Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,754 --> 00:00:04,429
ZLATA SREDINA
2
00:00:05,225 --> 00:00:06,860
"Na prvi topel
spomladanski dan
3
00:00:06,942 --> 00:00:09,833
otroci po vsej Ameriki,
potem ko so bili vso zimo zaprti,
4
00:00:09,916 --> 00:00:12,765
nestrpno �akajo,
da gredo lahko ven.
5
00:00:12,848 --> 00:00:14,441
Razen enega."
6
00:00:16,283 --> 00:00:18,754
Brick, zunaj je lep dan.
Pojdi ven.
7
00:00:18,879 --> 00:00:21,643
Zakaj me kaznuje�?
�Ne kaznujem te.
8
00:00:21,728 --> 00:00:24,449
Moral bi si �eleti iti ven.
�Ne, hvala.
9
00:00:24,533 --> 00:00:27,379
Prav, potem te bom kaznoval.
Pojdi ven.
10
00:00:27,925 --> 00:00:32,909
Brez knjige.
�Kaj otroci sploh po�nejo zunaj?
11
00:00:33,329 --> 00:00:37,350
Ne vem. Te�ejo, ska�ejo naokrog,
drezajo nekaj s palico ...
12
00:00:39,192 --> 00:00:41,997
Kaj pa Tina Rafferty?
�e ima soplesalca?
13
00:00:42,081 --> 00:00:43,758
Ja, Briana Daltona.
14
00:00:44,218 --> 00:00:46,018
Pa tista punca
s �estim prstom,
15
00:00:46,101 --> 00:00:48,323
ki pri ameri�ki zgodovini
sedi �isto zadaj?
16
00:00:48,406 --> 00:00:50,668
Povabil jo je
skater z la�no irokezo.
17
00:00:50,753 --> 00:00:52,469
Nehajta �e s tem
bednim maturantskim plesom.
18
00:00:52,552 --> 00:00:54,353
Je rekel tip,
ki �e ima soplesalko.
19
00:00:54,438 --> 00:00:57,368
�uda�ka Ashley ni soplesalka,
ampak �arovnica.
20
00:00:57,453 --> 00:01:00,887
Prelisi�ila me je s svojimi
�uda�kimi miselnimi sposobnostmi.
21
00:01:00,970 --> 00:01:02,646
Maturantski ples bo beda.
22
00:01:02,729 --> 00:01:06,079
Zakaj moram jaz povabiti nekoga?
Pod pritiskom sem.
23
00:01:06,164 --> 00:01:08,844
No�em imeti opravka
z vso maturantsko dramo.
24
00:01:08,929 --> 00:01:11,274
Samo plesal bi rad.
25
00:01:11,441 --> 00:01:13,451
Saj ne misli� zdaj zaplesati?
26
00:01:13,536 --> 00:01:15,798
Ne, odto�it grem.
27
00:01:17,890 --> 00:01:21,661
Jaz bi na maturantski ples
povabil Emily Anderson.
28
00:01:21,743 --> 00:01:23,796
Emily ...
�O, ja.
29
00:01:24,048 --> 00:01:27,356
Na bo�i�ni zabavi star�ev
sem pripravil teren,
30
00:01:27,441 --> 00:01:30,498
ampak nisem zaklju�il posla,
ker nisem imel �asa.
31
00:01:30,665 --> 00:01:33,012
�elim si,
da bi obstajal na�in,
32
00:01:33,093 --> 00:01:36,194
da bi me lahko po�akala,
tako da ne bi zamudil prilo�nosti.
33
00:01:36,277 --> 00:01:39,585
Hudo seksi je.
Nekdo jo bo povabil ...
34
00:01:39,670 --> 00:01:43,942
Nekdo kot ... Si ti.
�Kaj?
35
00:01:44,109 --> 00:01:47,335
Po�akaj.
To je super. Poslu�aj.
36
00:01:47,418 --> 00:01:49,973
Peljal jo bo� na ples
in mi jo prihranil.
37
00:01:50,057 --> 00:01:52,069
Kot bi pritisnil
gumb za premor,
38
00:01:52,152 --> 00:01:54,875
dokler ne dokon�am,
kar sem za�el.
39
00:01:54,998 --> 00:01:59,061
Jaz bi zate hodil s seksi bejbo,
ki bi ti bila v�e�.
40
00:01:59,606 --> 00:02:02,371
Prav, ampak �opek
si bova delila na pol.
41
00:02:02,454 --> 00:02:05,930
Prav. Zdaj moramo poiskati
soplesalko samo �e Darrinu.
42
00:02:06,057 --> 00:02:10,538
Ni panike, jo �e imam.
�Pa kaj �e.
43
00:02:10,622 --> 00:02:13,300
Si na poti na strani��e
sre�al punco in jo povabil na ples?
44
00:02:13,384 --> 00:02:15,981
Darrin, ti je ta barva v�e�?
45
00:02:16,066 --> 00:02:19,669
Razmi�ljala sem o magenti,
�e bi rad uskladil barve.
46
00:02:20,757 --> 00:02:24,568
Fazanka sem,
pa grem na maturantski ples!
47
00:02:29,425 --> 00:02:33,070
V redu, teta Edie.
Kon�no je �la na strani��e.
48
00:02:33,739 --> 00:02:36,127
Vse je opravila naenkrat.
49
00:02:36,211 --> 00:02:37,929
Zamenjala ji bom plenico,
50
00:02:38,013 --> 00:02:40,231
razku�ila roke
in se odpravila.
51
00:02:40,316 --> 00:02:42,620
Kaj za ... Teta Edie!
52
00:02:53,006 --> 00:02:54,639
Teta Edie ...
53
00:02:55,518 --> 00:02:58,578
Ne, hvala, draga. Sita sem.
54
00:02:59,037 --> 00:03:02,764
Teta Edie, ne vem,
ali lahko �e naprej �ivi� sama.
55
00:03:02,848 --> 00:03:04,564
Skrbi me zate.
56
00:03:04,649 --> 00:03:06,282
Mene pa zate.
57
00:03:06,365 --> 00:03:09,213
�e ne zna� kuhati,
ne bo� nikoli na�la mo�kega.
58
00:03:11,391 --> 00:03:14,995
�e bo� zmedena,
me lahko vedno pokli�e�.
59
00:03:15,455 --> 00:03:17,507
Se spomni�,
da smo ti kupili nov telefon?
60
00:03:17,591 --> 00:03:20,438
Na njem so moja,
Janetina in mamina slika.
61
00:03:20,606 --> 00:03:24,332
�e bo� potrebovala pomo�,
ali se hotela pogovoriti,
62
00:03:24,501 --> 00:03:27,098
samo pritisni na moj obraz.
63
00:03:29,401 --> 00:03:31,076
Halo?
64
00:03:35,307 --> 00:03:38,406
Kaj ti bo, o�e?
Ne dela ve�.
65
00:03:38,490 --> 00:03:40,627
Nikoli ne ve�,
kdaj ti bo pri�el prav.
66
00:03:40,710 --> 00:03:43,641
Na dvori��u ima� �e �est
pokvarjenih pomivalnih strojev.
67
00:03:43,724 --> 00:03:45,191
Zdaj jih imam sedem.
68
00:03:45,274 --> 00:03:48,079
Nalo�il ga bom na tovornjak
in se odpravil.
69
00:03:48,163 --> 00:03:49,546
Bom jaz.
70
00:03:49,631 --> 00:03:51,891
No�em ti biti v napoto.
�Nisi mi v napoto.
71
00:03:51,975 --> 00:03:55,159
V napoto mi bo�,
�e bo� do�ivel infarkt.
72
00:03:55,243 --> 00:03:56,751
Ne opraskaj ga.
73
00:03:56,918 --> 00:03:58,969
�ivjo, o�ka,
dedek Veliki Mike.
74
00:03:59,054 --> 00:04:00,395
�ivjo, Brick.
75
00:04:00,479 --> 00:04:03,325
Na�el sem �tiriperesno deteljico.
Vesta, prina�a sre�o.
76
00:04:03,409 --> 00:04:05,168
Vidi�, Brick, samo za trenutek
si spustil knjigo ...
77
00:04:05,252 --> 00:04:08,182
Grem lahko zdaj noter?
�Prav.
78
00:04:09,609 --> 00:04:12,330
Po�akaj. Kaj ima� na vratu?
79
00:04:12,750 --> 00:04:15,221
O�itno si staknil klopa.
�Kaj?
80
00:04:15,305 --> 00:04:16,603
Ni� hudega.
81
00:04:16,687 --> 00:04:18,865
Odstranila ga bova s pinceto.
82
00:04:18,949 --> 00:04:21,040
�e se je zaril pregloboko,
bomo poklicali zdravnika.
83
00:04:21,125 --> 00:04:23,177
Zakaj bi klical zdravnika?
84
00:04:23,262 --> 00:04:26,067
Takoj mu ga bom iz�gal.
85
00:04:26,151 --> 00:04:30,088
Ne vem, ali mi je do tega,
da mi iz�igata re�i iz vrata.
86
00:04:30,213 --> 00:04:33,062
Ali iz �esarkoli drugega.
�V redu je, o�e. Bova �e.
87
00:04:33,146 --> 00:04:37,040
Prav, ampak ve�, kaj se bo zgodilo,
�e mu glava ostane notri.
88
00:04:37,125 --> 00:04:38,968
Jaz ne vem.
Kaj se bo zgodilo?
89
00:04:39,050 --> 00:04:41,271
Ves �as sem
ti rezal ven klope,
90
00:04:41,355 --> 00:04:43,113
pa si �e vedno �iv.
91
00:04:43,197 --> 00:04:46,340
Ni�esar ne bom rezal,
ali iz�igal iz svojega sina.
92
00:04:46,423 --> 00:04:50,442
Kdaj si se tako pomehku�il?
Vedno sem si �elel h�erko.
93
00:04:50,610 --> 00:04:52,161
O�e, nehaj.
94
00:04:52,286 --> 00:04:55,509
Samo pravim, da ...
Da te nisem tako vzgojil.
95
00:04:55,593 --> 00:04:59,072
Ne govori, kako si me vzgajal.
Bolj malo si bil doma.
96
00:04:59,154 --> 00:05:01,331
Nisi se kaj prida odrezal.
97
00:05:03,384 --> 00:05:05,353
Mislim ...
98
00:05:05,646 --> 00:05:08,620
Da sem kon�al.
Odpravil se bom.
99
00:05:09,081 --> 00:05:10,966
Hvala za pomivalni stroj.
100
00:05:13,353 --> 00:05:15,028
Halo?
101
00:05:15,112 --> 00:05:18,798
�e vedno me zanima, kaj se zgodi,
�e klopova glava ostane notri?
102
00:05:18,882 --> 00:05:21,016
"Ostane notri."
103
00:05:23,071 --> 00:05:26,463
Zakaj si na ples
povabil mojo sestro?
104
00:05:26,547 --> 00:05:29,896
Ne vem. Prijetna je.
Vesele narave je.
105
00:05:29,980 --> 00:05:32,411
Stari,
pogovarjava se o moji sestri.
106
00:05:32,494 --> 00:05:34,966
Potem ve�, kaj mislim.
�Ne, Darrin, ne vem.
107
00:05:35,048 --> 00:05:37,896
Zakaj bi kadarkoli pomislil,
108
00:05:37,980 --> 00:05:40,494
da ni ni� narobe,
�e mojo sestro povabi� na zmenek?
109
00:05:40,577 --> 00:05:41,959
Ne greva na zmenek.
110
00:05:42,043 --> 00:05:45,687
Rad bi z nekom plesal,
se pogovarjal, ona pa tudi.
111
00:05:45,771 --> 00:05:49,582
Spoznaj jo malo bolje.
V redu punca je.
112
00:05:49,707 --> 00:05:51,550
Nehaj, no.
113
00:05:57,079 --> 00:05:59,423
Halo?
"�Kdo kli�e?"
114
00:05:59,634 --> 00:06:01,182
Ti, teta Edie.
115
00:06:01,266 --> 00:06:03,906
Spet me kli�e�. Rabi� kaj?
116
00:06:04,031 --> 00:06:06,209
"V redu. Prekinila bom."
117
00:06:06,377 --> 00:06:09,141
"Kako prekinem?"
�Rde�i gumb.
118
00:06:09,644 --> 00:06:12,742
Pritisni rde�i gumb.
"�Razumem."
119
00:06:15,380 --> 00:06:17,476
"Halo?"
�Rde�i gumb.
120
00:06:17,601 --> 00:06:20,283
Rde�i gumb, rde�i gumb!
121
00:06:22,082 --> 00:06:23,589
Je na�la rde�i gumb?
122
00:06:23,673 --> 00:06:27,442
Ne vem, prehitela sem jo.
Tako ne gre ve� naprej.
123
00:06:27,526 --> 00:06:30,206
Poiskati morava nekoga,
ki bo skrbel za teto Edie,
124
00:06:30,290 --> 00:06:32,050
druga�e se bo morala
preseliti k nam.
125
00:06:32,132 --> 00:06:33,891
I��i bolj vneto.
�V skrbeh sem.
126
00:06:33,975 --> 00:06:35,944
Kmalu bi za�gala hi�o.
127
00:06:36,028 --> 00:06:38,457
Potem jo mora�
preseliti k nam.
128
00:06:38,709 --> 00:06:41,975
Imam grozno novico.
�Potem si pri�el na pravo mesto.
129
00:06:42,058 --> 00:06:44,404
Zaradi pomanjkanja denarja
zapirajo knji�nico.
130
00:06:44,488 --> 00:06:48,216
Ne. Tam sem te pu��ala vse poletje
zaradi brezpla�nega varstva.
131
00:06:48,300 --> 00:06:49,639
Kaj se dogaja z mano?
132
00:06:49,723 --> 00:06:52,153
Najprej klop,
zapirajo knji�nico ...
133
00:06:53,369 --> 00:06:55,923
Pa �e porezal sem se
s papirjem.
134
00:06:57,680 --> 00:07:00,781
Takoj ko sem dobil deteljico,
je za�elo moje �ivljenje razpadati.
135
00:07:00,865 --> 00:07:02,163
�e dobro pomislim,
136
00:07:02,247 --> 00:07:05,721
obstaja samo ena
verjetna razlaga.
137
00:07:05,805 --> 00:07:09,574
Ta deteljica je zlobna.
"Zlobna".
138
00:07:11,629 --> 00:07:13,891
Kaj pa gospa,
ki je skrbela za tvojega o�eta,
139
00:07:13,973 --> 00:07:15,899
ko je zlomil kolk?
140
00:07:15,983 --> 00:07:17,826
Ne govorim ve�
s svoji o�etom.
141
00:07:17,910 --> 00:07:21,009
Kaj bo� naredil z dodatnimi
�tirimi besedami na leto?
142
00:07:21,093 --> 00:07:24,737
Brick, ugani,
kaj sem na�la zunaj.
143
00:07:25,240 --> 00:07:27,668
Kak�no sre�o ima�,
da sem jo videla.
144
00:07:31,983 --> 00:07:35,040
Intervjuvala bova kandidate,
ki bi skrbeli za teto Eddie,
145
00:07:35,124 --> 00:07:37,595
jaz pa ne najdem skodelic za kavo.
Si jih kje videl?
146
00:07:38,307 --> 00:07:40,653
Hvala za pomo�.
�Res sem ti pomagal.
147
00:07:40,737 --> 00:07:42,829
V omarici ni bilo skodelic.
148
00:07:42,913 --> 00:07:45,677
Pomislil sem, kaj je zadnja stvar,
ki jo bo� kdaj potrebovala.
149
00:07:45,762 --> 00:07:47,689
Merilna posoda. Ni za kaj.
150
00:07:48,987 --> 00:07:52,045
Axl, se re�e,
da gre� na ples,
151
00:07:52,129 --> 00:07:54,891
ali na maturantski ples?
Sli�ala sem obe razli�ici.
152
00:07:54,975 --> 00:07:57,279
Kako re�e Darrin?
Morala bi se uskladiti.
153
00:07:57,362 --> 00:08:01,091
Mojbog. Morala bi re�i,
da ne gre� na ples z Darrinom.
154
00:08:01,173 --> 00:08:03,687
To je proti zakonom narave.
�Kaj ti je?
155
00:08:03,812 --> 00:08:06,494
Saj se ne bova me�kala.
156
00:08:06,577 --> 00:08:08,170
Hvala za to podobo.
157
00:08:08,252 --> 00:08:11,100
�e bi se zatreskala
v katerega od tvojih prijateljev,
158
00:08:11,185 --> 00:08:13,319
bi se itak v Seana.
159
00:08:13,403 --> 00:08:15,331
Bi rada, da bruham?
160
00:08:15,791 --> 00:08:21,067
�e bi se z Darrinom
res dobro ujela,
161
00:08:21,235 --> 00:08:25,886
bi se na koncu poro�ila
in jaz bi postala ga. Sue ...
162
00:08:26,807 --> 00:08:30,242
Darrinov priimek.
Potem bi bila midva v sorodu.
163
00:08:30,492 --> 00:08:33,255
Saj sva �e v sorodu.
�Potem bi bila v dvojnem sorodstvu.
164
00:08:33,340 --> 00:08:36,774
O, ne. Nehaj.
Ne govorim ve� s tabo. Pusti me.
165
00:08:36,982 --> 00:08:39,162
Za�ela bova
z intervjuji za teto Eddie.
166
00:08:39,288 --> 00:08:41,465
�e vaju slu�ba ne zanima,
se odstranita.
167
00:08:41,548 --> 00:08:43,268
�e ne bo� prijazen do mene,
ne bom dovolila,
168
00:08:43,350 --> 00:08:47,413
da mali Darrin in Amanda
obiskujeta svojega strica Axla.
169
00:08:49,674 --> 00:08:53,610
Zakaj ste se prijavili
za oskrbnico tete Eddie?
170
00:08:53,695 --> 00:08:56,375
V oglasu sem videla,
da kadi in pije
171
00:08:56,460 --> 00:08:59,392
in pomislila:
Tale starka rada �ura.
172
00:08:59,811 --> 00:09:02,197
V oglasu je pisalo,
da bom imel svojo sobo.
173
00:09:02,323 --> 00:09:04,375
Obo�ujem starke.
174
00:09:04,879 --> 00:09:07,433
Najbolje, da takoj povem.
175
00:09:07,517 --> 00:09:09,821
Ne kuham, tako da ...
176
00:09:09,904 --> 00:09:11,914
Kak�ne izku�nje imate?
177
00:09:11,999 --> 00:09:13,841
Z �uranjem?
Zelo sem izku�ena.
178
00:09:13,926 --> 00:09:15,014
Nobenih.
179
00:09:15,182 --> 00:09:17,903
Torej ne bo hodila
v mojo sobo? Nikoli?
180
00:09:17,988 --> 00:09:20,207
Starej�e kot so, bolje je.
181
00:09:20,292 --> 00:09:23,265
�e eno dejstvo.
Tudi pospravljam ne.
182
00:09:23,350 --> 00:09:25,275
Imate mogo�e vi
kak�no vpra�anje?
183
00:09:25,360 --> 00:09:28,206
Na kak�nih tabletah je?
Ima kaj zanimivega?
184
00:09:28,417 --> 00:09:31,221
Kak�en
varnostni sistem uporablja?
185
00:09:31,767 --> 00:09:34,614
Mislim ... Obo�ujem starke.
186
00:09:34,908 --> 00:09:36,249
Zelo.
187
00:09:36,625 --> 00:09:39,640
Sami zanimivi kandidati.
188
00:09:39,767 --> 00:09:42,404
Te�ko se bova odlo�ila.
189
00:09:48,897 --> 00:09:51,744
Oprosti, Axl.
Ne morem s tabo na ples.
190
00:09:51,827 --> 00:09:54,256
Resno?
�Povabil me je Fred Fredman.
191
00:09:54,341 --> 00:09:57,692
Njegov lik v igrici D&D ima
9. �arovni�ko stopnjo, tako da ...
192
00:09:57,777 --> 00:10:01,921
V redu. Ni� hudega.
Lepo se imejta.
193
00:10:05,273 --> 00:10:07,616
Hvala, Fred Fredman!
Svoboden sem!
194
00:10:07,701 --> 00:10:09,083
Lepo.
195
00:10:09,167 --> 00:10:10,549
Zdaj moram
samo poiskati Emily
196
00:10:10,634 --> 00:10:13,691
in ji povedati, da bo napredovala.
Sean, ti si car.
197
00:10:13,775 --> 00:10:16,748
Hvala, da si jo �uval
na ledu zame.
198
00:10:16,831 --> 00:10:18,884
Tisti led se je malo stopil.
199
00:10:19,052 --> 00:10:22,234
Moja mama je �e poklicala njeno,
dogovorili sta se za slikanje ...
200
00:10:22,317 --> 00:10:24,873
Poleg tega
sva obdelala �e par baz.
201
00:10:24,956 --> 00:10:27,846
Kaj? Ne! To ni kul.
202
00:10:28,350 --> 00:10:30,485
�e dolgo jo obdelujem.
203
00:10:30,610 --> 00:10:32,999
Ker si na ples povabil
�uda�ko Ashley?
204
00:10:33,081 --> 00:10:35,427
Nisem je povabil,
prelisi�ila me je.
205
00:10:35,804 --> 00:10:38,861
Kako si mi lahko to naredil?
Mislil sem, da sva brata.
206
00:10:38,946 --> 00:10:41,249
Brat, ne more� zahtevati,
da se odre�e soplesalki.
207
00:10:41,332 --> 00:10:43,467
Ne kli�i me brat.
208
00:10:43,552 --> 00:10:46,357
Bratje ne vabijo na ples
sester drugih bratov.
209
00:10:46,777 --> 00:10:48,828
Vsi imajo soplesalke
razen mene.
210
00:10:48,955 --> 00:10:51,173
Lahko nama dr�i� sve�ko,
211
00:10:51,258 --> 00:10:53,980
ampak najprej moram
seveda vpra�ati Sue ...
212
00:10:54,567 --> 00:10:57,875
Samo trenutek.
Rojeva se nova zamisel.
213
00:10:57,960 --> 00:10:59,886
Kaj se na plesu
zgodi vsako leto?
214
00:10:59,970 --> 00:11:01,351
Rodi se dojen�ek?
215
00:11:01,436 --> 00:11:03,614
To je bilo lani.
Ne. Pomislita.
216
00:11:03,697 --> 00:11:05,246
Pari gredo narazen.
217
00:11:05,331 --> 00:11:08,807
Punce vedno jo�ejo na strani��u.
Gotovo bom na�el soplesalko.
218
00:11:08,932 --> 00:11:12,576
�el bom tja in jim ponudil
svojo �edno ramo, da se zjo�ejo.
219
00:11:12,659 --> 00:11:16,429
To je velika "bejbelo�nost".
�Stari, ti si genij.
220
00:11:16,596 --> 00:11:19,654
Ja, Axl gre na ples sam.
221
00:11:19,779 --> 00:11:23,967
Pazite se, idioti s soplesalkami.
Jaz bom kralj plesa.
222
00:11:25,851 --> 00:11:29,956
Izvolite. Sladkor?
�Ne, hvala.
223
00:11:37,455 --> 00:11:39,631
Torej radi skrbite za ljudi?
224
00:11:39,716 --> 00:11:42,898
Verjetno, saj ste videli,
koliko bi pla�ali.
225
00:11:43,024 --> 00:11:45,663
V �ast mi je.
226
00:11:45,831 --> 00:11:47,506
Mislim,
da se ljudje ne zavedajo,
227
00:11:47,591 --> 00:11:51,066
koliko se lahko nau�imo
od na�ih starih sorodnikov.
228
00:11:51,149 --> 00:11:55,798
Seveda so naporni,
ker ves �as mislijo, da imajo prav,
229
00:11:56,510 --> 00:11:58,605
toda na koncu jim odpustimo,
230
00:11:58,687 --> 00:12:01,828
ker so na�a dru�ina
in ker jih imamo radi.
231
00:12:02,750 --> 00:12:05,640
Poleg tega
ne bodo vedno z nami, kajne?
232
00:12:06,394 --> 00:12:09,702
Spomnim se, kako je o�e enkrat,
preden je umrl ...
233
00:12:09,787 --> 00:12:11,546
V redu, no!
234
00:12:13,807 --> 00:12:17,619
O�itno je Mike sli�al,
kar ga je zanimalo.
235
00:12:17,702 --> 00:12:19,880
Tudi meni se zdite krasni,
tako da ...
236
00:12:19,963 --> 00:12:23,105
Razen �e imate kak�no vpra�anje.
�Res ga imam.
237
00:12:23,357 --> 00:12:26,120
Saj va�a teta Eddie
ne kadi, kajne?
238
00:12:26,541 --> 00:12:29,304
Sovra�im kajenje.
239
00:12:29,932 --> 00:12:33,240
Mogo�e ... Ob�asno.
240
00:12:33,744 --> 00:12:37,975
Bi bila pripravljena nehati?
�Bi bili vi pripravljeni za�eti?
241
00:12:50,623 --> 00:12:53,220
�ivjo, o�e.
Ko si bil zadnji� pri nas,
242
00:12:53,345 --> 00:12:56,150
sem verjetno rekel nekaj ...
243
00:12:56,571 --> 00:12:59,544
Nisem opazil.
�Mislim, da si.
244
00:13:00,716 --> 00:13:04,152
Rad bi se ti opravi�il.
245
00:13:05,072 --> 00:13:09,009
Samo zato si pri�el sem?
�Tako je, o�e.
246
00:13:10,475 --> 00:13:13,993
Res si se pomehku�il.
247
00:13:15,332 --> 00:13:17,134
To je to.
248
00:13:22,077 --> 00:13:25,636
�ivjo, mama. Ker je to moj prvi
pomemben srednje�olski ples,
249
00:13:25,721 --> 00:13:28,527
bi �la rada
skozi osnovna pravila,
250
00:13:28,610 --> 00:13:30,201
da ne bo� v skrbeh.
251
00:13:30,284 --> 00:13:33,091
Vsekakor sem nameravala
obdelati osnovna pravila.
252
00:13:33,174 --> 00:13:37,532
Na spletu sem brala, kdaj je
priporo�ljivo priti domov.
253
00:13:37,615 --> 00:13:39,332
Na strani je pisalo do 23h,
254
00:13:39,417 --> 00:13:41,677
razen �e ti star�i zaupajo,
255
00:13:41,761 --> 00:13:45,153
v tem primeru do polno�i.
Mi zaupa�, mama?
256
00:13:45,236 --> 00:13:48,461
Tebi ja, Darrinu pa ne,
pa �e zabit je.
257
00:13:48,546 --> 00:13:50,765
Se vidiva ob 23h.
258
00:13:54,577 --> 00:13:58,472
Te knjige morava vrniti
v knji�nico, preden jo zaprejo.
259
00:13:58,557 --> 00:14:00,900
Hotel sem te opozoriti pred�asno,
da bova imela dovolj �asa.
260
00:14:00,985 --> 00:14:04,085
Imava 14 minut.
�Brick!
261
00:14:04,168 --> 00:14:06,053
Ne krivi mene,
ampak deteljico.
262
00:14:06,136 --> 00:14:07,895
Trinajst minut.
263
00:14:08,899 --> 00:14:10,365
Naj zvoni.
264
00:14:14,094 --> 00:14:16,566
�ivjo, babica Dot.
��ivjo, Brick.
265
00:14:17,027 --> 00:14:20,168
�alostno, kajne?
Zadnji� vra�a� knjige.
266
00:14:20,629 --> 00:14:24,440
Ja, s tem nabiralnikom
sva skupaj do�ivela veliko lepega.
267
00:14:24,523 --> 00:14:26,701
Rad se pretvarjam,
da ga hranim.
268
00:14:30,345 --> 00:14:33,403
Mama, lahko zapeljeva domov
babico Dot?
269
00:14:33,486 --> 00:14:35,746
Brick, �e tako imam
dovolj te�av s starkami.
270
00:14:35,831 --> 00:14:37,966
Nimam �asa,
za preva�anje �e ene ...
271
00:14:38,051 --> 00:14:40,187
Pozdravljeni. Sko�ite noter.
272
00:14:43,245 --> 00:14:45,758
Kaj boste zdaj,
ko ne boste ve� mogli
273
00:14:45,841 --> 00:14:47,977
otrokom brati v knji�nici,
babica Dot?
274
00:14:48,062 --> 00:14:49,234
Ne vem.
275
00:14:49,317 --> 00:14:52,625
Presene�ena sem bila,
ko so rekli, da jo bodo zaprli.
276
00:14:52,710 --> 00:14:55,056
Kak�na �koda, vse tiste ...
277
00:14:55,139 --> 00:14:58,195
"�e bi ob torkih
in �etrtkih zamudila v slu�bo,
278
00:14:58,321 --> 00:14:59,787
bi lahko �la
pogledat teto Edie."
279
00:14:59,870 --> 00:15:01,922
Vse se spreminja.
280
00:15:02,005 --> 00:15:06,614
�uvala sem svojo sestro,
ampak pred kratkim je preminila.
281
00:15:06,740 --> 00:15:09,880
"Kaj, �e bi jo
skrila v na�o klet?
282
00:15:09,965 --> 00:15:12,602
Tam je TV.
Gor bi pri�la med prazniki."
283
00:15:12,686 --> 00:15:15,910
Ja, moje sestre ni ve�,
knji�nico so zaprli.
284
00:15:15,995 --> 00:15:20,100
Imam veliko prostega �asa,
�ivim �isto sama.
285
00:15:20,183 --> 00:15:22,528
"Zakaj ta �enska
ne neha jamrati,
286
00:15:22,613 --> 00:15:25,210
da lahko v miru
poi��em re�itev?"
287
00:15:25,293 --> 00:15:29,607
Ljubica, te moti,
�e pri�gem cigareto?
288
00:15:34,004 --> 00:15:35,721
Ne bi rada vsega pokvarila,
289
00:15:35,804 --> 00:15:38,570
ampak mislim,
da sem na�la re�itev za teto Edie.
290
00:15:38,653 --> 00:15:42,340
Dva stara �loveka manj na grbi.
S svojim o�etom sem kon�al.
291
00:15:42,423 --> 00:15:45,982
Kje hudi�a so vse �lice?
�Si pogledal v pomivalni stroj?
292
00:15:46,235 --> 00:15:49,292
Pomivalni stroj!
Gotovo so vse stvari v njem.
293
00:15:49,375 --> 00:15:51,259
Pustili smo jih
v starem pomivalnem stroju.
294
00:15:51,344 --> 00:15:55,239
Pojdi ponje k o�etu.
�Ne grem ve� tja.
295
00:15:55,322 --> 00:15:59,384
Prav, potem bomo
do konca �ivljenja brez �lic.
296
00:16:02,067 --> 00:16:03,868
Tudi prav.
297
00:16:31,845 --> 00:16:34,734
Zelo dobro ple�e�.
298
00:16:34,985 --> 00:16:37,918
Hvala. Mogo�e sem malo vadil.
299
00:16:39,048 --> 00:16:43,320
Telovadnica je videti �arobna.
Vsi so videti tako �arobni.
300
00:16:43,572 --> 00:16:45,498
Ta no� je �arobna!
301
00:16:56,261 --> 00:16:59,361
Sli�al sem, da te je
�uda�ka Ashley dala na �evelj.
302
00:16:59,446 --> 00:17:01,957
�uda�ka Ashley
me ni dala na �evelj.
303
00:17:02,083 --> 00:17:04,009
Vesolje je
popravilo situacijo,
304
00:17:04,094 --> 00:17:07,738
do katere
sploh ne bi smelo priti.
305
00:17:07,821 --> 00:17:10,501
�ivjo, Heather.
Sama si pri�la po pija�o?
306
00:17:11,339 --> 00:17:13,938
Mislil sem,
da je Glenn bolj kul.
307
00:17:14,816 --> 00:17:17,162
�al mi je,
da te ne zna ceniti,
308
00:17:17,244 --> 00:17:20,134
kot si
taka seksi punca zaslu�i.
309
00:17:20,219 --> 00:17:21,978
Upam,
da bosta �la lahko preko tega.
310
00:17:22,061 --> 00:17:26,250
�e bo� rabila nekoga za pogovor,
ramo, da se na njej zjo�e� ...
311
00:17:30,604 --> 00:17:32,072
Kaj gleda�?
312
00:17:36,384 --> 00:17:40,028
V redu, Brick. Pojdi po stvari.
�Mi ne bo� pomagal?
313
00:17:40,112 --> 00:17:42,625
Tukaj bom po�akal. Pojdi.
314
00:17:44,720 --> 00:17:46,185
Deteljica.
315
00:17:53,682 --> 00:17:56,237
�ivjo, dedek Veliki Mike.
O�ka pravi,
316
00:17:56,320 --> 00:17:58,708
da moram iz starega pomivalnega
stroja pobrati na�o posodo.
317
00:17:58,875 --> 00:18:03,567
O�ka te je kon�no pripravil do tega,
da nekaj naredi� sam.
318
00:18:06,163 --> 00:18:09,556
�e te kaj moti
z mojim na�in vzgoje otrok,
319
00:18:09,640 --> 00:18:11,525
zakaj tega ne pove�?
320
00:18:11,650 --> 00:18:14,288
Ni moja stvar.
Otroci so tvoji.
321
00:18:14,372 --> 00:18:16,759
Tako je, o�e.
Moji otroci so, ti pa ima� ...
322
00:18:16,844 --> 00:18:18,769
Neumna deteljica.
323
00:18:19,900 --> 00:18:22,664
Brick, kaj po�ne�?
324
00:18:22,875 --> 00:18:25,051
Previdno.
325
00:18:25,890 --> 00:18:27,440
Kaj je?
326
00:18:27,522 --> 00:18:29,115
Ni�.
327
00:18:29,660 --> 00:18:33,429
Ne, prav ima�.
Obna�am se pomehku�eno.
328
00:18:33,763 --> 00:18:35,731
Brick, pozabi na kladivo.
329
00:18:35,816 --> 00:18:37,911
Kaj pravi� na motorko?
330
00:18:38,036 --> 00:18:40,297
Pri�gal ti jo bom.
331
00:18:40,423 --> 00:18:43,355
Ne smem uporabljati
niti elektri�ne zobne krta�ke.
332
00:18:43,438 --> 00:18:44,904
�esa se boji�?
333
00:18:44,989 --> 00:18:47,711
Tvoj o�e je uporabljal motorko,
ko je bil pol mlaj�i od tebe.
334
00:18:47,794 --> 00:18:50,601
Ve�, kaj,
motorka je za mehku�ce.
335
00:18:50,684 --> 00:18:52,443
Midva sva lahko �e bolj�a,
kajne, o�e?
336
00:18:52,528 --> 00:18:54,411
Kaj pravi� na spajkalnik?
337
00:18:54,494 --> 00:18:58,013
Ni� ni narobe s tem, �e se fant
nau�i uporabljati spajkalnik.
338
00:18:58,137 --> 00:19:01,615
Izvoli, Brick. Dedek bo
iz tebe naredil mo�kega.
339
00:19:01,699 --> 00:19:04,002
Hvala, ampak za enkrat
bi rad ostal fant.
340
00:19:04,086 --> 00:19:06,306
Saj je samo 15000 stopinj
�go�e vro�ine ...
341
00:19:06,390 --> 00:19:09,195
Nima� se �esa bati.
Dedek pravi, da ni ni� hudega.
342
00:19:09,279 --> 00:19:12,547
Nau�i ga pravilno uporabljati,
pa bo vse v redu.
343
00:19:12,630 --> 00:19:14,974
Prav. Kaj pravi�, Brick?
344
00:19:15,058 --> 00:19:18,074
Motorka ali spajkalnik?
Ogenj ali jeklo?
345
00:19:22,766 --> 00:19:27,538
Mislim, da izvor prekletstva
mogo�e le ni deteljica.
346
00:19:29,006 --> 00:19:31,433
Mislim, da so krivi geni.
347
00:19:32,731 --> 00:19:35,163
Zdaj lahko vsaj obdr�im
�tiriperesno deteljico.
348
00:19:35,246 --> 00:19:38,010
Precej redke so.
349
00:19:40,775 --> 00:19:42,743
Kam je �la?
350
00:19:48,189 --> 00:19:51,705
Kako jo je lahko
dal na �evelj?
351
00:19:51,789 --> 00:19:54,846
To ni kul. Smili se mi.
352
00:20:15,705 --> 00:20:18,553
"Kaj je sre�a? Sploh obstaja?
353
00:20:20,144 --> 00:20:23,829
Mogo�e imeti sre�o pomeni imeti
nekoga, ki ti stoji ob strani.
354
00:20:24,415 --> 00:20:28,144
Ali ve� kot eno osebo,
�e ima� res sre�o."
355
00:20:29,567 --> 00:20:33,923
Saj ne mislita vso no�
iskati trapaste deteljice?
356
00:20:34,384 --> 00:20:38,530
Jaz tega ne bi po�el zate,
ko si bil �e otrok.
357
00:20:38,656 --> 00:20:40,540
Vem.
358
00:20:45,400 --> 00:20:50,006
Po�akaj, sinko. Mislim, da imam
tukaj nekje �e eno svetilko.
359
00:20:58,509 --> 00:21:00,101
"Teta Edie je na�la nekoga,
360
00:21:00,183 --> 00:21:03,366
ki je imel stvari urejene
od vratu navzgor,
361
00:21:03,451 --> 00:21:05,921
ona pa od vratu navzdol."
362
00:21:06,005 --> 00:21:07,596
Po kaj sem �e �la?
363
00:21:07,680 --> 00:21:09,773
Po daljinec, pepelnik
364
00:21:09,857 --> 00:21:12,203
in hotela si
ugasniti �tedilnik.
365
00:21:12,288 --> 00:21:14,759
To�no!
366
00:21:15,094 --> 00:21:18,319
"�e to ni sre�a,
potem ne vem, kaj je."
367
00:21:19,365 --> 00:21:22,507
MEDIATRANSLATIONS
28524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.