:24,605 --> 00:21:29,423 ampak �e je �tor mo�en, ne bo �el nikamor." 189 00:21:29,718 --> 00:21:37,513 MEDIATRANSLATIONS 18790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.