All language subtitles for The.Middle.S03E19.1080p.WEB-DL.DD+.5.1.x264-TrollHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,423 --> 00:00:04,605 ZLATA SREDINA 2 00:00:05,525 --> 00:00:09,625 "Pri nas se otroci zgodaj nau�ijo, da je denar treba var�evati. 3 00:00:09,710 --> 00:00:13,643 Ve� denarja, kot zaslu�i�, ve� neumnosti lahko kupi�." 4 00:00:13,727 --> 00:00:16,405 Rabim 34,95 dolarjev za no�na o�ala. 5 00:00:16,530 --> 00:00:18,329 Oprosti, napa�na dru�ina. 6 00:00:18,707 --> 00:00:21,888 Poglejmo, ali se bosta premislila. Lahko si jih sposodita. 7 00:00:21,972 --> 00:00:25,486 Hi�o vidim podnevi, ne rabim je gledati �e pono�i. 8 00:00:25,611 --> 00:00:29,001 Zakaj jih sploh rabi�? �Rad bi bral v temi. 9 00:00:29,251 --> 00:00:30,843 �e so predraga, 10 00:00:30,968 --> 00:00:34,357 sem pripravljen vzeti tudi take brez oblazinjenega traku za glavo. 11 00:00:34,484 --> 00:00:38,584 �e bi rad kupil kaj neumnega, mora� za to imeti denar. 12 00:00:38,835 --> 00:00:42,140 Dokler ne dobi� kreditne kartice. Kaj je z denarjem od babice? 13 00:00:42,225 --> 00:00:43,689 Zapravil sem ga za knjige. 14 00:00:43,774 --> 00:00:45,154 Od bo�i�a? �Knjige. 15 00:00:45,237 --> 00:00:46,534 Rojstnega dneva? �Knjige. 16 00:00:46,618 --> 00:00:49,631 Zdaj te bo izu�ilo, da denarja ne sme� zapravljati za knjige. 17 00:00:50,049 --> 00:00:53,942 �e res ho�e� o�ala, bo� moral zaslu�iti svoj denar. 18 00:00:54,235 --> 00:00:58,377 Prav. Bi kdo od vaju kupil rabljene knjige? 19 00:01:00,762 --> 00:01:03,482 "Medtem je Sue navijala, kot da jutri ne obstaja. 20 00:01:03,775 --> 00:01:08,170 To je bila zadnja tekma v zadnji sezoni rokoborcev." 21 00:01:10,846 --> 00:01:13,652 Smo zmagali? Zmagali smo! 22 00:01:14,405 --> 00:01:19,804 "Kljub majhni verjetnosti je gimnazija Orson osvojila tekmo." 23 00:01:19,930 --> 00:01:21,771 Matt! Zakon dan! 24 00:01:21,853 --> 00:01:26,121 Osvojil si tekmo. Zdaj ti lahko povem, da mi bodo sneli aparat. 25 00:01:26,875 --> 00:01:30,055 Zakaj se ne veseli�? �Nekaj ti moram povedati. 26 00:01:30,265 --> 00:01:35,161 Sem ti bolj v�e� z aparatom? �e ho�e�, ga lahko obdr�im. 27 00:01:35,245 --> 00:01:38,843 Preselil se bom. �Kaj? Kam? 28 00:01:38,927 --> 00:01:40,936 V Zionsville. O�e je dobil novo slu�bo. 29 00:01:41,353 --> 00:01:44,073 Ne sme�. Zdaj je vse popolno. 30 00:01:44,158 --> 00:01:48,676 Zmaguje� v rokoborbi, meni bodo sneli aparat. 31 00:01:48,887 --> 00:01:51,606 �e naprej se bova klicala. Vse bo isto. 32 00:01:51,691 --> 00:01:55,625 Vem, da je bedno, ampak �asa imava �e do jutri. 33 00:01:55,751 --> 00:01:57,801 Do jutri? �Moj o�e je �e tam. 34 00:01:57,968 --> 00:02:02,236 Upal sem, da ga bodo odpustili. Ni najbolj zanesljiv delavec. 35 00:02:07,634 --> 00:02:11,025 Matt! To je gotovo ljubezen. 36 00:02:11,151 --> 00:02:14,873 Smrdi�, meni pa je vseeno. 37 00:02:18,348 --> 00:02:22,658 Pripravila sem ve�erjo. �ivjo, Axl. Bo� krompir�ek? Krompirjeve ocvrtke? 38 00:02:24,457 --> 00:02:27,889 Axl! Si nor? Kaj je narobe s tabo? 39 00:02:28,808 --> 00:02:32,199 �e ho�em to sezono metati, moram izbolj�ati met. 40 00:02:33,831 --> 00:02:37,180 Nehaj. �Ne velja, �e ve�, da bo �ogica priletela. 41 00:02:38,895 --> 00:02:41,781 Sue, prinesla sem ti koruzo. Vem, da si jo pogre�ala. 42 00:02:42,825 --> 00:02:47,513 Danes je najhuj�i dan v mojem �ivljenju. �Kaj se je zgodilo? 43 00:02:47,597 --> 00:02:50,569 Ve�, da sem imela odprti kri�ni ugriz? 44 00:02:50,860 --> 00:02:55,003 Preve� so ga popravili, zato imam zdaj zaprti odprti ugriz. 45 00:02:55,296 --> 00:02:58,978 To obstaja? �Zdravnik je rekel, da takega primera ne pozna. 46 00:02:59,313 --> 00:03:03,039 �isto sem na tleh. Kak�na katastrofa! 47 00:03:05,800 --> 00:03:08,520 Ne morem se niti vre�i na kav�. 48 00:03:09,022 --> 00:03:12,287 Ljubica, saj ni tako grozno. Prepri�ana sem, da ... 49 00:03:12,413 --> 00:03:15,133 Koliko ur na dan mora� nositi to re�? 50 00:03:15,300 --> 00:03:17,853 Vse. �Vse? 51 00:03:18,271 --> 00:03:24,338 Saj ni tako opazno. �e bo� lase nosila na pravi na�in ... 52 00:03:25,468 --> 00:03:27,436 Kaj so ti naredili? 53 00:03:28,230 --> 00:03:32,581 To ni �e ni�. Matt se bo preselil. 54 00:03:32,750 --> 00:03:34,340 O, ne. Res? 55 00:03:34,466 --> 00:03:37,312 To pomeni, da ne bo ve� ves �as visel tukaj? 56 00:03:38,776 --> 00:03:41,748 Kaj je? �alosten sem. �V svojo sobo grem. 57 00:03:42,710 --> 00:03:45,471 Rada bi bila sama s svojimi mislimi. 58 00:03:45,555 --> 00:03:48,903 Pa �e iz ustnice krvavim. �Prav. 59 00:03:49,155 --> 00:03:51,750 �e bo� kaj rabila, bova v kuhinji. 60 00:03:56,645 --> 00:03:59,030 Upo�teval sem vajin nasvet in na�el slu�bo. 61 00:04:00,495 --> 00:04:03,633 Izvaja� kitajsko masa�o? �Ne, pod tem. 62 00:04:03,800 --> 00:04:06,897 Pred vama stoji novi razna�alec �asopisa "Orson Herald". 63 00:04:07,609 --> 00:04:12,337 Kaj pa vem, Brick. Premlad si in preve� ... 64 00:04:13,300 --> 00:04:14,556 Vse. 65 00:04:14,681 --> 00:04:17,067 Rekla sta mi, naj zaslu�im denar. 66 00:04:17,151 --> 00:04:21,293 Mislila sva, da bo� obupal. Prava slu�ba zahteva odgovornost. 67 00:04:21,377 --> 00:04:25,018 Slu�be se bom lotil z enako mero odgovornosti kot vedno. 68 00:04:25,101 --> 00:04:28,115 Ravno tega se bojiva. �Po�akaj. Ve�, kaj? 69 00:04:28,199 --> 00:04:30,624 Mogo�e je to dobro zanj. �Res? 70 00:04:31,042 --> 00:04:34,432 Naj te opomnim, da tiste mi�i nismo nikoli na�li. 71 00:04:34,641 --> 00:04:39,161 �e ti dovoliva, da gre� delat, bo� moral slu�bo jemati resno. 72 00:04:39,454 --> 00:04:43,095 Brez obupavanja in pozabljanja. Ljudje bodo odvisni od tebe. 73 00:04:43,262 --> 00:04:46,108 Resni�ni ljudje, ne samo midva. Jasno? 74 00:04:46,692 --> 00:04:50,334 Lahko ra�unata, da bom naredil to, o �emerkoli smo se �e pogovarjali. 75 00:04:52,384 --> 00:04:53,933 "Brick je postal �lan delavskega razreda, 76 00:04:54,016 --> 00:04:57,740 in nove slu�be se je lotil z enako vnemo kot �ivljenja." 77 00:05:17,033 --> 00:05:21,218 Z Mattom sva se odlo�ila, da najina ljubezen ne bo umrla. 78 00:05:23,519 --> 00:05:26,406 �eprav se je odselil, 79 00:05:26,533 --> 00:05:30,298 sva se odlo�ila, da bova imela zvezo na daljavo. 80 00:05:30,466 --> 00:05:33,896 Vse je tako odraslo in romanti�no kot v filmu Anne Hathaway. 81 00:05:34,106 --> 00:05:37,665 Mojbog, sli�i� to? Strezni se, Sue. Konec je. 82 00:05:37,831 --> 00:05:41,095 Matt je samo prvi izmed mnogih tipov, ki se bodo "odselili" 83 00:05:41,346 --> 00:05:43,858 Axl! �Mama, reci ji, da je v zablodi. 84 00:05:44,233 --> 00:05:45,490 To je Matt. 85 00:05:45,615 --> 00:05:50,177 Nancy i��e prostovoljce za pripravljanje kosil za revne. 86 00:05:51,014 --> 00:05:55,324 "Pozdravljeni. Va� sin ali h�erka danes ni pri�el v �olo." 87 00:05:57,332 --> 00:05:59,675 Jaz ne. Danes sem ve�inoma bil v �oli. 88 00:06:00,220 --> 00:06:01,684 Jaz ne �pricam. 89 00:06:03,065 --> 00:06:05,826 Zdelan sem. Ta slu�ba je pravo garanje. 90 00:06:07,416 --> 00:06:10,221 Danes nisi �el v �olo? �Ja, nisem �el. 91 00:06:10,430 --> 00:06:13,276 Ves ta �as si razna�al �asopis? 92 00:06:13,401 --> 00:06:17,836 Raznesel sem okoli dve tretjini. Pri�el sem po svetilko. 93 00:06:19,007 --> 00:06:22,146 Zdaj bi mi pri�la prav no�na o�ala. Ironi�no, kajne? 94 00:06:23,401 --> 00:06:27,502 Ni baterij in poleg tega ne gre� nikamor. Pozno je. 95 00:06:27,711 --> 00:06:31,144 Ne vem, kaj si po�el, ampak jutri bom �el s tabo. 96 00:06:31,228 --> 00:06:34,031 Vse skupaj bova poskusila malo pospe�iti. 97 00:06:35,370 --> 00:06:37,086 Temu pravi� met? 98 00:06:39,680 --> 00:06:42,485 "Mike je Bricku pokazal, kako se zadevi stre�e." 99 00:06:42,735 --> 00:06:45,413 Ne more� iti do vsake hi�e. 100 00:06:45,497 --> 00:06:48,259 Od tukaj jo vrzi na verando. Zalu�aj jo. 101 00:06:59,223 --> 00:07:01,651 Tokrat jo mo�no vrzi, �isto do verande. 102 00:07:07,928 --> 00:07:11,608 "Ko je Brick dobil ob�utek, mu je �el tretji dan bolje." 103 00:07:11,944 --> 00:07:15,377 Ne bi moral to po�eti Brick? �Zbolel je. 104 00:07:15,711 --> 00:07:19,141 Res? Po dveh dneh je nenadoma zbolel? 105 00:07:19,560 --> 00:07:22,908 Ja, bruhal je. �Je bilo te�ko o�istiti? 106 00:07:23,286 --> 00:07:24,624 To bo� ti povedala meni. 107 00:07:26,675 --> 00:07:30,106 Vedel sem, da bo hitreje, �e greva oba. Johnsons ... 322. 108 00:07:30,860 --> 00:07:33,956 Raje po�nem to, kot �istim bruhanje. Res rabimo psa. 109 00:07:34,500 --> 00:07:39,019 Ko sem zlagala tvoje majice, sem v predalu na�la baterije. 110 00:07:39,103 --> 00:07:40,610 Ja. 111 00:07:41,490 --> 00:07:44,292 Vedel si, da so tam? �Ja. 112 00:07:44,795 --> 00:07:47,180 Duncanovi niso vzeli v�eraj�njega �asopisa. 113 00:07:47,557 --> 00:07:49,649 Vedel si, da imamo baterije? 114 00:07:50,401 --> 00:07:51,867 V redu. 115 00:07:52,872 --> 00:07:54,295 Kaj je? 116 00:07:54,586 --> 00:07:57,307 Lahko bi kaj rekel, ko smo jih potrebovali. 117 00:08:01,367 --> 00:08:03,793 Zakaj nisi? �Zakaj nisem kaj? 118 00:08:03,961 --> 00:08:06,386 Ni�esar rekel, ko smo rabili baterije. 119 00:08:06,553 --> 00:08:10,067 Baterije ste potrebovali vi, ne jaz, tiste baterije pa so moje. 120 00:08:10,863 --> 00:08:13,249 Tvoje? �Moje, ja. 121 00:08:13,541 --> 00:08:17,309 Baterije imamo v predalu za �aro. 122 00:08:17,435 --> 00:08:19,694 V predal za �aro gredo hi�ne baterije. 123 00:08:19,778 --> 00:08:22,999 Ampak v predalu za �aro baterij nikoli ni. �Tako je! 124 00:08:23,167 --> 00:08:27,435 �e odpre� paket baterij, je kot bi �truco kruha vrgel golobom. 125 00:08:28,901 --> 00:08:31,829 Zgre�ila si. Zdaj moram zapeljati nazaj. 126 00:08:35,470 --> 00:08:36,976 Axl, rabim tvoj telefon. 127 00:08:37,102 --> 00:08:41,245 Neka bejba je dobila mojo �tevilko. Po�ilja mi umazana sporo�ila. 128 00:08:41,370 --> 00:08:45,178 Nekaj ti moram povedati. �Kako se napi�e ljubkovati? 129 00:08:45,263 --> 00:08:47,145 Sporo�ila ti po�ilja Matt. 130 00:08:47,270 --> 00:08:50,451 Ja, Matt je neka seksi bejba, ki bi rada po�ela stvari z mojo stvarjo. 131 00:08:50,536 --> 00:08:54,719 Porabila sem vsa sporo�ila, zato sem Mattu rekla, naj pi�e tebi. 132 00:08:56,101 --> 00:09:00,495 Mojbog! To je Matt? Groza! 133 00:09:02,168 --> 00:09:04,511 Povej mu, da piknik ob jezeru odpade. 134 00:09:04,679 --> 00:09:08,572 Oprosti, Matt. Zdaj se lahko pogovarjava in po�iljava sporo�ila. 135 00:09:10,330 --> 00:09:13,467 Naredita nekaj v zvezi z vajino h�erko. 136 00:09:13,552 --> 00:09:17,359 Vidva se vozita naokrog, Sue pa se bo osme�ila. 137 00:09:17,442 --> 00:09:21,586 Ljudem govori, da bosta z Mattom za vedno skupaj. 138 00:09:21,711 --> 00:09:23,638 Morata ji povedati resnico. 139 00:09:24,432 --> 00:09:27,947 Odra��ata, zato ni prav, 140 00:09:28,029 --> 00:09:30,918 da se vme�avava v vajine romanti�ne drame. 141 00:09:31,001 --> 00:09:34,014 Mojbog! Tako lenih star�ev pa �e ne. 142 00:09:37,447 --> 00:09:42,971 S tabo bi morala govoriti star�a, ampak ne bosta, ker sta bedna, 143 00:09:43,052 --> 00:09:45,147 in �e bi kaj vedela o zvezah, potem ne bi bila skupaj. 144 00:09:45,230 --> 00:09:47,154 Axl, nimam �asa. 145 00:09:50,921 --> 00:09:54,895 Bebasta si, in ne mislim zaradi ogrodja na glavi, 146 00:09:54,980 --> 00:09:58,913 �eprav bi na to temo lahko rekel vsaj 50 stvari. 147 00:10:00,629 --> 00:10:03,014 Ko si za�ela hoditi na srednjo �olo, 148 00:10:03,139 --> 00:10:05,942 bi se lahko dru�ila z bolj kul ljudmi. 149 00:10:06,067 --> 00:10:09,583 Mogo�e bi lahko imela normalnej�ega tipa. Ampak kaj si naredila? 150 00:10:09,710 --> 00:10:12,764 Pridru�ila si se rokoborkam. �Ustanovila sem jih. 151 00:10:12,889 --> 00:10:15,568 To�no o tem ti govorim. Hoditi si za�ela s hobitom 152 00:10:15,652 --> 00:10:18,538 in niti enkrat nisi pomislila, kako bo to vplivalo name. 153 00:10:19,082 --> 00:10:23,184 Vpra�ati se mora�, kako to vpliva na tvojega super kul brata. 154 00:10:23,644 --> 00:10:28,835 Oprosti, ampak z Mattom bova skupaj za vedno, zato se kar navadi na to. 155 00:10:29,086 --> 00:10:32,725 Nora si. Veze na daljavo niso za tipe. 156 00:10:32,850 --> 00:10:37,328 Punce moramo imeti pred nosom, pa tudi to ne deluje vedno. 157 00:10:37,580 --> 00:10:41,263 Matt ni tak kot drugi. �Strinjam se, ampak vseeno je tip. 158 00:10:44,359 --> 00:10:46,913 Zavedaj se, kako prijazen sem do tebe. 159 00:10:47,038 --> 00:10:50,302 Niti ene besede nisem rekel o tvoji butasti zadevi na glavi. 160 00:10:51,767 --> 00:10:53,734 Na zalogi imam par dobrih 161 00:10:53,860 --> 00:10:56,746 in zelo sme�nih for. Ampak ni�esar ne bom rekel. 162 00:10:56,871 --> 00:11:00,470 Niti "�ivljenje za re�etkami". Lahko se mi zahvali�. 163 00:11:04,572 --> 00:11:07,082 Brick se po�uti bolje. Bi ga morala zbuditi? 164 00:11:07,167 --> 00:11:09,426 Ga res morava? Brez njega je hitreje. 165 00:11:11,393 --> 00:11:15,201 Sue, si vso no� spala tukaj? 166 00:11:16,706 --> 00:11:19,511 O�itno sem zaspala, medtem ko sem govorila z Mattom. 167 00:11:19,638 --> 00:11:21,729 Te�ko je biti nov na �oli. 168 00:11:21,937 --> 00:11:27,086 Na sre�o je spoznal prijazno du�o z imenom Sheri. 169 00:11:28,216 --> 00:11:31,730 Nekaj ima� ... �Naredila se mi je skorjica. 170 00:11:32,317 --> 00:11:35,162 Rabim no� za maslo. Mo�no se je prijelo. 171 00:11:39,221 --> 00:11:41,940 Mimogrede, vem, da si prestavil baterije. 172 00:11:42,735 --> 00:11:45,373 Vedel sem, da jih bo� iskala, zato sem jih tudi prestavil. 173 00:11:45,496 --> 00:11:47,966 Kar prestavljaj jih, jih bom �e na�la. 174 00:11:48,049 --> 00:11:50,561 Za prve si rabila deset let. 175 00:11:50,729 --> 00:11:54,243 Svoje baterije ima� �e deset let? 176 00:11:54,828 --> 00:11:58,638 Si imel baterije, ko sem jih rabila za masa�ni aparat? 177 00:11:58,804 --> 00:12:03,618 Ja, ampak potem sem te zmasiral. �Malo si mi stisnil vrat. 178 00:12:03,743 --> 00:12:05,625 Zakaj te to tako moti? 179 00:12:05,751 --> 00:12:09,726 Poro�ena sva. Ne more� imeti svojega samskega skrivnega seta baterij. 180 00:12:09,811 --> 00:12:12,572 Zakaj ne morem imeti ne�esa, kar je samo moje? 181 00:12:12,657 --> 00:12:15,879 Ko si poro�en, si vse deli�. 182 00:12:16,004 --> 00:12:17,845 Vse? �Ja. 183 00:12:19,143 --> 00:12:24,374 Kaj pa tvoja glazura? �Kaj govori�? V omari je. 184 00:12:24,457 --> 00:12:28,390 Govorim o glazuri v gara�i. 185 00:12:29,227 --> 00:12:30,525 Ve� zanjo? 186 00:12:30,607 --> 00:12:33,789 Pred nekaj leti sem naletel na par plo�evink glazure. 187 00:12:33,871 --> 00:12:37,514 Skrite so bile za �opi�i. Sem iz tega naredil cirkus? 188 00:12:37,597 --> 00:12:41,153 Ne. �e bi rada imela nekaj, kar je samo tvoje, 189 00:12:41,279 --> 00:12:42,787 me to ne moti. 190 00:12:42,870 --> 00:12:47,389 Glazure ne more� primerjati z baterijami. 191 00:12:47,514 --> 00:12:50,904 V kak�nem smislu? �Res ne ve�? 192 00:12:50,989 --> 00:12:54,419 Kaj si iskal med �opi�i? 193 00:12:54,504 --> 00:12:56,177 Saj sploh ne slika�. 194 00:12:59,023 --> 00:13:02,914 Naj raje vzamem kamufla�na o�ala za samo pet dolarjev? 195 00:13:03,207 --> 00:13:07,308 Brick, na telefonu sem. �Lahko bi si jih privo��il. 196 00:13:07,727 --> 00:13:09,652 Mora� iti? Prav. Adijo. 197 00:13:10,615 --> 00:13:15,134 Sheri bo Matta pospremila v �olo. Vesela sem, da mu tako pomaga. 198 00:13:15,260 --> 00:13:18,105 Pokazala mu je celo, kje je kino. 199 00:13:18,356 --> 00:13:19,821 "Pravijo, da je ljubezen slepa." 200 00:13:19,989 --> 00:13:21,663 U�i� se skupaj s Sheri? 201 00:13:21,748 --> 00:13:24,591 Zahvali se ji v mojem imenu, ker tako lepo skrbi zate. 202 00:13:24,716 --> 00:13:26,975 "Ampak v Suejinem primeru je tudi gluha." 203 00:13:27,100 --> 00:13:30,490 Super je, ker je Sheri pravkar nehala s fantom, 204 00:13:30,615 --> 00:13:32,373 zato je tudi ona malce osamljena. 205 00:13:32,456 --> 00:13:35,386 Matt pravi, da je zelo zabavna, pametna in lepa. 206 00:13:35,470 --> 00:13:37,772 Upam, da bo kmalu na�la fanta, 207 00:13:37,855 --> 00:13:40,072 tako da bova z Mattom lahko hodila na dvojne zmenke. 208 00:13:40,744 --> 00:13:42,167 "Pa tudi neumna." 209 00:13:44,885 --> 00:13:47,565 Glazura je druga�na od baterij, 210 00:13:47,648 --> 00:13:50,116 ker glazure nih�e ne potrebuje v nujnih primerih. 211 00:13:50,283 --> 00:13:51,915 Ti, med zadnjim tornadom. 212 00:13:53,213 --> 00:13:57,399 Ne bo� odnehala? Pa� imam predal poln baterij. 213 00:13:57,482 --> 00:14:00,370 Saj nimam ljubice. �Ljubice? 214 00:14:00,788 --> 00:14:05,350 Kako sva pri�la od baterij do ljubice? 215 00:14:05,433 --> 00:14:08,697 Samo pravim, da nekateri tipi varajo svoje �ene. 216 00:14:08,780 --> 00:14:11,039 Jaz imam pa� baterije. Lahko si vesela. 217 00:14:11,124 --> 00:14:16,062 Oprosti, �e tega ne re�em pogosto, ampak hvala, ker me ne vara�. 218 00:14:16,899 --> 00:14:20,163 Odli�no. Ustavi avto. 219 00:14:22,087 --> 00:14:23,302 Kaj po�ne�? 220 00:14:23,384 --> 00:14:26,023 �asopise morava pustiti na verandi, da se ne zmo�ijo. 221 00:14:29,620 --> 00:14:32,466 Morala bi jih zapakirati v plasti�ne vre�ke. 222 00:14:32,551 --> 00:14:35,061 Kako naj bi vedela, da bo de�evalo? 223 00:14:35,144 --> 00:14:37,488 Na vrhu �asopisa pi�e, da bo danes de�evalo. 224 00:14:38,827 --> 00:14:41,171 Ve�, kaj je �alostno, Mike? 225 00:14:41,254 --> 00:14:44,727 Ko sva hodila na zmenke, bi baterije delil z mano, 226 00:14:44,852 --> 00:14:49,246 zdaj nanje naletim, ko pospravljam tvoje boksarice. 227 00:14:49,623 --> 00:14:53,222 Pridi nazaj v avto, Frankie. �Ljudje morajo dobiti svoj �asopis. 228 00:14:53,307 --> 00:14:55,774 Ja, nujno morajo prebrati, da je ... 229 00:14:55,859 --> 00:14:59,710 95-letni Jasper Harris v�eraj umrl, medtem ko je sadil paradi�nik. 230 00:14:59,793 --> 00:15:03,057 Bi rad nehal? Sinu posku�ava dati lekcijo. 231 00:15:03,139 --> 00:15:05,777 Bricku posku�ava pokazati, kako naj opravlja svoje delo. 232 00:15:05,860 --> 00:15:09,543 Zdaj bi mu z veseljem pokazal. Kje, hudi�a, je? 233 00:15:11,552 --> 00:15:14,355 Jutro. Upam, da sta �asopise zavila v plasti�ne vre�ke. 234 00:15:14,480 --> 00:15:17,116 Ne bi rad prena�al jeznih telefonskih klicev. 235 00:15:17,201 --> 00:15:20,798 Brick, pustil bo� slu�bo. �Mislil sem, da mi gre dobro. 236 00:15:20,924 --> 00:15:23,309 Razmi�ljal sem celo o tem, da bi pokrival �e eno ulico. 237 00:15:23,436 --> 00:15:27,159 Mama! Matt me je pravkar poklical in mi dal ko�arico. 238 00:15:27,452 --> 00:15:31,846 Pravi, da bi se rad videval z drugo. Ne boste uganili s kom. 239 00:15:32,182 --> 00:15:33,604 S Sheri! 240 00:15:38,878 --> 00:15:43,605 Pozdravljeni. Vra�ava torbo s �asopisi. 241 00:15:45,364 --> 00:15:48,921 Vidva sta star�a mulca, ki je nehal razna�ati �asopise. 242 00:15:49,380 --> 00:15:52,477 Oprostite. Ste dobili mail? �Seveda. 243 00:15:52,729 --> 00:15:54,821 V mojih �asih 244 00:15:54,904 --> 00:15:58,086 si pri�el osebno povedat, da daje� odpoved. 245 00:15:59,759 --> 00:16:03,860 V redu. Dajemo odpoved. �Torej vzgajata slabi�a. 246 00:16:04,321 --> 00:16:06,871 Pravzaprav vzgajava tri slabi�e. 247 00:16:07,583 --> 00:16:09,259 Se vam to zdi sme�no? 248 00:16:09,384 --> 00:16:12,857 V mojih �asih je slu�ba nekaj pomenila. 249 00:16:13,317 --> 00:16:15,828 Temu smo rekli "odgovornost". 250 00:16:16,246 --> 00:16:22,023 Ne poznate nas. Sama odgovornost nas je. 251 00:16:22,273 --> 00:16:25,870 Zaradi odgovornosti ste mu pustili, da odneha po �tirih dneh? 252 00:16:25,996 --> 00:16:29,261 Ne. Pravzaprav je odnehal �e prej. 253 00:16:29,554 --> 00:16:32,525 Brick se loteva stvari, ki jih ne more ... 254 00:16:32,692 --> 00:16:35,956 Povej mu, kak�en je. Mike je mislil, da bo zmogel. 255 00:16:36,082 --> 00:16:38,133 Nisem verjel, da bo res zmogel. 256 00:16:38,259 --> 00:16:40,686 Ampak vseeno ste ga spodbujali? 257 00:16:42,570 --> 00:16:45,874 Dana�nji star�i ves �as spodbujate svoje otroke, 258 00:16:45,957 --> 00:16:48,427 govorite jim, da dobro opravljajo delo. 259 00:16:48,552 --> 00:16:51,315 Ni� �udnega, da ko odrastejo, vsi postanejo pevci. 260 00:16:51,606 --> 00:16:55,039 Najbolje, da vam vrneva denar. 261 00:16:55,500 --> 00:16:59,224 Osem dolarjev za teden? Izvolite deset. Obdr�ite drobi�. 262 00:17:00,355 --> 00:17:05,542 Z denarjem re�ujete te�ave. Bogata�i se mi gabite. 263 00:17:05,667 --> 00:17:08,179 Ne! Verjemite, da nismo bogati. 264 00:17:08,305 --> 00:17:11,987 Hodiva v �tiri slu�be. �Boste tudi te pustili? 265 00:17:12,363 --> 00:17:14,915 Po�akajte malo. �Ne, vi po�akajte. 266 00:17:15,041 --> 00:17:18,641 To je noro. Razburjamo se 267 00:17:18,767 --> 00:17:21,109 zaradi sme�nega, nepomembnega lokalnega �asopisa. 268 00:17:21,236 --> 00:17:26,132 Ta sme�ni, nepomembni �asopis mi je zgradil streho nad glavo. 269 00:17:26,215 --> 00:17:29,561 �asopisi so v�asih za�enjali vojne, ru�ili predsednike. 270 00:17:29,645 --> 00:17:32,701 Danes nih�e ve� nima �asa za branje �asopisa. 271 00:17:32,826 --> 00:17:36,885 Vsi so prezaposleni s svojimi i- igra�ami in tablicami. 272 00:17:36,970 --> 00:17:41,824 Teh re�i nimamo. �Jasper Harris je umrl, ko je sadil paradi�nik. 273 00:17:42,912 --> 00:17:46,176 Bil je veteran 2. svetovne vojne, bojeval se je v Normandiji, 274 00:17:46,260 --> 00:17:49,230 osvojil �astno medaljo, zato da sta vidva lahko 275 00:17:49,356 --> 00:17:53,709 razvajala vajinega neodgovornega sina. 276 00:17:54,336 --> 00:17:59,692 Nih�e ne bo izkazal �asti Jasperju, ker CNN ne bo pri�el v Orson. 277 00:17:59,861 --> 00:18:03,877 Vama se ne zdi pomembno, 278 00:18:03,961 --> 00:18:10,530 da ljudje dobijo ta sme�ni, nepomembni lokalni �asopis. 279 00:18:14,799 --> 00:18:16,306 Kar obdr�i svoje baterije. 280 00:18:17,184 --> 00:18:20,073 "V dru�ini v�asih opravlja� delo nekoga drugega, 281 00:18:20,198 --> 00:18:23,963 ampak �e ima� dovolj sre�e, ti bo nekdo prisko�il na pomo�." 282 00:18:27,185 --> 00:18:28,859 Mojbog! Si resna? 283 00:18:29,529 --> 00:18:32,460 �alostna sem bila zaradi Matta, zato sem se vrgla na posteljo, 284 00:18:32,585 --> 00:18:36,226 potem pa se mi je odeja zataknila za opornico. 285 00:18:37,982 --> 00:18:41,623 Ne morem verjeti, da se �e vedno cmeri� zaradi tiste zgube. 286 00:18:42,922 --> 00:18:44,971 Ne premikaj se. Takole. 287 00:18:45,642 --> 00:18:49,238 Kaj, �e me nih�e ve� ne bo tako ljubil? 288 00:18:50,242 --> 00:18:54,218 Zakaj me ne poslu�a�? Rekel sem ti, da bi bila tipom ... 289 00:18:55,808 --> 00:18:58,487 Lahko v�e�. �Res? 290 00:18:58,613 --> 00:19:02,044 Za veliko punc se spra�ujem, kako je mo�no, da imajo fante, 291 00:19:02,169 --> 00:19:05,599 ampak imajo jih. Zakaj ga ne bi imela tudi ti? 292 00:19:09,367 --> 00:19:13,509 �e bo� tla�ila glavo v pohi�tvo, ne bo pomagalo. 293 00:19:18,824 --> 00:19:20,498 Kaj po�ne� zdaj? 294 00:19:20,580 --> 00:19:24,641 Hotela sem napisati Beyoncejino besedilo pesmi "Nenadomestljiv" 295 00:19:24,724 --> 00:19:26,397 in ga poslati Mattu. 296 00:19:26,523 --> 00:19:30,165 Tega ne bo� naredila. Lahko gre� z mano na bejzbolsko tekmo. 297 00:19:30,249 --> 00:19:33,721 Pravilo, da me ne smejo videvati s tabo, bom spremenil 298 00:19:33,805 --> 00:19:37,322 v ob�asno dru�enje, �e se o tem prej dogovoriva. 299 00:19:37,447 --> 00:19:39,037 Hvala, Axl. 300 00:19:39,622 --> 00:19:43,221 Prinesi 5 $ za bencin in preobuj se. Mogo�e bo� morala potiskati avto. 301 00:20:13,895 --> 00:20:16,365 Zelo dober met, Axl. 302 00:20:16,448 --> 00:20:18,499 Nisem videla, da leti proti meni. 303 00:20:22,682 --> 00:20:24,232 Se po�uti� bolje, ljubica? 304 00:20:24,315 --> 00:20:28,249 �ogica se je odbila od opornico, in me zadela samo v �elo. 305 00:20:28,667 --> 00:20:30,926 �e dobro, da imam opornico. 306 00:20:38,667 --> 00:20:42,016 Mislim, da o�ala ne delajo brez AA baterij. 307 00:20:42,099 --> 00:20:45,279 Imamo AA baterije? "AA baterije". 308 00:20:46,703 --> 00:20:50,092 Ne vem, Mike. Jih imamo? �Ne. 309 00:20:50,929 --> 00:20:56,788 �la bom v trgovino, ker jih doma nimamo. 310 00:20:56,871 --> 00:20:58,126 Pa �e. 311 00:20:59,258 --> 00:21:03,733 Grem v mraz. �Dobro se obleci. 312 00:21:04,445 --> 00:21:07,794 V redu. �la bom. 313 00:21:09,467 --> 00:21:11,685 Odhajam. 314 00:21:13,108 --> 00:21:15,076 Po baterije. 315 00:21:18,758 --> 00:21:20,181 "Spu��am se po stopnicah. 316 00:21:20,265 --> 00:21:23,319 Tisti ve�er sem kupila paket s 40 baterijami, 317 00:21:23,403 --> 00:21:26,792 jih skrila skupaj z glazuro in nikoli ve� se nisva kregala. 318 00:21:27,211 --> 00:21:28,676 Glede tega." 319 00:21:30,307 --> 00:21:32,818 MEDIATRANSLATIONS 26906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.