All language subtitles for The.Middle.S03E20.1080p.WEB-DL.DD+.5.1.x264-TrollHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,346 --> 00:00:04,027 ZLATA SREDINA 2 00:00:04,782 --> 00:00:08,345 "Pri nas se veselimo nedelje. Nedelja pomeni cerkev. 3 00:00:08,510 --> 00:00:12,618 Tisto eno uro na teden dru�ina skupaj pre�ivlja �as, 4 00:00:13,583 --> 00:00:15,678 ampak zadnje �ase bolj malo. 5 00:00:16,179 --> 00:00:18,108 Mike se je pridru�il elitni skupini stre�nikov, 6 00:00:18,234 --> 00:00:20,496 Sue je dobila slu�bo v sobi za mal�ke, 7 00:00:21,083 --> 00:00:24,730 Brick pa je prebral Sveto pismo, zato se je veselil nedeljske �ole. 8 00:00:24,814 --> 00:00:26,237 Predvsem zaradi razpravljanja." 9 00:00:26,321 --> 00:00:29,297 Zakaj bi vodo spremenil v vino sredi pu��ave? 10 00:00:29,422 --> 00:00:33,362 Voda hidrira, vino dehidrira. To preprosto ni pametno. 11 00:00:34,536 --> 00:00:36,128 "Ostal mi je vsaj Axl." 12 00:00:37,427 --> 00:00:39,899 Otrok Teda Mora je spet v zaporu. Notri si. 13 00:00:40,360 --> 00:00:42,036 To. Adijo, beb�ki. 14 00:00:43,628 --> 00:00:45,975 "Ostala je ena oseba, ki se je morala sama mu�iti 15 00:00:46,060 --> 00:00:49,034 na eni izmed brezkon�nih ma� �astitega Hayverja." 16 00:00:49,161 --> 00:00:52,890 Primerjali bomo epistolo Prvega pisma Tesaloni�anom 17 00:00:53,017 --> 00:00:54,902 in Drugega pisma Tesaloni�anom. 18 00:00:56,536 --> 00:01:00,433 Kot veste, je Pavla v Tesaloniko pospremil Silas. 19 00:01:02,152 --> 00:01:06,216 Pozorni bomo tudi na tretjega �lana Pavlove dru�be, Timoteja. 20 00:01:06,301 --> 00:01:09,484 Njegova mati je bila Judinja, o�e pa Grk. 21 00:01:11,748 --> 00:01:14,975 Tekma se je za�ela pred pol ure. Tako dolgo sem te �akal na verandi, 22 00:01:15,058 --> 00:01:17,531 da sem moral pojesti tri od sedmih plasti. 23 00:01:17,614 --> 00:01:21,722 V cerkvi sem se po�util kot talec, Dave. Tip ni hotel nehati govoriti. 24 00:01:22,560 --> 00:01:25,578 Moj �upnik me spusti ven �e po 45 minutah. 25 00:01:26,079 --> 00:01:28,637 �astiti Hayver pa po 45 letih. 26 00:01:29,978 --> 00:01:32,700 Kaj se prito�ujete? Pustili ste me samo 27 00:01:32,953 --> 00:01:36,640 in se �li zabavat, jaz pa sem ostala na Hayverjevi dremalni zabavi. 28 00:01:36,766 --> 00:01:39,239 Na �elu imam odtis cerkvene klopi. 29 00:01:39,323 --> 00:01:40,579 Ogabno. 30 00:01:41,167 --> 00:01:43,932 Ne, to je guba. Rde�kasta udrtina nad tem. 31 00:01:44,057 --> 00:01:46,028 Vidim samo gubo. 32 00:01:46,112 --> 00:01:50,387 Verjemite mi na besedo. Rada bi ljubila cerkev. 33 00:01:50,513 --> 00:01:53,489 Vsak teden grem tja z na �iroko odprtim srcem, 34 00:01:53,573 --> 00:01:56,590 pripravljena na navdih, ampak �astiti Hayver ... 35 00:01:56,674 --> 00:02:00,234 Po�utim se, kot bi imela opravilo. Poglejte naokrog. Sovra�im opravila. 36 00:02:01,323 --> 00:02:03,251 Pridite v mojo cerkev. 37 00:02:03,378 --> 00:02:06,983 Moj pastor te hitro spusti ven, pa �e zelo navdihujo� je. 38 00:02:09,747 --> 00:02:13,099 Ne vem. Ne bi bilo to, kot bi varali �astitega Hayverja? 39 00:02:13,183 --> 00:02:15,532 �e bom lahko ujel za�etek tekme? Kdo je Hayver? 40 00:02:18,716 --> 00:02:22,403 "Z ob�utkom krivde in kan�kom svobode smo se naslednjo nedeljo 41 00:02:22,528 --> 00:02:25,336 izmuznili in preizkusili sre�o v Davovi cerkvi." 42 00:02:37,741 --> 00:02:40,340 Ta cerkev trga gate. �Axl! 43 00:02:40,633 --> 00:02:42,478 Pardon. Trga spodnjice. 44 00:02:45,831 --> 00:02:48,135 Uspelo vam je priti. �Hvala za vabilo. 45 00:02:48,219 --> 00:02:51,235 Saj veste, da se morate usesti v zadnjo vrsto? 46 00:02:53,289 --> 00:02:55,300 Hecam se. Pridite z mano. 47 00:03:10,513 --> 00:03:12,651 Prva vrsta. Zelo smo izpostavljeni. 48 00:03:13,278 --> 00:03:15,248 Ni prostora, da tr�im z glavo. 49 00:03:16,211 --> 00:03:22,455 Dobrodo�li, bratje in sestre. Za�el bom z �alostno vestjo. 50 00:03:22,792 --> 00:03:25,390 Na� dragi prijatelj in faran, 51 00:03:25,473 --> 00:03:29,162 brat Darnell Simms, je v�eraj preminil. 52 00:03:30,335 --> 00:03:33,478 V �ast mi je, da sem imel prilo�nost, 53 00:03:33,603 --> 00:03:40,140 da sem brata Darnella videl, preden se je pridru�il Vsemogo�nemu. 54 00:03:40,895 --> 00:03:47,766 Ko sem sedel ob njem na koncu njegovih prekratkih 96 let, 55 00:03:47,935 --> 00:03:54,221 sem ga vpra�al: Brat Darnell, si opravil svoje delo? 56 00:03:55,395 --> 00:03:58,203 Veste, kaj je rekel? �Ne vem! 57 00:03:58,496 --> 00:03:59,795 Povejte nam! 58 00:03:59,961 --> 00:04:02,310 V tej cerkvi se lahko govori. �Ti ne. 59 00:04:02,436 --> 00:04:07,127 Rekel je: Pastor, nisem opravil svojega dela. 60 00:04:07,631 --> 00:04:08,930 �koda! 61 00:04:09,098 --> 00:04:10,733 �alostno. 62 00:04:10,858 --> 00:04:14,085 Ampak jaz pravim, ne pomilujmo ga. �Ne! 63 00:04:14,169 --> 00:04:15,888 Ne obupujmo. 64 00:04:16,766 --> 00:04:22,341 Naj nam bo brat Darnell v navdih. 65 00:04:24,100 --> 00:04:25,358 Tako je! 66 00:04:25,442 --> 00:04:29,088 Spomnimo se brata Darnella, ko bo pri�el na� �as za odhod. 67 00:04:29,213 --> 00:04:32,858 Ko se bomo zna�li na vratih kraljestva, 68 00:04:32,983 --> 00:04:37,343 bomo lahko z visoko dvignjeno glavo rekli: 69 00:04:37,427 --> 00:04:42,874 Gospod, na zemlji sem opravil svoje delo. 70 00:04:46,814 --> 00:04:49,579 Brat, opravi svoje delo! �Amen! 71 00:04:52,555 --> 00:04:56,326 Sestra, opravi svoje delo! 72 00:04:56,577 --> 00:04:59,050 Vsi skupaj, opravite svoje delo. 73 00:04:59,134 --> 00:05:00,391 Ja, gospod! 74 00:05:02,863 --> 00:05:05,252 Opravite svoje delo! 75 00:05:20,716 --> 00:05:24,194 Tako je prava Bo�ja scena. 76 00:05:24,446 --> 00:05:28,218 Sem se prav izrazila? �Kot bi JK sre�al Jay�Z-ja. 77 00:05:28,678 --> 00:05:31,319 Kon�no nekdo, ki lahko razlo�i, zakaj je vodo spremenil v vino. 78 00:05:31,403 --> 00:05:34,379 Takrat ni bilo sodobne higiene, vino pa je imelo manj bacilov. 79 00:05:36,935 --> 00:05:41,670 �e 20 let nisem v nedeljo videl programa pred tekmo. 80 00:05:42,341 --> 00:05:45,189 Stavim, da �astiti Hayver �e vedno �isti svoje grlo. 81 00:05:45,316 --> 00:05:50,259 Pastor Watkins je bil ... Kajne? 82 00:05:50,343 --> 00:05:53,026 Vse, kar je rekel, je bilo res. 83 00:05:53,151 --> 00:05:55,709 Jutri je lahko vsega konec. 84 00:05:55,793 --> 00:05:59,312 �e bi bilo res, bi lahko rekli, da opravljamo svoje delo? 85 00:05:59,564 --> 00:06:05,389 Vse �ivljenje spimo in pritiskamo na gumb za dreme�. 86 00:06:05,473 --> 00:06:08,658 �as je, da odvr�emo odeje in opravimo svoje delo. 87 00:06:08,783 --> 00:06:10,334 Pri�aj! "Pri�aj!" 88 00:06:13,350 --> 00:06:15,781 Kaj je na�e delo? �Da mi prinese� pivo? 89 00:06:15,906 --> 00:06:18,170 Resno mislim, Mike. �Nisem se hecal. 90 00:06:18,254 --> 00:06:21,103 Vedno sem si �elela biti varu�ka. 91 00:06:21,230 --> 00:06:23,576 Mogo�e si to vzela preve� dobesedno. 92 00:06:23,660 --> 00:06:27,766 Res? Mogo�e je moje delo res posel. 93 00:06:27,850 --> 00:06:32,209 Lahko bi ga imenovala: Suejino "varsuestvo" na domu. 94 00:06:33,090 --> 00:06:37,363 V�e� mi je. Kaj pravite? Naredila bom letake. 95 00:06:37,951 --> 00:06:41,050 Tudi jaz bom ... Nekaj naredila. 96 00:06:41,134 --> 00:06:43,146 Ko bom enkrat ugotovila, kaj je moja naloga, 97 00:06:43,228 --> 00:06:46,038 se pazite, kajti opravila bom svoje delo. 98 00:06:53,163 --> 00:06:56,766 Axl, si buden? �Ne. Zaspi. 99 00:06:56,933 --> 00:06:59,742 Imam vpra�anje. Je pastor Watkins rekel, 100 00:06:59,826 --> 00:07:03,052 opravi svoje delo ali opravi svojo posteljo? 101 00:07:03,262 --> 00:07:06,949 Ravno sem za�el sanjati odrasle sanje. 102 00:07:07,452 --> 00:07:11,098 Mamo in o�ka �e od osmega leta prosim za ve�jo posteljo, 103 00:07:11,182 --> 00:07:13,403 pa mi je �e vedno nista kupila. 104 00:07:13,487 --> 00:07:15,750 Ve�, da nikoli ni�esar ne naredita za nas. 105 00:07:16,713 --> 00:07:20,233 Mogo�e je moje naloga, da dobim novo posteljo. 106 00:07:21,031 --> 00:07:23,795 Me bo� peljal v trgovino? �Ne. 107 00:07:24,591 --> 00:07:26,394 Lepo prosim. �Lepo ne. 108 00:07:27,903 --> 00:07:31,927 Mogo�e je tvoje naloga, da ve� �asa pre�ivi� z mlaj�im bratom. 109 00:07:32,134 --> 00:07:34,942 �ez eno do tri leta bo� �el na kolid�. 110 00:07:38,673 --> 00:07:41,899 Mogo�e bi res moral ve� �asa pre�iveti z nesre�niki, 111 00:07:42,026 --> 00:07:44,581 tako kot je Jezus Kristus z gobavci. 112 00:07:45,293 --> 00:07:46,802 Nisem gobavec. 113 00:07:47,096 --> 00:07:49,610 Ho�e� novo posteljo ali ne, gobavec? 114 00:07:50,406 --> 00:07:51,790 Ja. 115 00:07:54,346 --> 00:07:57,196 "Medtem ko so otroci opravljali svoje delo, 116 00:07:58,076 --> 00:08:00,547 sva midva z Mikom morala ugotoviti, kaj je najina naloga." 117 00:08:00,629 --> 00:08:05,451 Zakaj bi mi Bog dal toliko strasti in energije, 118 00:08:05,535 --> 00:08:07,463 ne da bi mi povedal, kaj naj z njima? 119 00:08:07,588 --> 00:08:10,396 Pri Ivani Orleanski in podobnimi je bil zelo jasen. 120 00:08:10,480 --> 00:08:14,420 Mogo�e je tvoja naloga, da umakne� umazano perilo s pulta. 121 00:08:15,425 --> 00:08:19,490 Mogo�e je to tvoja naloga. �Jaz vem, kaj je moje naloga. 122 00:08:20,119 --> 00:08:23,807 Ve�, kaj je tvoja naloga? Res? 123 00:08:24,435 --> 00:08:26,865 Kaj je tvoja naloga, no? 124 00:08:26,990 --> 00:08:29,254 Po mamini smrti se o�etu nisem nikoli zahvalil, 125 00:08:29,338 --> 00:08:32,355 ker nama je z Rustyjem stal ob strani. 126 00:08:34,158 --> 00:08:37,301 Ni slabo. Ampak �e vedno nisi opravil svojega dela. 127 00:08:37,802 --> 00:08:40,150 Prav ima�. Kaj �akam? 128 00:08:43,293 --> 00:08:45,304 O�e, jaz sem. Rad bi se ti samo zahvalil, 129 00:08:45,471 --> 00:08:48,279 ker si nama po mamini smrti stal ob strani. 130 00:08:49,327 --> 00:08:50,836 V redu. 131 00:08:51,884 --> 00:08:53,601 Opravil sem svoje delo. 132 00:08:57,918 --> 00:09:00,057 Ne vem, ali bom lahko spal na tem. 133 00:09:00,308 --> 00:09:04,708 Seveda bo� lahko. Deset iger na eni mizi. 134 00:09:04,960 --> 00:09:08,102 Ima igralno plo��o za shuffleboard, namizni tenis ... 135 00:09:08,187 --> 00:09:09,988 Ima tudi plo��o za posteljo? 136 00:09:10,658 --> 00:09:14,472 Tvoje delo je, da najde� novo posteljo, 137 00:09:14,557 --> 00:09:16,777 moje pa, da pre�ivim ve� �asa s sabo. 138 00:09:16,903 --> 00:09:20,423 To si hotel, Brick. To je hotel Bog. 139 00:09:22,559 --> 00:09:25,913 Bistvo je, da si dobil posteljo, zdaj pa na njen odigrajva biljard. 140 00:09:32,198 --> 00:09:36,934 Ga. Jennings? Sue Heck, direktorica Suejinega "varsuestva" na domu. 141 00:09:37,101 --> 00:09:39,407 Pri�la sem varovat va�ega sina Tylerja. 142 00:09:39,490 --> 00:09:42,884 Vstopi. To je moj mo� Steve. 143 00:09:43,429 --> 00:09:46,530 Me veseli. Tyler je v drugi sobi, drema. 144 00:09:47,201 --> 00:09:52,398 Lepo. Prinesla sem igra�e, da se bova igrala, ko se zbudi. 145 00:09:54,870 --> 00:09:57,677 La�en sem. Upam, da je ostalo kaj pite. 146 00:09:58,349 --> 00:10:01,029 Je to Tylerjev brat? �Ne, to je Tyler. 147 00:10:03,544 --> 00:10:06,100 Koliko je star? 148 00:10:06,647 --> 00:10:09,620 14, ampak ne upava si ga pustiti samega doma. 149 00:10:11,716 --> 00:10:14,399 Povedati ti morava par osnovnih stvari. 150 00:10:14,859 --> 00:10:18,798 Ne sme piti mehur�kov, druga�e se mu bo zme�alo. 151 00:10:19,049 --> 00:10:23,450 Ne dajaj mu nikakr�nega leda, druga�e se mu bo zme�alo. 152 00:10:23,576 --> 00:10:26,091 Ne dovoli mu gledati preve� nasilnih ... 153 00:10:26,216 --> 00:10:28,772 Ali preve� slikovitih filmov ... �Druga�e se mu bo zme�alo. 154 00:10:28,898 --> 00:10:31,327 Preden gre spat, mora oble�i plenice, 155 00:10:31,412 --> 00:10:34,849 ampak ne sme� jim re�i plenice, druga�e se mu bo zme�alo. 156 00:10:34,975 --> 00:10:37,236 To so njegove "vesoljske hla�e". 157 00:10:37,489 --> 00:10:40,254 Vrnila se bova okoli 10h. 158 00:10:40,379 --> 00:10:44,990 �e nekaj. Tyler misli, da on �uva tebe. 159 00:10:45,115 --> 00:10:48,299 �e ugotovi, da ti �uva� njega ... 160 00:10:48,384 --> 00:10:49,976 Se mu bo zme�alo? 161 00:10:50,102 --> 00:10:53,078 Po�teno se mu bo zme�alo. �Do konca. 162 00:11:01,583 --> 00:11:05,398 Tyler, kaj gleda�? - "Me�aknje z zombiji". 163 00:11:05,817 --> 00:11:07,955 Najprej te ubijejo, potem te poljubijo. 164 00:11:08,123 --> 00:11:10,763 Ve�, da ne sme� gledati tak�nih stvari. 165 00:11:10,888 --> 00:11:13,360 Nisi ti glavna, ampak jaz. 166 00:11:14,827 --> 00:11:17,845 Tako je, Tyler. Ti si glavni. 167 00:11:17,971 --> 00:11:21,490 Kot varu�ka mi ne bi smel dovoliti gledati take stvari. 168 00:11:22,831 --> 00:11:25,052 Slabo prena�am filme o zombijih. 169 00:11:25,177 --> 00:11:26,687 Potem pa pojdi spat. 170 00:11:27,062 --> 00:11:32,638 Nimam postelje. Kaj, ko bi spala na tem kav�u, 171 00:11:32,721 --> 00:11:35,905 ti pa bi �el v svojo posteljo in me �uval od tam? 172 00:11:35,990 --> 00:11:38,547 Nehaj �e jamrati. 173 00:11:44,162 --> 00:11:45,712 Kaj je to? 174 00:11:45,838 --> 00:11:49,652 Moj ortodont pravi, da moram to nositi vsaj deset ur na no�. 175 00:11:50,951 --> 00:11:54,345 Mora� tudi ti pono�i nositi kaj posebnega? 176 00:11:55,601 --> 00:11:56,860 Ne. 177 00:11:57,822 --> 00:12:00,422 Res? Ker ... 178 00:12:01,929 --> 00:12:03,817 V redu, Tyler. 179 00:12:05,575 --> 00:12:08,090 Zaupala ti bom skrivnost. 180 00:12:08,635 --> 00:12:10,395 Mo�im posteljo. 181 00:12:10,772 --> 00:12:13,160 Zato vsako no� preden grem spat, 182 00:12:13,328 --> 00:12:16,388 oble�em tehnolo�ko napredne "vesoljske hla�e", 183 00:12:16,554 --> 00:12:22,297 ki me ��itijo pred mokroto, ko se izstrelim v sanje. 184 00:12:24,139 --> 00:12:27,073 Piflarka si tako zgoraj kot spodaj. 185 00:12:32,688 --> 00:12:34,408 Bum! Zmagal sem! Katera je naslednja igra? 186 00:12:37,928 --> 00:12:39,019 Bum! Zmagal sem! 187 00:12:40,527 --> 00:12:41,826 Bum! Zmagal sem! 188 00:12:43,250 --> 00:12:44,759 Bum! Zmagal sem. 189 00:12:46,895 --> 00:12:49,326 Ti si na vrsti. �Razumem. Bum, zmagal si. 190 00:12:49,662 --> 00:12:53,014 Zdaj ne more� nehati. Zmlel sem te samo v devetih od desetih iger. 191 00:12:53,097 --> 00:12:55,865 Bolje mi je �lo, kot sem mislil. Lahko no�. 192 00:12:56,283 --> 00:12:57,792 Prav. 193 00:13:01,187 --> 00:13:05,671 Hvala. Mi pomaga� splezati gor? �Ne. Zdaj imava samo premor. 194 00:13:05,754 --> 00:13:07,599 Kje bom pa spal? 195 00:13:24,067 --> 00:13:28,216 Kaj je to? �Moje delo je bi�uterija. 196 00:13:28,342 --> 00:13:31,025 Kolikokrat sem ti rekla, da bi rada to po�ela? 197 00:13:31,152 --> 00:13:35,551 Nikoli? Tiso�krat? �Nikoli nisem ni�esar ukrenila. 198 00:13:35,634 --> 00:13:38,024 Ne bi se rada nekega dne ozrla nazaj in rekla: 199 00:13:38,148 --> 00:13:42,298 Nisem izkoristila prilo�nosti, da po�nem nekaj, v �emer u�ivam. 200 00:13:43,010 --> 00:13:44,183 Bi�uterija? 201 00:13:44,309 --> 00:13:48,124 Lahko bi jih nesla na razstave. Upam, da me bo opazila Oprah. 202 00:13:49,966 --> 00:13:54,073 To bo� dala Oprah? �Zanjo bi naredila nekaj posebnega. 203 00:13:54,283 --> 00:13:57,760 Mogo�e bi mojo bi�uterijo lahko prodajal �enam sodelavcev. 204 00:13:58,600 --> 00:14:01,698 Lahko no�. �Opravljam svoje delo. 205 00:14:05,639 --> 00:14:06,812 Drek. 206 00:14:12,679 --> 00:14:15,235 Super, buden si. �as je za zra�ni hokej. 207 00:14:15,697 --> 00:14:18,086 Velja, �e grem lahko potem nazaj v svojo �katlo. 208 00:14:25,376 --> 00:14:27,053 Nisem bil pripravljen. 209 00:14:31,076 --> 00:14:32,585 V redu. Za�etni�ka sre�a. 210 00:14:35,268 --> 00:14:38,243 Kaj dela�? �Lahko je. Sami koti so. 211 00:14:38,369 --> 00:14:41,009 Uporablja� matematiko. Goljufa�. 212 00:14:43,062 --> 00:14:45,325 Pripravi se na bole�ino. 213 00:14:49,808 --> 00:14:51,149 Bum! Zmagal sem. 214 00:14:55,548 --> 00:14:57,812 "Po �tirih dneh si je Sue za�ela opomogla 215 00:14:57,938 --> 00:15:00,578 po tako imenovanem incidentu s Tylerjem." 216 00:15:00,703 --> 00:15:01,836 Jutro. 217 00:15:01,919 --> 00:15:04,434 Sue, klicala je neka ga. Jennings. 218 00:15:04,518 --> 00:15:07,913 Spra�uje, ali bi te lahko Tyler �uva v soboto. 219 00:15:08,123 --> 00:15:09,966 Gotovo sem narobe zapisal. 220 00:15:10,134 --> 00:15:12,019 Ne! No�em nazaj tja. 221 00:15:12,984 --> 00:15:15,245 Ampak moram. 222 00:15:15,539 --> 00:15:18,640 To je moja naloga in potrebovala bom priporo�ila. 223 00:15:22,202 --> 00:15:26,309 Pogruntala sem, Mike. Bila sem preve� sebi�na. 224 00:15:26,394 --> 00:15:28,991 Od bi�uterije imam koristi samo jaz. 225 00:15:29,116 --> 00:15:30,249 Se strinjam. 226 00:15:30,331 --> 00:15:35,235 Mogo�e je moje delo ukvarjanje z drugimi ljudmi. 227 00:15:37,246 --> 00:15:40,682 V google sem vtipkala "�alostno" in dobila milijon zadetkov. 228 00:15:40,808 --> 00:15:44,999 Sirote, potepu�ke �ivali ... Ves svet potrebuje mojo pomo�. 229 00:15:45,836 --> 00:15:47,597 Srajco ima� narobe obrnjeno. 230 00:15:47,932 --> 00:15:51,116 Otroci obo�ujejo �ivali, stari ljudje pa otroke. 231 00:15:51,201 --> 00:15:55,225 Zakaj �e vedno gradimo siroti�nice, zaveti��a in domove za ostarele? 232 00:15:55,307 --> 00:15:59,750 Morali bi jih zdru�iti. Zakaj se tega ni nih�e domislil? 233 00:15:59,835 --> 00:16:04,192 Zgradila bom prvo super zaveti��e na svetu. 234 00:16:04,360 --> 00:16:09,011 Izbrati moram lokacijo, primerno za ljudi in �ivali. 235 00:16:09,138 --> 00:16:13,749 Moram dobiti ponudbe gradbenikov, napisati pro�njo. 236 00:16:13,916 --> 00:16:15,759 Poklicati moram kongres. 237 00:16:18,022 --> 00:16:19,823 Konec. ��e eno. 238 00:16:19,908 --> 00:16:22,927 Dal sem ti �e sto mo�nosti. Lopar bom obesil na klin. 239 00:16:24,518 --> 00:16:28,081 �e me premaga�, ti bom en mesec pisal doma�o nalogo. 240 00:16:28,960 --> 00:16:31,475 Hvala, ampak rad bi �el v peti razred. 241 00:16:31,558 --> 00:16:34,072 En mesec ti ne bo treba pisati moje doma�e naloge. 242 00:16:37,131 --> 00:16:39,520 Velja, �e mi da� �e trzalico. 243 00:16:39,938 --> 00:16:41,993 Prav, ampak kaj ti bo trzalica? 244 00:16:42,076 --> 00:16:45,554 Rad jo li�em. Tako mi je ne bo ve� treba lizati naskrivaj. 245 00:16:49,076 --> 00:16:51,841 "Kaj je moja naloga, prekleto? Kaj? 246 00:16:52,889 --> 00:16:55,947 Vsi drugi mi ti��ijo svoje delo pod nos. 247 00:16:56,032 --> 00:16:59,635 Mogo�e bi se mi razkrilo v sanjah, �e bi lahko zaspala. 248 00:17:00,557 --> 00:17:02,106 Kaj je to razbijanje? 249 00:17:02,568 --> 00:17:05,376 Lahko bi delala opremo za prvo pomo� za vojake. 250 00:17:05,461 --> 00:17:07,891 Torbico sem pustila v avtu. Morala bi ponjo. 251 00:17:08,101 --> 00:17:11,411 �ensko na koncu ulice so oropali. Upam, da je v redu. 252 00:17:11,872 --> 00:17:15,685 Sem si znitkala zobe? Rabim pivo. Kaj je to razbijanje? 253 00:17:15,980 --> 00:17:18,159 Je to moj utrip? Razbija kot kladivo. 254 00:17:18,242 --> 00:17:21,595 Je prav, da sr�ni utrip �utim v jeziku? 255 00:17:21,971 --> 00:17:26,288 Kaj se dogaja z mano? Pomiri se. Pomiri se." 256 00:17:28,634 --> 00:17:31,652 Kupit grem povoje za opremo za prvo pomo� za vojake. 257 00:17:44,015 --> 00:17:47,115 Lepljive gaze, nelepljive gaze. 258 00:17:48,122 --> 00:17:51,472 Kaj po�nem? Vojska �e ima opremo za prvo pomo�. 259 00:17:51,893 --> 00:17:56,083 Kaj bi �e lahko po�ela? Prva pomo� za �ivali v zaveti��ih. 260 00:17:56,419 --> 00:18:00,105 Kje imate oddelek za �ivali? Rabim termometre za pse. 261 00:18:00,231 --> 00:18:02,746 Je bolje, �e uporabim termometre za otroke? 262 00:18:02,829 --> 00:18:05,973 Imate kaj za ma�ke brezdomke, da bi lahko po�ele to? 263 00:18:06,099 --> 00:18:07,691 Ste v redu, gospa? 264 00:18:07,817 --> 00:18:11,086 Sli�im, kako mi razbija srce. Pomerite mi utrip. 265 00:18:11,170 --> 00:18:14,144 Ne smem se ve� dotikati strank. 266 00:18:15,026 --> 00:18:16,911 Imamo stol za merjenje krvnega pritiska. 267 00:18:18,545 --> 00:18:20,723 Samo �e eno igro. 268 00:18:20,849 --> 00:18:24,452 Prelistal sem knjigo za geometrijo in totalno dojel kote. 269 00:18:24,578 --> 00:18:28,183 Ni�esar ve� nima�, kar bi jaz hotel. ��isto ni�esar? 270 00:18:31,452 --> 00:18:33,045 �e ena stvar je. 271 00:18:35,266 --> 00:18:38,869 �uvam 14-letnika, ki misli, da sva na zmenku. 272 00:18:43,354 --> 00:18:45,405 Jaz ga bom prevzel. Pojdi domov. 273 00:18:45,531 --> 00:18:49,221 Ne sme dobiti leda, nositi mora plenice ... 274 00:18:49,305 --> 00:18:51,903 Sue, vzgojil sem tri otroke. Zna�el se bom. 275 00:18:53,914 --> 00:18:57,730 Tyler, �as je za posteljo. Ugasni TV in obleci plenice. 276 00:19:02,758 --> 00:19:05,272 160 skozi 102? 277 00:19:05,984 --> 00:19:08,079 Ne smem jesti toliko pi�kotov. 278 00:19:10,760 --> 00:19:13,737 Sporo�ilo sprejeto. Izpusti me. 279 00:19:16,837 --> 00:19:18,640 Daj, no! 280 00:19:22,494 --> 00:19:24,212 Je kdo tukaj? 281 00:19:25,219 --> 00:19:27,607 Oprosti! Tip z igra�ami za ma�ke! 282 00:19:28,614 --> 00:19:30,792 Me lahko spravi� ven, prosim? 283 00:19:32,260 --> 00:19:35,025 Zelo visok pritisk imate. �Se ti zdi? 284 00:19:37,915 --> 00:19:40,472 O�ka, si v redu? �Ne. 285 00:19:40,849 --> 00:19:43,281 Tistemu mulcu se je zme�alo. 286 00:19:47,556 --> 00:19:51,705 Brick, si buden? �Ne. Pojdi spat. 287 00:19:52,501 --> 00:19:54,637 Bo� jutri spet igral z mano? �Ne. 288 00:19:54,932 --> 00:19:57,153 Lepo prosim? �Lepo ne. 289 00:20:03,689 --> 00:20:05,912 Klical sem pomo� zaradi stola, 290 00:20:06,038 --> 00:20:07,837 ampak delati za�nejo �ele jutri. 291 00:20:07,963 --> 00:20:10,019 Potem ga pa ugasni! 292 00:20:11,317 --> 00:20:14,711 Mene gledate? Kar dobro si me oglejte, 293 00:20:14,796 --> 00:20:18,652 kajti to se zgodi, �e ve�ino �ivljenja prespi�. 294 00:20:18,818 --> 00:20:21,751 Rad bi opravil svoje delo, pa ne more�. 295 00:20:21,836 --> 00:20:25,146 Nih�e no�e u�iteljice gimnastike brez izku�enj. 296 00:20:25,272 --> 00:20:27,535 Vse sem poskusila. �Frankie? 297 00:20:29,042 --> 00:20:31,347 �astiti Hayver. �Kaj je narobe? 298 00:20:31,473 --> 00:20:32,982 Obti�ala sem. 299 00:20:33,107 --> 00:20:39,353 Ko sem imel devet let, se mi je koleno zataknilo 300 00:20:39,646 --> 00:20:42,999 v ograji pri prateti Margo. 301 00:20:43,711 --> 00:20:45,721 Bilo je precej neudobno. 302 00:20:45,847 --> 00:20:50,122 Takrat sem se nau�il bo�anske vrline potrpljenja. 303 00:20:50,709 --> 00:20:55,528 �e me spomin ne vara, je bila prva ura najte�ja. 304 00:20:56,366 --> 00:21:02,066 Ko sem hiral tam na stopni��u in �tel ... 305 00:21:02,192 --> 00:21:05,461 "Takrat sem dojela, zakaj sem hodila k �astitemu Hayverju. 306 00:21:05,544 --> 00:21:07,891 To je bila najbolj spro��ujo�a ura v mojem tednu." 307 00:21:08,058 --> 00:21:12,459 V �asu �inarskega kralja Amrafela, Arjoh ... 308 00:21:13,589 --> 00:21:16,692 "Kot mati treh otrok s polnim delovnikom 309 00:21:16,817 --> 00:21:20,546 ves �as opravljam svoje delo in delo vseh drugih. 310 00:21:21,006 --> 00:21:23,396 Mogo�e ravno takrat, ko ob nedeljah 311 00:21:23,480 --> 00:21:28,089 od 9h do 10h ne po�nem ni�esar, opravljam svoje delo." 312 00:21:30,645 --> 00:21:32,865 MEDIATRANSLATIONS 25224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.