All language subtitles for The.Middle.S03E18.1080p.WEB-DL.DD+.5.1.x264-TrollHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,328 --> 00:00:04,588 ZLATA SREDINA 2 00:00:05,089 --> 00:00:09,688 "V zlati sredini otroci ves �as hodijo na raznorazne dejavnosti. 3 00:00:09,771 --> 00:00:13,742 Huje kot imeti preve� dejavnosti je ne imeti nobenih dejavnosti." 4 00:00:14,160 --> 00:00:15,580 Dolg�as mi je. 5 00:00:15,664 --> 00:00:18,423 Lahko bi posesal prah. �Zelo zabavno. 6 00:00:18,507 --> 00:00:22,060 Zakaj ne bere� knjige? �Zakaj ti ne bere� knjige? 7 00:00:22,143 --> 00:00:26,490 Mrzel zrak pa�e mojim stopalom. �Tudi milo in krta�ka bi. 8 00:00:26,952 --> 00:00:31,632 Kak�na beda. Ko�arke je konec, sezona bejzbola se �e ni za�ela. 9 00:00:31,716 --> 00:00:35,811 Rabim objem. Ne od tebe, ampak od seksi bejbe. 10 00:00:36,942 --> 00:00:40,746 Si zjutraj kaj videl o�eta? Ne vem, kaj mu je. 11 00:00:40,828 --> 00:00:44,841 Domov je pri�el, ko sem �e spala, od�el pa je zgodaj zjutraj. 12 00:00:44,924 --> 00:00:48,268 Kar govori�, je �ivi dolg�as. 13 00:00:48,686 --> 00:00:52,573 Sue, bi kaj po�ela z mano? �Kaj se dogaja? 14 00:00:52,656 --> 00:00:55,832 Dolg�as mu je. �Meni pa ni dolg�as. 15 00:00:55,917 --> 00:01:01,308 Razmi�ljam o svojem rojstnem dnevu, ki se zgodi vsako prestopno leto. 16 00:01:01,685 --> 00:01:05,070 Prestopno leto? Misli� preskopo leto? 17 00:01:05,155 --> 00:01:08,539 Mojbog, tako dolg�as mi je, da ne morem niti u�aliti sestre. 18 00:01:08,623 --> 00:01:12,218 Tisti, ki imate navadne rojstne dneve, ne razumete. 19 00:01:12,301 --> 00:01:17,864 Svoj pravi rojstni dan praznujem vsako �etrto leto. To ni kar tako. 20 00:01:17,989 --> 00:01:22,168 Mama, letos bi rada imela zabavo s presene�enjem. 21 00:01:22,251 --> 00:01:26,597 �e bo� prosila za presene�enje, potem to ne bo presene�enje. 22 00:01:26,724 --> 00:01:29,817 Ni� hudega. Obljubim, da bom �isto presene�ena. 23 00:01:29,900 --> 00:01:33,704 Vsaki�, ko gledam "Gor", me preseneti, ko hi�a odleti. 24 00:01:33,789 --> 00:01:37,674 Spomni se dogovora. Podarili smo ti �e karte za Justina Bieberja. 25 00:01:37,759 --> 00:01:42,230 Dobila bo� poceni, starinsko zabavo brez presene�enja. 26 00:01:42,775 --> 00:01:47,832 V redu. Razumem. Bom, ja. 27 00:01:48,251 --> 00:01:53,853 Bo�, na rojstni dan. �V redu. Razumem. 28 00:01:55,902 --> 00:01:58,533 Kaj po�ne�? �Me�ikam. 29 00:01:58,618 --> 00:02:01,751 Z obema o�esoma. �Res? 30 00:02:02,085 --> 00:02:07,186 �la bom v svojo sobo, �e mislite kovati skrivne na�rte. 31 00:02:07,561 --> 00:02:12,536 Ne bo� imela zabave s presene�enjem. �Povsem ti verjamem. 32 00:02:16,256 --> 00:02:21,313 Brick, kako bi pohvalil Henryja? 33 00:02:22,818 --> 00:02:26,497 V�e� mi je tvoja srajca. �Hvala. 34 00:02:27,290 --> 00:02:29,549 V resnici mi ni v�e�. 35 00:02:29,632 --> 00:02:33,269 Se spomni�, ko smo govorili o uporabi notranjega urednika? 36 00:02:33,353 --> 00:02:37,073 Saj sem ga uporabil. Tudi njegovi �evlji mi niso v�e�. 37 00:02:37,490 --> 00:02:40,248 Tukaj je. Vstopi. 38 00:02:40,334 --> 00:02:44,513 Fantje, na�a dru�bena skupina je dobila novo �lanico. 39 00:02:44,596 --> 00:02:47,730 Pozdravite Hayley. ��ivjo. 40 00:02:48,316 --> 00:02:51,995 Pozdravljena. �Punca je. 41 00:02:56,341 --> 00:02:58,097 Kaj za vraga? 42 00:02:58,180 --> 00:03:01,901 Vem. Si vesela? Vidi�, kako zelo dolg�as mi je. 43 00:03:01,984 --> 00:03:05,913 Se lahko dolgo�asi� tudi v hodniku, kjer je Brick jedel kosmi�e? 44 00:03:09,217 --> 00:03:11,305 �ivjo, Brick. 45 00:03:12,141 --> 00:03:17,115 �ment. Tvoje so pozabili. Vzemi dve porciji krompir�ka. 46 00:03:17,575 --> 00:03:20,585 Vzemi ve� ke�apa, da bo� pojedel ve� zelenjave. 47 00:03:20,669 --> 00:03:24,765 Kako kaj va�a dru�bena skupina? �Zanimivo je. Dobili smo punco. 48 00:03:24,848 --> 00:03:29,531 Punco? Res? Kaj je z njo narobe? �Ne vem. Gleda v o�i, 49 00:03:29,656 --> 00:03:33,501 nikoli nima rok v hla�ah in vse, kar j�, je hrana. 50 00:03:33,584 --> 00:03:37,305 Glavne tri stvari. Mogo�e je pri�lo do pomote. 51 00:03:37,389 --> 00:03:39,813 Tudi jaz tako mislim. 52 00:03:39,897 --> 00:03:41,778 Je tvoj o�ka doma? �Ne. 53 00:03:41,861 --> 00:03:45,750 Zadnje dni sem ga bolj malo videl. Njegova vloga se je zmanj�ala. 54 00:03:45,834 --> 00:03:48,299 Mogo�e ni prenesel ve� in je �el kon�no stran. 55 00:03:48,383 --> 00:03:52,185 Cenim ga, da je zdr�al tako dolgo. 56 00:03:58,456 --> 00:04:03,514 �ivjo. Kje si bil? �Imel sem opravke v slu�bi. 57 00:04:04,225 --> 00:04:07,444 Zaspi nazaj. �Kaj? O �em govori�? 58 00:04:07,527 --> 00:04:10,368 Od kdaj mora� delati do treh zjutraj? 59 00:04:10,451 --> 00:04:14,340 Ni� resnega ni. �To postaja vedno bolj �udno, Mike. 60 00:04:14,424 --> 00:04:16,975 Kaj se dogaja? Me vara�? 61 00:04:17,057 --> 00:04:20,442 �e me vara�, v prihodnje hodi domov ti�je, prosim. 62 00:04:21,321 --> 00:04:24,915 Ni� takega ni. �Zakaj mi potem ne pove�? 63 00:04:25,000 --> 00:04:29,136 Kaj se dogaja? �Ni�. Samo ... 64 00:04:29,846 --> 00:04:34,987 V kamnolomu je ma�ek. Zbolel je. Skrbim zanj. 65 00:04:35,072 --> 00:04:38,793 Ni� takega ni. Zaspi nazaj. �Po�akaj, po�akaj. Ma�ek? 66 00:04:38,875 --> 00:04:41,468 Kako to misli� ma�ek? Ne razumem. Ima� ma�ka? 67 00:04:41,550 --> 00:04:46,106 Ni moj ma�ek, ampak ... Neki ma�ek se je pa� pritepel. 68 00:04:46,191 --> 00:04:49,995 Peljal sem ga k veterinarju ... �Ma�ka pelje� k veterinarju? 69 00:04:50,079 --> 00:04:52,836 Brick ni kakal tri tedne, pa sploh nisi opazil. 70 00:04:52,920 --> 00:04:56,348 Apnenec je precej bolan. �Dal si mu ime? 71 00:04:56,432 --> 00:04:59,399 Nisem mu dal imena. Tako ga samo kli�em. 72 00:04:59,483 --> 00:05:02,952 Koliko �asa ima� za doma�o �ival ma�ka Apnenca? 73 00:05:03,036 --> 00:05:07,007 Ni moj ma�ek. Ne vem. Sedem let. 74 00:05:07,089 --> 00:05:10,725 Resno? Zakaj sem �ele zdaj izvedela zanj? 75 00:05:10,810 --> 00:05:13,192 Ker nima� kaj izvedeti. Dolgo�asno je. 76 00:05:13,276 --> 00:05:15,951 �udno se mi zdi, da tega nisi �e nikoli omenil. 77 00:05:16,035 --> 00:05:19,504 �e bi jaz imela v slu�bi ma�ka, bi ti ves �as govorila o njem. 78 00:05:19,588 --> 00:05:22,432 In to bi bilo dolgo�asno. 79 00:05:23,351 --> 00:05:26,946 Kaj je? �Lepo je. 80 00:05:27,197 --> 00:05:31,293 Lepo se mi zdi, da skrbi� za ma�ka. Zdi� se bolj �love�ki. 81 00:05:31,377 --> 00:05:35,389 Sem premalo �love�ki? �Malo pa res. 82 00:05:36,978 --> 00:05:41,158 Si nameraval za�eleti lahko no�? �Saj sem mu, v kamnolomu. 83 00:05:42,745 --> 00:05:44,752 Mislila sem meni. 84 00:05:46,423 --> 00:05:49,726 "Za �uda je bila skupina �udakov zaradi dekleta bolj zbrana 85 00:05:49,810 --> 00:05:53,572 kot med kuhanjem pudinga in sestavljanjem lego kock." 86 00:05:53,656 --> 00:05:57,461 Zelo sem razburjen, pa ne vem zakaj. 87 00:05:57,543 --> 00:06:00,930 Hayley, ve�, da beseda lego izhaja iz danske besede "leg godt", 88 00:06:01,012 --> 00:06:02,475 kar pomeni "dobro se igraj"? 89 00:06:02,560 --> 00:06:05,026 V latin��ini pa pomeni "sestavljam". 90 00:06:05,110 --> 00:06:08,120 "Tudi �e je pri�lo do tipkarske napake, ni bilo nikomur mar. 91 00:06:08,204 --> 00:06:12,259 Kot bi bila angel, ki so ga poslali, da zdru�i izgubljene fante." 92 00:06:12,341 --> 00:06:16,478 Theo, mi poda� rumene ko��ke? 93 00:06:16,896 --> 00:06:18,108 "In jih grizla." 94 00:06:18,190 --> 00:06:22,413 Grize! �Pa kaj? "Pa kaj?" 95 00:06:31,149 --> 00:06:35,747 �ivjo. Poglej, kak�ne hude nastavke sem na�el. 96 00:06:35,831 --> 00:06:38,422 Sesalec je nabit. 97 00:06:39,300 --> 00:06:45,487 Kot igralni avtomat. �Vsak dobitek pripada hi�i. 98 00:06:46,740 --> 00:06:50,463 Sue, vedeti moram, koga bo� povabila na zabavo 99 00:06:50,545 --> 00:06:53,680 in kak�no torto ho�e�. No�em vplivati nate, 100 00:06:53,764 --> 00:06:57,776 ampak v omari imam �katlo z rumeno. Samo vodo mora� dodati ... 101 00:06:57,860 --> 00:07:02,791 Razumem. Brez presene�enja. Zato Axl sesa prah. 102 00:07:02,877 --> 00:07:06,262 Sue, resno, ne bomo priredili zabave s presene�enjem. 103 00:07:06,345 --> 00:07:10,442 �tekam. Za moj rojstni dan bomo imeli navadno ve�erjo. 104 00:07:10,526 --> 00:07:13,576 Na dan, ki se zgodi vsaka �tiri leta. 105 00:07:13,660 --> 00:07:17,673 Sue, kako naj ti dopovem, da presene�enja ne bo? 106 00:07:17,755 --> 00:07:22,521 To�no to bi rekel nekdo, ki na�rtuje zabavo s presene�enjem. 107 00:07:27,913 --> 00:07:33,305 Ve�, da bodo ukinili dru�beno skupino zaradi te�av z denarjem? 108 00:07:33,389 --> 00:07:37,319 Ne morejo! Niso te �e popravili. �Kaj? Obo�ujem dru�beno skupino. 109 00:07:37,694 --> 00:07:39,283 Res? 110 00:07:39,367 --> 00:07:42,963 Poglej, sesa� lahko tudi zavese. 111 00:07:43,088 --> 00:07:45,721 Ne poznam mo�kih v tej hi�i. 112 00:07:54,832 --> 00:07:57,550 Re�iti moramo dru�beno skupino. �Kako? 113 00:07:57,632 --> 00:08:01,478 �ola no�e pla�evati hi�nika, da ostane dlje v �oli. 114 00:08:01,562 --> 00:08:04,822 Mogo�e bodo dovolili, da sami zaklepamo �olo. 115 00:08:04,906 --> 00:08:06,954 Saj veste, zakaj smo tukaj. 116 00:08:07,038 --> 00:08:10,213 Moja mama pravi, da sem normalen. �La�e. 117 00:08:10,297 --> 00:08:13,516 Kaj sploh po�ne hi�nik? �Pospravlja na�e bruhice. 118 00:08:13,600 --> 00:08:18,031 Obljubili bomo, da ne bomo bruhali. �Od �ivcev se mi dviguje kislina. 119 00:08:18,115 --> 00:08:22,213 Predlagam, da zberemo denar in sami pla�amo hi�nika. 120 00:08:22,295 --> 00:08:23,843 Zack je z nami. 121 00:08:23,925 --> 00:08:28,564 Pretvarjam se, da imam v kleti trgovino s kamni. Lahko jih prodamo. 122 00:08:29,024 --> 00:08:32,745 O�ka mi pla�uje, da grem iz sobe, ko mu grem na �ivce. 123 00:08:32,828 --> 00:08:35,672 To bo verjetno precej reden dohodek. 124 00:08:35,754 --> 00:08:40,437 Lahko bi rekli babicam, da se pribli�ujejo na�i rojstni dnevi. 125 00:08:40,519 --> 00:08:44,365 Premislil sem se glede kamnov. No�em jih prodati. 126 00:08:47,960 --> 00:08:51,220 Dobro smo za�eli. 127 00:08:51,303 --> 00:08:55,567 Kdo je za to, da imamo premor in gremo gledat, kaj po�ne Hayley? 128 00:08:56,780 --> 00:09:00,417 Corey, je kaj narobe? �Ne, roke imam v hla�ah. �V redu. 129 00:09:03,592 --> 00:09:08,859 Si �ival? Pravkar sem posesal. �Oprosti. Sem nasvinjala? 130 00:09:10,197 --> 00:09:13,793 Poglej, jem lahko s prsnega ko�a. 131 00:09:14,921 --> 00:09:18,097 Zadetek v polno. �Mojbog. 132 00:09:19,895 --> 00:09:22,360 Mama, pogovoril sem se z drugimi fanti, 133 00:09:22,445 --> 00:09:25,998 in odlo�ili smo se, da sami zberemo denar in re�imo dru�beno skupino. 134 00:09:26,081 --> 00:09:28,254 Res? �To so na�e zamisli. 135 00:09:30,260 --> 00:09:33,437 Koliko zanimivih zamisli. 136 00:09:33,522 --> 00:09:37,952 Vo�nja z raketo, iskanje zlata z detektorjem kovin. 137 00:09:38,034 --> 00:09:42,384 Ustvariti jato robotov, ki se ne bodo zarotili proti �love�tvu. 138 00:09:42,466 --> 00:09:44,347 Ta je moja. 139 00:09:44,432 --> 00:09:48,528 Kaj pa kaj preprostej�ega? Na primer pranje avtov, prodaja peciva? 140 00:09:48,611 --> 00:09:52,163 Krasna zamisel. Kar za�ni. �Ne, Brick, ne bom ... 141 00:09:52,246 --> 00:09:56,302 Ne skrbi. Ne bom ti gledal pod prste. 142 00:10:03,491 --> 00:10:06,583 Mama, dali so nam samo en zavitek. �Moj! 143 00:10:06,667 --> 00:10:10,513 Ta teden je moj prestopni rojstni dan. Mama, Axl li�e moj zavitek. 144 00:10:10,764 --> 00:10:14,275 Axl, daj sestri njen rojstnodnevni zavitek. 145 00:10:14,359 --> 00:10:17,701 Kitajska hrana, kaj? �Kupon. Pozno si pri�el iz slu�be. 146 00:10:17,786 --> 00:10:20,168 Si bil z Apnencem? �Kdo je Apnenec? 147 00:10:20,251 --> 00:10:22,384 Nih�e. �Ma�ek. 148 00:10:22,467 --> 00:10:24,768 Imamo ma�ka? �Od kdaj imamo ma�ka? 149 00:10:24,850 --> 00:10:27,985 O�kov ma�ek je. �O�ka ima ma�ka? Kje? 150 00:10:28,068 --> 00:10:31,413 V slu�bi ga ima in nikoli nam ni povedal zanj. 151 00:10:31,496 --> 00:10:34,798 Zakaj ima� ti ma�ka, mi pa ne? �Ga lahko hranim? Lahko spi z mano? 152 00:10:34,880 --> 00:10:37,432 Zakaj bi spal pri tebi? Jaz nimam nobenih prijateljev. 153 00:10:37,515 --> 00:10:40,107 Nih�e ne bo dobil ma�ka. Ma�ek je mrtev. 154 00:10:40,191 --> 00:10:44,246 Na� ma�ek je umrl? �Mike, kaj se je zgodilo? 155 00:10:44,999 --> 00:10:49,096 Tako slaboten je bil, da ni mogel ne jesti ne piti, 156 00:10:49,179 --> 00:10:52,773 zato sem ga hranil s kapalko. �util sem, kako drgeta. 157 00:10:52,856 --> 00:10:58,290 Pogledal sem ga v o�i, izdahnil je �e zadnji mijav in ... Od�el. 158 00:10:58,417 --> 00:11:01,509 Zavil sem ga v svojo majico, ga odnesel na nasip, 159 00:11:01,592 --> 00:11:05,982 kjer je rad pole�aval na soncu, izkopal luknjo in ga pokopal. 160 00:11:06,067 --> 00:11:09,201 So to rezanci? 161 00:11:16,767 --> 00:11:19,567 Frankie, v redu sem. �Vem. 162 00:11:19,650 --> 00:11:23,496 Toliko da ve�, da sem tukaj. �Vidim, da si tukaj. 163 00:11:23,580 --> 00:11:27,551 �e bi se rad pogovoril ... �Nimava se o �em pogovoriti. 164 00:11:27,634 --> 00:11:32,649 Zdi� se mi malce napet. �Pljunil bi, pa mi stoji� na poti. 165 00:11:32,734 --> 00:11:35,368 Dovoli�? �V redu. 166 00:11:35,533 --> 00:11:38,334 Ni� ni narobe, �e si �alosten. 167 00:11:38,417 --> 00:11:42,639 Vem. Bil bi �alosten, �e bi bil �alosten, ampak nisem. 168 00:11:43,558 --> 00:11:48,072 "Naslednjih nekaj dni Mike �e vedno ni bil �alosten." 169 00:11:49,201 --> 00:11:51,167 Kje je o�ka? 170 00:11:51,250 --> 00:11:53,758 Rekel sem mu, da je na sporedu tekma, pa ni hotel gledati. 171 00:11:53,841 --> 00:11:56,851 Vzel je dva piva in �el v gara�o. 172 00:11:58,481 --> 00:12:02,703 Ti gleda� tekmo? ��tejem preigravanja. 173 00:12:06,423 --> 00:12:09,850 Pravkar sem posesal. Hodi po imenikih! 174 00:12:15,619 --> 00:12:20,008 Ne gleda� tekme? �Sestavljam polico. 175 00:12:22,683 --> 00:12:26,988 �alosten si. Zakaj ne prizna�, da si �alosten? Nadle�no je. 176 00:12:27,071 --> 00:12:30,960 Nadle�no je, da mi te�i�, medtem ko sestavljam polico. 177 00:12:31,043 --> 00:12:33,427 No�em biti nadle�na. 178 00:12:33,509 --> 00:12:36,729 Ampak �utim, da stvari zadr�uje� v sebi. 179 00:12:36,812 --> 00:12:41,284 �e bi se rad pogovoril, bi ti rada pomagala to predelati. 180 00:12:41,370 --> 00:12:44,754 Frankie, samo ma�ek je bil. �Ime mu je bilo Apnenec. 181 00:12:44,836 --> 00:12:46,844 Umrl je. �V tvojih rokah. 182 00:12:46,927 --> 00:12:51,524 Nimam �esa predelati. �Razen izgubo, �alost, bole�ino. 183 00:12:51,650 --> 00:12:55,580 Mike, daj si du�ka. Vse bo ostalo v tej gara�i. 184 00:12:55,663 --> 00:12:59,551 Jaz moram iz te gara�e. Moram k frizerju. 185 00:12:59,634 --> 00:13:03,855 Rada bi te objela. Te lahko objamem? 186 00:13:06,783 --> 00:13:11,214 Si kon�ala? Grem lahko zdaj k frizerju? 187 00:13:16,312 --> 00:13:18,446 "Po imenikih!" 188 00:13:22,542 --> 00:13:26,721 V redu, Axl. No�em re�i, da mi mora� kaj povedati, ampak ... 189 00:13:26,803 --> 00:13:31,067 �e bi danes pri�li gosti, kako bi se morala oble�i? 190 00:13:31,150 --> 00:13:36,919 Vsakdanje ali elegantno? Bo ve�er tematski? Hollywoodski? 191 00:13:37,086 --> 00:13:41,517 Ne morem ti veliko povedati. Po�akati bo� morala v kleti. 192 00:13:41,600 --> 00:13:44,735 Po�akaj. Zdaj? �Prekleto, Sue! 193 00:13:44,818 --> 00:13:48,078 Ni�esar ti ne bi smel re�i. Pojdi v klet, da ne bom imel te�av. 194 00:13:48,163 --> 00:13:53,095 Kaj moram narediti? �Ni �e nared. Po�akaj. 195 00:13:56,190 --> 00:13:58,613 "Kako razburljivo." 196 00:13:59,616 --> 00:14:03,461 Kaj je narobe? �Moj brivec se je preselil v salon. 197 00:14:03,547 --> 00:14:07,600 Zakaj ne gre� k njemu v salon? �Tega ne bom naredil, Frankie. 198 00:14:07,682 --> 00:14:10,818 Ne bom se strigel v salonu, ki se imenuje Tra�. 199 00:14:10,903 --> 00:14:16,419 Ma�ek, brivec ... Vse, kar imam rad, je izginilo. 200 00:14:17,254 --> 00:14:19,932 Tvoj ma�ek in brivec sta vse, kar ima� rad? 201 00:14:20,014 --> 00:14:24,153 In Coltsi. To je vse. Ni�esar ve� ne bom imel rad. 202 00:14:28,876 --> 00:14:31,342 "Izkazalo se je, da druge mame niso bile tako navdu�ene nad tem, 203 00:14:31,424 --> 00:14:34,644 da bi zmedenim fantom pomagale prati avtomobile. 204 00:14:34,727 --> 00:14:38,782 So pa jih z veseljem za �tiri ure prepustile meni." 205 00:14:38,866 --> 00:14:42,128 Se opravi�ujem. Niso se �e navadili. 206 00:14:42,211 --> 00:14:45,471 Vra�am vam pet dolarjev. Vzemite �e pecivo. 207 00:14:47,100 --> 00:14:52,283 "Frankie, tvoja h�erka je v kleti. Zanima jo, ali lahko pride ven." 208 00:15:17,904 --> 00:15:22,044 Oprostite. Va� avto bo nared �ez najve� dve uri. 209 00:15:26,809 --> 00:15:29,988 Vrtnice so rde�e. Vse bi moralo biti rde�e. 210 00:15:30,071 --> 00:15:33,206 Jem samo rde�o hrano. Bo� paradi�nik od mojega kosila? 211 00:15:33,288 --> 00:15:35,337 Ne. 212 00:15:38,639 --> 00:15:42,235 Nogavice so ti pri�ili na spodnje perilo. Pametno. 213 00:15:42,317 --> 00:15:45,620 Tako jih ne bo� nikoli izgubila. �Verjetno. 214 00:15:47,836 --> 00:15:51,221 Dose�em lahko vse, kar je v zadnji vrsti avtomata. 215 00:15:51,303 --> 00:15:55,568 Bi bombone ali glavnik? �Ne bi se branila glavnika. 216 00:15:57,450 --> 00:16:00,918 Dr�i se mene. Sem velika riba v �udnem ribniku. 217 00:16:01,003 --> 00:16:02,799 Hej! Kam gresta? 218 00:16:02,883 --> 00:16:05,307 Hodi naprej. Pretvarjaj se, da jih ne sli�i�. 219 00:16:05,392 --> 00:16:08,277 Odpeljati jo ho�e stran. �Hayley, uporabi mojo gobo. 220 00:16:08,360 --> 00:16:10,490 Z mano bo �la. "Z mano." 221 00:16:10,575 --> 00:16:14,379 Ti fantje imajo te�ave, ampak tega nisi sli�ala od mene. 222 00:16:15,842 --> 00:16:17,514 Ugrizni mene! 223 00:16:17,597 --> 00:16:20,649 Ne poslu�aj jih. Ugrizne� lahko, kogar ho�e�. 224 00:16:20,732 --> 00:16:22,947 Ja! Ugrizni mene! 225 00:16:25,831 --> 00:16:30,514 Nehajte! Dru�bene ve��ine. Spomnite se dru�benih ve��in. 226 00:16:41,172 --> 00:16:45,018 Odrekla sem se dnevu in organizirala bedasto dobrodelno akcijo, 227 00:16:45,101 --> 00:16:48,321 ker sem mislila, da bi rad re�il dru�beno skupino. 228 00:16:48,403 --> 00:16:51,498 Ne, samo Hayley mi je v�e�. 229 00:16:51,663 --> 00:16:55,217 Sr�kana punca, ki je malo �udna, mi je padla v naro�je. 230 00:16:55,302 --> 00:16:57,265 To se ne zgodi vsak dan. 231 00:16:57,350 --> 00:17:00,231 Lepotice imajo po navadi vse pod nadzorom. 232 00:17:00,315 --> 00:17:04,663 Odli�no. Mokra sem, imam zmrznjena stopala, na srajci imam torto ... 233 00:17:05,959 --> 00:17:09,345 Stu�irat se grem in spat. �Ura je komaj sedem. �Pa kaj! 234 00:17:16,159 --> 00:17:21,298 Zbudi se. Pozabili smo na Suejin rojstni dan. �O �em govori�? 235 00:17:21,382 --> 00:17:25,103 Prestopni dan. Mislim, da je danes. V�eraj�nji danes. Zamudili smo. 236 00:17:25,186 --> 00:17:27,861 Kako si lahko pozabila, da ima rojstni dan? �Prestopno leto je. 237 00:17:27,944 --> 00:17:31,708 Tega dneva po navadi ni. Tudi ti si pozabil, ve�. 238 00:17:34,759 --> 00:17:37,852 Sue. Sue, zbudi se. 239 00:17:40,192 --> 00:17:42,616 Vse najbolj�e. 240 00:17:42,784 --> 00:17:46,630 Mojbog. Kak�no presene�enje. 241 00:17:46,797 --> 00:17:51,939 Dobro ste me. �Res smo te. 242 00:17:52,148 --> 00:17:57,247 Zaman sem zaspala v solzah. Kje sta Axl in Brick? 243 00:17:57,707 --> 00:18:01,553 Ona dva sta drugi val presene�enja. 244 00:18:03,517 --> 00:18:07,113 Naj zdaj odprem darila? �Seveda. 245 00:18:11,209 --> 00:18:13,884 Vstanita. Vstanita. Vajina sestra ima rojstni dan. 246 00:18:13,968 --> 00:18:17,018 Kaj? �Vstanita in se pretvarjajta, da sta vesela. 247 00:18:17,103 --> 00:18:19,067 Presene�enje. 248 00:18:20,070 --> 00:18:22,202 Darila! 249 00:18:25,672 --> 00:18:29,016 Pulover z vzorcem �mrlja, ki sem si ga �elela. 250 00:18:29,267 --> 00:18:31,982 Matt me obo�uje v rumeni. 251 00:18:32,066 --> 00:18:35,827 Hvala, mama. �Prosim. 252 00:18:37,250 --> 00:18:40,760 Tvoj stari telefon. Moj novi telefon. 253 00:18:42,641 --> 00:18:48,366 Halo? Ja, tukaj Sue. Tako je, danes je moj prestopni rojstni dan. 254 00:18:52,713 --> 00:18:55,892 To ni zate. Razen �e ti je v�e�. 255 00:18:55,976 --> 00:19:01,284 Zakaj? Je to namig? Me boste z metlico nekam poslali? 256 00:19:02,497 --> 00:19:06,675 Ja. V ... Kuhinjo! Na torto. 257 00:19:10,061 --> 00:19:11,902 Torta. 258 00:19:13,239 --> 00:19:15,454 Dobro smo te potegnili za nos. 259 00:19:20,930 --> 00:19:23,980 Sue, Carly te kli�e. 260 00:19:24,442 --> 00:19:26,780 Carly! "�Halo?" 261 00:19:26,864 --> 00:19:30,961 Koliko �asa �e ve� za to? Ves teden nisi ni�esar omenila. 262 00:19:35,266 --> 00:19:37,481 Tukaj je. 263 00:19:37,565 --> 00:19:41,578 Zakrpana torta. To sem videla v oddaji "Mojster za torte". 264 00:19:43,752 --> 00:19:49,479 "Vse najbolj�e, Sue. 265 00:19:50,356 --> 00:19:56,334 Vse najbolj�e, draga Sue. Vse najbolj�e, Sue." 266 00:19:57,461 --> 00:19:59,510 Za�eli si nekaj. 267 00:19:59,595 --> 00:20:04,023 Kaj bi si lahko za�elela? Dobila sem vse, kar sem hotela. 268 00:20:08,663 --> 00:20:10,420 "Bog blagoslovi Sue. 269 00:20:10,503 --> 00:20:14,768 Ko je pihala sve�ke na svoji zakrpani torti iz avtopralnice, 270 00:20:14,852 --> 00:20:17,944 sem dobila ob�utek, da si je ne zaslu�im. 271 00:20:18,028 --> 00:20:21,163 Ampak dobra plat tega, da ima� tako optimisti�nega �lana dru�ine, 272 00:20:21,248 --> 00:20:23,712 je, da se njegov optimizem prime vseh." 273 00:20:23,797 --> 00:20:26,221 Hvala, da si nocoj pomagal. 274 00:20:26,305 --> 00:20:29,356 Kolikokrat imam prilo�nost, da jem torto ob �tirih zjutraj? 275 00:20:29,440 --> 00:20:32,240 Torej ti je ta punca v�e�, kaj? �Mama. 276 00:20:32,324 --> 00:20:37,298 To, da ti je nekdo v�e�, je zelo dru�beno, kar je odli�no. 277 00:20:37,382 --> 00:20:41,099 Ne bi smela biti tako negativna. Oprosti. 278 00:20:42,229 --> 00:20:44,569 Mogo�e bo naslednji teden ugriznila mene. 279 00:20:44,653 --> 00:20:46,826 Upanje umira zadnje. 280 00:20:47,538 --> 00:20:51,340 "Ja, Suejin optimizem se je prijel celo Mika." 281 00:20:59,868 --> 00:21:03,086 Videti si pravi korenjak. 282 00:21:03,297 --> 00:21:07,435 Kot Granit. Pridi sem, Granit. 283 00:21:13,246 --> 00:21:17,298 Razumem. Tudi jaz sem tak. Vzemi si �as. 284 00:21:19,347 --> 00:21:23,737 "Izkazalo se je, da Mike le ni nehal imeti rad stvari." 285 00:21:24,906 --> 00:21:27,038 MEDIATRANSLATIONS 24568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.