All language subtitles for The.Dirty.South.2023.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]_(SDH).French
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,536 --> 00:00:03,972
(musique intense)
2
00:00:05,540 --> 00:00:08,676
(clic de la bobine de film)
3
00:00:14,381 --> 00:00:16,782
(bruit de corde)
4
00:00:16,784 --> 00:00:19,621
(les oiseaux gazouillent)
5
00:00:24,191 --> 00:00:27,361
(musique au tempo entraînant)
6
00:00:28,863 --> 00:00:31,599
(musique ambiante)
7
00:00:42,376 --> 00:00:45,513
(musique douce de guitare)
8
00:01:22,650 --> 00:01:25,553
(flamme grésillant)
9
00:01:29,057 --> 00:01:30,690
- [Narrateur] N'importe qui d'une petite ville
10
00:01:30,692 --> 00:01:32,492
connaît les conneries des petites villes.
11
00:01:33,828 --> 00:01:36,965
Quelle que soit votre activité, vous pariez que tout le monde la connaît.
12
00:01:38,066 --> 00:01:40,400
L'université ici représente la moitié de notre population
13
00:01:41,603 --> 00:01:44,135
et le reste d'entre nous est divisé par la rivière.
14
00:01:44,137 --> 00:01:46,338
(musique de guitare entraînante)
15
00:01:46,340 --> 00:01:47,374
Il y a ce côté-là ,
16
00:01:48,776 --> 00:01:49,844
et de ce côté,
17
00:01:51,946 --> 00:01:53,447
ce côté fonctionne pour ce côté-là .
18
00:01:54,649 --> 00:01:56,483
Et c'est la ceinture biblique et tout.
19
00:01:58,553 --> 00:02:02,187
Les gens ici nous connaissent, moi et les miens, comme des pécheurs.
20
00:02:02,189 --> 00:02:05,827
(musique douce de rythme de guitare)
21
00:02:12,033 --> 00:02:12,934
Je m'appelle Sue.
22
00:02:15,202 --> 00:02:17,105
Je ne suis pas très attaché à ce que les gens pensent.
23
00:02:22,309 --> 00:02:23,809
(éclatement d'un pétard)
24
00:02:23,811 --> 00:02:25,477
Mais de temps en temps,
25
00:02:25,479 --> 00:02:27,582
c'est connu pour me causer des ennuis.
26
00:02:29,717 --> 00:02:31,984
(bourdonnement de la radio)
27
00:02:31,986 --> 00:02:33,251
- [Radio] Q-92, bonjour.
28
00:02:33,253 --> 00:02:34,920
C'est cette période magique de l'année
29
00:02:34,922 --> 00:02:36,388
dans le nord de la Louisiane, les amis.
30
00:02:36,390 --> 00:02:39,257
Le 97e Festival annuel des lumières de Natchitoches
31
00:02:39,259 --> 00:02:40,993
ça battra son plein ce week-end
32
00:02:40,995 --> 00:02:42,528
au bord de la rivière Natchitoches,
33
00:02:42,530 --> 00:02:45,230
et les températures devraient baisser,
34
00:02:45,232 --> 00:02:47,735
alors assurez-vous de regrouper tous ces petits.
35
00:02:49,202 --> 00:02:50,870
Attrapez vos amis, emmenez votre famille, prenez une bière,
36
00:02:50,872 --> 00:02:53,039
prenez un peu de courage et retrouvez-nous au bord de la rivière
37
00:02:53,041 --> 00:02:55,409
ce samedi à neuf heures pour le feu d'artifice.
38
00:02:56,476 --> 00:02:57,510
- Hé.
39
00:02:57,512 --> 00:02:59,444
Yo, c'est mon portefeuille, frère.
40
00:02:59,446 --> 00:03:00,412
Hé, mec.
41
00:03:00,414 --> 00:03:02,447
Hé connard, allez !
42
00:03:02,449 --> 00:03:05,352
(les cavaliers rient)
43
00:03:06,120 --> 00:03:09,356
(musique de guitare entraînante)
44
00:03:10,758 --> 00:03:12,591
Oui, je dois signaler un vol.
45
00:03:12,593 --> 00:03:15,027
Ici, au restaurant Roger, près de l'autoroute 1.
46
00:03:15,029 --> 00:03:16,261
(les cavaliers rient)
47
00:03:16,263 --> 00:03:18,463
- [Passager] Oh mon Dieu, est-ce que ça vient d'arriver ?
48
00:03:18,465 --> 00:03:20,298
- Je veux dire, qui transporte autant d'argent ?
49
00:03:20,300 --> 00:03:22,269
- Vous l'avez vu tripoter cette serveuse ?
50
00:03:23,504 --> 00:03:25,938
♪ Oh pourquoi, mes amis ♪
51
00:03:25,940 --> 00:03:28,007
♪ Je dois juste y aller ♪
52
00:03:28,009 --> 00:03:32,310
♪ Tu sais que tous mes soucis sont partis par la fenêtre ♪
53
00:03:32,312 --> 00:03:33,445
(musique passionnante)
54
00:03:33,447 --> 00:03:34,947
- Attends, non, non, non.
55
00:03:34,949 --> 00:03:36,015
- [Expédition] Toutes les unités sont avisées,
56
00:03:36,017 --> 00:03:37,315
211 en cours.
57
00:03:37,317 --> 00:03:39,350
Suspect vu conduisant vers l’ouest sur la Highway One
58
00:03:39,352 --> 00:03:41,219
dans une Chevrolet Chevelle bleue.
59
00:03:41,221 --> 00:03:43,022
- Jésus, détends-toi.
60
00:03:43,024 --> 00:03:44,156
- [Expédition] Copiez ça.
61
00:03:44,158 --> 00:03:45,825
(crissement des pneus)
62
00:03:45,827 --> 00:03:50,563
♪ Tu sais que tous mes soucis sont partis par la fenêtre ♪
63
00:03:50,565 --> 00:03:52,565
♪ Maintenant, maintenant ♪
64
00:03:52,567 --> 00:03:53,966
♪ Bouffe, bouffe ♪
65
00:03:53,968 --> 00:03:57,069
- Oh merde.
66
00:03:57,071 --> 00:03:59,337
♪ Je suis sorti par la fenêtre ♪
67
00:03:59,339 --> 00:04:01,473
(musique rock passionnante)
68
00:04:01,475 --> 00:04:04,543
(sirène de police alarmante)
69
00:04:04,545 --> 00:04:05,845
- Oh mon Dieu, oh mon Dieu,
70
00:04:05,847 --> 00:04:07,780
Qu'est-ce que tu fais? ♪ Par la fenêtre ♪
71
00:04:07,782 --> 00:04:11,584
- [Driver] J'ai compris, attends, attends.
72
00:04:11,586 --> 00:04:12,551
- Oh mon Dieu.
73
00:04:12,553 --> 00:04:13,721
Peux tu arrêter?
74
00:04:14,689 --> 00:04:17,123
♪ Je suis sorti par la fenêtre ♪ - Arrêtez-vous !
75
00:04:17,125 --> 00:04:20,360
(musique rock passionnante)
76
00:04:21,729 --> 00:04:24,864
(sirène de police alarmante)
77
00:04:24,866 --> 00:04:25,931
- J'ai compris.
78
00:04:25,933 --> 00:04:27,835
- Il se rapproche.
79
00:04:31,271 --> 00:04:32,505
Merde!
80
00:04:32,507 --> 00:04:34,640
♪ Je suis sorti par la fenêtre ♪
81
00:04:34,642 --> 00:04:36,742
♪ Je suis sorti par la fenêtre ♪
82
00:04:36,744 --> 00:04:38,244
♪ Je suis sorti par la fenêtre ♪
83
00:04:38,246 --> 00:04:42,014
(les passagers rient)
84
00:04:42,016 --> 00:04:44,517
- Où as-tu appris ça ?
85
00:04:44,519 --> 00:04:46,886
- [Pilote] Beaucoup de pratique.
86
00:04:46,888 --> 00:04:49,624
(musique menaçante)
87
00:04:54,729 --> 00:04:57,565
(flamme grésillant)
88
00:05:00,635 --> 00:05:03,871
(éclatement d'un pétard)
89
00:05:08,743 --> 00:05:10,408
- Bon sang, Jacob.
90
00:05:10,410 --> 00:05:11,376
- Non.
91
00:05:11,378 --> 00:05:12,280
Waouh.
92
00:05:17,417 --> 00:05:20,019
- Jacob, entre et prends une douche.
93
00:05:20,021 --> 00:05:22,254
Tu vas être en retard à l'école.
94
00:05:22,256 --> 00:05:23,689
Peux-tu s'il te plaît arrêter de faire exploser des conneries ?
95
00:05:23,691 --> 00:05:25,191
Tu vas me faire une crise cardiaque.
96
00:05:25,193 --> 00:05:26,025
- D'accord.
97
00:05:26,027 --> 00:05:27,259
Ma faute.
98
00:05:27,261 --> 00:05:28,359
- Ton père va t'emmener à l'école.
99
00:05:28,361 --> 00:05:29,829
- Il n'est pas là .
100
00:05:29,831 --> 00:05:31,329
- Comment ça, il n'est pas là ?
101
00:05:31,331 --> 00:05:33,935
- J'ai entendu son camion démarrer vers trois heures hier soir.
102
00:05:37,905 --> 00:05:41,372
- D'accord, je t'emmène à l'école.
103
00:05:41,374 --> 00:05:44,712
Mais dépêchez-vous, s'il vous plaît, j'ai l'inspecteur aujourd'hui.
104
00:05:50,184 --> 00:05:51,617
Hé, lève-toi.
105
00:05:51,619 --> 00:05:54,452
Non viens.
106
00:05:54,454 --> 00:05:56,288
- Puis-je au moins prendre un petit-déjeuner ?
107
00:05:56,290 --> 00:05:57,488
- Non.
108
00:05:57,490 --> 00:06:00,125
Personne n'a le temps pour ça, allez, vas-y.
109
00:06:00,127 --> 00:06:02,797
(musique menaçante)
110
00:06:06,399 --> 00:06:07,867
(bip électronique)
111
00:06:07,869 --> 00:06:09,335
- Voyons là .
112
00:06:09,337 --> 00:06:10,238
Ah, 101,6.
113
00:06:12,439 --> 00:06:14,240
Ouais, tu dois rester au lit.
114
00:06:14,242 --> 00:06:15,710
J'ai Gary Parker aujourd'hui.
115
00:06:16,811 --> 00:06:18,043
- Je vais m'occuper de Gary.
116
00:06:18,045 --> 00:06:19,847
En fait, j’ai plutôt hâte d’y être.
117
00:06:22,183 --> 00:06:24,984
- Eh bien, si Sue est là -
118
00:06:24,986 --> 00:06:26,819
- Ne t'inquiète pas, je peux m'occuper de Sue.
119
00:06:26,821 --> 00:06:28,220
Juste, sens-toi mieux, d'accord,
120
00:06:28,222 --> 00:06:29,389
et je reviens pour le déjeuner.
121
00:06:34,061 --> 00:06:37,298
(musique douce de guitare)
122
00:07:09,697 --> 00:07:12,867
(musique rock étouffée)
123
00:07:16,170 --> 00:07:19,073
- Planifie ça plus tard quand je ferai ça.
124
00:07:21,943 --> 00:07:24,043
Alors on fait juste comme si j'étais Sandy Claus
125
00:07:24,045 --> 00:07:26,679
et voici notre petit banc de neige, euh-oh.
126
00:07:26,681 --> 00:07:27,782
Nous sommes en difficulté maintenant.
127
00:07:29,083 --> 00:07:30,785
- Savez-vous au moins ce que nous sommes aujourd'hui ?
128
00:07:31,752 --> 00:07:33,052
- C'est après hier,
129
00:07:33,054 --> 00:07:34,353
avant demain. - Non, allez, tu dois y aller.
130
00:07:34,355 --> 00:07:35,486
- Oh quoi?
131
00:07:35,488 --> 00:07:36,689
- Hé maintenant, allez, Sue,
132
00:07:36,691 --> 00:07:37,523
fais tomber ça. - Prends ton sac à main.
133
00:07:37,525 --> 00:07:39,058
Allez. - Non.
134
00:07:39,060 --> 00:07:40,491
- [Sue] Nous avons l'inspecteur aujourd'hui.
135
00:07:40,493 --> 00:07:41,994
- Attends un peu... - Nettoie cette merde !
136
00:07:41,996 --> 00:07:43,195
- Attends une putain de minute, Sue.
137
00:07:43,197 --> 00:07:45,798
- Nous n'avons pas une minute et vous non plus.
138
00:07:45,800 --> 00:07:47,166
- J'ai besoin d'être payé.
139
00:07:47,168 --> 00:07:49,535
- Une pute, vraiment, papa ?
140
00:07:49,537 --> 00:07:52,705
Tu étais censé emmener Jacob à l'école aujourd'hui.
141
00:07:52,707 --> 00:07:53,973
- Oh merde.
142
00:07:53,975 --> 00:07:56,742
Je suis désolé, j'ai juste perdu la notion du temps.
143
00:07:56,744 --> 00:07:58,410
- Eh bien, il y a une horloge juste là .
144
00:07:58,412 --> 00:08:01,046
Il était indiqué trois heures du matin quand j'ai pointé hier soir.
145
00:08:01,048 --> 00:08:02,281
et je suis toujours arrivé à ton heure-
146
00:08:02,283 --> 00:08:04,316
- Tu ferais mieux de surveiller ce ton dans mon bar.
147
00:08:04,318 --> 00:08:05,483
- Ton bar ?
148
00:08:05,485 --> 00:08:06,318
- Tu as sacrément raison.
149
00:08:06,320 --> 00:08:07,553
Tu veux voir les journaux ?
150
00:08:07,555 --> 00:08:09,588
- Alors fais comme ça, espèce de connard égoïste.
151
00:08:09,590 --> 00:08:11,690
Vous ne pouvez pas disparaître quand vous le souhaitez.
152
00:08:11,692 --> 00:08:14,093
Vous avez un jeune enfant à la maison.
153
00:08:14,095 --> 00:08:15,327
(frapper à la porte)
154
00:08:15,329 --> 00:08:16,564
- Vous savez que votre porte arrière est ouverte.
155
00:08:17,497 --> 00:08:19,200
- Pourquoi la porte arrière est-elle ouverte ?
156
00:08:21,635 --> 00:08:24,737
Monsieur Roy, j'attendais votre frère.
157
00:08:24,739 --> 00:08:27,940
- Oh, je ne savais pas que Daryl avait aussi des affaires avec toi.
158
00:08:27,942 --> 00:08:28,843
- Ouais.
159
00:08:29,744 --> 00:08:31,210
Comment puis-je t'aider?
160
00:08:31,212 --> 00:08:33,946
- Eh bien, Jo Anne est malade aujourd'hui, donc je suis ici en son nom.
161
00:08:33,948 --> 00:08:35,881
Hé, comment vas-tu, Gary ?
162
00:08:35,883 --> 00:08:37,218
- Je vais bien, Jeb.
163
00:08:38,252 --> 00:08:39,651
Qu'en pensez-vous ?
164
00:08:39,653 --> 00:08:41,787
- Vous êtes un homme difficile à retrouver.
165
00:08:41,789 --> 00:08:44,990
- Ouais, je cours juste après ce dollar, tu sais ?
166
00:08:44,992 --> 00:08:46,225
- Ouais.
167
00:08:46,227 --> 00:08:47,659
Imaginez que c'est tout ce que vous poursuivez.
168
00:08:47,661 --> 00:08:48,761
(une prostituée frappe)
169
00:08:48,763 --> 00:08:50,498
- Je n'ai pas de voiture ici !
170
00:08:52,533 --> 00:08:54,633
- Très bien, je vais y aller.
171
00:08:54,635 --> 00:08:55,768
- Oui s'il vous plait.
172
00:08:55,770 --> 00:08:56,771
- Probablement le meilleur.
173
00:08:59,740 --> 00:09:00,641
- Ouais.
174
00:09:01,409 --> 00:09:02,276
Tu sais,
175
00:09:03,878 --> 00:09:06,213
en parlant de mieux, Jeb,
176
00:09:07,415 --> 00:09:09,483
envoie le mien à Jo Anne, tu veux bien ?
177
00:09:12,853 --> 00:09:15,187
- Si tu savais ce qui est bon pour toi-
178
00:09:15,189 --> 00:09:16,523
- [Sue] Souviens-toi de ces conneries de petite ville
179
00:09:16,525 --> 00:09:18,257
Je l'ai déjà mentionné ?
180
00:09:18,259 --> 00:09:19,491
(musique douce)
181
00:09:19,493 --> 00:09:21,660
Eh bien, la rumeur veut que Gary et Jo Anne se soient mis ensemble
182
00:09:21,662 --> 00:09:23,695
la seule et unique nuit où elle et M. Jeb
183
00:09:23,697 --> 00:09:25,566
ont eu leur seule et unique rupture.
184
00:09:27,935 --> 00:09:30,871
Mais bien sûr, ils se sont remis ensemble dès le lendemain.
185
00:09:32,640 --> 00:09:34,075
Puis papa a rencontré maman.
186
00:09:36,610 --> 00:09:39,044
On dit en ville que Gary est le seul autre homme.
187
00:09:39,046 --> 00:09:41,182
cela a réussi avec Mme Roy.
188
00:09:44,285 --> 00:09:45,753
Et si je mens, je meurs.
189
00:09:46,821 --> 00:09:48,989
Leur fils unique est devenu mon premier amour,
190
00:09:50,157 --> 00:09:52,593
mais les conneries des petites villes peuvent durer des décennies,
191
00:09:53,394 --> 00:09:56,464
et dans certains cas, des générations.
192
00:10:01,869 --> 00:10:04,605
(Gary gémit)
193
00:10:05,840 --> 00:10:07,074
- Désolé pour ça.
194
00:10:12,279 --> 00:10:13,679
- Tu sais, ton père n'a pas payé l'hypothèque
195
00:10:13,681 --> 00:10:15,280
sur cet endroit dans quelques temps.
196
00:10:15,282 --> 00:10:17,082
La banque a appelé, rien.
197
00:10:17,084 --> 00:10:20,152
- Oh non, attends, non, nous le payons tous les mois.
198
00:10:20,154 --> 00:10:21,353
Je le dépose au dépôt d'argent.
199
00:10:21,355 --> 00:10:22,256
- [Jeb] Ouais.
200
00:10:25,426 --> 00:10:27,926
- D'accord, combien devons-nous ?
201
00:10:27,928 --> 00:10:29,830
- 30, pénalités comprises.
202
00:10:31,332 --> 00:10:32,233
- Mille?
203
00:10:33,568 --> 00:10:34,468
Pour quand ?
204
00:10:35,570 --> 00:10:36,370
- Hier.
205
00:10:38,973 --> 00:10:40,472
- D'accord, allez.
206
00:10:40,474 --> 00:10:43,978
Tu dois croire que je n'en avais aucune idée, d'accord ?
207
00:10:45,479 --> 00:10:48,647
Tu vas juste me donner un peu plus de temps, n'est-ce pas ?
208
00:10:48,649 --> 00:10:51,385
- Ouais, et je comprends ta situation.
209
00:10:53,687 --> 00:10:55,756
Je pense que cette commune a juste besoin d'un nouveau propriétaire.
210
00:11:00,394 --> 00:11:01,695
- Cet endroit est tout ce qu'on a.
211
00:11:02,429 --> 00:11:03,330
D'accord?
212
00:11:04,698 --> 00:11:08,267
Sans cela, je ne sais pas comment je vais nourrir Jacob.
213
00:11:08,269 --> 00:11:10,304
- Et la miséricorde a pris fin il y a cinq mois.
214
00:11:11,672 --> 00:11:14,840
Je vous donne 72 heures ou je le récupère aux enchères.
215
00:11:14,842 --> 00:11:15,908
- Trois jours?
216
00:11:15,910 --> 00:11:17,409
- Ouais.
217
00:11:17,411 --> 00:11:19,146
Ouais, encore une chose.
218
00:11:20,147 --> 00:11:21,715
Mon garçon est de retour en ville.
219
00:11:22,883 --> 00:11:25,050
- Je ne savais pas qu'il était là .
220
00:11:25,052 --> 00:11:28,820
- Sa mère et moi aimerions que cela continue ainsi.
221
00:11:28,822 --> 00:11:30,189
- Mark et moi sommes sortis ensemble au lycée,
222
00:11:30,191 --> 00:11:32,026
nous sommes des personnes différentes maintenant.
223
00:11:33,194 --> 00:11:35,029
- Vous avez toujours été des personnes différentes.
224
00:11:36,163 --> 00:11:37,198
- Ouais je me souviens.
225
00:11:38,032 --> 00:11:39,731
- Moi aussi. (musique étrange)
226
00:11:39,733 --> 00:11:42,369
- Hé, tu sais que ta porte arrière est ouverte.
227
00:11:43,505 --> 00:11:44,336
- Salut, frère.
228
00:11:44,338 --> 00:11:45,971
- Que fais-tu ici?
229
00:11:45,973 --> 00:11:47,372
- J'ai fini ici.
230
00:11:47,374 --> 00:11:48,409
A bientôt, Parker.
231
00:11:50,277 --> 00:11:51,345
Très bien, inspecteur.
232
00:11:54,114 --> 00:11:55,515
- Je vous le dis,
233
00:11:55,517 --> 00:11:57,051
une petite ville, bien sûr, hein ?
234
00:11:58,219 --> 00:11:59,019
Bien,
235
00:12:00,254 --> 00:12:01,488
tu es prêt pour l'inspection ?
236
00:12:02,591 --> 00:12:03,490
- Mm-hmm.
237
00:12:05,726 --> 00:12:07,694
- Tu as deux fuites dans la salle de bain
238
00:12:07,696 --> 00:12:09,696
et un tuyau cassé sous l'évier.
239
00:12:09,698 --> 00:12:11,564
- Ouais, je peux les faire réparer aujourd'hui.
240
00:12:11,566 --> 00:12:12,831
- Ça aurait dû être réparé, chérie.
241
00:12:12,833 --> 00:12:14,401
Ce sont des violations de la santé.
242
00:12:16,538 --> 00:12:18,170
Et, ooo pipi,
243
00:12:18,172 --> 00:12:19,106
c'est un gros problème.
244
00:12:19,940 --> 00:12:21,273
- Ouais.
245
00:12:21,275 --> 00:12:22,841
Mon père était là ,
246
00:12:22,843 --> 00:12:26,311
mais il n'a même pas travaillé hier soir, c'est moi qui l'ai fait.
247
00:12:26,313 --> 00:12:27,946
- Tu sais, je pourrais te faire taire rien que pour ça.
248
00:12:27,948 --> 00:12:30,985
- Ouais, j'espère que tu pourras simplement l'ignorer.
249
00:12:32,587 --> 00:12:35,120
- Vous avez eu quelques amendes ici et maintenant ça ?
250
00:12:35,122 --> 00:12:36,023
Euh-euh.
251
00:12:37,124 --> 00:12:39,093
- Je peux vous donner une caisse entière de So Co.
252
00:12:42,096 --> 00:12:43,730
Quoi, tu veux voir mes seins ?
253
00:12:43,732 --> 00:12:45,632
- Quoi, ces œufs au plat ?
254
00:12:45,634 --> 00:12:46,534
Maintenant.
255
00:12:47,801 --> 00:12:48,802
Je pensais...
256
00:12:50,437 --> 00:12:51,238
autre chose.
257
00:12:52,674 --> 00:12:53,807
A quoi tu penses ?
258
00:13:04,918 --> 00:13:07,656
(musique menaçante)
259
00:13:12,926 --> 00:13:14,192
- Je pense que tu pensais
260
00:13:14,194 --> 00:13:17,699
que je me mettrais à genoux pour ça,
261
00:13:19,233 --> 00:13:20,432
mais maintenant je pense que tu es juste
262
00:13:20,434 --> 00:13:22,100
je vais signer ce papier, tout va bien
263
00:13:22,102 --> 00:13:24,739
et ne faites plus jamais cette putain d'erreur, M. Roy.
264
00:13:26,440 --> 00:13:28,073
Qu'en penses-tu?
265
00:13:28,075 --> 00:13:29,143
Est-ce que ça te fait du bien ?
266
00:13:33,581 --> 00:13:36,817
(musique de guitare douce)
267
00:13:39,219 --> 00:13:41,320
- C'est vraiment génial ?
268
00:13:41,322 --> 00:13:45,023
Hier matin, nous étions en Floride, et maintenant,
269
00:13:45,025 --> 00:13:46,628
Je n'y retournerai peut-être jamais maintenant.
270
00:13:48,730 --> 00:13:50,028
- Hé,
271
00:13:50,030 --> 00:13:51,664
tout va bien là -dessous ?
272
00:13:51,666 --> 00:13:53,231
- Ouais.
273
00:13:53,233 --> 00:13:55,503
Je l'ai juste poussée un peu fort plus tôt dans la journée.
274
00:14:02,409 --> 00:14:04,076
(le moteur gronde)
275
00:14:04,078 --> 00:14:06,078
(Flo rit)
276
00:14:06,080 --> 00:14:06,980
- Waouh.
277
00:14:12,219 --> 00:14:15,020
(musique étrange)
278
00:14:15,022 --> 00:14:16,758
- [Flo] Et où est ta maison ?
279
00:14:19,893 --> 00:14:21,161
- Tu es assis en elle.
280
00:14:22,764 --> 00:14:26,164
(musique douce de guitare)
281
00:14:26,166 --> 00:14:28,100
- [Donna] Trois jours, comment vas-tu faire ça ?
282
00:14:28,102 --> 00:14:29,836
- Je ne sais pas. (le téléphone sonne)
283
00:14:29,838 --> 00:14:31,903
Qui est-ce?
284
00:14:31,905 --> 00:14:32,807
- Éric ?
285
00:14:33,708 --> 00:14:35,173
Attendez.
286
00:14:35,175 --> 00:14:36,210
Attends, qui est Eric ?
287
00:14:37,211 --> 00:14:39,679
- Un gars de la fraternité d'hier soir.
288
00:14:39,681 --> 00:14:41,913
- Qu'est-il arrivé à ce footballeur ?
289
00:14:41,915 --> 00:14:44,617
- Logan a été mis sur le banc, alors il se plaint.
290
00:14:44,619 --> 00:14:46,418
- Pourquoi tu ne prends pas un verre en fin de soirée
291
00:14:46,420 --> 00:14:47,720
au lieu d'éliminer toute ton agressivité
292
00:14:47,722 --> 00:14:49,655
sur un collégien ?
293
00:14:49,657 --> 00:14:51,156
- J'aimerais pouvoir
294
00:14:51,158 --> 00:14:53,726
mais quelqu'un doit être un adulte par ici.
295
00:14:53,728 --> 00:14:55,661
- Peut-être que tu pourrais avoir besoin d'aide.
296
00:14:55,663 --> 00:14:57,095
- Trouver 30 000 $ ?
297
00:14:57,097 --> 00:14:58,531
Oui je peux.
298
00:14:58,533 --> 00:15:01,433
- Je veux dire, tu ne peux pas tout faire toute seule, Sue.
299
00:15:01,435 --> 00:15:04,169
- Tout le monde n'a pas une famille heureuse, Donna,
300
00:15:04,171 --> 00:15:05,203
donc pas celui de tout le monde
301
00:15:05,205 --> 00:15:06,806
pressé d'en faire un. - Bien,
302
00:15:06,808 --> 00:15:09,511
peut-être que l'histoire ne doit pas se répéter.
303
00:15:10,512 --> 00:15:12,310
Ce n'est pas le cas.
304
00:15:12,312 --> 00:15:14,079
Écoute, juste parce que ta mère s'est enfuie
305
00:15:14,081 --> 00:15:15,180
ça ne veut pas dire... - D'accord.
306
00:15:15,182 --> 00:15:16,448
Que tu dois... - C'est vrai.
307
00:15:16,450 --> 00:15:17,717
- Je suis désolé, c'est juste,
308
00:15:17,719 --> 00:15:19,886
Je ne veux pas que tu te vendes à découvert.
309
00:15:19,888 --> 00:15:21,086
- Et je ne suis pas,
310
00:15:21,088 --> 00:15:23,723
Je me vends juste un peu de réalité.
311
00:15:23,725 --> 00:15:24,592
- Ouais.
312
00:15:26,460 --> 00:15:28,561
- Mais écoute, tu n'as pas tort, d'accord ?
313
00:15:28,563 --> 00:15:30,362
Ce n'est pas comme si c'était là que je m'imaginais,
314
00:15:30,364 --> 00:15:32,867
mais ce n'est pas comme si j'avais le choix.
315
00:15:34,001 --> 00:15:36,669
Regardez le putain de désordre dans lequel nous sommes en ce moment.
316
00:15:36,671 --> 00:15:37,605
- Eh bien, salut, Sue.
317
00:15:39,373 --> 00:15:40,873
- Marque.
318
00:15:40,875 --> 00:15:42,374
- Ouais, je suis désolé de t'effrayer, la porte était ouverte.
319
00:15:42,376 --> 00:15:45,680
- Ouais, non, on a juste arrêté de les enfermer ici.
320
00:15:46,815 --> 00:15:47,647
- Donna.
321
00:15:47,649 --> 00:15:48,550
Hey comment allez-vous?
322
00:15:49,383 --> 00:15:50,282
- [Donna] Bien.
323
00:15:50,284 --> 00:15:51,851
Comment va Princeton ?
324
00:15:51,853 --> 00:15:54,219
- Je viens de terminer mon programme d'études supérieures.
325
00:15:54,221 --> 00:15:55,120
- Toutes nos félicitations.
326
00:15:55,122 --> 00:15:56,722
- Merci.
327
00:15:56,724 --> 00:15:58,256
Ouais, papa parle de retraite,
328
00:15:58,258 --> 00:16:00,895
donc je reviens juste ici pour apprendre les ficelles du métier.
329
00:16:01,962 --> 00:16:03,565
- Personne ne quitte cet endroit pour toujours.
330
00:16:06,266 --> 00:16:08,302
Okay, je dois y aller, alors...
331
00:16:09,970 --> 00:16:11,136
appelle moi plus tard.
332
00:16:11,138 --> 00:16:13,305
- [Sue] Peut-être. (musique douce)
333
00:16:13,307 --> 00:16:14,941
- [Donna] Content de te revoir, Mark.
334
00:16:14,943 --> 00:16:15,775
Ouais.
335
00:16:15,777 --> 00:16:16,678
Au revoir.
336
00:16:19,179 --> 00:16:20,847
- Je ne peux pas croire que Donna ait un enfant maintenant.
337
00:16:20,849 --> 00:16:21,848
- Ouais.
338
00:16:21,850 --> 00:16:23,415
Beaucoup de choses ont changé ici,
339
00:16:23,417 --> 00:16:25,818
mais écoutez, pour ne pas être impoli ou quoi que ce soit,
340
00:16:25,820 --> 00:16:27,319
mais nous ne sommes pas vraiment ouverts.
341
00:16:27,321 --> 00:16:28,521
- Ouais, non, je voulais juste passer et dire, hé.
342
00:16:28,523 --> 00:16:30,690
Ça fait longtemps, tu sais ?
343
00:16:30,692 --> 00:16:32,457
- Ouais, eh bien, je suis content que tu l'aies fait,
344
00:16:32,459 --> 00:16:35,260
mais j'ai un peu les mains pleines en ce moment.
345
00:16:35,262 --> 00:16:36,729
- Je dois retourner travailler.
346
00:16:36,731 --> 00:16:37,632
J'ai juste,
347
00:16:38,600 --> 00:16:40,533
J'avais besoin de te voir, Sue.
348
00:16:40,535 --> 00:16:43,136
- Je ne suis pas vraiment sûr que ce soit une bonne idée.
349
00:16:46,173 --> 00:16:47,673
- Hé, écoute, je vraiment...
350
00:16:47,675 --> 00:16:49,811
- Tu sais que ton père essaye d'acheter cet endroit ?
351
00:16:51,445 --> 00:16:52,346
- Non?
352
00:16:53,247 --> 00:16:54,881
Attends, attends, quoi ?
353
00:16:54,883 --> 00:16:57,952
(musique douce)
354
00:17:04,626 --> 00:17:07,695
(carillon de lumière à gaz)
355
00:17:08,997 --> 00:17:10,195
- Tout va bien?
356
00:17:10,197 --> 00:17:11,396
- [Dion] Ouais, juste un peu d'essence.
357
00:17:11,398 --> 00:17:13,265
- J'aurais certainement besoin d'une douche.
358
00:17:13,267 --> 00:17:15,601
- Mais pour de vrai.
359
00:17:15,603 --> 00:17:17,803
Et un verre.
360
00:17:17,805 --> 00:17:18,905
- Il y a un panneau là -bas qui dit
361
00:17:18,907 --> 00:17:22,040
il y avait une ville qui arrivait.
362
00:17:22,042 --> 00:17:23,543
Non ça va.
363
00:17:23,545 --> 00:17:24,946
- Comme vous voudrez.
364
00:17:26,480 --> 00:17:28,148
Je suis libre comme un oiseau !
365
00:17:30,618 --> 00:17:32,250
Aïe !
366
00:17:32,252 --> 00:17:36,256
(musique de guitare électrique entraînante)
367
00:18:00,147 --> 00:18:02,548
- Eh, que se passe-t-il?
368
00:18:02,550 --> 00:18:04,984
Il y a une fête à la maison du football plus tard.
369
00:18:04,986 --> 00:18:05,985
Passer?
370
00:18:05,987 --> 00:18:07,855
- Demandez-moi dans quelques heures.
371
00:18:12,994 --> 00:18:14,560
- Bonjour, magnifique.
372
00:18:14,562 --> 00:18:16,696
Je prendrai une bière et un verre de toi.
373
00:18:16,698 --> 00:18:18,898
- Je pense que tu en as assez.
374
00:18:18,900 --> 00:18:20,733
- Même pas proche.
375
00:18:20,735 --> 00:18:23,972
- Ressaisissez-vous ou foutez le camp.
376
00:18:25,039 --> 00:18:26,173
- Oui m'dame.
377
00:18:27,075 --> 00:18:28,507
(personne qui siffle)
378
00:18:28,509 --> 00:18:31,746
(les clients du bar se taisent)
379
00:18:32,747 --> 00:18:34,245
- D'accord.
380
00:18:34,247 --> 00:18:36,749
Un verre, prends ce gaz,
381
00:18:36,751 --> 00:18:39,319
et fous le camp d'ici.
382
00:18:42,322 --> 00:18:44,523
Oh, excusez-moi, monsieur, mes excuses.
383
00:18:44,525 --> 00:18:46,025
Hé, madame.
384
00:18:46,027 --> 00:18:49,196
L'inscription à l'avant indique que vous vendez de l'essence.
385
00:18:50,497 --> 00:18:51,329
- La pompe est dehors.
386
00:18:51,331 --> 00:18:53,032
Remontez simplement votre bateau.
387
00:18:53,034 --> 00:18:54,332
- Mon bateau.
388
00:18:54,334 --> 00:18:57,168
Non, non, nous n'avons pas de bateau.
389
00:18:57,170 --> 00:18:58,136
Nous avons une voiture.
390
00:18:58,138 --> 00:19:00,039
Vendez-vous des bidons d'essence ?
391
00:19:00,041 --> 00:19:02,644
- Le magasin en ville ne fait que six kilomètres par là .
392
00:19:03,745 --> 00:19:05,611
- Ouais, c'est super.
393
00:19:05,613 --> 00:19:06,514
Parfait.
394
00:19:07,782 --> 00:19:08,714
D'accord.
395
00:19:08,716 --> 00:19:10,783
Tout ce que veulent ces deux dames.
396
00:19:10,785 --> 00:19:11,653
- Et pour toi?
397
00:19:14,055 --> 00:19:15,888
- Les toilettes des hommes.
398
00:19:15,890 --> 00:19:19,127
(musique de guitare entraînante)
399
00:19:31,072 --> 00:19:34,205
♪ Je suis coincé dans cette ville à cheval ♪
400
00:19:34,207 --> 00:19:36,309
- Waouh ! ♪ Aussi loin que je m'en souvienne ♪
401
00:19:38,345 --> 00:19:42,114
♪ Je rêve du jour où je déménagerai ♪
402
00:19:42,116 --> 00:19:46,052
♪ Sortez enfin de ce bois ♪
403
00:19:46,054 --> 00:19:49,588
♪ Garçon, arrête de courir mais les anciens disent ♪
404
00:19:49,590 --> 00:19:53,358
♪ Tu dois t'asseoir et travailler sur ta foi ♪
405
00:19:53,360 --> 00:19:57,163
♪ Mon rêve est plus grand qu'un travail à l'usine ♪
406
00:19:57,165 --> 00:20:02,235
♪ Je veux te voir semer la prochaine colline ♪
407
00:20:04,739 --> 00:20:09,811
♪ Je veux te voir semer la prochaine colline ♪
408
00:20:12,312 --> 00:20:16,214
♪ Je veux te voir semer la prochaine colline ♪
409
00:20:16,216 --> 00:20:19,785
♪ Il était temps de ma phrase jusqu'à ce que je sois libre ♪
410
00:20:19,787 --> 00:20:21,687
♪ Fatigué de ces mêmes lumières ♪
411
00:20:21,689 --> 00:20:23,589
♪ Et fatigué de ces mêmes rues ♪
412
00:20:23,591 --> 00:20:27,292
♪ Et je veux courir et courir au soleil ♪
413
00:20:27,294 --> 00:20:29,227
♪ Trouvez de nouveaux endroits ♪
414
00:20:29,229 --> 00:20:30,996
♪ Rencontrez de nouveaux visages ♪
415
00:20:30,998 --> 00:20:34,667
♪ Je veux entendre les gens crier mon nom ♪
416
00:20:34,669 --> 00:20:38,804
♪ Je vais te faire écouter parler de fortune et de gloire ♪
417
00:20:38,806 --> 00:20:41,439
(acclamation de la foule)
418
00:20:41,441 --> 00:20:43,241
- L'avez-vous vu récemment ?
419
00:20:43,243 --> 00:20:44,744
- Non, n'est-ce pas ?
420
00:20:44,746 --> 00:20:46,846
- Non, je pense qu'il est parti.
421
00:20:46,848 --> 00:20:47,648
- Hé.
422
00:20:50,218 --> 00:20:52,587
Pouvons-nous utiliser votre douche plus tard ?
423
00:20:54,622 --> 00:20:55,788
Libre comme un oiseau.
424
00:20:55,790 --> 00:20:56,657
Fille! - Waouh !
425
00:20:57,925 --> 00:21:02,063
♪ Quitter cette ville pour tracer mon propre chemin ♪
426
00:21:13,340 --> 00:21:14,607
- Cela fait 170.
427
00:21:14,609 --> 00:21:15,510
175.
428
00:21:17,812 --> 00:21:19,277
70.
429
00:21:19,279 --> 00:21:20,513
Merde.
430
00:21:20,515 --> 00:21:23,883
Allez, Gary, réfléchis, réfléchis, réfléchis, réfléchis.
431
00:21:23,885 --> 00:21:24,950
20.
432
00:21:24,952 --> 00:21:26,252
40.
433
00:21:26,254 --> 00:21:28,990
(musique menaçante)
434
00:21:30,124 --> 00:21:32,191
- Tu cherches toujours ce dollar, Gary Parker ?
435
00:21:32,193 --> 00:21:36,061
- Baise-moi, mec, j'essaye d'avoir ton argent, d'accord ?
436
00:21:36,063 --> 00:21:37,530
- Ouais.
437
00:21:37,532 --> 00:21:39,165
Quoi, boire des boissons, ça ne suffit plus ?
438
00:21:39,167 --> 00:21:40,668
Oh attends, tant pis.
439
00:21:41,636 --> 00:21:43,368
- Que veux-tu, Jeb ?
440
00:21:43,370 --> 00:21:45,771
- Tu sais ce que je veux, je te l'ai proposé il y a six mois,
441
00:21:45,773 --> 00:21:47,338
mais tu es têtu.
442
00:21:47,340 --> 00:21:48,607
- Qu'est-ce que j'ai dit, hein ?
443
00:21:48,609 --> 00:21:50,075
Je t'ai déjà dit que ce n'était pas à vendre.
444
00:21:50,077 --> 00:21:52,377
- Allez, Bubba, tout est à vendre.
445
00:21:52,379 --> 00:21:54,481
Je pensais que toutes les bonnes caravanes le savaient.
446
00:21:55,415 --> 00:21:57,382
- Putain de connard, mec.
447
00:21:57,384 --> 00:21:58,250
Va te faire foutre.
448
00:21:58,252 --> 00:21:59,287
- Oh, hé, au fait,
449
00:22:00,655 --> 00:22:02,121
tu ne devineras jamais sur qui j'ai croisé
450
00:22:02,123 --> 00:22:03,522
dans le Shreveport hier soir.
451
00:22:03,524 --> 00:22:04,924
- Ouais, je m'en fous.
452
00:22:04,926 --> 00:22:06,357
- Oh ouais?
453
00:22:06,359 --> 00:22:08,060
Eh bien, jure devant Dieu,
454
00:22:08,062 --> 00:22:09,895
là , assis en face de moi à la table de poker,
455
00:22:09,897 --> 00:22:13,601
devinez qui c'était, nul autre que votre ex-femme, Gary Parker.
456
00:22:15,670 --> 00:22:16,602
-Gina ?
457
00:22:16,604 --> 00:22:17,503
- Ouais. (Jeb rit)
458
00:22:17,505 --> 00:22:18,604
- Tu as vu Gina ? - Ouais.
459
00:22:18,606 --> 00:22:20,105
- Quel casino ?
460
00:22:20,107 --> 00:22:21,406
- Ouais, tu sais quoi, je pensais qu'elle s'était suicidée
461
00:22:21,408 --> 00:22:22,975
après qu'elle ait eu ta progéniture.
462
00:22:22,977 --> 00:22:24,409
- Quel casino ?
463
00:22:24,411 --> 00:22:26,477
Hé, fils de pute !
464
00:22:26,479 --> 00:22:27,548
Quel casino ?
465
00:22:29,150 --> 00:22:30,249
Coq
466
00:22:30,251 --> 00:22:31,349
ventouse!
467
00:22:31,351 --> 00:22:32,820
Espèce de suceur de bites !
468
00:22:34,655 --> 00:22:36,055
Dieu
469
00:22:36,057 --> 00:22:36,958
bon sang!
470
00:22:56,644 --> 00:22:59,680
(douce musique de piano)
471
00:23:23,004 --> 00:23:24,906
- Je vois, tu as trouvé une canette.
472
00:23:28,109 --> 00:23:29,508
- Yeah Yeah.
473
00:23:29,510 --> 00:23:30,410
JE...
474
00:23:31,245 --> 00:23:32,246
rencontré un gars.
475
00:23:34,181 --> 00:23:36,083
- Il t'a aussi aidé à trouver ces portefeuilles ?
476
00:23:40,121 --> 00:23:41,289
Ou était-ce ces filles ?
477
00:23:45,126 --> 00:23:47,425
- Écoute, je...
478
00:23:47,427 --> 00:23:49,196
- Tu as vraiment pris ma chambre ce soir.
479
00:23:52,300 --> 00:23:54,101
Je suppose que tu fais ça pour gagner ta vie.
480
00:23:58,438 --> 00:23:59,307
Combien gagnes-tu ?
481
00:24:01,375 --> 00:24:03,044
- Vous n'appelez pas la loi, n'est-ce pas ?
482
00:24:04,078 --> 00:24:04,910
- [Sue] Pas encore.
483
00:24:04,912 --> 00:24:05,813
Combien?
484
00:24:07,815 --> 00:24:09,281
- Un mille dollars.
485
00:24:09,283 --> 00:24:10,184
Peut être.
486
00:24:11,519 --> 00:24:13,554
Et je peux partager ça avec toi si tu restes silencieux.
487
00:24:14,722 --> 00:24:17,224
- C'est juste des conneries insignifiantes que tu prends ?
488
00:24:19,226 --> 00:24:21,362
- Je prends juste ce dont j'ai besoin quand j'en ai besoin.
489
00:24:26,000 --> 00:24:29,070
- Je ne crois pas vraiment à l'importance de prendre des choses qui ne t'appartiennent pas.
490
00:24:30,938 --> 00:24:33,975
mais j'ai des moments désespérés.
491
00:24:36,210 --> 00:24:38,010
(musique inquiétante)
492
00:24:38,012 --> 00:24:39,578
Et si je te disais que je savais où tu pourrais trouver
493
00:24:39,580 --> 00:24:40,681
bien plus que ça ?
494
00:24:42,249 --> 00:24:43,150
Quelque chose de plus grand.
495
00:24:45,987 --> 00:24:48,486
- Eh bien, tu le dis ou tu le montres ?
496
00:24:48,488 --> 00:24:49,390
- Peut-être les deux.
497
00:24:50,791 --> 00:24:52,727
Mais j'aurais besoin de quelque chose en retour.
498
00:24:56,530 --> 00:24:57,497
30 000 $....
499
00:24:58,632 --> 00:24:59,533
d'ici lundi.
500
00:25:00,534 --> 00:25:01,934
- Oh.
501
00:25:01,936 --> 00:25:04,336
- Il y a beaucoup d'argent ici.
502
00:25:04,338 --> 00:25:05,806
Bien plus que vous ne le pensez.
503
00:25:07,541 --> 00:25:08,909
Si je te montrais où,
504
00:25:10,845 --> 00:25:12,878
tu penses qu'on pourrait trouver une solution ?
505
00:25:12,880 --> 00:25:14,580
- D'ici lundi?
506
00:25:14,582 --> 00:25:16,350
C’est un revirement assez abrupt.
507
00:25:20,154 --> 00:25:21,387
- Si je n'ai pas l'argent,
508
00:25:21,389 --> 00:25:22,857
ma famille va perdre cette terre.
509
00:25:25,292 --> 00:25:27,828
Je veux dire, je pourrais trouver un autre travail, mais...
510
00:25:29,997 --> 00:25:31,866
Je ne sais pas vraiment où nous vivrions.
511
00:25:33,534 --> 00:25:35,734
Honnêtement, je ne sais pas vraiment comment nous survivrions
512
00:25:35,736 --> 00:25:36,771
sans cet endroit.
513
00:25:40,975 --> 00:25:43,275
- Ces poches, quelle est leur profondeur ?
514
00:25:43,277 --> 00:25:45,079
- Assez pour vous amener là où vous allez.
515
00:25:46,414 --> 00:25:47,548
- Je te donne ton 30,
516
00:25:48,449 --> 00:25:49,383
Je garde le reste.
517
00:25:50,751 --> 00:25:52,918
- Prends tout ce que tu veux.
518
00:25:52,920 --> 00:25:55,489
Il nous en faut juste assez pour couvrir ce que nous devons.
519
00:25:57,224 --> 00:26:00,461
(musique au tempo menaçant)
520
00:26:01,295 --> 00:26:02,163
- Enfer.
521
00:26:04,432 --> 00:26:05,733
Très bien, si je fais ça,
522
00:26:06,801 --> 00:26:09,370
Je ne connais pas ce coin, pas bien, c'est...
523
00:26:12,807 --> 00:26:15,576
mais il y a un acheteur que je peux appeler.
524
00:26:19,013 --> 00:26:19,914
Je m'appelle Dion.
525
00:26:21,949 --> 00:26:22,850
- Poursuivre en justice.
526
00:26:26,787 --> 00:26:29,757
- Eh bien, nous ferions mieux de commencer ce soir, Sue.
527
00:26:32,860 --> 00:26:35,996
(douce musique de piano)
528
00:27:13,934 --> 00:27:15,334
- [Radio] Q-92.
529
00:27:15,336 --> 00:27:17,836
Nous sommes de retour, et Natchitoches, c'est officiellement là .
530
00:27:17,838 --> 00:27:19,838
La Fête des Lumières, c'est dans quelques jours.
531
00:27:19,840 --> 00:27:21,807
Nous voyons un trafic intense toutes les heures,
532
00:27:21,809 --> 00:27:23,308
jour et nuit... - Un de mes habitués,
533
00:27:23,310 --> 00:27:26,647
il a une grange remplie de vieilles voitures, de classiques.
534
00:27:27,582 --> 00:27:29,616
Un connard bon marché ne donne jamais de pourboire.
535
00:27:29,618 --> 00:27:32,184
- Non, non, non, tu veux seulement prendre les voitures dans la rue.
536
00:27:32,186 --> 00:27:35,287
En dehors de la propriété de quelqu'un, vous cherchez des ennuis.
537
00:27:35,289 --> 00:27:36,190
- D'accord.
538
00:27:37,526 --> 00:27:39,691
Je connais pas mal de chantiers.
539
00:27:39,693 --> 00:27:41,530
Nous pourrions obtenir une partie du matériel.
540
00:27:43,731 --> 00:27:45,799
- Vous avez une remorque, quelque chose pour la tirer ?
541
00:27:46,667 --> 00:27:47,668
- Mon camion le peut.
542
00:27:49,403 --> 00:27:50,671
- Plus rapide qu'une voiture de police ?
543
00:27:55,242 --> 00:27:56,110
Hé,
544
00:27:57,244 --> 00:27:58,312
c'est quoi cet endroit ?
545
00:27:59,947 --> 00:28:02,483
- Juste un bar qui ouvre plus tard que nous.
546
00:28:03,450 --> 00:28:05,284
C'est rempli de rednecks.
547
00:28:05,286 --> 00:28:06,187
- Le gros lot.
548
00:28:06,987 --> 00:28:07,920
Tu as soif ?
549
00:28:07,922 --> 00:28:08,822
- Non.
550
00:28:10,491 --> 00:28:14,092
Donc c'est vraiment ton truc, braquer les bars.
551
00:28:14,094 --> 00:28:16,061
- [Dion] Trois jours ça passe vite, chérie.
552
00:28:16,063 --> 00:28:17,996
- Ne m'appelle pas chérie et cet endroit est vide.
553
00:28:17,998 --> 00:28:20,098
- Oh, ce n'est pas vrai.
554
00:28:20,100 --> 00:28:22,100
Ces garçons travaillent à l'étranger.
555
00:28:22,102 --> 00:28:24,803
Il y a aussi quelques camions de soudage dehors.
556
00:28:24,805 --> 00:28:26,038
- Donc?
557
00:28:26,040 --> 00:28:27,906
- Donc, ça veut dire qu'ils ont plus d'argent
558
00:28:27,908 --> 00:28:29,509
qu'ils ne savent quoi faire.
559
00:28:29,511 --> 00:28:33,648
Et ils n'ont pas vu une femme depuis quelques semaines.
560
00:28:35,015 --> 00:28:35,916
Vous jouez au billard ?
561
00:28:36,917 --> 00:28:38,450
- Bien sûr, je suis barman.
562
00:28:38,452 --> 00:28:40,052
- Bien, enlève ta veste.
563
00:28:40,054 --> 00:28:41,521
- Non, il fait froid ici.
564
00:28:41,523 --> 00:28:43,558
- Tu vas devoir me faire confiance pour celui-ci.
565
00:28:46,393 --> 00:28:47,294
D'accord?
566
00:28:51,232 --> 00:28:52,701
Va nous gagner de l'argent, chérie.
567
00:28:54,068 --> 00:28:57,137
(musique douce)
568
00:28:58,372 --> 00:28:59,273
- Qui est le suivant?
569
00:29:05,079 --> 00:29:06,178
- Excusez-moi monsieur.
570
00:29:06,180 --> 00:29:07,779
Où sont les toilettes de tes hommes ?
571
00:29:07,781 --> 00:29:08,683
Merci beaucoup.
572
00:29:09,783 --> 00:29:13,722
(musique de guitare électrique entraînante)
573
00:29:17,692 --> 00:29:19,491
♪ J'aime cette femme ♪
574
00:29:19,493 --> 00:29:21,460
♪ Jeune, sauvage et libre ♪
575
00:29:21,462 --> 00:29:23,362
♪ Vieille dame gitane ♪
576
00:29:23,364 --> 00:29:25,364
♪ Aussi mauvaise qu'elle puisse l'être ♪
577
00:29:25,366 --> 00:29:27,332
♪ Oh, maman, dis-leur ♪
578
00:29:27,334 --> 00:29:29,334
♪ D'après ce que je peux voir ♪
579
00:29:29,336 --> 00:29:33,305
♪ Le diable a un ange et elle juste devant moi ♪
580
00:29:33,307 --> 00:29:37,209
♪ Brûle comme un feu, aussi froid que possible ♪
581
00:29:37,211 --> 00:29:41,514
♪ J'aime cette femme mais cette femme ne m'aime pas ♪
582
00:29:41,516 --> 00:29:45,520
(musique douce de guitare électrique)
583
00:29:59,133 --> 00:30:02,801
♪ J'aime cette femme, elle brille comme une star ♪
584
00:30:02,803 --> 00:30:04,504
♪ Vieille dame gitane ♪
585
00:30:04,506 --> 00:30:06,838
♪ Donne-moi envie d'aller trop loin ♪
586
00:30:06,840 --> 00:30:08,675
♪ Oh, maman, dis-leur ♪
587
00:30:08,677 --> 00:30:10,743
♪ D'après ce que je peux voir ♪
588
00:30:10,745 --> 00:30:14,614
♪ Le diable a un ange et elle s'en prend à moi ♪
589
00:30:14,616 --> 00:30:18,551
♪ Brûle comme un feu, aussi froid que possible ♪
590
00:30:18,553 --> 00:30:22,655
♪ J'aime cette femme mais cette femme ne m'aime pas ♪
591
00:30:22,657 --> 00:30:26,628
(musique douce de guitare électrique)
592
00:30:48,349 --> 00:30:50,616
(les gens applaudissent)
593
00:30:50,618 --> 00:30:52,484
- [Joueur] Du pur divertissement.
594
00:30:52,486 --> 00:30:53,820
- Merde, bébé, c'est un bon tir.
595
00:30:53,822 --> 00:30:54,787
Quel est ton nom?
596
00:30:54,789 --> 00:30:55,824
- Ce n'est pas bébé.
597
00:31:02,530 --> 00:31:03,730
- Hé. - Vous ne plaisantiez pas.
598
00:31:03,732 --> 00:31:05,931
- Je t'ai dit que je n'étais pas un débutant au billard.
599
00:31:05,933 --> 00:31:07,899
- On aura peut-être cette merde dans trois jours.
600
00:31:07,901 --> 00:31:09,602
- Combien as-tu mis en banque ?
601
00:31:09,604 --> 00:31:11,069
- [Eric] Hé, Sue !
602
00:31:11,071 --> 00:31:12,139
Est-ce que tu?
603
00:31:13,173 --> 00:31:14,774
Où étais-tu ? - Hé, allons-y.
604
00:31:14,776 --> 00:31:16,743
- J'ai essayé de t'appeler.
605
00:31:16,745 --> 00:31:18,210
- Ouais.
606
00:31:18,212 --> 00:31:20,979
Désolé, mon téléphone est mort. (musique menaçante)
607
00:31:20,981 --> 00:31:22,481
- Tu vois, le problème c'est que je ne voulais pas y croire
608
00:31:22,483 --> 00:31:24,552
ce gars de football au bar, mais bon sang,
609
00:31:25,919 --> 00:31:28,220
tu es une sorte de pute, n'est-ce pas ?
610
00:31:28,222 --> 00:31:30,055
(Éric en riant)
611
00:31:30,057 --> 00:31:31,289
Quoi?
612
00:31:31,291 --> 00:31:32,592
Tu veux être dur avec nous, mon grand ?
613
00:31:32,594 --> 00:31:34,025
(Éric gémissant)
614
00:31:34,027 --> 00:31:37,097
(les coups de poing retentissent)
615
00:31:38,800 --> 00:31:40,332
Oh, enfoiré.
616
00:31:40,334 --> 00:31:43,836
(musique au tempo entraînant)
617
00:31:43,838 --> 00:31:45,904
- Parle aux femmes comme ça, hein ?
618
00:31:45,906 --> 00:31:46,839
- [Eric] Non, monsieur.
619
00:31:46,841 --> 00:31:47,809
- [Sue] Hé.
620
00:31:49,009 --> 00:31:49,811
Allez.
621
00:31:51,044 --> 00:31:52,112
- Allez! Allez! Allez.
622
00:31:53,548 --> 00:31:56,350
(le moteur gronde)
623
00:31:58,118 --> 00:32:01,286
(crissement des pneus)
624
00:32:01,288 --> 00:32:04,091
(moteur qui tourne)
625
00:32:04,925 --> 00:32:08,095
(musique au tempo entraînant)
626
00:32:16,738 --> 00:32:17,639
- 6 440.
627
00:32:20,107 --> 00:32:21,841
J'aurais probablement dû parier sur ce match.
628
00:32:21,843 --> 00:32:24,244
- Ouais, ce n'est pas un mauvais début.
629
00:32:25,212 --> 00:32:26,113
- Ouais.
630
00:32:27,414 --> 00:32:30,382
- Je garderais toutes ces choses désagréables pour mardi,
631
00:32:30,384 --> 00:32:31,551
nous sommes sur une date limite.
632
00:32:31,553 --> 00:32:32,419
- Ouais je sais.
633
00:32:33,788 --> 00:32:35,287
Et après?
634
00:32:35,289 --> 00:32:36,856
- Faites une liste de tous les endroits où se trouve l'argent
635
00:32:36,858 --> 00:32:38,825
et je choisirai quelque chose qui nous rapportera tous les deux.
636
00:32:38,827 --> 00:32:40,258
Mais je ne peux pas le faire seul.
637
00:32:40,260 --> 00:32:42,795
Alors sois prêt à partir demain soir.
638
00:32:42,797 --> 00:32:44,764
- Comment puis-je vous joindre ?
639
00:32:44,766 --> 00:32:45,934
- [Dion] Je te trouverai.
640
00:32:47,067 --> 00:32:47,968
- D'accord.
641
00:32:52,372 --> 00:32:54,973
J'apprécie que vous fassiez cela.
642
00:32:54,975 --> 00:32:57,409
- Ce n'est pas que pour toi, tu sais ?
643
00:32:57,411 --> 00:32:58,678
- Ouais.
644
00:32:58,680 --> 00:33:01,181
- Hé, cette rivière, vers quoi se jette-t-elle ?
645
00:33:02,316 --> 00:33:04,115
- C'est en fait un lac, pas une rivière.
646
00:33:04,117 --> 00:33:06,886
C'est juste foutu des deux côtés.
647
00:33:06,888 --> 00:33:08,989
- Et les gens gardent leurs bateaux là -bas ?
648
00:33:10,090 --> 00:33:11,191
- Ceux qui ont de l'argent en ont.
649
00:33:15,930 --> 00:33:16,997
- Bonne nuit.
650
00:33:19,667 --> 00:33:22,904
(musique douce de guitare)
651
00:33:27,274 --> 00:33:28,741
- [Jeb] Où tu veux dire, là ?
652
00:33:28,743 --> 00:33:30,210
Oui exactement.
653
00:33:32,246 --> 00:33:34,012
Je vais faire ça pour vous, monsieur.
654
00:33:34,014 --> 00:33:34,847
- [Mike] Très bien.
655
00:33:34,849 --> 00:33:36,749
- [Jeb] Merci, Mike.
656
00:33:36,751 --> 00:33:38,216
- Hé, papa, tu as une seconde ?
657
00:33:38,218 --> 00:33:40,553
- Ouais, mais il faut se dépêcher.
658
00:33:40,555 --> 00:33:43,123
Passez à la banque et récupérez votre mère pour le déjeuner.
659
00:33:44,258 --> 00:33:45,691
Hé, que trouves-tu ce camion de l'entreprise ?
660
00:33:45,693 --> 00:33:46,993
- C'est bien.
661
00:33:46,995 --> 00:33:48,360
Merci papa. - Yeah Yeah.
662
00:33:48,362 --> 00:33:49,494
- Puis-je vous demander quelque chose?
663
00:33:49,496 --> 00:33:50,997
- Ouais, tire.
664
00:33:50,999 --> 00:33:53,498
- Qu'est-ce que j'ai entendu dire que tu voulais le bar Parker ?
665
00:33:53,500 --> 00:33:54,667
- Qu'est-ce que tu as entendu ça ?
666
00:33:54,669 --> 00:33:56,702
- Je veux dire, c'est vrai ?
667
00:33:56,704 --> 00:33:59,939
- Eh bien, oui, j'ai fait une offre à Gary il y a quelque temps,
668
00:33:59,941 --> 00:34:02,440
mais dis-toi quoi, fils, tu ne peux pas réparer les bêtises.
669
00:34:02,442 --> 00:34:04,242
Cette banque va le prendre et je l'aurai à moindre coût.
670
00:34:04,244 --> 00:34:05,176
Salaud ivre.
671
00:34:05,178 --> 00:34:06,646
- Alors, qui va le diriger, toi ?
672
00:34:06,648 --> 00:34:08,413
- Eh bien, peut-être, qu'est-ce que ça te fait ?
673
00:34:08,415 --> 00:34:10,215
- Je ne savais tout simplement pas que tu rêvais de posséder un bar.
674
00:34:10,217 --> 00:34:11,684
- Il y a beaucoup de conneries que tu ne connais pas, fils.
675
00:34:11,686 --> 00:34:13,953
- Papa, tu sais qu'ils n'ont pas de pot pour pisser.
676
00:34:13,955 --> 00:34:15,153
Que va faire Sue pour gagner de l'argent ?
677
00:34:15,155 --> 00:34:16,656
- Ah, attends.
678
00:34:16,658 --> 00:34:18,456
S'il te plaît, ne me dis pas que tu t'en prends encore à cette fille.
679
00:34:18,458 --> 00:34:19,625
- C'est juste une amie.
680
00:34:19,627 --> 00:34:21,192
- Ouais, un ami qui va tomber en cloque
681
00:34:21,194 --> 00:34:22,127
aussi vite que vous pouvez cligner des yeux.
682
00:34:22,129 --> 00:34:23,529
Ne sois pas stupide, allez, Mark.
683
00:34:23,531 --> 00:34:25,031
- Ce n'est pas comme ça.
684
00:34:25,033 --> 00:34:26,766
Je ne sais juste pas ce que tu veux avec cette vieille plongée.
685
00:34:26,768 --> 00:34:28,233
- C'est de la foutaise.
686
00:34:28,235 --> 00:34:30,002
Tu sais quoi, je t'ai créé, je sais ce que tu penses.
687
00:34:30,004 --> 00:34:32,203
Ne sois plus gentil avec cette fille, s'il te plaît, elle n'est pas pour toi.
688
00:34:32,205 --> 00:34:34,272
- Papa, je suis un adulte, je peux...
689
00:34:34,274 --> 00:34:35,708
- Je vais te montrer un homme adulte, hein ?
690
00:34:35,710 --> 00:34:37,610
Tu gonfles encore ta poitrine comme ça, hein ?
691
00:34:37,612 --> 00:34:39,712
(musique menaçante)
692
00:34:39,714 --> 00:34:41,212
Maintenant, écoutez-moi,
693
00:34:41,214 --> 00:34:42,650
et écoute bien cette fois.
694
00:34:44,251 --> 00:34:47,021
Jetez un long et profond regard sur la maman d'une fille,
695
00:34:47,989 --> 00:34:49,254
c'est votre avenir.
696
00:34:49,256 --> 00:34:50,523
D'accord?
697
00:34:50,525 --> 00:34:53,158
Okay, donc si tu veux courir après les ordures
698
00:34:53,160 --> 00:34:55,193
qui va se précipiter sur toi, vas-y, fils,
699
00:34:55,195 --> 00:34:57,797
allez-y mais je ne paie pas pour un mariage nul.
700
00:34:57,799 --> 00:35:00,066
Vous ne prendrez jamais cette entreprise.
701
00:35:00,068 --> 00:35:01,801
- Je ne t'ai pas demandé de payer pour rien, papa.
702
00:35:01,803 --> 00:35:02,602
- Ouais.
703
00:35:02,604 --> 00:35:03,504
- C'est juste une question.
704
00:35:06,206 --> 00:35:09,842
(clic des baguettes)
705
00:35:09,844 --> 00:35:13,413
(musique blues mélancolique)
706
00:35:15,148 --> 00:35:16,816
- [Donna] Vous voyez que la quincaillerie a changé de propriétaire ?
707
00:35:16,818 --> 00:35:18,586
- Ouais, quelqu'un a dit le YMCA aussi.
708
00:35:19,954 --> 00:35:22,387
- Tu emmènes Jacob à la fête de Noël demain ?
709
00:35:22,389 --> 00:35:24,092
- Cela dépend d'aujourd'hui.
710
00:35:24,892 --> 00:35:26,157
Hé,
711
00:35:26,159 --> 00:35:28,828
Jacob, tu peux aller faire tes devoirs ?
712
00:35:28,830 --> 00:35:30,531
- Tu sais ce que tu vas faire ?
713
00:35:32,033 --> 00:35:34,634
- J'ai quelque chose en préparation,
714
00:35:34,636 --> 00:35:35,536
avec un peu de chance.
715
00:35:37,005 --> 00:35:38,673
- J'aimerais que Brad et moi puissions aider.
716
00:35:40,140 --> 00:35:42,944
- Je n'accepterais même pas l'argent si vous me le proposiez.
717
00:35:44,112 --> 00:35:45,412
- Un signe de ton père ?
718
00:35:48,750 --> 00:35:51,586
- Excusez-moi, madame, puis-je la voler une seconde ?
719
00:35:53,153 --> 00:35:53,953
- D'accord.
720
00:35:53,955 --> 00:35:54,854
Bien sûr.
721
00:35:54,856 --> 00:35:55,757
Oui.
722
00:35:59,459 --> 00:36:01,663
- Vous avez ces adresses ?
723
00:36:03,196 --> 00:36:04,197
On se voit après le travail.
724
00:36:09,871 --> 00:36:11,169
- Euh, excuse-moi,
725
00:36:11,171 --> 00:36:13,639
qui est le sel et le poivre ?
726
00:36:13,641 --> 00:36:16,809
- C'est quelque chose en préparation.
727
00:36:16,811 --> 00:36:19,411
- Et bien, j'espère que tu fais des bébés, parce que, putain,
728
00:36:19,413 --> 00:36:20,980
Je lui donnerais des crackers dans mes draps.
729
00:36:20,982 --> 00:36:22,984
- Tu ne fais pas déjà ça avec Brad ?
730
00:36:24,085 --> 00:36:25,753
- Il a plus besoin d'un bavoir que mon bébé.
731
00:36:27,789 --> 00:36:28,654
(un bruit de porte)
732
00:36:28,656 --> 00:36:30,422
Oh merde, il a l'air mauvais.
733
00:36:30,424 --> 00:36:33,561
(des pas piétinent)
734
00:36:38,398 --> 00:36:39,832
Je vais l'emmener.
735
00:36:39,834 --> 00:36:42,400
- Hé, mon pote, tu vas y aller avec Donna, d'accord ?
736
00:36:42,402 --> 00:36:43,536
Elle va te ramener à la maison.
737
00:36:43,538 --> 00:36:44,737
- Je peux aller chez Tyler ?
738
00:36:44,739 --> 00:36:46,539
Son père va organiser un entraînement au bâton.
739
00:36:46,541 --> 00:36:48,042
- Ah, c'est vrai.
740
00:36:49,544 --> 00:36:51,045
Ton match est samedi, non ?
741
00:36:51,913 --> 00:36:53,646
D'accord, Donna, ça te dérange ?
742
00:36:53,648 --> 00:36:54,580
- Ouais.
743
00:36:54,582 --> 00:36:56,048
Pas du tout, ce n'est pas un problème.
744
00:36:56,050 --> 00:36:57,348
- D'accord, merci.
745
00:36:57,350 --> 00:37:00,353
Je viendrai te chercher à l'école demain, d'accord ?
746
00:37:15,268 --> 00:37:17,136
(Gary gémit)
747
00:37:17,138 --> 00:37:18,738
- Cet enfoiré !
748
00:37:18,740 --> 00:37:19,707
Bon Dieu!
749
00:37:20,708 --> 00:37:22,641
- Tu cherches quelque chose ?
750
00:37:22,643 --> 00:37:23,609
- Où l'as-tu mis ?
751
00:37:23,611 --> 00:37:24,643
- [Sue] Mettre quoi ?
752
00:37:24,645 --> 00:37:26,078
- Ne te fous pas de moi !
753
00:37:26,080 --> 00:37:27,213
C'est où ?
754
00:37:27,215 --> 00:37:29,481
- Quoi, ton délit du programme 2 ?
755
00:37:29,483 --> 00:37:30,683
- Enfoiré!
756
00:37:30,685 --> 00:37:33,119
- D'accord, tu peux arrêter de chercher, d'accord ?
757
00:37:33,121 --> 00:37:34,520
Je l'ai déjà jeté.
758
00:37:34,522 --> 00:37:35,788
- Tu ferais mieux de ne pas l'avoir !
759
00:37:35,790 --> 00:37:36,691
- Je suis désolé.
760
00:37:37,859 --> 00:37:39,026
- Bon Dieu!
761
00:37:44,498 --> 00:37:47,800
J'ai un gros mandat qui m'attend.
762
00:37:47,802 --> 00:37:50,268
Putain de merde.
763
00:37:50,270 --> 00:37:52,470
Merde.
764
00:37:52,472 --> 00:37:54,272
Ne crois pas que tu as fait ça.
765
00:37:54,274 --> 00:37:55,508
- Je ne peux pas croire que ce soit l'exemple
766
00:37:55,510 --> 00:37:56,242
vous essayez de préparer votre fils.
767
00:37:56,244 --> 00:37:57,676
- Merde !
768
00:37:57,678 --> 00:38:00,045
- Regarde-toi, Gary, c'est pathétique.
769
00:38:00,047 --> 00:38:01,346
- Tu apprendras un jour, petite fille,
770
00:38:01,348 --> 00:38:03,383
parfois tu fais juste ce que tu dois faire.
771
00:38:04,384 --> 00:38:05,651
Je fais de mon mieux,
772
00:38:05,653 --> 00:38:08,788
J'essaie juste de sauver ce foutu endroit !
773
00:38:08,790 --> 00:38:09,991
Connard!
774
00:38:11,025 --> 00:38:12,457
- Comment vas-tu faire ça
775
00:38:12,459 --> 00:38:14,126
quand tu ne peux même pas te sauver ?
776
00:38:14,128 --> 00:38:15,561
- Qu'as-tu fait, hein ?
777
00:38:15,563 --> 00:38:17,596
- J'en ai eu 6 500 hier.
778
00:38:17,598 --> 00:38:18,798
- Connerie!
779
00:38:18,800 --> 00:38:19,765
Qui as-tu baisé ?
780
00:38:19,767 --> 00:38:20,933
- Fais attention à ta putain de gueule !
781
00:38:20,935 --> 00:38:22,168
- Ouais.
782
00:38:22,170 --> 00:38:23,368
Tu penses juste que tu peux diriger cet endroit
783
00:38:23,370 --> 00:38:25,436
tellement mieux que moi.
784
00:38:25,438 --> 00:38:27,273
- Je le gère depuis que maman t'a quitté.
785
00:38:27,275 --> 00:38:29,809
- Ouais, et tu crois que tu sais tout comme elle !
786
00:38:29,811 --> 00:38:31,277
- Non, en fait, je ne le fais pas,
787
00:38:31,279 --> 00:38:33,913
parce que je pensais que maman était une conne de t'avoir quitté,
788
00:38:33,915 --> 00:38:35,047
mais maintenant.
789
00:38:35,049 --> 00:38:36,751
- C'est foutu !
790
00:38:38,986 --> 00:38:39,921
Je vous dis ce que,
791
00:38:41,022 --> 00:38:42,988
Je te dis quoi, tu as l'argent,
792
00:38:42,990 --> 00:38:44,924
l'endroit est à vous.
793
00:38:44,926 --> 00:38:46,158
- Mettez ça par écrit.
794
00:38:46,160 --> 00:38:49,094
- Donne-moi un putain de stylo, petit malin !
795
00:38:49,096 --> 00:38:51,730
- Continue à creuser, connard.
796
00:38:51,732 --> 00:38:55,736
(musique sombre de guitare électrique)
797
00:38:57,772 --> 00:38:58,804
- D'accord.
798
00:38:58,806 --> 00:39:00,005
C'est décollé.
799
00:39:00,007 --> 00:39:01,574
- Merci beauté.
800
00:39:01,576 --> 00:39:02,877
- Dernier appel à tous.
801
00:39:11,853 --> 00:39:14,352
Merde, qu'est-il arrivé à ton visage ?
802
00:39:14,354 --> 00:39:15,187
- Rien.
803
00:39:15,189 --> 00:39:16,589
Puis-je avoir une boisson?
804
00:39:16,591 --> 00:39:18,524
- Oui, toujours un whisky ?
805
00:39:18,526 --> 00:39:19,426
- S'il te plaît.
806
00:39:25,032 --> 00:39:26,999
- Oh mon Dieu, je n'ai pas de monnaie pour ça.
807
00:39:27,001 --> 00:39:28,133
- Juste prends-le.
808
00:39:28,135 --> 00:39:29,301
- C'est trop, je ne peux pas.
809
00:39:29,303 --> 00:39:30,569
- Garde-le sauf si tu veux mon père
810
00:39:30,571 --> 00:39:31,772
debout là où tu es.
811
00:39:36,010 --> 00:39:37,877
- [Sue] Est-ce qu'il sait que nous avons parlé ?
812
00:39:37,879 --> 00:39:41,247
- Hé, ouais, c'est encore coincé.
813
00:39:41,249 --> 00:39:42,149
- Merde.
814
00:39:43,517 --> 00:39:45,084
Tu peux juste jouer aux fléchettes en attendant ?
815
00:39:45,086 --> 00:39:46,120
- Ouais, pas de soucis.
816
00:39:47,755 --> 00:39:49,321
Oh, je t'ai compris.
817
00:39:49,323 --> 00:39:50,522
Attendez.
818
00:39:50,524 --> 00:39:52,358
Oh, snap, yo.
819
00:39:52,360 --> 00:39:54,326
Yo, tu es Mark Roy.
820
00:39:54,328 --> 00:39:55,294
- Qui demande ?
821
00:39:55,296 --> 00:39:56,629
-Logan ?
822
00:39:56,631 --> 00:39:58,197
Logan Thibadeaux.
823
00:39:58,199 --> 00:39:59,732
Vous avez joué à St. Mary's.
824
00:39:59,734 --> 00:40:01,634
J'étais en première année de ta dernière année.
825
00:40:01,636 --> 00:40:02,635
- Récepteur large d'Evangel.
826
00:40:02,637 --> 00:40:04,069
- Ouais. - Ouais, je me souviens de toi.
827
00:40:04,071 --> 00:40:05,304
- [Logan] Parle-moi, c'est vrai.
828
00:40:05,306 --> 00:40:06,538
Ou es tu maintenant?
829
00:40:06,540 --> 00:40:09,575
- Je viens d'obtenir mon diplôme de Princeton.
830
00:40:09,577 --> 00:40:10,576
-Princeton.
831
00:40:10,578 --> 00:40:11,409
Bon.
832
00:40:11,411 --> 00:40:12,344
D'accord.
833
00:40:12,346 --> 00:40:14,148
Comment vont les filles de l’Ivy League ?
834
00:40:16,884 --> 00:40:18,384
(Logan rit)
835
00:40:18,386 --> 00:40:21,787
Ouais, eh bien, c'est mieux que les pick mes du coin.
836
00:40:21,789 --> 00:40:24,422
Je veux dire, honnêtement, la barman, c'est la...
837
00:40:24,424 --> 00:40:26,594
C'est la meilleure pièce que vous trouverez.
838
00:40:28,596 --> 00:40:29,427
- Est-ce correct?
839
00:40:29,429 --> 00:40:30,663
- Oh mec, quoi ?
840
00:40:30,665 --> 00:40:32,164
Si bon.
841
00:40:32,166 --> 00:40:33,399
Je l'ai frappée une fois et maintenant elle me veut
842
00:40:33,401 --> 00:40:35,466
pour l'emmener à un rendez-vous ou une connerie.
843
00:40:35,468 --> 00:40:38,005
- Peut-être que la première fois n'a pas été très bonne pour elle.
844
00:40:40,374 --> 00:40:41,175
- Ouais.
845
00:40:42,643 --> 00:40:45,377
Il semblait vraiment qu'elle s'était bien amusée cette nuit-là .
846
00:40:45,379 --> 00:40:46,879
J'aurais dû entendre ses poumons.
847
00:40:46,881 --> 00:40:48,481
- Pourquoi tu ne surveilles pas ta bouche ?
848
00:40:49,383 --> 00:40:51,116
- Qu'est-ce que tu vas faire?
849
00:40:51,118 --> 00:40:53,185
(coup de poing sourd)
850
00:40:53,187 --> 00:40:53,988
- Hé!
851
00:40:54,855 --> 00:40:55,821
Hé!
852
00:40:55,823 --> 00:40:56,889
- Yo, descends !
853
00:40:56,891 --> 00:40:57,856
- Hé, casse-toi !
854
00:40:57,858 --> 00:40:58,991
- Arrête ça! - Je vais vous donner
855
00:40:58,993 --> 00:40:59,892
c'est une période difficile, mon garçon ! - Arrêt!
856
00:40:59,894 --> 00:41:01,193
Sortez tous les deux !
857
00:41:01,195 --> 00:41:01,894
Le bar est fermé !
858
00:41:01,896 --> 00:41:02,728
C'est assez!
859
00:41:02,730 --> 00:41:04,630
Arrêtez ça, maintenant sortez !
860
00:41:04,632 --> 00:41:06,098
Nous sommes fermés!
861
00:41:06,100 --> 00:41:07,866
Je te retrouverai dehors.
862
00:41:07,868 --> 00:41:08,968
- Tu vois, qu'est-ce que je te dis, mon garçon ?
863
00:41:08,970 --> 00:41:10,336
- [Mark] Sortez votre cul !
864
00:41:10,338 --> 00:41:11,437
- Sortez, ça suffit ! - Continue à marcher!
865
00:41:11,439 --> 00:41:12,371
Continue de marcher, salope ! - Arrête ça!
866
00:41:12,373 --> 00:41:14,575
Rentre chez toi ou j'appelle les flics !
867
00:41:15,376 --> 00:41:16,842
Aller!
868
00:41:16,844 --> 00:41:17,712
Sortir!
869
00:41:18,579 --> 00:41:19,645
- Tout le monde dehors !
870
00:41:19,647 --> 00:41:20,980
Maintenant!
871
00:41:20,982 --> 00:41:23,718
(musique menaçante)
872
00:41:26,587 --> 00:41:29,323
(Gary gémit)
873
00:41:31,926 --> 00:41:34,662
(le téléphone bourdonne)
874
00:41:40,768 --> 00:41:42,034
- Ouais.
875
00:41:42,036 --> 00:41:43,202
- [Opérateur] Ceci est un appel à frais virés
876
00:41:43,204 --> 00:41:45,170
du centre correctionnel de la paroisse de Caddo de-
877
00:41:45,172 --> 00:41:46,972
- [Gina] Gina Parker.
878
00:41:46,974 --> 00:41:48,340
- [Opérateur] Pour exclure les frais-
879
00:41:48,342 --> 00:41:49,742
- Accepte, ouais.
880
00:41:49,744 --> 00:41:50,544
Accepter.
881
00:41:56,083 --> 00:41:57,783
Bébé? - Gary ?
882
00:41:57,785 --> 00:41:59,418
- Hé.
883
00:41:59,420 --> 00:42:02,156
(le moteur gronde)
884
00:42:03,290 --> 00:42:05,290
- S'il te plaît, dis-moi que tu as quelque chose.
885
00:42:05,292 --> 00:42:08,560
- J'ai vérifié ces endroits, je pense avoir trouvé ce dont nous avions besoin.
886
00:42:08,562 --> 00:42:10,231
- Merci Jésus.
887
00:42:12,767 --> 00:42:13,667
Quoi?
888
00:42:14,468 --> 00:42:15,536
- Quel âge as-tu?
889
00:42:16,404 --> 00:42:18,072
- Est-ce vraiment important ?
890
00:42:19,673 --> 00:42:20,574
- Pas grave.
891
00:42:21,642 --> 00:42:23,142
- Puisque tu veux poser des questions,
892
00:42:23,144 --> 00:42:26,445
Qu'est-ce qui vous a poussé à choisir cette illustre carrière ?
893
00:42:26,447 --> 00:42:27,448
- Je ne l'ai pas choisi.
894
00:42:28,349 --> 00:42:30,182
- Qu'est-ce que cela signifie?
895
00:42:30,184 --> 00:42:31,786
- Cela signifie que nous devrions nous concentrer.
896
00:42:34,188 --> 00:42:36,757
(musique étrange)
897
00:42:38,092 --> 00:42:38,993
Allez.
898
00:42:43,097 --> 00:42:44,531
Hé.
899
00:42:44,533 --> 00:42:47,268
(musique menaçante)
900
00:42:51,172 --> 00:42:52,938
- [Sue] C'est la maison de Daryl Roy.
901
00:42:52,940 --> 00:42:55,107
Bien sûr, vous choisiriez la famille la plus puissante de la ville.
902
00:42:55,109 --> 00:42:56,208
- D'accord.
903
00:42:56,210 --> 00:42:57,510
Maintenant, regarde,
904
00:42:57,512 --> 00:42:59,711
quand je t'appelle, tu réponds à ça, d'accord ?
905
00:42:59,713 --> 00:43:00,879
Rester bas.
906
00:43:00,881 --> 00:43:02,414
Si une lumière s'allume,
907
00:43:02,416 --> 00:43:03,384
flashez ceci une fois.
908
00:43:04,251 --> 00:43:05,286
Si la porte s'ouvre,
909
00:43:06,654 --> 00:43:07,953
puis tu cours vers la voiture et tu te précipites vers le pont.
910
00:43:07,955 --> 00:43:10,722
D'accord?
911
00:43:10,724 --> 00:43:12,925
- Attends, attends, attends, tu entres par effraction dans la maison ?
912
00:43:12,927 --> 00:43:15,394
- [Dion] Non, sois juste prêt à courir.
913
00:43:15,396 --> 00:43:20,468
- C'est quoi ce bordel ?
914
00:43:21,802 --> 00:43:24,903
(sifflement du spray de peinture)
915
00:43:24,905 --> 00:43:28,142
(musique au tempo menaçant)
916
00:43:29,243 --> 00:43:32,079
(clapotement d'eau)
917
00:43:47,628 --> 00:43:52,297
Oh merde.
918
00:43:52,299 --> 00:43:55,035
(le téléphone bourdonne)
919
00:43:55,870 --> 00:43:56,902
Hé.
920
00:43:56,904 --> 00:43:59,138
Hé, je viens de voir une lumière s'allumer.
921
00:43:59,140 --> 00:44:00,906
- [Dion] D'accord, reste discret.
922
00:44:00,908 --> 00:44:01,807
Je serai au quai.
923
00:44:01,809 --> 00:44:03,075
- Attends, attends, attends, quoi ?
924
00:44:03,077 --> 00:44:04,810
- [Dion] Sois juste prêt à sauter.
925
00:44:04,812 --> 00:44:05,713
- Quoi?
926
00:44:06,515 --> 00:44:08,113
Bonjour?
927
00:44:08,115 --> 00:44:08,947
Putain.
928
00:44:08,949 --> 00:44:11,083
♪ Pourquoi l'amour ♪
929
00:44:11,085 --> 00:44:14,353
♪ Mets un pistolet dans ma main ♪
930
00:44:14,355 --> 00:44:16,989
♪ Pourquoi l'amour ♪
931
00:44:16,991 --> 00:44:20,325
♪ Mets un pistolet dans ma main ♪
932
00:44:20,327 --> 00:44:22,961
♪ Pourquoi l'amour ♪
933
00:44:22,963 --> 00:44:26,431
♪ Mets un pistolet dans ma main ♪ (le moteur gronde)
934
00:44:26,433 --> 00:44:31,506
♪ Dans mon lit, dans ma tête, dans ma main ♪
935
00:44:32,339 --> 00:44:35,107
♪ Était-ce pour la rédemption ♪
936
00:44:35,109 --> 00:44:37,910
♪ C'était pour se venger ♪
937
00:44:37,912 --> 00:44:40,979
♪ C'était pour la bouteille ♪
938
00:44:40,981 --> 00:44:44,016
♪ C'était pour le rôle principal ♪
939
00:44:44,018 --> 00:44:49,089
♪ Était-ce pour le plaisir de pousser mon espoir jusqu'au bout ♪
940
00:44:50,357 --> 00:44:53,058
♪ Pourquoi l'amour, pourquoi l'amour ♪
941
00:44:53,060 --> 00:44:58,132
♪ Mets un pistolet dans ma main ♪
942
00:44:59,366 --> 00:45:02,234
♪ Pourquoi l'amour, pourquoi l'amour ♪
943
00:45:02,236 --> 00:45:04,303
♪ Mets un pistolet dans ma main ♪
944
00:45:04,305 --> 00:45:05,773
- C'est insensé!
945
00:45:07,274 --> 00:45:08,175
- Waouh !
946
00:45:10,612 --> 00:45:12,514
- Tu veux sentir 30 000 $ ?
947
00:45:14,815 --> 00:45:15,716
Aller.
948
00:45:20,154 --> 00:45:23,322
♪ Était-ce pour la rédemption ♪
949
00:45:23,324 --> 00:45:26,158
♪ C'était pour se venger ♪
950
00:45:26,160 --> 00:45:29,127
♪ C'était pour la bouteille ♪
951
00:45:29,129 --> 00:45:30,462
♪ C'était pour le rôle principal ♪
952
00:45:30,464 --> 00:45:31,564
(Sue hurle)
953
00:45:31,566 --> 00:45:33,031
- Waouh !
954
00:45:33,033 --> 00:45:36,235
(Sue et Dion rient)
955
00:45:36,237 --> 00:45:38,504
♪ Jusqu'au bord ♪
956
00:45:38,506 --> 00:45:41,073
♪ Pourquoi l'amour, pourquoi l'amour ♪
957
00:45:41,075 --> 00:45:43,842
♪ Mets un pistolet dans ma main ♪
958
00:45:43,844 --> 00:45:46,845
♪ Oh, dans ma main ♪
959
00:45:46,847 --> 00:45:48,413
- [Dion] Hé, change-moi.
960
00:45:48,415 --> 00:45:50,182
Descendez, restez bas.
961
00:45:50,184 --> 00:45:53,487
♪ Mets un pistolet dans ma main ♪
962
00:46:00,562 --> 00:46:03,397
(éclaboussures d'eau)
963
00:46:04,765 --> 00:46:07,602
(manivelle en métal)
964
00:46:13,941 --> 00:46:14,906
- Qui conduit ?
965
00:46:14,908 --> 00:46:15,841
(le moteur gronde)
966
00:46:15,843 --> 00:46:17,476
- Mon ami, Jack.
967
00:46:17,478 --> 00:46:18,613
- Qui est Jack ?
968
00:46:19,748 --> 00:46:21,179
- Ne t'inquiète pas.
969
00:46:21,181 --> 00:46:22,781
Ça va être OK.
970
00:46:22,783 --> 00:46:25,917
(musique menaçante)
971
00:46:25,919 --> 00:46:27,185
(la tonalité bourdonne)
972
00:46:27,187 --> 00:46:28,688
- [Officier] Département de police de Caddo.
973
00:46:28,690 --> 00:46:29,656
- Ouais.
974
00:46:29,658 --> 00:46:32,491
J'appelle à propos de Gina Parker.
975
00:46:32,493 --> 00:46:36,161
Je l'ai récupérée pour conduite en état d'ébriété.
976
00:46:36,163 --> 00:46:37,431
A quoi sert la caution ?
977
00:46:38,799 --> 00:46:41,066
- [Officier] Mme Parker n'a pas encore vu le juge,
978
00:46:41,068 --> 00:46:45,272
mais la caution du commissariat pour les troisièmes délinquants a été fixée à 12 000.
979
00:46:47,542 --> 00:46:48,442
Monsieur?
980
00:46:52,913 --> 00:46:55,983
(musique mélancolique)
981
00:47:02,156 --> 00:47:03,255
- [Dion] D'accord.
982
00:47:03,257 --> 00:47:04,823
Laisse-moi gérer ça, d'accord ?
983
00:47:04,825 --> 00:47:05,959
- [Sue] D'accord.
984
00:47:07,361 --> 00:47:08,293
- [Dion] Hé.
985
00:47:08,295 --> 00:47:09,227
- C'est si bon de te voir.
986
00:47:09,229 --> 00:47:10,732
- [Dion] Je suis ravi de te voir.
987
00:47:13,100 --> 00:47:15,000
- Et tu as amené de la compagnie.
988
00:47:15,002 --> 00:47:17,204
- Ouais, Jack, c'est Sue.
989
00:47:18,573 --> 00:47:20,074
- Vous êtes Jack ? - Jacqueline.
990
00:47:20,941 --> 00:47:22,309
Seuls mes amis m'appellent Jack.
991
00:47:23,611 --> 00:47:25,647
- J'apprécie que tu fasses ça.
992
00:47:27,414 --> 00:47:28,449
- En quelle année sommes-nous?
993
00:47:29,316 --> 00:47:30,719
- C'est un 2015.
994
00:47:38,793 --> 00:47:40,260
- Le moteur est en bon état.
995
00:47:41,862 --> 00:47:43,696
Je vous en donne 15.
996
00:47:43,698 --> 00:47:44,630
- Quoi?
997
00:47:44,632 --> 00:47:46,131
Non, ça vaut le double.
998
00:47:46,133 --> 00:47:47,332
- Excuse-toi?
999
00:47:47,334 --> 00:47:48,701
- Ce n'est pas un martin-pêcheur,
1000
00:47:48,703 --> 00:47:50,035
c'est un Mastercraft. - Poursuivre en justice,
1001
00:47:50,037 --> 00:47:51,773
laisse-moi m'en occuper.
1002
00:47:52,906 --> 00:47:55,240
- Tu sais où tu es, chérie ?
1003
00:47:55,242 --> 00:47:56,975
Vous êtes au milieu de nulle part avec deux personnes
1004
00:47:56,977 --> 00:47:58,912
qui font des conneries désagréables pour gagner leur vie.
1005
00:48:00,648 --> 00:48:03,117
Moi et celui-ci, ici même, avons des péchés passés.
1006
00:48:04,485 --> 00:48:05,317
En ajouter un de plus à cette liste n’est rien pour moi.
1007
00:48:05,319 --> 00:48:06,855
- Hé, hé, hé, hé.
1008
00:48:07,655 --> 00:48:10,288
Vas-y doucement, d'accord ?
1009
00:48:10,290 --> 00:48:11,691
Elle est dans une situation financière difficile.
1010
00:48:11,693 --> 00:48:12,926
- Qu'est-ce que tu es, stupide ?
1011
00:48:13,728 --> 00:48:15,028
Vous avez un rendez-vous au travail ?
1012
00:48:16,029 --> 00:48:17,630
- Ce n'est pas comme ça.
1013
00:48:17,632 --> 00:48:18,865
Okay, je dois être capable de trouver une solution.
1014
00:48:18,867 --> 00:48:21,233
Vous ne pouvez pas aller plus haut que ça ?
1015
00:48:21,235 --> 00:48:22,702
- Non.
1016
00:48:22,704 --> 00:48:24,069
Très bien, et tu as de la chance d'avoir ça.
1017
00:48:24,071 --> 00:48:25,270
L'été est fini.
1018
00:48:25,272 --> 00:48:27,542
Je ne peux pas retourner un 2015 aussi rapidement hors saison.
1019
00:48:30,911 --> 00:48:31,880
- D'accord, d'accord.
1020
00:48:33,615 --> 00:48:34,883
Vous avez raison, merci.
1021
00:48:37,217 --> 00:48:39,052
- [Jacqueline] Mais j'ai tes roues.
1022
00:48:41,922 --> 00:48:42,824
- Vous me connaissez.
1023
00:48:45,292 --> 00:48:46,526
- Trop jolie pour aller en prison.
1024
00:48:46,528 --> 00:48:48,563
- [Dion] Ha, ne t'inquiète pas pour moi.
1025
00:48:50,297 --> 00:48:52,867
(musique étrange)
1026
00:48:57,304 --> 00:48:59,574
- Les tracteurs et les lynx roux sont toujours en saison.
1027
00:49:01,108 --> 00:49:02,142
Soyez prudent maintenant.
1028
00:49:07,214 --> 00:49:09,784
(musique étrange)
1029
00:49:13,053 --> 00:49:14,620
- Je suis désolé.
1030
00:49:14,622 --> 00:49:16,154
- Je t'ai dit de te taire.
1031
00:49:16,156 --> 00:49:17,690
- C'est mauvais, je ne savais pas qu'elle allait pointer une arme sur moi.
1032
00:49:17,692 --> 00:49:20,760
- Ce n'est pas le business du bar, Sue.
1033
00:49:20,762 --> 00:49:22,194
- OK d'accord,
1034
00:49:22,196 --> 00:49:23,930
on aurait dit qu'il y avait un peu d'histoire là -bas.
1035
00:49:23,932 --> 00:49:26,198
Que voulait-elle dire par péchés passés ?
1036
00:49:26,200 --> 00:49:27,667
- Que dois-je vous préciser ?
1037
00:49:27,669 --> 00:49:30,703
Je ne suis pas payé tant que tu n'as pas reçu le tien, tu te souviens ?
1038
00:49:30,705 --> 00:49:32,638
Pensez-vous que c'est amusant pour moi ?
1039
00:49:32,640 --> 00:49:33,541
Hein?
1040
00:49:36,443 --> 00:49:39,679
Dieu.
1041
00:49:39,681 --> 00:49:44,752
Merde.
1042
00:49:48,823 --> 00:49:50,892
- Sois juste honnête.
1043
00:49:52,226 --> 00:49:53,828
Est-ce que vous tuez des gens aussi ?
1044
00:49:56,296 --> 00:49:57,866
- Sue, je te le promets, je ne le fais pas.
1045
00:49:59,834 --> 00:50:01,870
Monte dans la voiture, d'accord, on doit y aller.
1046
00:50:02,904 --> 00:50:06,139
(musique douce de guitare)
1047
00:50:10,879 --> 00:50:15,950
♪ Lumière de calèche impeccable dans le ciel ♪
1048
00:50:19,453 --> 00:50:24,526
♪ Peignez les sept mers pour un œil nacré ♪
1049
00:50:28,495 --> 00:50:33,568
♪ Essayé et vrai, dur comme des ongles ♪
1050
00:50:37,037 --> 00:50:42,010
♪ Mon refuge pour toujours et contre caution ♪
1051
00:50:46,413 --> 00:50:49,749
♪ Oh, oh, oh, oh, oh ♪
1052
00:50:49,751 --> 00:50:54,722
♪ Changement magique ♪
1053
00:50:55,523 --> 00:50:59,861
♪ Oh, oh, oh, oh, oh ♪
1054
00:51:01,395 --> 00:51:05,399
♪ Ce n'est rien, tout va bien ♪
1055
00:51:12,205 --> 00:51:13,875
- Mon vieux était...
1056
00:51:16,443 --> 00:51:18,109
C'était un connard ivre.
1057
00:51:18,111 --> 00:51:20,682
(musique étrange)
1058
00:51:22,449 --> 00:51:23,818
Il avait l'habitude de tabasser...
1059
00:51:25,185 --> 00:51:28,188
ma mère et moi étions tellement mal et nous ne pouvions même pas quitter la maison.
1060
00:51:29,791 --> 00:51:31,425
Et un jour, ma maman en a eu assez
1061
00:51:32,527 --> 00:51:34,629
et elle a finalement appelé les flics, il a été arrêté.
1062
00:51:35,897 --> 00:51:38,298
Et elle a acheté cette Chevelle à un drogué à la méthamphétamine.
1063
00:51:39,634 --> 00:51:41,002
et nous avons divisé la ville.
1064
00:51:45,172 --> 00:51:46,672
Il lui a fallu environ cinq ans pour s'en sortir.
1065
00:51:46,674 --> 00:51:49,343
mais quand il l'a fait, il ne lui a pas fallu si longtemps pour nous trouver.
1066
00:51:53,748 --> 00:51:55,717
Quand j'ai vu ce qu'il a fait à ma mère...
1067
00:51:56,884 --> 00:52:00,786
(bruit sourd du démonte-pneu)
1068
00:52:00,788 --> 00:52:01,823
Ouais, donc j'ai...
1069
00:52:03,758 --> 00:52:05,425
Depuis, je suis en déplacement.
1070
00:52:06,426 --> 00:52:08,062
Je n'ai tué personne pour de l'argent.
1071
00:52:10,397 --> 00:52:11,298
Juste lui.
1072
00:52:12,265 --> 00:52:13,200
Juste pour une fois.
1073
00:52:16,938 --> 00:52:20,340
Alors quand je dis que je n'ai pas choisi cette vie...
1074
00:52:23,945 --> 00:52:28,116
Je ne sais pas, les hommes recherchés n'ont pas beaucoup d'options.
1075
00:52:32,452 --> 00:52:33,919
- Je suis désolé.
1076
00:52:33,921 --> 00:52:35,823
- Non, je suis désolé, ne le sois pas.
1077
00:52:41,228 --> 00:52:44,532
- Je sais que ce n'est pas la même chose mais...
1078
00:52:46,500 --> 00:52:48,069
Je peux m'identifier à ...
1079
00:52:49,436 --> 00:52:53,608
porter les péchés ou les erreurs des autres.
1080
00:52:56,276 --> 00:52:59,179
Gary est la raison pour laquelle nous sommes dans ce pétrin,
1081
00:53:00,682 --> 00:53:02,382
et s'il n'y avait pas Jacob, je...
1082
00:53:03,751 --> 00:53:08,089
Je ne sais pas où je serais, mais ce ne serait pas ici.
1083
00:53:11,391 --> 00:53:16,463
- Ouais, on ne choisit pas notre famille, n'est-ce pas ?
1084
00:53:17,865 --> 00:53:18,766
- Non.
1085
00:53:21,903 --> 00:53:25,073
(douce musique de piano)
1086
00:53:32,647 --> 00:53:35,983
(Sue et Dion soufflent)
1087
00:53:48,629 --> 00:53:52,533
(musique instrumentale agréable)
1088
00:54:12,820 --> 00:54:15,823
(brisement de verre)
1089
00:54:18,593 --> 00:54:22,496
(Gary grogne indistinctement)
1090
00:54:31,806 --> 00:54:35,042
(musique au tempo menaçant)
1091
00:55:05,206 --> 00:55:08,341
(musique au tempo entraînant)
1092
00:55:29,396 --> 00:55:31,931
(un bruit sourd)
1093
00:55:31,933 --> 00:55:32,834
- Ou.
1094
00:55:34,334 --> 00:55:35,768
Réveillez-vous.
1095
00:55:35,770 --> 00:55:37,203
Avez-vous entendu que?
1096
00:55:37,205 --> 00:55:39,538
(Jeb gémit)
1097
00:55:39,540 --> 00:55:40,440
- Ouais.
1098
00:55:51,319 --> 00:55:53,919
(le moteur gronde)
1099
00:55:53,921 --> 00:55:57,158
(musique au tempo menaçant)
1100
00:55:59,193 --> 00:56:01,329
Que se passe-t-il ?
1101
00:56:02,330 --> 00:56:05,132
(moteur qui tourne)
1102
00:56:09,070 --> 00:56:12,306
(musique au tempo menaçant)
1103
00:56:24,218 --> 00:56:27,454
(la bouteille peut tinter)
1104
00:56:31,391 --> 00:56:34,295
(Daryl siffle)
1105
00:56:50,344 --> 00:56:53,080
(Daryl rote)
1106
00:56:56,784 --> 00:56:59,120
- Tu dois me chier.
1107
00:57:03,658 --> 00:57:04,792
Connard!
1108
00:57:59,280 --> 00:58:00,848
- Où vas tu?
1109
00:58:04,051 --> 00:58:05,317
- J'allais justement nous chercher du café.
1110
00:58:05,319 --> 00:58:07,987
Je ne voulais pas te réveiller.
1111
00:58:07,989 --> 00:58:09,588
- Nous l'avons récupéré ici.
1112
00:58:09,590 --> 00:58:11,225
Je vais t'en faire.
1113
00:58:12,059 --> 00:58:13,692
- [Dion] D'accord.
1114
00:58:13,694 --> 00:58:15,761
(musique menaçante)
1115
00:58:15,763 --> 00:58:17,665
- [Sue] C'est quoi ce bordel ?
1116
00:58:18,432 --> 00:58:19,264
- Quoi?
1117
00:58:19,266 --> 00:58:21,000
Qu'est-ce que c'est?
1118
00:58:21,002 --> 00:58:22,403
- Ce n'est pas ici.
1119
00:58:24,638 --> 00:58:28,109
- Hé, je ne l'ai pas, tu peux me vérifier.
1120
00:58:29,176 --> 00:58:30,409
- Je l'ai mis ici, je l'ai mis ici
1121
00:58:30,411 --> 00:58:31,910
quand nous étions dans la voiture, je sais que je l'ai fait.
1122
00:58:31,912 --> 00:58:35,314
- Hé, calme-toi, peut-être que tu l'as laissé tomber dans la voiture.
1123
00:58:35,316 --> 00:58:37,118
- Je n'ai pas verrouillé la porte hier soir.
1124
00:58:40,254 --> 00:58:42,289
- Ouais, je ne sais pas, je ne m'en souviens pas.
1125
00:58:45,326 --> 00:58:47,328
- Nous allons avoir besoin de cette arme.
1126
00:58:48,462 --> 00:58:52,199
(musique de guitare blues sombre)
1127
00:59:14,288 --> 00:59:15,254
- Garçon.
1128
00:59:15,256 --> 00:59:16,488
Je t'ai mieux élevé que ça.
1129
00:59:16,490 --> 00:59:18,624
- Ouais, d'accord, calme-toi.
1130
00:59:18,626 --> 00:59:19,827
Nous découvrirons qui.
1131
00:59:21,062 --> 00:59:22,963
Ouais, laisse-moi te rappeler.
1132
00:59:25,332 --> 00:59:28,100
Quelqu'un a volé le bateau de Daryl juste à côté de son quai hier soir.
1133
00:59:28,102 --> 00:59:29,601
- Vous plaisantez.
1134
00:59:29,603 --> 00:59:30,969
Tu sais qui a fait ça ?
1135
00:59:30,971 --> 00:59:32,571
- Et bien non,
1136
00:59:32,573 --> 00:59:34,373
ils ont d'abord peint les caméras à la bombe,
1137
00:59:34,375 --> 00:59:37,743
mais bon sang, c'est vrai, nous savons qui l'a fait.
1138
00:59:37,745 --> 00:59:38,744
- OMS?
1139
00:59:38,746 --> 00:59:40,212
- À qui penses-tu, putain ?
1140
00:59:40,214 --> 00:59:41,914
- Tu ferais attention à ce que tu dis, Jeb Roy ?
1141
00:59:41,916 --> 00:59:44,283
- Tu sais quoi, je ne veux pas l'entendre.
1142
00:59:44,285 --> 00:59:45,651
Il est filmé avec une arme à feu,
1143
00:59:45,653 --> 00:59:47,719
debout sur ma putain de propriété.
1144
00:59:47,721 --> 00:59:50,155
- Je dois lui remettre les papiers aujourd'hui.
1145
00:59:50,157 --> 00:59:51,356
- Ouais, alors c'est peut-être mieux
1146
00:59:51,358 --> 00:59:52,827
tu le trouveras avant moi.
1147
00:59:56,397 --> 00:59:58,232
- Qu'est-ce qui se passe, maman ?
1148
01:00:00,134 --> 01:00:02,670
- Gary Parker est venu à la maison hier soir.
1149
01:00:03,938 --> 01:00:05,372
Trébuchant ivre.
1150
01:00:06,474 --> 01:00:07,439
Pistolet à la main.
1151
01:00:07,441 --> 01:00:09,475
- Pourquoi, Ã cause de ce bar ?
1152
01:00:09,477 --> 01:00:10,943
- Je ne sais pas, fils.
1153
01:00:10,945 --> 01:00:13,312
- Tu ne sais pas ou tu ne veux juste pas me le dire ?
1154
01:00:13,314 --> 01:00:16,715
- C'est juste de l'histoire ancienne.
1155
01:00:16,717 --> 01:00:17,550
Vraiment.
1156
01:00:17,552 --> 01:00:18,452
- Qu'est-ce que?
1157
01:00:21,288 --> 01:00:22,189
Maman.
1158
01:00:26,060 --> 01:00:27,826
- Je sais qu'il n'en a plus l'air maintenant
1159
01:00:27,828 --> 01:00:31,598
mais Gary et moi avons eu une petite histoire au lycée.
1160
01:00:31,600 --> 01:00:33,365
- Donc c'était vrai.
1161
01:00:33,367 --> 01:00:35,300
Je pensais que c'était juste des conneries d'une petite ville.
1162
01:00:35,302 --> 01:00:37,269
- Eh bien, nous n'en parlons pas.
1163
01:00:37,271 --> 01:00:39,572
- Ok, donc c'était il y a 30 ans,
1164
01:00:39,574 --> 01:00:42,407
et maintenant papa va juste acheter le bar Parker par méchanceté ?
1165
01:00:42,409 --> 01:00:46,311
- Non, le bar et le terrain où ils habitent.
1166
01:00:46,313 --> 01:00:47,880
Fils, c'est pour ton bien.
1167
01:00:47,882 --> 01:00:49,848
- Pour mon bien, qu'est-ce que c'est ?
1168
01:00:49,850 --> 01:00:51,285
- Ton père pense que
1169
01:00:52,686 --> 01:00:55,557
s'ils n'ont pas d'entreprise vers laquelle revenir, alors...
1170
01:00:56,724 --> 01:00:58,492
- Alors je ne poursuivrai rien avec Sue.
1171
01:01:00,928 --> 01:01:03,228
- Ton père et moi t'aimons tellement, ma chérie.
1172
01:01:03,230 --> 01:01:04,463
Nous venons--
1173
01:01:04,465 --> 01:01:05,499
- Vous lui avez dit quelque chose ?
1174
01:01:07,569 --> 01:01:08,800
Depuis mon retour,
1175
01:01:08,802 --> 01:01:11,205
Maman, est-ce que l'une de vous a parlé à Sue ?
1176
01:01:15,809 --> 01:01:17,211
Incroyable.
1177
01:01:19,013 --> 01:01:19,914
- Marque.
1178
01:01:21,015 --> 01:01:24,551
Attends, non, Mark, reviens, parlons.
1179
01:01:24,553 --> 01:01:25,618
Où vas-tu?
1180
01:01:25,620 --> 01:01:27,556
- J'ai quitté mon putain de boulot !
1181
01:01:29,223 --> 01:01:30,623
-Gary !
1182
01:01:30,625 --> 01:01:31,823
Fils de pute, Gary !
1183
01:01:31,825 --> 01:01:33,892
Je vais le tuer, putain !
1184
01:01:33,894 --> 01:01:35,427
- Est-il possible qu'il l'ait trouvé,
1185
01:01:35,429 --> 01:01:36,795
est-il allé de l'avant et a-t-il payé la dette ?
1186
01:01:36,797 --> 01:01:37,729
- [Sue] J'en doute fortement.
1187
01:01:37,731 --> 01:01:39,532
- On est sûr que c'était lui ?
1188
01:01:39,534 --> 01:01:41,500
- Il est le seul à avoir une clé.
1189
01:01:41,502 --> 01:01:43,835
- Vous n'en avez pas besoin si la porte est déverrouillée.
1190
01:01:43,837 --> 01:01:46,071
- Je, d'accord, je sais que c'est de ma faute.
1191
01:01:46,073 --> 01:01:47,039
- Je ne blâme pas, Sue.
1192
01:01:47,041 --> 01:01:48,307
Je veux juste que nous soyons tous les deux payés
1193
01:01:48,309 --> 01:01:49,810
pour que je puisse sortir d'ici.
1194
01:01:51,478 --> 01:01:53,045
- Tu veux partir?
1195
01:01:53,047 --> 01:01:54,813
Il y a cette putain de porte, je peux m'en occuper moi-même.
1196
01:01:54,815 --> 01:01:56,516
- D'accord, arrête.
1197
01:01:56,518 --> 01:01:57,849
Reprenons notre souffle.
1198
01:01:57,851 --> 01:01:59,384
- Je n'ai pas besoin de respirer.
1199
01:01:59,386 --> 01:02:02,020
Je dois comprendre ça, donc si tu veux y aller, vas-y.
1200
01:02:02,022 --> 01:02:05,257
De toute façon, nous ne pouvons probablement pas gagner autant d’argent en une journée.
1201
01:02:05,259 --> 01:02:06,458
- Quoi, tu abandonnes ?
1202
01:02:06,460 --> 01:02:08,829
- Je n'abandonne pas, je reste !
1203
01:02:09,631 --> 01:02:10,898
C'est toi qui court.
1204
01:02:12,800 --> 01:02:15,269
Tu te trompes si tu penses que j'ai besoin de toi.
1205
01:02:17,938 --> 01:02:19,838
- Je suppose que c'est le moment, n'est-ce pas ?
1206
01:02:19,840 --> 01:02:20,975
- Ouais, je suppose.
1207
01:02:26,514 --> 01:02:27,748
Y allez-vous?
1208
01:02:38,259 --> 01:02:39,159
Putain.
1209
01:02:44,031 --> 01:02:47,268
(musique rock passionnante)
1210
01:03:05,587 --> 01:03:07,052
♪ Je me suis évanoui ♪
1211
01:03:07,054 --> 01:03:08,554
♪ Blasé ♪
1212
01:03:08,556 --> 01:03:11,456
♪ Descendre ♪
1213
01:03:11,458 --> 01:03:12,958
♪ Trippin' ♪
1214
01:03:12,960 --> 01:03:14,493
♪ Glissant ♪
1215
01:03:14,495 --> 01:03:16,862
♪ Descendre ♪
1216
01:03:16,864 --> 01:03:20,100
(musique rock passionnante)
1217
01:03:29,778 --> 01:03:31,178
- Que diable?
1218
01:03:37,051 --> 01:03:38,083
Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ?
1219
01:03:38,085 --> 01:03:39,418
- Qui pensez vous être?
1220
01:03:39,420 --> 01:03:40,352
- Que diable?
1221
01:03:40,354 --> 01:03:41,286
- Qu'as-tu dit à Sue ?
1222
01:03:41,288 --> 01:03:42,154
- C'est à ça que ça sert ?
1223
01:03:42,156 --> 01:03:43,121
- Réponds-moi.
1224
01:03:43,123 --> 01:03:44,456
- Surveille ton langage, fils.
1225
01:03:44,458 --> 01:03:46,458
- C'est ma putain de vie, papa !
1226
01:03:46,460 --> 01:03:47,760
Je n'avais pas besoin de ton aide à Princeton
1227
01:03:47,762 --> 01:03:49,063
et je n'en ai pas besoin maintenant.
1228
01:03:50,397 --> 01:03:53,233
(coup de poing sourd)
1229
01:04:00,341 --> 01:04:01,073
- Ouais.
1230
01:04:01,075 --> 01:04:02,240
Oui, 1462.
1231
01:04:02,242 --> 01:04:03,143
Ouais, dépêche-toi.
1232
01:04:04,779 --> 01:04:05,814
Fils de pute.
1233
01:04:06,614 --> 01:04:07,481
Mon putain de bateau.
1234
01:04:10,017 --> 01:04:13,020
(musique inquiétante)
1235
01:04:18,258 --> 01:04:20,829
(moteur de voiture)
1236
01:04:25,800 --> 01:04:27,067
- Hé, attends, attends.
1237
01:04:29,604 --> 01:04:30,435
Regardez qui est ici.
1238
01:04:30,437 --> 01:04:31,903
Hein, regarde qui est à la maison.
1239
01:04:31,905 --> 01:04:33,806
Tiens, j'ai compris, bébé. - Suzie.
1240
01:04:33,808 --> 01:04:35,510
Tu es une femme maintenant.
1241
01:04:37,111 --> 01:04:38,379
Si jolie et...
1242
01:04:41,448 --> 01:04:43,816
- Allez, je sais que tu meurs de faim, bébé, allez.
1243
01:04:43,818 --> 01:04:45,117
Allez bébé.
1244
01:04:45,119 --> 01:04:46,351
Allons à l'intérieur.
1245
01:04:46,353 --> 01:04:49,388
J'ai quelque chose pour toi, allez.
1246
01:04:49,390 --> 01:04:50,956
Voilà .
1247
01:04:50,958 --> 01:04:52,324
C'est ma fille.
1248
01:04:52,326 --> 01:04:53,626
Que fais-tu?
1249
01:04:53,628 --> 01:04:54,529
Allez.
1250
01:05:00,200 --> 01:05:02,871
(musique menaçante)
1251
01:05:11,780 --> 01:05:13,178
Attends, attends, maintenant.
1252
01:05:13,180 --> 01:05:14,580
Ici.
1253
01:05:14,582 --> 01:05:15,882
Je t'ai acheté un petit quelque chose.
1254
01:05:15,884 --> 01:05:18,419
Ce n'est pas un bon vin mais c'est un vin amusant.
1255
01:05:24,191 --> 01:05:25,056
- Gary ?
1256
01:05:25,058 --> 01:05:25,926
- Ouais?
1257
01:05:26,761 --> 01:05:27,926
Oh, hé, petite fille.
1258
01:05:27,928 --> 01:05:29,562
Quoi, tu vas à la chasse ou quoi ?
1259
01:05:29,564 --> 01:05:31,430
Hé, vérifie ces pièges à porcs, tu veux bien ?
1260
01:05:31,432 --> 01:05:32,499
- Où est l'argent?
1261
01:05:34,769 --> 01:05:36,234
- Pourquoi es-tu si dramatique ?
1262
01:05:36,236 --> 01:05:38,336
Tiens, mets à nouveau de la viande en pot sur ces saltines.
1263
01:05:38,338 --> 01:05:39,539
- Où est-il?
1264
01:05:39,541 --> 01:05:40,939
- [Gina] Quel argent ?
1265
01:05:40,941 --> 01:05:42,009
- [Sue] Dernière chance.
1266
01:05:43,477 --> 01:05:45,210
- Quoi, tu es une sorte de psychopathe maintenant ?
1267
01:05:45,212 --> 01:05:47,312
Tu vas juste tuer ton père ?
1268
01:05:47,314 --> 01:05:48,614
- Vous vous suicidez depuis des années.
1269
01:05:48,616 --> 01:05:49,916
J'accélère simplement le processus.
1270
01:05:49,918 --> 01:05:50,982
- [Gina] Sue, bébé,
1271
01:05:50,984 --> 01:05:51,884
de quoi tu parles... - Tais-toi !
1272
01:05:51,886 --> 01:05:53,418
- Allez. - Tu es mort
1273
01:05:53,420 --> 01:05:55,621
pour moi depuis des années et je vais vous tirer dessus tous les deux maintenant.
1274
01:05:55,623 --> 01:05:56,825
Où est-ce, putain ?
1275
01:05:57,991 --> 01:05:58,827
- D'accord.
1276
01:06:01,328 --> 01:06:03,631
- Ce n'est pas tout, où est le reste ?
1277
01:06:04,532 --> 01:06:05,700
- Assis à ma droite.
1278
01:06:08,001 --> 01:06:09,671
Je l'ai utilisé pour payer sa caution.
1279
01:06:11,405 --> 01:06:13,205
- C'est là que tu étais ?
1280
01:06:13,207 --> 01:06:14,507
Prison?
1281
01:06:14,509 --> 01:06:15,974
- Elle est à la maison maintenant.
1282
01:06:15,976 --> 01:06:16,977
Qu'importe le reste?
1283
01:06:18,847 --> 01:06:22,280
- Tu as pris l'argent que j'avais pour te sauver la peau
1284
01:06:22,282 --> 01:06:24,416
et tu l'as utilisé pour sauver la sienne ?
1285
01:06:24,418 --> 01:06:25,887
- Jésus, calme-toi, tu veux ?
1286
01:06:26,788 --> 01:06:27,687
Allez.
1287
01:06:27,689 --> 01:06:28,955
Putain.
1288
01:06:28,957 --> 01:06:31,191
Tu as tes règles ou quoi ?
1289
01:06:32,627 --> 01:06:33,526
- Sue, bébé.
1290
01:06:33,528 --> 01:06:34,359
(Gary gémit)
1291
01:06:34,361 --> 01:06:36,629
- Aïe.
1292
01:06:36,631 --> 01:06:37,632
- Ferme ta gueule !
1293
01:06:38,499 --> 01:06:39,799
- Oh mon Dieu. - Se lever!
1294
01:06:39,801 --> 01:06:42,067
- Vas-y doucement, hein ? - Et va dehors maintenant.
1295
01:06:42,069 --> 01:06:43,769
- Vas-y doucement.
1296
01:06:43,771 --> 01:06:44,604
Oh.
1297
01:06:44,606 --> 01:06:45,807
- Nous en avons fini avec la facilité.
1298
01:06:49,076 --> 01:06:50,943
- D'accord, ça suffit, bon sang, ça suffit !
1299
01:06:50,945 --> 01:06:52,578
Putain de merde.
1300
01:06:52,580 --> 01:06:53,581
Bon Dieu.
1301
01:06:54,716 --> 01:06:56,414
Oh merde.
1302
01:06:56,416 --> 01:06:59,351
- Comment ton fils va-t-il manger maintenant que nous n'avons pas de bar
1303
01:06:59,353 --> 01:07:00,588
et pas de maison ?
1304
01:07:01,923 --> 01:07:03,990
Cet argent représentait la moitié de ce que nous devons demain
1305
01:07:03,992 --> 01:07:06,326
et j'ai enfreint la loi pour l'avoir !
1306
01:07:08,395 --> 01:07:10,696
Maintenant, Jeb Roy va ramener le seul à la maison
1307
01:07:10,698 --> 01:07:12,430
que nous avons jamais connu.
1308
01:07:12,432 --> 01:07:14,499
S'il ne le détruit pas d'abord au bulldozer.
1309
01:07:14,501 --> 01:07:15,435
- Petite fille,
1310
01:07:16,270 --> 01:07:18,203
notre famille est de nouveau réunie.
1311
01:07:18,205 --> 01:07:21,373
C'est la seule chose qui compte en ce moment, c'est tout.
1312
01:07:21,375 --> 01:07:23,943
(le moteur gronde)
1313
01:07:23,945 --> 01:07:25,178
C'est quoi ce bordel ?
1314
01:07:26,714 --> 01:07:27,615
Gina ?
1315
01:07:29,182 --> 01:07:30,448
Hé.
1316
01:07:30,450 --> 01:07:31,617
Gina, qu'est-ce que tu fais ?
1317
01:07:31,619 --> 01:07:33,051
- [Gina] Je suis vraiment désolée, Susie.
1318
01:07:33,053 --> 01:07:33,986
- Hé!
1319
01:07:33,988 --> 01:07:36,056
Hé, où vas-tu, Gina ?
1320
01:07:36,891 --> 01:07:38,524
Que fais-tu?
1321
01:07:38,526 --> 01:07:39,659
Où vas tu?
1322
01:07:39,661 --> 01:07:41,395
Ne me fais pas ça !
1323
01:07:42,630 --> 01:07:45,365
Tu continues à me faire ça, merde !
1324
01:07:46,701 --> 01:07:48,266
Bon Dieu.
1325
01:07:48,268 --> 01:07:49,236
Oh, putain.
1326
01:07:51,305 --> 01:07:52,205
Bon Dieu.
1327
01:07:53,173 --> 01:07:58,046
Bon sang. (coup de feu retentissant)
1328
01:07:59,313 --> 01:08:00,213
Merde.
1329
01:08:03,383 --> 01:08:05,452
- Pourquoi es-tu si surpris ?
1330
01:08:07,822 --> 01:08:09,857
Pourquoi est-ce toujours à propos d'elle ?
1331
01:08:13,093 --> 01:08:15,663
Tu n'as vraiment pas vu cette merde venir ?
1332
01:08:17,699 --> 01:08:19,497
Parce que c'est la même connerie
1333
01:08:19,499 --> 01:08:22,269
vous me faites subir des souffrances depuis des années !
1334
01:08:23,771 --> 01:08:26,104
Tu m'as donné un père pendant cinq secondes de ma vie
1335
01:08:26,106 --> 01:08:29,010
et le reste, je viens de nettoyer ta merde.
1336
01:08:33,413 --> 01:08:35,984
Qu'est-ce qui t'est arrivé, bordel ?
1337
01:08:37,919 --> 01:08:40,187
- S'il te plaît, tire-moi dessus, je sais que tu le veux.
1338
01:08:42,523 --> 01:08:44,124
- Non, j'ai dit non plus facile.
1339
01:08:45,225 --> 01:08:46,094
Maintenant, levez-vous.
1340
01:08:47,194 --> 01:08:48,096
Se lever!
1341
01:08:57,672 --> 01:08:58,673
Transpirez.
1342
01:09:05,513 --> 01:09:06,413
- Hé!
1343
01:09:07,247 --> 01:09:08,248
Bon Dieu.
1344
01:09:21,495 --> 01:09:22,762
- Putain!
1345
01:09:22,764 --> 01:09:26,166
(Sue respire lourdement)
1346
01:09:34,809 --> 01:09:38,211
(pulvérisation d'eau du robinet)
1347
01:09:45,185 --> 01:09:48,089
(le moteur gronde)
1348
01:10:17,952 --> 01:10:18,853
- Salut.
1349
01:10:22,957 --> 01:10:23,858
Hey maintenant.
1350
01:10:26,794 --> 01:10:27,695
Tu as perdu?
1351
01:10:28,495 --> 01:10:29,396
Non monsieur.
1352
01:10:30,164 --> 01:10:32,131
J'arrive juste à ma voiture.
1353
01:10:32,133 --> 01:10:33,799
C'est une forêt nationale, n'est-ce pas ?
1354
01:10:33,801 --> 01:10:35,167
- Oh, ça l'est.
1355
01:10:35,169 --> 01:10:37,837
Je ne t'ai juste jamais vu ici auparavant.
1356
01:10:37,839 --> 01:10:40,139
- Eh bien, je suis juste en visite, j'ai de la famille ici.
1357
01:10:40,141 --> 01:10:42,675
- Eh bien, je connais la plupart des gens par ici.
1358
01:10:42,677 --> 01:10:43,477
Qui est ton parent ?
1359
01:10:44,879 --> 01:10:46,712
(musique inquiétante)
1360
01:10:46,714 --> 01:10:49,081
- Désolé, monsieur, je voulais dire que j'ai de la famille en ville.
1361
01:10:49,083 --> 01:10:50,883
Mon cousin joue au football pour l'université
1362
01:10:50,885 --> 01:10:52,618
mais nous venons du Texas.
1363
01:10:52,620 --> 01:10:53,886
Nous sommes juste là pour le jeu.
1364
01:10:53,888 --> 01:10:55,056
- Oh c'est gentil.
1365
01:10:57,424 --> 01:10:59,125
Qu'est-ce que c'est?
1366
01:10:59,127 --> 01:10:59,927
'69 ?
1367
01:11:01,696 --> 01:11:02,528
- '70.
1368
01:11:02,530 --> 01:11:03,796
- Merde, hé, mon garçon,
1369
01:11:03,798 --> 01:11:05,633
et tu le laisses ici dans les bois.
1370
01:11:07,769 --> 01:11:09,237
Eh bien, pour vous dire la vérité,
1371
01:11:10,972 --> 01:11:13,739
j'ai été un peu distrait avec une de mes plus jeunes amies,
1372
01:11:13,741 --> 01:11:15,207
si vous voyez ce que je veux dire.
1373
01:11:15,209 --> 01:11:16,709
- Merde.
1374
01:11:16,711 --> 01:11:18,309
Je sais ce que c'est.
1375
01:11:18,311 --> 01:11:19,446
- [Dion] Ouais.
1376
01:11:21,249 --> 01:11:23,851
- Alors, c'est son camion que tu laisses ici maintenant ?
1377
01:11:28,823 --> 01:11:31,389
- Je suis désolé, monsieur, je suis un peu en retard pour quelque chose.
1378
01:11:31,391 --> 01:11:33,659
Y a-t-il quelque chose que je puisse vous aider ?
1379
01:11:33,661 --> 01:11:34,529
- En fait,
1380
01:11:35,630 --> 01:11:37,263
peut être.
1381
01:11:37,265 --> 01:11:38,166
Stupide que je suis.
1382
01:11:39,267 --> 01:11:41,767
Je suis parti ce matin et j'ai oublié mes lunettes.
1383
01:11:41,769 --> 01:11:43,738
Tu penses que tu pourrais m'aider à lire ça ?
1384
01:11:44,872 --> 01:11:48,274
(musique étrange)
1385
01:11:48,276 --> 01:11:49,076
- Bien.
1386
01:11:50,578 --> 01:11:53,546
C'est un reçu d'une quincaillerie.
1387
01:11:53,548 --> 01:11:56,117
- Eh bien, c'était dans ton plancher.
1388
01:11:57,384 --> 01:11:59,687
Et on dirait que vous avez acheté de la peinture en aérosol.
1389
01:12:01,789 --> 01:12:03,191
Où est mon putain de bateau ?
1390
01:12:05,126 --> 01:12:06,127
- Je pourrais te montrer.
1391
01:12:06,928 --> 01:12:08,761
- Je parie que tu peux.
1392
01:12:08,763 --> 01:12:09,664
Sortir.
1393
01:12:12,399 --> 01:12:15,136
(musique menaçante)
1394
01:12:26,047 --> 01:12:27,313
(coup de poing sourd)
1395
01:12:27,315 --> 01:12:29,715
(musique intense)
1396
01:12:29,717 --> 01:12:32,685
(Dion gémit)
1397
01:12:32,687 --> 01:12:35,488
(coup de poing sourd)
1398
01:12:37,692 --> 01:12:40,427
(musique intense)
1399
01:12:41,729 --> 01:12:44,632
(coup de feu retentissant)
1400
01:12:48,536 --> 01:12:51,272
(Marc qui frappe)
1401
01:12:57,477 --> 01:12:58,577
- Hé.
1402
01:12:58,579 --> 01:13:00,445
Que faites-vous ici?
1403
01:13:00,447 --> 01:13:02,047
- Je quitte la ville, Sue.
1404
01:13:02,049 --> 01:13:04,817
Mais je dois te dire quelque chose avant de partir.
1405
01:13:04,819 --> 01:13:06,852
Écoute, je m'excuse pour l'autre soir.
1406
01:13:06,854 --> 01:13:09,321
Ce type disait quelque chose sur toi.
1407
01:13:09,323 --> 01:13:11,523
Ce n'est pas grave, je n'aurais pas dû me battre dans ton bar.
1408
01:13:11,525 --> 01:13:13,525
- Bientôt le bar de ton papa.
1409
01:13:13,527 --> 01:13:15,196
- Écoute, c'est pour ça que je pars.
1410
01:13:16,496 --> 01:13:17,763
- D'accord.
1411
01:13:17,765 --> 01:13:18,833
Où vas-tu?
1412
01:13:19,901 --> 01:13:21,499
- Un cabinet d'architecture à New York
1413
01:13:21,501 --> 01:13:23,470
m'a proposé un emploi avant de quitter l'école.
1414
01:13:24,639 --> 01:13:25,738
- D'accord,
1415
01:13:25,740 --> 01:13:27,106
c'est super.
1416
01:13:27,108 --> 01:13:30,175
Mais qu'est-il arrivé à rester ici
1417
01:13:30,177 --> 01:13:32,013
et apprendre les ficelles du métier ou autre chose ?
1418
01:13:33,080 --> 01:13:34,815
- Écoute, je ne veux pas de la vie de mon père.
1419
01:13:35,616 --> 01:13:36,949
Et si je suis honnête,
1420
01:13:36,951 --> 01:13:39,287
la seule raison pour laquelle je suis revenu ici, c'était pour toi.
1421
01:13:40,588 --> 01:13:43,291
Nous n'avons pas choisi de mettre fin aux choses, Sue, cela a été choisi pour nous.
1422
01:13:44,358 --> 01:13:46,258
Et je suis désolé que ça m'ait pris autant de temps
1423
01:13:46,260 --> 01:13:49,028
juste commencer à décider par moi-même.
1424
01:13:49,030 --> 01:13:49,931
- J'entends des voix!
1425
01:13:52,867 --> 01:13:54,133
Hé!
1426
01:13:54,135 --> 01:13:56,769
(Gary grogne indistinctement) - Ouais, désolé.
1427
01:13:56,771 --> 01:13:57,937
- [Gary] Laissez-moi sortir !
1428
01:13:57,939 --> 01:13:59,006
- La rééducation coûte cher.
1429
01:14:00,473 --> 01:14:02,510
- Si je ne le fais pas maintenant, je n'en aurai peut-être jamais l'occasion.
1430
01:14:04,444 --> 01:14:05,911
Viens avec moi.
1431
01:14:05,913 --> 01:14:08,514
Tu peux retourner à l'école, tu peux faire ce que tu veux.
1432
01:14:08,516 --> 01:14:11,317
Je nous nourrirai, je garderai un toit au-dessus de nos têtes.
1433
01:14:11,319 --> 01:14:13,484
Personne ne nous fera tomber
1434
01:14:13,486 --> 01:14:16,088
ou nous dire comment vivre notre vie.
1435
01:14:16,090 --> 01:14:17,391
Ce sera juste toi et moi.
1436
01:14:18,759 --> 01:14:21,160
- Pourquoi fais-tu ça?
1437
01:14:21,162 --> 01:14:23,397
- [Marc] Que veux-tu dire ?
1438
01:14:24,497 --> 01:14:28,002
- Je veux dire, où était cette merde il y a huit ans ?
1439
01:14:29,203 --> 01:14:32,573
Tu viens de partir sans dire au revoir ou,
1440
01:14:33,374 --> 01:14:34,942
pourquoi tu ne me l'as pas demandé alors ?
1441
01:14:36,344 --> 01:14:37,977
J'aurais sauté dans ton camion en un clin d'œil
1442
01:14:37,979 --> 01:14:39,912
sans jamais regarder ce putain d'endroit,
1443
01:14:39,914 --> 01:14:42,450
mais maintenant je ne peux pas partir.
1444
01:14:43,317 --> 01:14:44,850
Et Jacob ?
1445
01:14:44,852 --> 01:14:47,920
Qu'est-ce que je suis censé faire, juste l'abandonner ?
1446
01:14:47,922 --> 01:14:49,890
- Si je pouvais changer le passé, je le ferais.
1447
01:14:51,225 --> 01:14:53,459
Mais je suis sûr d'une chose.
1448
01:14:53,461 --> 01:14:54,929
Après huit ans,
1449
01:14:56,464 --> 01:14:58,432
Je t'épouserais encore demain, Sue.
1450
01:15:00,301 --> 01:15:02,770
Cela a toujours été toi.
1451
01:15:07,675 --> 01:15:09,343
- Tu voudrais l'épouser ?
1452
01:15:11,045 --> 01:15:14,215
(douce musique de piano)
1453
01:15:35,870 --> 01:15:38,439
(musique étrange)
1454
01:15:46,447 --> 01:15:49,283
(un camion gronde)
1455
01:15:53,721 --> 01:15:54,753
Hé.
1456
01:15:54,755 --> 01:15:56,221
Hé, je suis vraiment désolé.
1457
01:15:56,223 --> 01:15:57,556
- C'est bon.
1458
01:15:57,558 --> 01:15:58,590
- Non.
1459
01:15:58,592 --> 01:16:00,059
Vraiment, ce n'est pas le cas.
1460
01:16:00,061 --> 01:16:01,260
Regarder.
1461
01:16:01,262 --> 01:16:03,062
- Ils sont arrivés à l'école aujourd'hui.
1462
01:16:03,064 --> 01:16:04,830
Maman était avec lui.
1463
01:16:04,832 --> 01:16:06,000
Elle avait l'air mal.
1464
01:16:07,201 --> 01:16:08,700
- Comment ça, ils sont arrivés ?
1465
01:16:08,702 --> 01:16:11,637
- Papa a été martelé en criant "Je t'aime" depuis le camion.
1466
01:16:11,639 --> 01:16:13,240
La sécurité l'a fait partir.
1467
01:16:15,876 --> 01:16:17,943
- Je suis tellement désolé.
1468
01:16:17,945 --> 01:16:18,979
Il en est ainsi...
1469
01:16:20,281 --> 01:16:22,448
Vous ne devriez pas avoir à vivre ça.
1470
01:16:22,450 --> 01:16:23,615
Êtes-vous d'accord?
1471
01:16:23,617 --> 01:16:25,050
- Je vais bien.
1472
01:16:25,052 --> 01:16:26,220
Êtes-vous d'accord?
1473
01:16:27,188 --> 01:16:28,120
- Ouais.
1474
01:16:28,122 --> 01:16:30,658
Ouais, non, je vais bien, je vais bien.
1475
01:16:33,194 --> 01:16:38,199
Écoute, quoi qu'elle ait dit ou quoi qu'ils aient promis,
1476
01:16:40,901 --> 01:16:43,635
elle est déjà partie, d'accord ?
1477
01:16:43,637 --> 01:16:45,337
- Ouais, je pensais.
1478
01:16:45,339 --> 01:16:46,605
- Ouais.
1479
01:16:46,607 --> 01:16:47,975
- Je n'ai jamais vu papa sourire aussi grand.
1480
01:16:49,511 --> 01:16:50,711
- Ouais, eh bien...
1481
01:16:54,915 --> 01:16:58,317
(Gary gémit)
1482
01:16:58,319 --> 01:16:59,220
- Papa?
1483
01:17:00,621 --> 01:17:02,054
- Jacob.
1484
01:17:02,056 --> 01:17:02,988
Mon garçon.
1485
01:17:02,990 --> 01:17:03,891
Hé.
1486
01:17:08,062 --> 01:17:09,661
- Je t'ai apporté à dîner.
1487
01:17:09,663 --> 01:17:10,496
- Oh.
1488
01:17:10,498 --> 01:17:11,430
Merci mon pote.
1489
01:17:11,432 --> 01:17:12,333
Hé.
1490
01:17:13,834 --> 01:17:15,801
Aidez-moi ici, voulez-vous ?
1491
01:17:15,803 --> 01:17:16,704
Juste...
1492
01:17:17,705 --> 01:17:20,172
courez vers ma boîte à outils.
1493
01:17:20,174 --> 01:17:21,807
C'est juste à côté de la machine à laver, je pense,
1494
01:17:21,809 --> 01:17:23,210
et attrape ce nez d'aiguille.
1495
01:17:24,245 --> 01:17:26,245
Vous connaissez ce petit nez pointu ?
1496
01:17:26,247 --> 01:17:28,981
Aide-moi, aide-moi à couper. aide-moi à les couper.
1497
01:17:28,983 --> 01:17:30,151
Juste ici, d'accord ?
1498
01:17:31,485 --> 01:17:34,219
Sortez-moi d'ici, nous ferons ce que vous voudrez.
1499
01:17:34,221 --> 01:17:35,956
Sérieusement, vous l'appelez.
1500
01:17:37,091 --> 01:17:38,790
- Je veux que tu ailles mieux, papa.
1501
01:17:38,792 --> 01:17:39,626
- Écouter.
1502
01:17:39,628 --> 01:17:40,492
Hé.
1503
01:17:40,494 --> 01:17:42,294
Hé, Jacob, hé !
1504
01:17:42,296 --> 01:17:44,196
Hé, Jacob, mon pote, hé !
1505
01:17:44,198 --> 01:17:45,099
Allez, Jacob.
1506
01:17:46,300 --> 01:17:47,201
Hé.
1507
01:17:48,402 --> 01:17:51,670
Mon pote, je vais mieux à l'intérieur aussi.
1508
01:17:51,672 --> 01:17:53,474
Je vais mieux à l'intérieur.
1509
01:17:54,609 --> 01:17:56,175
Je promets.
1510
01:17:56,177 --> 01:17:57,943
Allez, Jake.
1511
01:17:57,945 --> 01:18:01,248
(musique d'ambiance douce)
1512
01:18:04,351 --> 01:18:06,653
- Hé, je vais aller faire un tour en voiture, d'accord ?
1513
01:18:06,655 --> 01:18:07,953
Tout ira bien ?
1514
01:18:07,955 --> 01:18:09,388
- Ouais.
1515
01:18:09,390 --> 01:18:10,789
- D'accord.
1516
01:18:10,791 --> 01:18:13,528
(musique menaçante)
1517
01:18:15,829 --> 01:18:17,996
Très bien, surveille-le pour moi, d'accord ?
1518
01:18:17,998 --> 01:18:19,998
- Tu viens à mon match demain ?
1519
01:18:20,000 --> 01:18:21,800
- Bien sûr.
1520
01:18:21,802 --> 01:18:23,001
Quelle heure est-il déjà ?
1521
01:18:23,003 --> 01:18:24,236
- [Jacob] Six.
1522
01:18:24,238 --> 01:18:25,070
- D'accord.
1523
01:18:25,072 --> 01:18:26,506
Je serai là , d'accord ?
1524
01:18:26,508 --> 01:18:27,706
Je t'aime.
1525
01:18:27,708 --> 01:18:30,475
- Hé, on va perdre la maison ?
1526
01:18:30,477 --> 01:18:32,614
J'ai entendu les parents de Tyler parler.
1527
01:18:34,248 --> 01:18:35,849
- Ne t'inquiète pas pour ça, d'accord ?
1528
01:18:36,951 --> 01:18:39,718
J'y suis, tu penses juste à ton jeu.
1529
01:18:39,720 --> 01:18:42,622
Je te verrai là -bas demain, d'accord ?
1530
01:18:42,624 --> 01:18:44,124
- Je t'aime aussi.
1531
01:18:45,859 --> 01:18:49,029
(musique blues douce)
1532
01:19:32,006 --> 01:19:34,106
(Sue hurle)
1533
01:19:34,108 --> 01:19:36,808
(gaz d'alarme de refroidissement)
1534
01:19:36,810 --> 01:19:37,778
- Oh merde.
1535
01:19:52,259 --> 01:19:55,262
(musique inquiétante)
1536
01:19:57,965 --> 01:19:58,866
Baise-moi.
1537
01:20:00,735 --> 01:20:04,036
- Hé, mon pote, tu as toujours mon portefeuille ?
1538
01:20:04,038 --> 01:20:07,205
Je ne te vois pas courir maintenant, hein ?
1539
01:20:07,207 --> 01:20:08,641
Je suppose que tu as aussi un problème d'audition,
1540
01:20:08,643 --> 01:20:10,576
parce que je n'arrête pas de demander : "Où est mon putain de portefeuille ?"
1541
01:20:10,578 --> 01:20:11,943
(coup de poing sourd)
1542
01:20:11,945 --> 01:20:14,279
(un voyou grogne)
1543
01:20:14,281 --> 01:20:17,519
(musique au tempo menaçant)
1544
01:20:19,086 --> 01:20:21,822
(Dion gémit)
1545
01:20:26,327 --> 01:20:28,896
(musique étrange)
1546
01:20:35,336 --> 01:20:38,839
(Gary respire lourdement)
1547
01:20:41,241 --> 01:20:44,378
(musique douce de guitare)
1548
01:20:45,245 --> 01:20:46,046
- Enfoiré.
1549
01:20:56,023 --> 01:20:58,660
(Gary grogne)
1550
01:21:04,498 --> 01:21:07,234
(Gary a des haut-le-cœur)
1551
01:21:15,409 --> 01:21:17,442
- Je ne veux pas, je ne veux plus.
1552
01:21:17,444 --> 01:21:18,977
Je n'en veux plus.
1553
01:21:18,979 --> 01:21:22,080
Ça, je n'en veux plus.
1554
01:21:22,082 --> 01:21:23,915
Je n'en veux plus.
1555
01:21:23,917 --> 01:21:25,052
Je serai bien.
1556
01:21:25,953 --> 01:21:27,886
Je serai bien.
1557
01:21:27,888 --> 01:21:29,722
Je vais être bon.
1558
01:21:29,724 --> 01:21:32,960
(musique de guitare sombre)
1559
01:21:40,200 --> 01:21:43,270
(les grillons gazouillent)
1560
01:22:04,659 --> 01:22:06,728
- Alors, j'ai creusé.
1561
01:22:08,996 --> 01:22:12,600
Toutes les entreprises qui disparaissent sont rachetées par Jeb Roy.
1562
01:22:13,601 --> 01:22:14,569
Comme tous.
1563
01:22:17,672 --> 01:22:20,372
- L'homme ne sera jamais assez riche.
1564
01:22:20,374 --> 01:22:23,241
- Je veux dire, est-ce que la banque a déjà contacté ton père,
1565
01:22:23,243 --> 01:22:25,279
comme, par écrit ou quoi que ce soit ?
1566
01:22:28,817 --> 01:22:30,117
- Pas que je l'ai jamais vu.
1567
01:22:31,786 --> 01:22:34,286
Je ne pense même pas qu'il ait reçu un e-mail.
1568
01:22:34,288 --> 01:22:35,755
- Je vérifierais si j'étais toi.
1569
01:22:35,757 --> 01:22:37,324
Je veux dire, tu pourrais combattre ça.
1570
01:22:40,194 --> 01:22:41,830
- J'en ai marre de me battre pour lui.
1571
01:22:42,897 --> 01:22:43,798
- Je sais.
1572
01:22:45,466 --> 01:22:46,768
Des nouvelles de Dion ?
1573
01:22:53,140 --> 01:22:54,308
- [Sue] Entrons à l'intérieur.
1574
01:23:00,314 --> 01:23:01,514
- Hé.
1575
01:23:01,516 --> 01:23:03,982
- Il n'est pas là et j'ai presque fini de faire mes valises.
1576
01:23:03,984 --> 01:23:06,953
- Ouais, je ne cherche pas cette merde.
1577
01:23:06,955 --> 01:23:08,188
- Mark vous contacte ?
1578
01:23:09,456 --> 01:23:11,223
- Je ne veux pas m'impliquer.
1579
01:23:11,225 --> 01:23:12,758
- C'est une réponse facile par oui ou par non,
1580
01:23:12,760 --> 01:23:14,660
ou c'est toute ta putain de famille qui est aussi stupide ?
1581
01:23:14,662 --> 01:23:16,161
Avez-vous eu de ses nouvelles ou pas ?
1582
01:23:16,163 --> 01:23:18,698
- Tu sais quoi, va te faire foutre et baise ta femme coincée !
1583
01:23:18,700 --> 01:23:20,700
Cet endroit est toujours à nous pendant 48 heures.
1584
01:23:20,702 --> 01:23:22,937
- Je ne vois pas ce que mon garçon voit en toi.
1585
01:23:27,942 --> 01:23:28,843
Ha, poubelle.
1586
01:23:29,844 --> 01:23:31,646
Des déchets qui viennent des ordures !
1587
01:23:33,046 --> 01:23:34,547
Dis à Gary de me retrouver à cette vente aux enchères.
1588
01:23:34,549 --> 01:23:36,718
Il voudra peut-être aussi apporter ce tire-pois.
1589
01:23:38,753 --> 01:23:42,055
(musique d'ambiance douce)
1590
01:23:45,459 --> 01:23:48,863
(le moteur du camion gronde)
1591
01:24:08,382 --> 01:24:11,686
(musique d'ambiance douce)
1592
01:24:36,010 --> 01:24:38,746
(musique menaçante)
1593
01:25:00,334 --> 01:25:03,503
(musique au tempo menaçant)
1594
01:25:12,647 --> 01:25:14,181
- [Sue] Ça sent la merde.
1595
01:25:17,919 --> 01:25:19,217
- Ouais.
1596
01:25:19,219 --> 01:25:21,654
C'est ce qui arrive quand tu te pisses dessus
1597
01:25:21,656 --> 01:25:23,589
parce que tes mains sont liées.
1598
01:25:23,591 --> 01:25:24,924
- Ouais, eh bien, je t'ai vu te pisser dessus
1599
01:25:24,926 --> 01:25:26,124
avec les deux mains libres,
1600
01:25:26,126 --> 01:25:29,127
alors ne commence pas à chercher des excuses maintenant.
1601
01:25:29,129 --> 01:25:29,962
- Ouais.
1602
01:25:29,964 --> 01:25:31,030
D'accord.
1603
01:25:31,032 --> 01:25:33,298
Écoute, tu as fait valoir ton point de vue, Sue.
1604
01:25:33,300 --> 01:25:37,737
Maintenant, puis-je s'il vous plaît entrer et prendre une douche ?
1605
01:25:37,739 --> 01:25:39,538
- Vous ne pouvez pas.
1606
01:25:39,540 --> 01:25:41,841
Internet dit que la désintoxication prend 72 heures
1607
01:25:41,843 --> 01:25:43,609
et ce n'est que si nous réglons certaines choses
1608
01:25:43,611 --> 01:25:44,946
ici et maintenant.
1609
01:25:45,947 --> 01:25:47,479
- Quoi?
1610
01:25:47,481 --> 01:25:49,115
- Quand j'aurai récupéré le bar,
1611
01:25:49,117 --> 01:25:51,517
Je veux qu'il soit écrit que c'est le mien.
1612
01:25:51,519 --> 01:25:53,621
Parce qu'on ne peut pas te faire confiance.
1613
01:25:54,856 --> 01:25:56,354
J'ai tout géré moi-même
1614
01:25:56,356 --> 01:25:59,192
et n'être payé qu'en pourboires, donc cela change maintenant.
1615
01:26:01,562 --> 01:26:03,062
- Est-ce que c'est ça?
1616
01:26:03,064 --> 01:26:04,295
- Et il faut aussi savoir
1617
01:26:04,297 --> 01:26:06,034
lorsque la banque vous a envoyé des avis.
1618
01:26:08,502 --> 01:26:09,837
- Petite fille, allez maintenant,
1619
01:26:10,605 --> 01:26:11,436
c'est fini.
1620
01:26:11,438 --> 01:26:12,339
- Quand?
1621
01:26:17,078 --> 01:26:17,979
- JE...
1622
01:26:18,946 --> 01:26:19,881
Je ne m'en souviens pas.
1623
01:26:21,916 --> 01:26:24,018
- Tu sais, c'est normal que tu aies perdu espoir.
1624
01:26:25,520 --> 01:26:27,522
- J'essaie vraiment de ne pas le faire non plus.
1625
01:26:29,590 --> 01:26:32,093
S'il vous plaît, signez ceci.
1626
01:26:37,065 --> 01:26:40,498
C'est la dernière fois que j'essaie de ne pas t'abandonner non plus.
1627
01:26:40,500 --> 01:26:41,332
Buvez cette eau.
1628
01:26:41,334 --> 01:26:42,333
- Hé, non, chérie.
1629
01:26:42,335 --> 01:26:44,269
Sue, Sue, s'il te plaît, ne pars pas.
1630
01:26:44,271 --> 01:26:45,504
Ne pars pas, s'il te plaît.
1631
01:26:45,506 --> 01:26:46,772
Je suis désolé.
1632
01:26:46,774 --> 01:26:47,973
Je suis vraiment.
1633
01:26:47,975 --> 01:26:50,876
Et je promets, je promets que je ferai mieux.
1634
01:26:50,878 --> 01:26:52,444
Je vais faire mieux, d'accord ?
1635
01:26:52,446 --> 01:26:53,679
Ne me laisse pas ici.
1636
01:26:53,681 --> 01:26:55,748
Ne me laisse pas comme ça.
1637
01:26:55,750 --> 01:26:58,052
- Tu sais, Jacob avait trois ans quand maman est sortie en courant ?
1638
01:27:00,487 --> 01:27:02,456
Il ne sait même pas que tu es sobre.
1639
01:27:05,159 --> 01:27:06,060
Mais je fais.
1640
01:27:08,428 --> 01:27:10,565
Je me souviens de la façon dont nous allions à la chasse au porc.
1641
01:27:11,699 --> 01:27:13,333
Nous restions là -bas pendant des heures.
1642
01:27:15,103 --> 01:27:17,002
Le premier que nous ayons attrapé,
1643
01:27:17,004 --> 01:27:18,637
tu m'as dit que les porcs étaient si méchants
1644
01:27:18,639 --> 01:27:20,842
qu'ils mangent des os et tout.
1645
01:27:22,744 --> 01:27:24,645
Après ça, je ne pouvais même plus manger de bacon.
1646
01:27:25,680 --> 01:27:28,248
(musique étrange)
1647
01:27:29,584 --> 01:27:31,917
Alors tu ferais mieux de commencer à te rappeler qui était cet homme
1648
01:27:31,919 --> 01:27:34,222
parce que tu as un fils qui a besoin d'un père
1649
01:27:35,455 --> 01:27:37,191
et cette merde ne suffira pas.
1650
01:27:39,459 --> 01:27:42,161
- [Radio] Q-92, plus de nouvelles sur la Fête des Lumières.
1651
01:27:42,163 --> 01:27:44,063
Le chef de la police a annoncé ce matin
1652
01:27:44,065 --> 01:27:45,965
lors d'une conférence de presse, ils attendent
1653
01:27:45,967 --> 01:27:48,333
une fréquentation record cette année.
1654
01:27:48,335 --> 01:27:50,669
(coupure radio)
1655
01:27:50,671 --> 01:27:54,008
(musique d'ambiance douce)
1656
01:28:02,750 --> 01:28:04,216
(la tonalité bourdonne)
1657
01:28:04,218 --> 01:28:05,518
- [Jacqueline] Allo ?
1658
01:28:05,520 --> 01:28:06,719
- Bonjour?
1659
01:28:06,721 --> 01:28:07,553
- [Jacqueline] Tu es là maintenant ?
1660
01:28:07,555 --> 01:28:08,455
- Ouais.
1661
01:28:09,422 --> 01:28:10,523
Oui, je suis ici.
1662
01:28:10,525 --> 01:28:11,791
Ils viennent de partir.
1663
01:28:11,793 --> 01:28:13,659
- [Jacqueline] Il y a des caméras ?
1664
01:28:13,661 --> 01:28:15,393
- Ce n'est pas ce que je vois, j'ai cherché
1665
01:28:15,395 --> 01:28:17,897
et je n'en vois pas vraiment.
1666
01:28:17,899 --> 01:28:19,867
- [Jacqueline] D'accord, eh bien, il est temps.
1667
01:28:20,902 --> 01:28:23,301
Écrasez ce téléphone une fois que vous partez.
1668
01:28:23,303 --> 01:28:24,904
- J'ai compris.
1669
01:28:24,906 --> 01:28:26,705
- [Jacqueline] Et cela va sans dire,
1670
01:28:26,707 --> 01:28:28,808
mais si quelque chose arrive et que tu te fais prendre
1671
01:28:28,810 --> 01:28:30,341
et tu leur donnes mon nom,
1672
01:28:30,343 --> 01:28:33,679
Je n'hésiterai pas à vous porter mes neuf millions directement à la tête.
1673
01:28:33,681 --> 01:28:34,713
- Ouais je sais.
1674
01:28:34,715 --> 01:28:36,282
- [Jacqueline] Bonne fille.
1675
01:28:36,284 --> 01:28:37,185
- Je sais.
1676
01:28:38,653 --> 01:28:40,686
- [Jacqueline] Alors ton garçon est en train de s'absenter ?
1677
01:28:40,688 --> 01:28:41,620
- Ouais.
1678
01:28:41,622 --> 01:28:42,922
Ça ressemble à ça.
1679
01:28:42,924 --> 01:28:44,592
- [Jacqueline] Pas de surprise là -bas.
1680
01:28:46,160 --> 01:28:47,061
Parlez bientôt.
1681
01:28:54,535 --> 01:28:55,701
- D'accord.
1682
01:28:55,703 --> 01:28:59,774
(Musique de guitare "Carol of the Bells")
1683
01:29:03,110 --> 01:29:06,344
- [Radio] Q-92, La Fête des Lumières bat son plein.
1684
01:29:06,346 --> 01:29:08,247
Les foules affluent de partout.
1685
01:29:08,249 --> 01:29:10,282
On me dit que tous les hôtels sont complets.
1686
01:29:10,284 --> 01:29:12,220
Les rues ressemblent également à cela.
1687
01:29:23,564 --> 01:29:27,969
(Musique de guitare "Carol of the Bells")
1688
01:29:43,851 --> 01:29:46,854
(le tracteur gronde)
1689
01:29:52,226 --> 01:29:57,298
(Musique de guitare électrique "Carol of the Bells")
1690
01:30:21,989 --> 01:30:25,059
(un feu d'artifice éclate)
1691
01:30:31,699 --> 01:30:34,936
(sifflement de feux d'artifice)
1692
01:30:38,539 --> 01:30:41,275
(Dion tousse)
1693
01:30:58,458 --> 01:31:00,125
- [Jeb] Par ici, chérie.
1694
01:31:00,127 --> 01:31:02,964
(musique inquiétante)
1695
01:31:04,265 --> 01:31:07,132
- Vous savez, la loi dit que je peux vous tirer dessus pour intrusion.
1696
01:31:07,134 --> 01:31:09,835
- Et bien, tu vas ?
1697
01:31:09,837 --> 01:31:10,905
Vous faites vos bagages ?
1698
01:31:14,408 --> 01:31:17,845
Vous ne pensez pas que je suis arrivé là où je suis en étant un imbécile, n'est-ce pas ?
1699
01:31:19,146 --> 01:31:21,146
J'ai cent mille dollars garés dehors pendant la nuit,
1700
01:31:21,148 --> 01:31:24,817
tu penses que je n'ai pas de caméras pointées sur chaque centimètre ?
1701
01:31:24,819 --> 01:31:26,285
Hein?
1702
01:31:26,287 --> 01:31:28,587
J'ai vu ce camion partir avec un de mes tracteurs.
1703
01:31:28,589 --> 01:31:31,156
Je l'ai enregistré sur cassette, maintenant je me demande,
1704
01:31:31,158 --> 01:31:33,125
où est-il maintenant ?
1705
01:31:33,127 --> 01:31:35,294
- Je ne sais pas de quoi tu parles.
1706
01:31:35,296 --> 01:31:36,962
(coup de poing sourd)
1707
01:31:36,964 --> 01:31:39,865
(musique au tempo menaçant)
1708
01:31:39,867 --> 01:31:41,133
- Vous ne savez probablement pas grand chose
1709
01:31:41,135 --> 01:31:42,768
à propos du bateau de mon frère non plus, hein ?
1710
01:31:42,770 --> 01:31:43,871
Oh, hé, regarde.
1711
01:31:45,106 --> 01:31:47,039
Vous avez l'air plutôt familier sous cet angle.
1712
01:31:47,041 --> 01:31:48,309
Un peu comme ta maman.
1713
01:31:49,810 --> 01:31:52,411
Écoute, je n'ai pas le temps pour une caravane comme toi,
1714
01:31:52,413 --> 01:31:53,946
vous comprenez?
1715
01:31:53,948 --> 01:31:55,314
Je devrais te jeter en prison, acheter ton bar à merde
1716
01:31:55,316 --> 01:31:56,815
et brûlez-le jusqu'au sol !
1717
01:31:56,817 --> 01:31:58,250
Juste pour te contrarier.
1718
01:31:58,252 --> 01:31:59,787
Maintenant, tu as une chance de plus.
1719
01:32:00,855 --> 01:32:02,354
Où est mon...
1720
01:32:02,356 --> 01:32:03,989
(Jeb crie)
1721
01:32:03,991 --> 01:32:06,492
(Sue gémit)
1722
01:32:06,494 --> 01:32:09,730
(musique au tempo menaçant)
1723
01:32:19,206 --> 01:32:22,043
(coup de poing sourd)
1724
01:32:26,515 --> 01:32:29,417
(le moteur gronde)
1725
01:32:31,986 --> 01:32:34,887
(les coups de poing retentissent)
1726
01:32:34,889 --> 01:32:37,558
(Jeb gémit)
1727
01:32:39,093 --> 01:32:40,826
(trancher au couteau)
1728
01:32:40,828 --> 01:32:41,729
- Putain.
1729
01:32:44,665 --> 01:32:45,864
- Fils de pute.
1730
01:32:45,866 --> 01:32:48,434
(un bruit sourd de massue)
1731
01:32:48,436 --> 01:32:49,268
- Oh merde.
1732
01:32:49,270 --> 01:32:50,271
- Oh merde.
1733
01:32:52,073 --> 01:32:52,973
Oh, putain.
1734
01:32:54,108 --> 01:32:54,909
Oh merde.
1735
01:32:56,977 --> 01:32:58,043
Est-il?
1736
01:32:58,045 --> 01:32:59,178
Est-il?
1737
01:32:59,180 --> 01:33:00,312
Oh merde. - Oh mon Dieu.
1738
01:33:00,314 --> 01:33:01,780
Putain, d'accord, d'accord, allez.
1739
01:33:01,782 --> 01:33:02,915
Allez, hé. - Hé, hé.
1740
01:33:02,917 --> 01:33:04,517
- Allez.
1741
01:33:04,519 --> 01:33:05,384
Allez.
1742
01:33:05,386 --> 01:33:06,318
Rentrons à la maison.
1743
01:33:06,320 --> 01:33:07,221
Aller aller.
1744
01:33:09,423 --> 01:33:11,123
OK, allez, viens ici.
1745
01:33:11,125 --> 01:33:13,694
Nous allons arrêter le saignement.
1746
01:33:14,462 --> 01:33:16,529
Soulevez votre chemise.
1747
01:33:16,531 --> 01:33:17,832
D'accord, oh, mon Dieu.
1748
01:33:18,766 --> 01:33:20,199
D'accord.
1749
01:33:20,201 --> 01:33:21,033
- Ouais.
1750
01:33:21,035 --> 01:33:21,867
- D'accord.
1751
01:33:21,869 --> 01:33:22,801
Est-ce que ça va rester ?
1752
01:33:22,803 --> 01:33:23,635
D'accord.
1753
01:33:23,637 --> 01:33:24,539
D'accord.
1754
01:33:27,608 --> 01:33:29,844
- [Dion] Enroulez-le bien.
1755
01:33:30,978 --> 01:33:33,812
Il faut vraiment enterrer ces corps.
1756
01:33:33,814 --> 01:33:35,013
- Corps?
1757
01:33:35,015 --> 01:33:36,482
(musique menaçante)
1758
01:33:36,484 --> 01:33:38,085
Comme, comme au pluriel ?
1759
01:33:42,089 --> 01:33:43,556
- Il était là quand je suis arrivé à la voiture.
1760
01:33:43,558 --> 01:33:45,326
C'était lui ou moi, je n'avais pas le choix.
1761
01:33:46,260 --> 01:33:47,761
- Les deux Roy ne peuvent pas disparaître.
1762
01:33:50,097 --> 01:33:52,231
- Eh bien, nous devons nous en assurer
1763
01:33:52,233 --> 01:33:54,066
que personne ne les trouve jamais, d'accord ?
1764
01:33:54,068 --> 01:33:54,935
Tu m'entends?
1765
01:33:56,036 --> 01:33:57,936
Pense à ton frère, Sue.
1766
01:33:57,938 --> 01:33:59,106
Nous n'avons pas le choix ici.
1767
01:34:00,509 --> 01:34:01,543
- Nous allons en enfer.
1768
01:34:02,943 --> 01:34:05,379
- Ouais, eh bien, on ferait mieux de commencer à creuser pour que ça vienne vite.
1769
01:34:07,114 --> 01:34:12,186
(musique étrange) (les pelles tintent)
1770
01:34:14,855 --> 01:34:16,688
(Sue gémit)
1771
01:34:16,690 --> 01:34:18,657
- Je ne peux pas, je frappe juste de la terre battue.
1772
01:34:18,659 --> 01:34:20,627
Je ne peux pas aller plus loin.
1773
01:34:20,629 --> 01:34:22,427
Oh mon Dieu, ça va ?
1774
01:34:22,429 --> 01:34:23,695
Oh mon Dieu, non. - Ouais,
1775
01:34:23,697 --> 01:34:25,264
Ouais, ouais, ouais, non, non, je vais bien.
1776
01:34:25,266 --> 01:34:26,498
- D'accord. (Dion gémit)
1777
01:34:26,500 --> 01:34:27,432
Non, nous devons aller à l'hôpital.
1778
01:34:27,434 --> 01:34:28,467
- Nous n'avons pas le temps pour ça.
1779
01:34:28,469 --> 01:34:29,668
- Non, nous y allons.
1780
01:34:29,670 --> 01:34:30,869
Levez-vous, levez-vous, faites pression dessus.
1781
01:34:30,871 --> 01:34:32,037
Allez, fais quelques pas.
1782
01:34:32,039 --> 01:34:33,105
Pouvez-vous faire pression dessus ?
1783
01:34:33,107 --> 01:34:34,039
- J'essaierai.
1784
01:34:34,041 --> 01:34:35,007
- Ouais, fais juste quelques pas.
1785
01:34:35,009 --> 01:34:35,841
- D'accord. - Allez.
1786
01:34:35,843 --> 01:34:36,675
Allez.
1787
01:34:36,677 --> 01:34:38,076
Allez, j'y suis presque.
1788
01:34:38,078 --> 01:34:41,081
(crissement des pneus)
1789
01:34:42,651 --> 01:34:44,149
Êtes-vous d'accord?
1790
01:34:44,151 --> 01:34:45,652
Hé, non, attends, tu vas y arriver, d'accord ?
1791
01:34:45,654 --> 01:34:46,885
- [Dion] Tu dois me déposer et me laisser là .
1792
01:34:46,887 --> 01:34:48,020
- Non, non, non, non, je ne vais pas faire ça.
1793
01:34:48,022 --> 01:34:48,987
Je vais rester, d'accord ?
1794
01:34:48,989 --> 01:34:50,455
- [Dion] Les hôpitaux ont des caméras.
1795
01:34:50,457 --> 01:34:51,390
- Je m'en fiche.
1796
01:34:51,392 --> 01:34:53,093
C'est le cas de toute la putain de ville.
1797
01:34:54,596 --> 01:34:56,762
- Si j'y arrive.
1798
01:34:56,764 --> 01:34:58,297
- Écoute, tu peux rester dans ma caravane
1799
01:34:58,299 --> 01:34:59,431
jusqu'à ce qu'on trouve ça, d'accord ?
1800
01:34:59,433 --> 01:35:00,499
Tout ira bien.
1801
01:35:00,501 --> 01:35:01,500
- [Dion] D'accord.
1802
01:35:01,502 --> 01:35:02,367
- Attendez-vous.
1803
01:35:02,369 --> 01:35:06,305
On a ça, d'accord ?
1804
01:35:06,307 --> 01:35:07,139
Hé.
1805
01:35:07,141 --> 01:35:08,106
Donna.
1806
01:35:08,108 --> 01:35:09,609
Hé, tu es au travail ?
1807
01:35:09,611 --> 01:35:11,109
J'ai besoin que tu me retrouves devant avec un fauteuil roulant
1808
01:35:11,111 --> 01:35:12,612
dans environ cinq minutes.
1809
01:35:12,614 --> 01:35:14,112
Non, retrouve-moi juste à ta voiture dans environ cinq minutes.
1810
01:35:14,114 --> 01:35:16,683
S'il vous plaît, j'ai besoin de votre plus grande faveur.
1811
01:35:16,685 --> 01:35:17,916
D'accord.
1812
01:35:17,918 --> 01:35:19,051
Accroche-toi, d'accord ?
1813
01:35:19,053 --> 01:35:19,918
- [Dion] D'accord.
1814
01:35:19,920 --> 01:35:20,821
D'accord.
1815
01:35:22,990 --> 01:35:25,726
(musique menaçante)
1816
01:35:26,994 --> 01:35:28,126
- Merde.
1817
01:35:28,128 --> 01:35:31,098
(crissement des pneus)
1818
01:35:36,103 --> 01:35:37,402
- D'accord, allez.
1819
01:35:37,404 --> 01:35:38,671
Venez ici.
1820
01:35:38,673 --> 01:35:39,905
- [Donna] Qu'est-ce qui se passe ?
1821
01:35:39,907 --> 01:35:41,406
- Je t'expliquerai plus tard.
1822
01:35:41,408 --> 01:35:42,642
Dis juste qu'il est arrivé en titubant, je ne sais pas.
1823
01:35:42,644 --> 01:35:43,576
- En chancelant, il peut à peine marcher !
1824
01:35:43,578 --> 01:35:45,043
- Je sais, je sais, emmène-le
1825
01:35:45,045 --> 01:35:46,713
et s'il te plaît, promets-moi que tu ne le laisseras pas mourir.
1826
01:35:46,715 --> 01:35:47,647
- Je ne le ferai pas.
1827
01:35:47,649 --> 01:35:48,847
Sue, tu me fais vraiment peur.
1828
01:35:48,849 --> 01:35:50,683
- J'ai peur aussi, je vais tout expliquer.
1829
01:35:50,685 --> 01:35:51,750
Je t'appellerai plus tard juste...
1830
01:35:51,752 --> 01:35:52,918
- D'accord. - Prend soin de lui.
1831
01:35:52,920 --> 01:35:54,554
- [Donna] D'accord, d'accord, d'accord.
1832
01:35:54,556 --> 01:35:55,722
- S'il te plaît.
1833
01:35:55,724 --> 01:35:58,023
S'il vous plaît, promets-moi ! - OK OK!
1834
01:35:58,025 --> 01:36:00,761
(musique menaçante)
1835
01:36:08,703 --> 01:36:11,673
(crissement des pneus)
1836
01:36:18,479 --> 01:36:19,380
- Poursuivre en justice.
1837
01:36:20,515 --> 01:36:21,446
Ça va ?
1838
01:36:21,448 --> 01:36:22,814
- [Sue] Où, où sont-ils ?
1839
01:36:22,816 --> 01:36:24,182
Oh, j'en ai pris soin.
1840
01:36:24,184 --> 01:36:25,518
- Non, comment ça, où sont-ils allés ?
1841
01:36:25,520 --> 01:36:27,286
- Oh, ce n'est pas grave, c'est fait.
1842
01:36:27,288 --> 01:36:29,087
Personne ne les trouvera non plus.
1843
01:36:29,089 --> 01:36:31,023
Hé, où est ton gars ?
1844
01:36:31,025 --> 01:36:33,058
- Il est aux urgences. (le tonnerre gronde)
1845
01:36:33,060 --> 01:36:34,428
- Oh, ça va aller ?
1846
01:36:35,329 --> 01:36:36,194
- Non.
1847
01:36:36,196 --> 01:36:37,429
- Non?
1848
01:36:37,431 --> 01:36:38,330
- Et bien vas-y alors, chérie, vas-y.
1849
01:36:38,332 --> 01:36:39,831
- Non, je peux, je ne peux pas.
1850
01:36:39,833 --> 01:36:42,000
Le camion de M. Jeb, il m'a filmé en train de voler son tracteur.
1851
01:36:42,002 --> 01:36:43,101
- Je vais m'en occuper.
1852
01:36:43,103 --> 01:36:44,336
J'ai compris.
1853
01:36:44,338 --> 01:36:47,205
J'ai tout sous contrôle, d'accord ?
1854
01:36:47,207 --> 01:36:48,108
Hmm?
1855
01:36:49,410 --> 01:36:50,242
Continue.
1856
01:36:50,244 --> 01:36:51,145
J'ai compris.
1857
01:36:52,279 --> 01:36:53,546
Allez-y, continuez, allez-y.
1858
01:36:53,548 --> 01:36:55,782
- S'il te plaît, ne fais rien de stupide, d'accord ?
1859
01:36:55,784 --> 01:36:57,049
Nous pourrions--
1860
01:36:57,051 --> 01:36:57,983
- J'ai compris. - On pourrait purger une peine sérieuse.
1861
01:36:57,985 --> 01:36:58,917
- Je ne veux pas aller en prison.
1862
01:36:58,919 --> 01:36:59,719
- Oh, tu n'iras pas en prison.
1863
01:36:59,721 --> 01:37:00,653
- [Sue] S'il vous plaît.
1864
01:37:00,655 --> 01:37:02,888
- A plus tard, chérie.
1865
01:37:02,890 --> 01:37:03,792
- Putain!
1866
01:37:04,592 --> 01:37:07,828
(musique douce de guitare)
1867
01:37:25,045 --> 01:37:27,716
(musique sombre)
1868
01:37:31,653 --> 01:37:34,188
- [Sue] Les chrétiens de cette ville ont leur mot à dire,
1869
01:37:35,289 --> 01:37:37,157
"Ce que vous semez est ce que vous récoltez."
1870
01:37:40,461 --> 01:37:42,731
Et bien sûr, le karma est arrivé.
1871
01:37:47,434 --> 01:37:48,601
- Rentrez votre chemise, salaud.
1872
01:37:48,603 --> 01:37:49,937
- Vous l'avez, patron.
1873
01:37:51,305 --> 01:37:53,573
- [Sue] Je suppose que Dieu m'a pardonné parce que j'ai racheté le bar
1874
01:37:53,575 --> 01:37:56,009
aux enchères pour moins cher que ce que nous devions.
1875
01:37:58,178 --> 01:38:00,979
- Parce qu'il n'est pas rentré à la maison !
1876
01:38:00,981 --> 01:38:03,649
- [Sue] Quand Mme Roy a commencé à chercher M. Roy,
1877
01:38:03,651 --> 01:38:05,653
bien sûr, les flics sont venus voir Gary en premier.
1878
01:38:12,893 --> 01:38:15,429
Heureusement pour nous, nous avions un véritable ami,
1879
01:38:16,798 --> 01:38:18,296
et le témoin parfait.
1880
01:38:18,298 --> 01:38:21,368
- Non, non, ça ne pouvait pas être M. Gary ce jour-là .
1881
01:38:22,503 --> 01:38:24,604
Il était enfermé dans un hangar quand je suis allé voir Sue,
1882
01:38:24,606 --> 01:38:26,438
il était épinglé comme si c'était du bétail.
1883
01:38:26,440 --> 01:38:28,442
Ils ont dit qu'ils n'avaient pas d'argent pour la rééducation.
1884
01:38:31,646 --> 01:38:32,578
- Hé.
1885
01:38:32,580 --> 01:38:33,912
Merci pour le trajet, Jesse.
1886
01:38:33,914 --> 01:38:34,714
J'apprécie, mon frère. - Aucun problème.
1887
01:38:34,716 --> 01:38:36,114
- Écoute, viens maintenant.
1888
01:38:36,116 --> 01:38:36,948
Viens, tu bois quelque chose.
1889
01:38:36,950 --> 01:38:37,949
Viens ici, écureuil !
1890
01:38:37,951 --> 01:38:38,785
Qu'est-ce que tu fais?
1891
01:38:38,787 --> 01:38:40,452
Venez ici!
1892
01:38:40,454 --> 01:38:42,287
(Gary en riant)
1893
01:38:42,289 --> 01:38:43,589
Oh mec, tu m'as manqué.
1894
01:38:43,591 --> 01:38:46,425
Oh mec.
1895
01:38:46,427 --> 01:38:49,163
(Gary gémit)
1896
01:38:50,964 --> 01:38:55,102
(musique dramatique de guitare électrique)
1897
01:39:07,181 --> 01:39:09,549
- [Sue] Quand le FBI s'est joint aux recherches,
1898
01:39:09,551 --> 01:39:11,218
ils ont commencé avec des enregistrements téléphoniques,
1899
01:39:12,152 --> 01:39:13,586
et quand rien n'a été trouvé,
1900
01:39:13,588 --> 01:39:15,788
ils ont regardé les relevés bancaires
1901
01:39:15,790 --> 01:39:17,422
et c'est là que le bureau s'est retrouvé
1902
01:39:17,424 --> 01:39:19,426
ce que les Roy n'ont jamais voulu savoir.
1903
01:39:20,895 --> 01:39:22,961
Le jour où Jo Anne Roy a été inculpée
1904
01:39:22,963 --> 01:39:25,932
pour avoir détourné six millions de dollars de la banque,
1905
01:39:25,934 --> 01:39:29,602
toute la ville savait enfin pourquoi les Roy possédaient tout.
1906
01:39:29,604 --> 01:39:31,071
Eh bien, au moins, ils le faisaient.
1907
01:39:32,172 --> 01:39:33,773
Mark a fait ce qu'il avait dit qu'il ferait
1908
01:39:33,775 --> 01:39:35,677
et a commencé sa propre vie à New York.
1909
01:39:36,977 --> 01:39:39,112
Ce garçon aura toujours un morceau de mon cœur.
1910
01:39:40,515 --> 01:39:42,249
Il n'était tout simplement pas fait pour moi.
1911
01:39:43,585 --> 01:39:45,952
- Hé, petite fille, montre-lui, montre-lui.
1912
01:39:45,954 --> 01:39:47,285
Oh, attends une minute, nous avons quelque chose.
1913
01:39:47,287 --> 01:39:48,220
Regarde ça.
1914
01:39:48,222 --> 01:39:49,087
- Nous avons le gros paquet.
1915
01:39:49,089 --> 01:39:50,121
- On a le gros pack !
1916
01:39:50,123 --> 01:39:51,056
Nous avons le grand ! - Oui.
1917
01:39:51,058 --> 01:39:52,090
- Viens faire exploser de la merde.
1918
01:39:52,092 --> 01:39:53,091
- Non, je dois me doucher.
1919
01:39:53,093 --> 01:39:54,059
- Allez. - Allez.
1920
01:39:54,061 --> 01:39:56,194
- Allez. - As-tu...
1921
01:39:56,196 --> 01:39:58,230
vérifier les pièges à porcs ?
1922
01:39:58,232 --> 01:39:59,565
- Oui je l'ai fait.
1923
01:39:59,567 --> 01:40:01,233
- D'accord. - Ils sont vides.
1924
01:40:01,235 --> 01:40:02,135
- Bien.
1925
01:40:03,203 --> 01:40:04,402
- D'accord.
1926
01:40:04,404 --> 01:40:05,505
Faisons-les ensuite.
1927
01:40:05,507 --> 01:40:06,739
Pourquoi ne faisons-nous pas cela ?
1928
01:40:06,741 --> 01:40:08,041
Ouais, vas-y et pose-les.
1929
01:40:09,744 --> 01:40:11,076
- [Sue] Parce que celui pour moi a tué pour moi,
1930
01:40:11,078 --> 01:40:13,245
et je tuerais pour lui,
1931
01:40:13,247 --> 01:40:15,548
et c'est le seul genre de famille que je veux.
1932
01:40:15,550 --> 01:40:18,786
(musique de guitare douce)
1933
01:40:21,656 --> 01:40:23,658
- Oh-oh, voici les ennuis.
1934
01:40:25,994 --> 01:40:27,325
- Oh, ça a l'air tellement mieux.
1935
01:40:27,327 --> 01:40:30,061
- Ouais, ça va tellement mieux.
1936
01:40:30,063 --> 01:40:33,799
- Eh bien, j'ai fait permuter vos pneus et changé votre huile.
1937
01:40:33,801 --> 01:40:35,500
Elle est prête quand vous l'êtes.
1938
01:40:35,502 --> 01:40:36,403
- Quoi?
1939
01:40:38,138 --> 01:40:40,640
Attends, tu me donnes déjà le coup de pied ?
1940
01:40:40,642 --> 01:40:42,240
- Non, je n'ai pas dit ça.
1941
01:40:42,242 --> 01:40:43,643
- Euh-huh.
1942
01:40:43,645 --> 01:40:44,810
Bien,
1943
01:40:44,812 --> 01:40:47,481
parce que je pensais que peut-être...
1944
01:40:48,950 --> 01:40:50,650
Je resterais un peu plus longtemps.
1945
01:40:50,652 --> 01:40:51,586
- Et puis faire quoi ?
1946
01:40:53,721 --> 01:40:56,388
- Eh bien, pour commencer...
1947
01:40:56,390 --> 01:40:57,422
- Oh!
1948
01:40:57,424 --> 01:40:58,691
D'accord.
1949
01:40:58,693 --> 01:41:00,225
Fais attention à toi, mon vieux.
1950
01:41:00,227 --> 01:41:01,029
- Hé.
1951
01:41:01,796 --> 01:41:03,161
Je vais te montrer mon vieux.
1952
01:41:03,163 --> 01:41:05,800
(Sue rit)
1953
01:41:07,501 --> 01:41:09,434
(Sue rigole)
1954
01:41:09,436 --> 01:41:10,870
- Feu dans le trou!
1955
01:41:10,872 --> 01:41:13,608
(Gary en riant)
1956
01:41:15,810 --> 01:41:19,047
(sifflement de feux d'artifice)
1957
01:41:19,981 --> 01:41:23,216
(musique de guitare entraînante)
1958
01:41:24,184 --> 01:41:26,854
(grognement de porc)
1959
01:41:44,672 --> 01:41:47,607
♪ En Louisiane ♪
1960
01:41:47,609 --> 01:41:50,543
♪ L'endroit où j'ai grandi ♪
1961
01:41:50,545 --> 01:41:53,144
♪ Quelque chose dans la boue ♪
1962
01:41:53,146 --> 01:41:57,049
♪ Cela lit, renégats ♪
1963
01:41:57,051 --> 01:42:01,219
♪ Du pays où le soleil ne brille pas ♪
1964
01:42:01,221 --> 01:42:06,226
♪ Se battre pour survivre ♪
1965
01:42:09,196 --> 01:42:11,162
♪ Au fond des prairies ♪
1966
01:42:11,164 --> 01:42:14,934
♪ Quand il pleut, ça inonde ♪
1967
01:42:14,936 --> 01:42:17,168
♪ Né dans la musique ♪
1968
01:42:17,170 --> 01:42:21,272
♪ Je suis venu pour m'élever au-dessus ♪
1969
01:42:21,274 --> 01:42:25,443
♪ Un lieu saint où pleurent les anges ♪
1970
01:42:25,445 --> 01:42:30,518
♪ Bousculer, faire ou mourir ♪
1971
01:42:33,186 --> 01:42:35,621
♪ Du sang sur le bayou ♪
1972
01:42:35,623 --> 01:42:39,224
♪ Emmène mes secrets dans ma tombe ♪
1973
01:42:39,226 --> 01:42:44,297
♪ Mère Marie chante une berceuse ♪
1974
01:42:45,298 --> 01:42:48,000
♪ Personne n'est venu pour me sauver ♪
1975
01:42:48,002 --> 01:42:51,971
♪ Mon cœur est rempli de douleur ♪
1976
01:42:51,973 --> 01:42:57,045
♪ Gardez vos distances et surveillez ce que vous dites ♪
1977
01:42:58,513 --> 01:43:02,817
♪ On ne joue pas à ces jeux dans le sale sud ♪
1978
01:43:12,760 --> 01:43:15,695
♪ Dans ces vieux marécages boueux ♪
1979
01:43:15,697 --> 01:43:18,631
♪ La nature n'a pas de règles ♪
1980
01:43:18,633 --> 01:43:21,567
♪ J'ai dû apprendre à mes dépens ♪
1981
01:43:21,569 --> 01:43:24,670
♪ Maman n'a pas élevé d'idiot ♪
1982
01:43:24,672 --> 01:43:29,340
♪ Un lieu hanté, les contes ne mentent pas ♪
1983
01:43:29,342 --> 01:43:34,414
♪ Bousculer œil pour œil ♪
1984
01:43:36,884 --> 01:43:41,386
♪ Un endroit brisé, l'autre côté ♪
1985
01:43:41,388 --> 01:43:46,460
♪ Tu ferais mieux de te battre pour ton mensonge ♪
1986
01:43:48,963 --> 01:43:51,463
♪ Du sang sur le bayou ♪
1987
01:43:51,465 --> 01:43:55,400
♪ Emmène mes secrets dans ma tombe ♪
1988
01:43:55,402 --> 01:44:00,474
♪ Pendant que le diable chante sa berceuse ♪
1989
01:44:01,642 --> 01:44:04,009
♪ Il n'y a plus personne pour me faire honte ♪
1990
01:44:04,011 --> 01:44:07,713
♪ Et j'ai besoin de quelqu'un à blâmer ♪
1991
01:44:07,715 --> 01:44:12,787
♪ Gardez vos distances, mieux vaut surveiller votre bouche ♪
1992
01:44:13,888 --> 01:44:18,960
♪ Ne joue pas à ces jeux dans le sale sud ♪
1993
01:44:20,027 --> 01:44:23,798
(musique blues de guitare électrique douce)
1994
01:44:46,854 --> 01:44:49,188
♪ Du sang sur le canon ♪
1995
01:44:49,190 --> 01:44:53,125
♪ Emmène mes secrets dans ta tombe ♪
1996
01:44:53,127 --> 01:44:58,199
♪ Et t'enterrer au plus profond de mon esprit ♪
1997
01:44:59,366 --> 01:45:01,366
♪ Il n'y a plus personne pour me juger ♪
1998
01:45:01,368 --> 01:45:05,571
♪ Et il n'y a plus rien à gagner ♪
1999
01:45:05,573 --> 01:45:10,645
♪ Alors garde tes distances et surveille ce que tu dis ♪
2000
01:45:12,013 --> 01:45:16,483
♪ On ne joue pas à ces jeux dans le sale sud ♪
2001
01:45:17,051 --> 01:45:19,484
♪ Sale sud ♪
2002
01:45:19,486 --> 01:45:22,487
♪ Sale sud ♪
2003
01:45:22,489 --> 01:45:25,392
♪ Le sale sud ♪
2004
01:45:28,629 --> 01:45:29,494
- [Chanteur] Un.
2005
01:45:29,496 --> 01:45:30,495
Deux.
2006
01:45:30,497 --> 01:45:32,531
Un deux trois quatre.
2007
01:45:32,533 --> 01:45:35,937
(musique de guitare agréable)
2008
01:45:49,183 --> 01:45:55,690
♪ Lumière de calèche impeccable dans le ciel ♪
2009
01:45:57,725 --> 01:46:03,764
♪ Peignez les sept mers pour un œil nacré ♪
2010
01:46:06,167 --> 01:46:12,273
♪ Essayé et vrai, dur comme des ongles ♪
2011
01:46:14,374 --> 01:46:20,081
♪ Mon refuge pour toujours et contre caution ♪
2012
01:46:22,950 --> 01:46:26,451
♪ Oh, oh, oh, oh, oh ♪
2013
01:46:26,453 --> 01:46:31,456
♪ Changement magique ♪
2014
01:46:31,458 --> 01:46:36,530
♪ Oh, oh, oh, oh, oh ♪
2015
01:46:37,899 --> 01:46:42,136
♪ Des millions de kilomètres d'où je viens ♪
2016
01:46:43,237 --> 01:46:46,641
(musique de guitare agréable)
2017
01:46:56,517 --> 01:47:02,455
♪ Transport depuis une ville comme TNT ♪
2018
01:47:04,325 --> 01:47:06,558
♪ Elle est la source de l'or ♪
2019
01:47:06,560 --> 01:47:11,632
♪ Cela rend les fleurs vertes ♪
2020
01:47:13,433 --> 01:47:19,507
♪ Hors de ce monde comme une météorite ♪
2021
01:47:21,909 --> 01:47:27,682
♪ M'a mis à genoux avec une lumière en diamant ♪144568