All language subtitles for The Office Superfan Episodes S05E25 Casual Friday Extended Cut 1080p PCOK WEB-DL DD+5 1 H 264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,925 --> 00:00:10,802 At least once a year, 2 00:00:10,844 --> 00:00:14,556 I like to bring in some of my Kevin's famous chili. 3 00:00:14,597 --> 00:00:18,560 The trick is to undercook the onions. 4 00:00:18,601 --> 00:00:22,647 Everybody is going to get to know each other in the pot, 5 00:00:22,689 --> 00:00:25,233 that I'm serious about this stuff. 6 00:00:25,275 --> 00:00:28,028 I'm up the night before pressing garlic 7 00:00:28,069 --> 00:00:30,530 and dicing whole tomatoes. 8 00:00:30,572 --> 00:00:33,366 I toast my own ancho chilis. 9 00:00:36,036 --> 00:00:40,040 It's a recipe passed down from Malones for generations. 10 00:00:41,458 --> 00:00:43,251 It's probably the thing I do best. 11 00:00:44,961 --> 00:00:48,131 (bright upbeat music) 12 00:01:10,570 --> 00:01:12,364 Someone is returning. 13 00:01:13,907 --> 00:01:16,534 He started his own company and now he's back. 14 00:01:16,576 --> 00:01:18,787 Who could it be? 15 00:01:18,828 --> 00:01:20,288 I'll give you a hint. 16 00:01:20,330 --> 00:01:24,918 He is a man, a man you have missed with all your heart. 17 00:01:24,959 --> 00:01:28,254 A man who has ruined all other men for you. 18 00:01:28,296 --> 00:01:29,506 Who is it? 19 00:01:30,715 --> 00:01:32,801 - Who is it? - Who is it? 20 00:01:39,974 --> 00:01:42,102 It's Michael Scott. 21 00:01:42,143 --> 00:01:44,771 (clapping) 22 00:01:44,813 --> 00:01:47,941 {\an8}Hold up, conference room five minutes. 23 00:01:51,361 --> 00:01:54,072 {\an8}Well, I guess the first order of business 24 00:01:54,114 --> 00:01:57,158 is to welcome back me and Pam and Ryan. 25 00:01:57,200 --> 00:01:59,285 {\an8}(light clapping) 26 00:01:59,327 --> 00:02:02,872 {\an8}And how about Casual Friday again, huh? 27 00:02:02,914 --> 00:02:04,874 - Reinstituting Casual Friday. - Yes. 28 00:02:04,916 --> 00:02:06,835 - Yeah. - You all look great. 29 00:02:06,876 --> 00:02:10,839 {\an8}Stanley, you be pimping. Nice. 30 00:02:10,880 --> 00:02:12,757 {\an8}What I want to do right now 31 00:02:12,799 --> 00:02:15,093 {\an8}is try something a little different. 32 00:02:15,135 --> 00:02:16,970 I'm going to throw it out there, starting with this meeting. 33 00:02:17,012 --> 00:02:18,304 I want you guys to run it. 34 00:02:18,346 --> 00:02:20,890 I want you to say whatever you want. 35 00:02:20,932 --> 00:02:22,308 {\an8}Take it away, your meeting. 36 00:02:25,061 --> 00:02:26,896 What are you doing? 37 00:02:26,938 --> 00:02:28,189 If there is something 38 00:02:28,231 --> 00:02:29,816 that you would like to say as a group, 39 00:02:29,858 --> 00:02:32,777 {\an8}then by all means you may say it to me right now. 40 00:02:32,819 --> 00:02:34,154 - Okay. - Yes 41 00:02:34,195 --> 00:02:35,780 People are dressed inappropriately. 42 00:02:35,822 --> 00:02:37,282 {\an8}Take it up with Toby. 43 00:02:37,323 --> 00:02:40,869 {\an8}What I want you to do is I want you to look inward 44 00:02:40,910 --> 00:02:43,079 {\an8}and I want you to reflect, 45 00:02:43,121 --> 00:02:44,622 and I want you to say something different. 46 00:02:44,664 --> 00:02:45,999 Can you give us a hint? 47 00:02:47,334 --> 00:02:49,794 When I needed salespeople for my new paper company, 48 00:02:49,836 --> 00:02:52,172 {\an8}everyone here turned their back on me. 49 00:02:53,840 --> 00:02:56,968 {\an8}Am I going to ask them to beg for forgiveness? No. 50 00:02:57,010 --> 00:03:01,973 {\an8}Am I going to ask for a big crying apology? No. 51 00:03:02,015 --> 00:03:05,894 {\an8}Am I going to ask them to slit their wrist for me? No. 52 00:03:05,935 --> 00:03:10,190 {\an8}I just want a tiny microscopic version of that. 53 00:03:10,231 --> 00:03:11,733 Oscar, what were you going to say? 54 00:03:11,775 --> 00:03:14,110 {\an8}Nothing, I didn't say anything. 55 00:03:14,152 --> 00:03:16,321 {\an8}You have the floor, go ahead, take it away. 56 00:03:19,991 --> 00:03:21,493 Good to have you back. 57 00:03:21,534 --> 00:03:24,162 {\an8}Thank you. All right. 58 00:03:24,204 --> 00:03:25,997 {\an8}About a million different ways to apologize. 59 00:03:26,039 --> 00:03:27,749 {\an8}I'm not sure that was one of 'em. 60 00:03:27,791 --> 00:03:30,543 Previously on 24, 61 00:03:30,585 --> 00:03:33,672 Michael Scott leaves his loyal friends of Dunder Mifflin 62 00:03:33,713 --> 00:03:35,048 to start his own paper company. 63 00:03:35,090 --> 00:03:37,884 However, his sales team doesn't believe in him 64 00:03:37,926 --> 00:03:40,470 and against all odds he goes off, 65 00:03:40,512 --> 00:03:43,181 is a success and is bought out by Dunder Mifflin 66 00:03:43,223 --> 00:03:45,809 to only be re-teamed with the people 67 00:03:45,850 --> 00:03:47,060 who didn't believe in him. 68 00:03:47,102 --> 00:03:48,937 (Dwight making weird noises) 69 00:03:48,978 --> 00:03:50,730 Next week on 24, what will-- 70 00:03:50,772 --> 00:03:52,941 what are you, stop it, stop it. 71 00:03:52,982 --> 00:03:57,779 So next on 24, what will they say to him? 72 00:03:57,821 --> 00:04:00,031 Sorry, do I still have a job here? 73 00:04:00,073 --> 00:04:02,033 Not important. (disgruntled sounds) 74 00:04:02,075 --> 00:04:05,370 - Okay. All right, yes. Yes. - She deserves to know. 75 00:04:05,412 --> 00:04:06,871 You have a job. 76 00:04:06,913 --> 00:04:10,291 Frankly, you have a job because Ryan and Pam 77 00:04:10,333 --> 00:04:12,836 are starting with us as salesman. 78 00:04:12,877 --> 00:04:14,713 - Wait, what? - How is that going to work? 79 00:04:14,754 --> 00:04:16,381 It's going to work very smoothly 80 00:04:16,423 --> 00:04:19,718 because Pam and Ryan are bringing over a ton of clients 81 00:04:19,759 --> 00:04:21,302 from Michael Scott Paper Company and- 82 00:04:21,344 --> 00:04:22,887 You mean the clients you stole from us? 83 00:04:22,929 --> 00:04:24,264 Yeah aren't we getting those clients back? 84 00:04:24,305 --> 00:04:26,224 No, you lost those clients. 85 00:04:26,266 --> 00:04:28,143 - I call foul sir. - Okay 86 00:04:28,184 --> 00:04:29,686 You were bought out. 87 00:04:29,728 --> 00:04:32,397 So the company then bought out all of the stolen clients. 88 00:04:32,439 --> 00:04:35,358 Okay. Do I, let me explain something to you. 89 00:04:35,400 --> 00:04:39,362 I set the rules and you follow them blindly, okay. 90 00:04:39,404 --> 00:04:42,574 And if you have a problem with that, 91 00:04:42,615 --> 00:04:45,118 then you can talk to our complaint department. 92 00:04:45,994 --> 00:04:47,162 It's a trash can. 93 00:04:48,621 --> 00:04:51,458 Pam and Ryan and I have been through a lot 94 00:04:51,499 --> 00:04:52,500 in the last six weeks. 95 00:04:52,542 --> 00:04:55,754 We've bonded in some amazing ways. 96 00:04:55,795 --> 00:04:59,257 And I, when people say love triangle, 97 00:04:59,299 --> 00:05:02,469 I don't know why they think of it as such a bad thing. 98 00:05:06,348 --> 00:05:08,058 Don't fall in love with me kid. 99 00:05:09,726 --> 00:05:11,478 All right, you ready Dwight? 100 00:05:11,519 --> 00:05:12,312 Ready for what? 101 00:05:14,647 --> 00:05:15,857 What's this. 102 00:05:15,899 --> 00:05:16,649 A little gift. 103 00:05:19,277 --> 00:05:21,946 On behalf of desk area, clump number one, 104 00:05:21,988 --> 00:05:23,948 we welcome you to our little island. 105 00:05:23,990 --> 00:05:25,867 Love Jim and Dwight. 106 00:05:25,909 --> 00:05:27,285 Okay. Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 107 00:05:27,327 --> 00:05:30,080 I had nothing to do with that, okay. 108 00:05:30,121 --> 00:05:31,206 I missed the storage containers 109 00:05:31,247 --> 00:05:32,665 that used to occupy that spot. 110 00:05:32,707 --> 00:05:33,958 Thank you, Dwight. 111 00:05:34,000 --> 00:05:35,418 And you obscure my view of the shredder. 112 00:05:35,460 --> 00:05:37,337 Okay, let's get back to the ceremony. Here we go. 113 00:05:37,379 --> 00:05:41,174 Oh, I love it. That is so cute. 114 00:05:41,216 --> 00:05:43,134 It's us and Dwight. 115 00:05:43,176 --> 00:05:46,805 I'm supposed to be fishing, barbaric. 116 00:05:46,846 --> 00:05:48,014 You're a train conductor? 117 00:05:48,056 --> 00:05:49,099 Yeah, it's my job on the island. 118 00:05:49,140 --> 00:05:50,558 And I am a giant Amazon woman. 119 00:05:50,600 --> 00:05:52,018 We need an attraction to raise money, 120 00:05:52,060 --> 00:05:53,978 to get the train to the island, it's awesome. 121 00:05:54,020 --> 00:05:56,314 That island is completely implausible. 122 00:05:58,692 --> 00:06:00,026 I love it. 123 00:06:02,529 --> 00:06:04,489 (microwave beeping) 124 00:06:04,531 --> 00:06:06,116 Ah, finally. 125 00:06:08,535 --> 00:06:09,369 Ha ha hot... 126 00:06:15,875 --> 00:06:17,585 Boscov's at the Steamtown Mall. 127 00:06:17,627 --> 00:06:19,212 It sure look good on the mannequin. 128 00:06:19,254 --> 00:06:20,380 Well, you have good taste. 129 00:06:20,422 --> 00:06:21,965 - Well, thanks. - Yeah. 130 00:06:22,007 --> 00:06:24,843 I sure wish I had more time to talk to my clients though. 131 00:06:24,884 --> 00:06:26,177 What? 132 00:06:26,219 --> 00:06:27,846 Isn't it what you said to a bunch of my clients 133 00:06:27,887 --> 00:06:29,055 when you were stealing them, 134 00:06:29,097 --> 00:06:30,682 that I didn't have enough time for 'em? 135 00:06:30,724 --> 00:06:32,225 Oh, I-- 136 00:06:32,267 --> 00:06:34,686 Close your mouth sweetie, you look like a trout. 137 00:06:42,485 --> 00:06:46,573 Oh. Did you see me put a burrito in there? 138 00:06:46,614 --> 00:06:49,451 Hmm mmm. 139 00:06:49,492 --> 00:06:51,369 The man is wearing sandals. 140 00:06:51,411 --> 00:06:54,497 I don't need to see Oscar's toes at work. Gross. 141 00:06:54,539 --> 00:06:57,042 I mean, he looks like he just got off the boat. 142 00:06:57,083 --> 00:06:59,419 Can you just not look at his feet? 143 00:06:59,461 --> 00:07:00,295 Excuse me? 144 00:07:01,421 --> 00:07:03,798 Oh, you're so educated, aren't you Toby. 145 00:07:03,840 --> 00:07:05,842 So trained to deal with a hysterical woman, 146 00:07:05,884 --> 00:07:07,719 I don't want to look at his feet. 147 00:07:07,761 --> 00:07:09,304 Do your job! 148 00:07:09,346 --> 00:07:11,056 Well, I was in the seminary for a year 149 00:07:11,097 --> 00:07:14,017 and dropped out 'cause I wanted to have sex 150 00:07:14,059 --> 00:07:15,352 with this girl, Kathy. 151 00:07:15,393 --> 00:07:17,604 Followed her back to Scranton. 152 00:07:17,645 --> 00:07:19,773 Took the first job I could find in HR. 153 00:07:21,066 --> 00:07:22,442 Later she divorced me. 154 00:07:24,194 --> 00:07:27,864 So no, I wouldn't say I have a passion for HR. 155 00:07:30,158 --> 00:07:33,578 - There you are. - All right, thanks man. 156 00:07:33,620 --> 00:07:34,621 (soda can cracking) 157 00:07:34,662 --> 00:07:36,748 Pamela, there you are. 158 00:07:36,790 --> 00:07:38,583 - Thanks Michael. - Yep. 159 00:07:42,253 --> 00:07:44,339 Fresh, hot ink. 160 00:07:45,840 --> 00:07:47,884 [Stanley] New file system. 161 00:07:47,926 --> 00:07:49,344 Trust me, Stanley. 162 00:07:49,386 --> 00:07:52,305 You are going to want to read this memo very carefully. 163 00:07:52,347 --> 00:07:55,016 I am not changing the way I do my files. 164 00:07:55,058 --> 00:07:57,560 No, no. This goes for all of you. 165 00:07:57,602 --> 00:08:03,858 Believe me, you are going to want to heat my words. 166 00:08:03,900 --> 00:08:06,695 When held over heat, the invisible ink will reveal 167 00:08:06,736 --> 00:08:09,447 that everyone should meet at the warehouse immediately. 168 00:08:10,615 --> 00:08:12,909 Do not ask me where I got the invisible ink. 169 00:08:15,286 --> 00:08:17,205 Urine. It was urine. 170 00:08:21,584 --> 00:08:23,294 I'm sorry you're offended by my shoes, 171 00:08:23,336 --> 00:08:25,672 but I'm not going to drive home to change. 172 00:08:25,714 --> 00:08:27,132 Okay, I could loan your pair of socks. 173 00:08:27,173 --> 00:08:28,758 - Oh. - No, they're clean. 174 00:08:28,800 --> 00:08:30,260 I was going to wear them the volleyball practice. 175 00:08:30,301 --> 00:08:31,928 I don't think so. 176 00:08:31,970 --> 00:08:35,473 Well, the policy says you got to go home and change. 177 00:08:35,515 --> 00:08:37,142 Stop being offended because I won't wear 178 00:08:37,183 --> 00:08:38,393 your used tube socks. 179 00:08:38,435 --> 00:08:39,894 I'm not, I'm just doing my job. 180 00:08:39,936 --> 00:08:43,148 Well, your tone of voice belies the vendetta. 181 00:08:43,189 --> 00:08:44,816 It totally belies it. 182 00:08:47,152 --> 00:08:48,194 Worthless. 183 00:08:54,367 --> 00:08:55,785 Andrew Bernard. 184 00:08:55,827 --> 00:08:57,662 Okay, what are you still doing at your desk? 185 00:08:57,704 --> 00:09:00,248 What are you still doing, not at your desk? 186 00:09:00,290 --> 00:09:02,751 Did you even read the memo? 187 00:09:02,792 --> 00:09:04,878 All my files are now in reverse alphabetical order. 188 00:09:04,919 --> 00:09:08,965 No, you idiot. There is a code embedded in the memo. 189 00:09:12,385 --> 00:09:15,638 Hey did either of you guys crack a code 190 00:09:15,680 --> 00:09:16,556 in Dwight's memo? 191 00:09:17,640 --> 00:09:19,392 Why would I even look for that? 192 00:09:19,434 --> 00:09:21,019 It smelled like pee. 193 00:09:21,061 --> 00:09:22,520 Phyl said it smelled like pee. 194 00:09:22,562 --> 00:09:24,439 Listen, you need a round up all the salesmen 195 00:09:24,481 --> 00:09:25,815 except for Ryan and Pam, 196 00:09:25,857 --> 00:09:28,610 and get them down to the warehouse, pronto. 197 00:09:28,651 --> 00:09:32,030 Oh, it is on like a prawn who yawns at dawn. 198 00:09:32,072 --> 00:09:35,033 Stop doing rhyming poetry, just tell them please. 199 00:09:35,075 --> 00:09:36,409 God, the simplest thing. 200 00:09:39,496 --> 00:09:41,373 Thank you all for coming. 201 00:09:41,414 --> 00:09:44,334 Now please, everyone take a candle. 202 00:09:44,376 --> 00:09:45,460 We don't have time for candles, 203 00:09:45,502 --> 00:09:47,045 they think we're all in the bathroom. 204 00:09:47,087 --> 00:09:47,962 Skip the candles. 205 00:09:49,089 --> 00:09:49,964 Let's cut to the chase. 206 00:09:50,006 --> 00:09:51,800 How annoying is this, huh? 207 00:09:51,841 --> 00:09:53,927 Do you mean what's going on today or this meeting? 208 00:09:53,968 --> 00:09:55,303 No, obviously what's happening at the meeting 209 00:09:55,345 --> 00:09:56,638 is not annoying. 210 00:09:56,680 --> 00:09:57,806 Only certain people in it are annoying. 211 00:09:57,847 --> 00:10:00,517 Can I take one of these candles home? 212 00:10:00,558 --> 00:10:02,560 We're in crisis mode here, do you understand? 213 00:10:02,602 --> 00:10:05,939 The two unqualified so-called sales people 214 00:10:05,980 --> 00:10:09,567 are being favored because they all failed together. 215 00:10:09,609 --> 00:10:11,444 And frankly, I'm not convinced that Michael and Pam 216 00:10:11,486 --> 00:10:13,196 didn't have a thing going while they were gone. 217 00:10:13,238 --> 00:10:14,239 Can I address that? 218 00:10:14,280 --> 00:10:15,448 - No, you're too close. - Okay. 219 00:10:15,490 --> 00:10:16,908 Stanley, how do you feel about those two 220 00:10:16,950 --> 00:10:18,118 taking your clients? 221 00:10:18,159 --> 00:10:19,828 It's not right. I don't like it. 222 00:10:19,869 --> 00:10:21,246 He doesn't like it. 223 00:10:21,287 --> 00:10:22,455 You don't take my clients away 224 00:10:22,497 --> 00:10:24,666 and give 'em to a secretary. 225 00:10:24,708 --> 00:10:26,960 No offense Jim, I think she's very pretty. 226 00:10:27,002 --> 00:10:28,753 Her face is okay, but. 227 00:10:28,795 --> 00:10:31,548 Geez, what! What are you doing here? 228 00:10:31,589 --> 00:10:33,341 I don't know, I saw a crowd, 229 00:10:33,383 --> 00:10:34,342 thought there might be a dog fight or something. 230 00:10:34,384 --> 00:10:35,385 Get out. 231 00:10:36,386 --> 00:10:37,804 We need to do something. 232 00:10:37,846 --> 00:10:41,266 I'm thinking maybe a coup or we take Ryan hostage. 233 00:10:41,307 --> 00:10:42,600 Those sound too harsh. 234 00:10:42,642 --> 00:10:43,810 No, I'm not saying we do those things. 235 00:10:43,852 --> 00:10:45,687 I'm saying something like those things. 236 00:10:45,729 --> 00:10:47,480 Of course. What is like a hostage? 237 00:10:47,522 --> 00:10:48,815 Excellent question. 238 00:10:48,857 --> 00:10:51,109 We could write a strongly worded letter. 239 00:10:51,151 --> 00:10:52,485 Words will never be enough. 240 00:10:52,527 --> 00:10:53,737 Strongly paint a picture. 241 00:10:53,778 --> 00:10:55,488 No pictures are too interpretive. 242 00:10:55,530 --> 00:10:57,449 Can I just say something, I know that tempers are high, 243 00:10:57,490 --> 00:10:58,658 but I think the best way to handle this 244 00:10:58,700 --> 00:11:00,744 might be to just talk to Michael directly. 245 00:11:00,785 --> 00:11:05,457 Oh, well, that's a great idea, Jim. 246 00:11:05,498 --> 00:11:06,833 Oh, I totally see your point. 247 00:11:06,875 --> 00:11:08,376 Okay. We'll talk to Michael directly. 248 00:11:08,418 --> 00:11:10,462 So meeting is over, I guess. 249 00:11:10,503 --> 00:11:12,047 - I'll see everyone upstairs. - Great, see you upstairs. 250 00:11:12,088 --> 00:11:12,881 Come on. 251 00:11:15,383 --> 00:11:18,386 Listen, now is the time for action. 252 00:11:18,428 --> 00:11:19,637 I'm talking-- 253 00:11:21,765 --> 00:11:23,975 - That was great. - I know. 254 00:11:24,017 --> 00:11:25,435 - Why are you so mad? - You look so classy. 255 00:11:25,477 --> 00:11:29,314 I do, well. Where is that bowl? 256 00:11:29,356 --> 00:11:30,440 - If I knew how- - Hey, you have a second? 257 00:11:30,482 --> 00:11:32,317 Michael Scott Paper Company only. 258 00:11:32,359 --> 00:11:33,943 Yeah, I think you're going to want to cool it with that. 259 00:11:33,985 --> 00:11:35,779 'Cause it's starting to upset the other salesmen. 260 00:11:35,820 --> 00:11:37,238 - Okay, well- - Tough. 261 00:11:37,280 --> 00:11:39,616 I will. No, no, I'll talk to them 262 00:11:39,657 --> 00:11:41,201 when they all get back from the bathroom. 263 00:11:41,242 --> 00:11:43,620 This is awkward to talk about but there may or may not be, 264 00:11:43,661 --> 00:11:45,330 but definitely is a mutiny forming 265 00:11:45,372 --> 00:11:46,706 in the warehouse right now. 266 00:11:47,624 --> 00:11:49,584 - Against who? - You. 267 00:11:49,626 --> 00:11:50,835 - Us. - What? 268 00:11:50,877 --> 00:11:52,212 - A mutiny? - It's gotta be because 269 00:11:52,253 --> 00:11:53,046 they all want their clients. 270 00:11:53,088 --> 00:11:54,047 - Right. - Okay. 271 00:11:54,089 --> 00:11:54,923 - Exactly - Hey, hey. 272 00:11:54,964 --> 00:11:55,924 - All right. - Mixed company. 273 00:11:58,927 --> 00:11:59,678 Really? 274 00:12:02,180 --> 00:12:03,807 You too Pam? 275 00:12:03,848 --> 00:12:04,599 Sorry. 276 00:12:10,271 --> 00:12:12,565 The old Michael Scott might have taken this, 277 00:12:12,607 --> 00:12:14,734 but not the new Michael Scott. 278 00:12:14,776 --> 00:12:17,779 They are in for a bitter surprise. 279 00:12:17,821 --> 00:12:19,614 I am not to be truffled with. 280 00:12:20,824 --> 00:12:24,202 Gentleman, it's time to put our balls 281 00:12:24,244 --> 00:12:25,704 in the guillotine, as they say. 282 00:12:25,745 --> 00:12:27,580 Who has ever said that. 283 00:12:27,622 --> 00:12:29,249 Regional expression. 284 00:12:29,290 --> 00:12:30,583 I'm talking about going to Michael 285 00:12:30,625 --> 00:12:32,627 and telling him that we are ready to quit. 286 00:12:32,669 --> 00:12:35,672 Oh boy. I don't know. 287 00:12:35,714 --> 00:12:37,257 Yeah Dwight, what if he calls our bluff? 288 00:12:37,298 --> 00:12:40,427 Then we are gone, because if we do nothing, 289 00:12:40,468 --> 00:12:43,013 then we fail and failure is not an option. 290 00:12:43,054 --> 00:12:45,849 Well, hold on now, let's think this through. 291 00:12:45,890 --> 00:12:49,185 If we do nothing, at least we'll have our jobs. 292 00:12:51,187 --> 00:12:54,107 If we do nothing, we fail and failure is not an option. 293 00:12:54,149 --> 00:12:56,359 Well, it, to be clear, it is an option. 294 00:12:56,401 --> 00:12:57,944 Not in my book. 295 00:12:57,986 --> 00:13:00,363 My book, the cover is failure is not an option. 296 00:13:00,405 --> 00:13:01,531 It is an option. 297 00:13:01,573 --> 00:13:03,074 Not in my book. Literally. 298 00:13:03,116 --> 00:13:05,827 - What book? What are you- - Did you write it? 299 00:13:05,869 --> 00:13:08,371 Six weeks ago, none of these people wanted 300 00:13:08,413 --> 00:13:09,914 to come with me. 301 00:13:09,956 --> 00:13:12,667 You two were the only ones with the stones to follow. 302 00:13:12,709 --> 00:13:15,378 - Mm hmm. - That was us, right there. 303 00:13:15,420 --> 00:13:16,379 We were something else. 304 00:13:16,421 --> 00:13:17,839 What you got to do, 305 00:13:17,881 --> 00:13:19,758 is you got to go down to that warehouse 306 00:13:19,799 --> 00:13:22,385 and you got to crack some skulls, Chiklis style. 307 00:13:22,427 --> 00:13:24,262 Yeah, the Commish. 308 00:13:24,304 --> 00:13:26,806 Yes, but Chiklis Shield style. 309 00:13:26,848 --> 00:13:28,141 - Okay. - Not Commish style. 310 00:13:28,183 --> 00:13:29,309 Yeah, yeah. The Shield. 311 00:13:32,604 --> 00:13:34,230 You're going to be happy with that. 312 00:13:34,272 --> 00:13:35,732 Hey. 313 00:13:35,774 --> 00:13:37,442 I come in here sometimes to take a break. 314 00:13:37,484 --> 00:13:38,735 Yeah. 315 00:13:38,777 --> 00:13:39,944 The restroom, that's what I call it. 316 00:13:41,237 --> 00:13:44,407 It's crazy what's going on out there today, huh? 317 00:13:44,449 --> 00:13:47,202 I know, yeah it's kind of- 318 00:13:47,243 --> 00:13:50,080 Sometimes it's best just to stay out of it. 319 00:13:50,121 --> 00:13:51,956 That's true. That's right, yeah. 320 00:13:53,333 --> 00:13:54,292 Want to play a game? 321 00:14:00,882 --> 00:14:02,217 Hey gang, where you been? 322 00:14:04,052 --> 00:14:05,178 Lunch. 323 00:14:05,220 --> 00:14:06,137 Where'd you eat? 324 00:14:06,179 --> 00:14:07,430 A restaurant. 325 00:14:07,472 --> 00:14:08,807 What'd you have Stanley? 326 00:14:08,848 --> 00:14:11,601 I had a salmon salad with water, no ice. 327 00:14:11,643 --> 00:14:13,937 I was going to get a soda, but the waitress talked me out. 328 00:14:13,978 --> 00:14:15,605 Her name was Flo, she had black hair. 329 00:14:15,647 --> 00:14:16,731 I had Mexican food. 330 00:14:16,773 --> 00:14:17,982 So since you guys already ate, 331 00:14:18,024 --> 00:14:19,609 you won't be eating the stuff 332 00:14:19,651 --> 00:14:21,820 that you brought with you for lunch, will you? 333 00:14:27,075 --> 00:14:32,080 Oh wow, Stanley is that egg salad? 334 00:14:32,122 --> 00:14:35,625 - Andy brought some salmon. - Oh, that's great. 335 00:14:35,667 --> 00:14:38,294 Dwight, is that a meat sandwich? 336 00:14:38,336 --> 00:14:40,213 - You guys hungry? - I can eat. 337 00:14:40,255 --> 00:14:42,757 I'm going to have some of this meat sandwich. 338 00:14:43,758 --> 00:14:45,260 It's pony. 339 00:14:45,301 --> 00:14:47,721 Mmm, what kind of sauce is on your salmon? 340 00:14:47,762 --> 00:14:48,722 Dijonnaise. 341 00:14:48,763 --> 00:14:51,766 Mm, thanks for going out guys. 342 00:14:53,184 --> 00:14:55,729 Hey Meredith, can I talk to you privately for a second? 343 00:14:55,770 --> 00:14:56,688 About what? 344 00:14:56,730 --> 00:14:58,231 Your outfit. 345 00:14:58,273 --> 00:15:00,400 What? What's wrong with my outfit? 346 00:15:01,693 --> 00:15:03,903 You might consider pulling it down a touch. 347 00:15:04,779 --> 00:15:07,157 It's riding up a little high. 348 00:15:07,198 --> 00:15:08,283 Bunch of prudes. 349 00:15:08,324 --> 00:15:09,826 You know, Oscar's allowed to wear sandals, 350 00:15:09,868 --> 00:15:11,286 but I'm not allowed to wear open-toed shoes. 351 00:15:11,327 --> 00:15:12,954 (astonished gasps) Is that how it goes? 352 00:15:12,996 --> 00:15:14,372 Meredith, your boob is out. 353 00:15:14,414 --> 00:15:15,415 - Fine. - No. 354 00:15:15,457 --> 00:15:17,334 Too far Meredith, too far. 355 00:15:17,375 --> 00:15:19,169 Damn it Meredith, where your panties? 356 00:15:19,210 --> 00:15:20,795 It's Casual Day. 357 00:15:22,547 --> 00:15:23,340 Happy? 358 00:15:26,509 --> 00:15:27,635 [All] No! 359 00:15:27,677 --> 00:15:29,888 (uncomfortable groans) 360 00:15:29,929 --> 00:15:31,348 - Toby - Toby? 361 00:15:33,725 --> 00:15:35,143 Nope, if you do that, I'm going to do that. 362 00:15:35,185 --> 00:15:37,103 If you do that, I'm going to do that. 363 00:15:37,145 --> 00:15:38,938 You do this, I'm going to do that. 364 00:15:39,898 --> 00:15:41,858 You start with a Budapest gamut, 365 00:15:41,900 --> 00:15:43,943 break into the Sicilian defense. 366 00:15:43,985 --> 00:15:45,862 Watch out for Belowoski blunders. 367 00:15:45,904 --> 00:15:48,365 Then you're plum into Lucena position 368 00:15:48,406 --> 00:15:49,282 for your end game. 369 00:15:49,324 --> 00:15:50,700 It's not rocket science. 370 00:15:50,742 --> 00:15:52,118 What if I just did? 371 00:15:52,160 --> 00:15:53,912 You don't want to do that. 372 00:15:55,246 --> 00:15:58,041 I'm just hiding out until all this stuff blows over, 373 00:15:58,083 --> 00:16:02,212 with Creed, playing chess at work. 374 00:16:02,253 --> 00:16:03,046 He's winning. 375 00:16:06,424 --> 00:16:08,385 I feel like I'm describing a dream I had. 376 00:16:08,426 --> 00:16:11,096 I'm sorry you feel that way, Mr. Bart, 377 00:16:11,137 --> 00:16:13,973 is there anything I can do to make things better? 378 00:16:14,015 --> 00:16:15,475 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 379 00:16:15,517 --> 00:16:16,601 Give me the phone, give me the phone. Give me the phone. 380 00:16:16,643 --> 00:16:17,811 - Exactly. - That's my client. 381 00:16:17,852 --> 00:16:19,020 This is your first complaint in 10 years. 382 00:16:19,062 --> 00:16:20,188 That is my client, give me the phone. 383 00:16:20,230 --> 00:16:21,356 Things have been generally good. 384 00:16:21,398 --> 00:16:22,315 Give the phone, tell him Dwight Schrute 385 00:16:22,357 --> 00:16:23,566 wants to talk to him. 386 00:16:23,608 --> 00:16:24,734 - Look, Mr. Bart. - Hi, Mr. Bart. 387 00:16:24,776 --> 00:16:25,568 These prices with this service- 388 00:16:25,610 --> 00:16:26,778 Hey, it's Dwight here. 389 00:16:26,820 --> 00:16:27,570 - You not going to find- - Give me the phone. 390 00:16:27,612 --> 00:16:29,072 this anywhere else. 391 00:16:29,114 --> 00:16:30,615 Dwight Schrute here, hey don't hang up Mr. Bart. 392 00:16:30,657 --> 00:16:31,825 Sir, don't listen, Dwight is not your sales rep anymore- 393 00:16:31,866 --> 00:16:33,076 Listen, I know times are tough right now, 394 00:16:33,118 --> 00:16:33,952 - and I laud your thriftiness- - Look, let me- 395 00:16:33,993 --> 00:16:34,911 Ryan, hand the phone over. 396 00:16:34,953 --> 00:16:35,829 Stop flustering me, everybody. 397 00:16:35,870 --> 00:16:37,414 Who let this boy on the phone. 398 00:16:37,455 --> 00:16:39,290 Ah, Mr. Bart. 399 00:16:39,332 --> 00:16:42,711 Oh, I cannot believe you lost that account. 400 00:16:42,752 --> 00:16:44,921 He was my client for 10 years. 401 00:16:44,963 --> 00:16:46,715 You made him lose the account by screaming 402 00:16:46,756 --> 00:16:48,174 at him the entire time. 403 00:16:48,216 --> 00:16:49,342 It's okay. Ryan. 404 00:16:49,384 --> 00:16:50,760 You're a secretary, 405 00:16:50,802 --> 00:16:52,053 - what do you know? - Okay. 406 00:16:52,095 --> 00:16:54,014 And you're a temp and I'm taking your phone. 407 00:16:54,055 --> 00:16:55,640 - Hey, Hey, - I'm confiscating this. 408 00:16:55,682 --> 00:16:57,017 Guys, you know what I want you to do? 409 00:16:57,058 --> 00:16:58,893 Shake hands, get over it. 410 00:17:02,814 --> 00:17:04,774 That was not a shake, Dwight. 411 00:17:04,816 --> 00:17:07,152 We want our clients back or we quit Michael. 412 00:17:07,193 --> 00:17:08,278 Who quits? 413 00:17:09,529 --> 00:17:11,781 - Me. - And me. 414 00:17:11,823 --> 00:17:13,783 - Me too. - You guys got to be kidding. 415 00:17:13,825 --> 00:17:15,368 Oh, we got to be deadly serious. 416 00:17:15,410 --> 00:17:17,120 We'll start our own paper company. 417 00:17:17,162 --> 00:17:22,125 The Schrute, Bernard, Lapin Vance, Stanley Paper Company. 418 00:17:22,167 --> 00:17:25,587 I love it. I love this idea and I fully support you. 419 00:17:25,628 --> 00:17:29,215 As a matter of fact, I'm going to give you some seed money. 420 00:17:29,257 --> 00:17:31,801 There you go. There's some seed money for you. 421 00:17:31,843 --> 00:17:33,845 And there's some seed money for you. 422 00:17:33,887 --> 00:17:36,139 And there's some seed money for you. 423 00:17:36,181 --> 00:17:39,100 And you can take it, no hard feelings, but if you stay, 424 00:17:39,142 --> 00:17:41,686 I want an apology and I want a big one. 425 00:17:41,728 --> 00:17:43,063 You want us to apologize- 426 00:17:43,104 --> 00:17:44,064 - Yes I do. - To you? 427 00:17:44,105 --> 00:17:45,815 That's completely backwards. 428 00:17:45,857 --> 00:17:47,317 It's frontwards. 429 00:17:47,359 --> 00:17:49,069 Michael, you thought you were attacking corporate, 430 00:17:49,110 --> 00:17:50,528 but we were the ones who got hurt. 431 00:17:50,570 --> 00:17:52,072 You should be apologizing to us. 432 00:17:52,113 --> 00:17:53,365 - Uh-uh. - That's right 433 00:17:53,406 --> 00:17:56,409 Michael, you always said we were a family. 434 00:17:56,451 --> 00:17:58,078 Then you went after us. 435 00:18:02,290 --> 00:18:04,709 No matter how I look at this, I am in the wrong. 436 00:18:06,044 --> 00:18:07,879 And I have looked at this thing, 437 00:18:07,921 --> 00:18:09,673 like a hundred different ways. 438 00:18:09,714 --> 00:18:12,967 From my point of view, from their point of view, 439 00:18:15,470 --> 00:18:20,016 98 others and no, bottom line, I'm in the wrong. 440 00:18:20,058 --> 00:18:21,184 I'm the bad guy. 441 00:18:23,269 --> 00:18:25,563 I need you to arrange a meeting 442 00:18:25,605 --> 00:18:29,526 between me and the sales staff without Ryan and Pam knowing. 443 00:18:29,567 --> 00:18:33,113 Gasp. Are you talking about a secret meeting? 444 00:18:33,154 --> 00:18:35,448 Whatever you guys did earlier. 445 00:18:35,490 --> 00:18:38,827 I don't know the first thing about secret meetings, 446 00:18:38,868 --> 00:18:40,286 but I guess I could look it up 447 00:18:40,328 --> 00:18:44,332 on some sort of internet search engine, like Ask Jeeves. 448 00:18:44,374 --> 00:18:47,127 I don't need to know about your process, Dwight, just- 449 00:18:47,168 --> 00:18:49,796 I'll have to come up with some sort of code? 450 00:18:49,838 --> 00:18:51,214 - Just do it, okay. - I'll do it. 451 00:18:51,256 --> 00:18:52,632 Get 'em there. Get 'em there. 452 00:18:52,674 --> 00:18:55,093 - I'll do the best I can. - Are you kidding me? 453 00:18:55,135 --> 00:18:55,885 Deceit does not come easy to me. 454 00:18:55,927 --> 00:18:57,470 Okay, okay, okay. 455 00:19:02,017 --> 00:19:03,268 What are you doing in my nook? 456 00:19:03,309 --> 00:19:05,437 This is not your nook, this is a public nook. 457 00:19:08,648 --> 00:19:09,441 Damn it. 458 00:19:22,287 --> 00:19:24,039 I really love your outfit. 459 00:19:24,080 --> 00:19:25,665 Thank you so much for saying that. 460 00:19:25,707 --> 00:19:28,293 I can't believe that Toby thinks this is inappropriate. 461 00:19:28,335 --> 00:19:30,837 Oh, you look great. You look like JLo. 462 00:19:30,879 --> 00:19:32,589 Oh, thank you. That is so kind. 463 00:19:32,630 --> 00:19:34,632 Maybe I should get an outfit like that. 464 00:19:36,217 --> 00:19:38,261 You don't really have the body for this. 465 00:19:39,095 --> 00:19:40,347 Oh. 466 00:19:40,388 --> 00:19:41,473 But you have other nice qualities. 467 00:19:41,514 --> 00:19:44,059 Like your hair is the color of a mouse. 468 00:19:46,144 --> 00:19:47,145 Thank you. 469 00:19:49,147 --> 00:19:52,692 Okay. I gathered you all here because I want-- 470 00:19:52,734 --> 00:19:53,777 Hold that thought. 471 00:19:53,818 --> 00:19:55,862 What do you think of my fort? 472 00:19:55,904 --> 00:19:57,489 It's okay, I make better ones. 473 00:19:57,530 --> 00:19:59,574 I had to do it last minute and I didn't have any help. 474 00:19:59,616 --> 00:20:00,867 Looks it. 475 00:20:00,909 --> 00:20:01,910 Can we get on with this meeting, 476 00:20:01,951 --> 00:20:03,328 I'm feeling claustrophobic. 477 00:20:03,370 --> 00:20:06,122 Ah, okay. I gathered you all here 478 00:20:06,164 --> 00:20:07,707 because I owe you an apology. 479 00:20:09,042 --> 00:20:11,211 I am sorry that I've been playing favorites 480 00:20:11,252 --> 00:20:12,754 with Pam and Ryan. 481 00:20:12,796 --> 00:20:14,964 So from the bottom of my heart, 482 00:20:15,006 --> 00:20:17,342 to the top of my heart, I am sorry. 483 00:20:17,384 --> 00:20:19,386 Are you giving us our clients back? 484 00:20:19,427 --> 00:20:21,638 If we could just focus and go down the line 485 00:20:21,680 --> 00:20:24,432 and everyone would say apology accepted. 486 00:20:24,474 --> 00:20:26,017 I think we would all feel better. 487 00:20:26,059 --> 00:20:29,979 And then, we can break out my gift to you, 488 00:20:30,021 --> 00:20:32,273 complimentary white chocolate bark. 489 00:20:32,315 --> 00:20:34,234 Nobody likes this stuff except for you. 490 00:20:34,275 --> 00:20:36,361 They wouldn't make it unless people liked it. 491 00:20:36,403 --> 00:20:37,904 Michael, just give us our clients back. 492 00:20:37,946 --> 00:20:39,114 That's all we care about. 493 00:20:39,155 --> 00:20:40,657 Okay, if I give you your clients back, 494 00:20:40,699 --> 00:20:42,951 there won't be enough clients for Pam and Ryan. 495 00:20:42,992 --> 00:20:44,244 And I promised both of them 496 00:20:44,285 --> 00:20:45,412 that they were going to be salespeople. 497 00:20:45,453 --> 00:20:47,247 - So. - Fine. Have your clients. 498 00:20:47,288 --> 00:20:49,249 I can see that's what you want it all along. 499 00:20:49,290 --> 00:20:50,291 - Good. - Okay. 500 00:20:50,333 --> 00:20:51,918 However, I rescind my apology. 501 00:20:51,960 --> 00:20:53,169 - Okay, that's fair. - All right. 502 00:20:53,211 --> 00:20:55,463 You are not reacting at all as I'd hoped. 503 00:21:02,846 --> 00:21:05,598 What I tell you about building forts in my warehouse? 504 00:21:10,311 --> 00:21:12,272 Michael gave all of our clients back 505 00:21:12,313 --> 00:21:13,815 to the old sales people. 506 00:21:13,857 --> 00:21:15,734 So now there's not enough for both me and Pam to stay on. 507 00:21:15,775 --> 00:21:18,153 He can only keep one of us as a salesperson now. 508 00:21:18,194 --> 00:21:19,988 He'll make his decision by the end of the day. 509 00:21:20,030 --> 00:21:22,115 I think you should get it. 510 00:21:22,157 --> 00:21:23,992 You really grew into it. 511 00:21:24,034 --> 00:21:27,287 Oh, I think you should get it. 512 00:21:27,328 --> 00:21:29,497 You've changed a lot and you'd be good at it. 513 00:21:30,915 --> 00:21:33,293 If you really think that, will you tell that to Michael? 514 00:21:33,335 --> 00:21:35,837 That would go a long way coming from you. 515 00:21:35,879 --> 00:21:37,589 - Yeah. - Thanks. 516 00:21:39,257 --> 00:21:43,094 So, Hey, I want to set you up with my daughter. 517 00:21:43,136 --> 00:21:44,387 Oh, I'm engaged to Pam. 518 00:21:44,429 --> 00:21:46,765 I thought you were gay. 519 00:21:46,806 --> 00:21:48,683 Then why would you want to set me up with your daughter? 520 00:21:48,725 --> 00:21:50,185 I don't know. 521 00:21:50,226 --> 00:21:51,644 Jim, could I talk to you for a minute. 522 00:21:51,686 --> 00:21:54,314 Sure, let me just finish this turn. 523 00:21:54,356 --> 00:21:58,943 And Bingo was his name-o. Let's go. 524 00:22:00,862 --> 00:22:01,654 Challenge. 525 00:22:03,031 --> 00:22:04,532 I need your help. 526 00:22:04,574 --> 00:22:06,659 This whole Pam, Ryan debate is screwing with my head. 527 00:22:06,701 --> 00:22:09,079 I don't want to be biased, but I am very close to Ryan. 528 00:22:09,120 --> 00:22:10,121 You know that? 529 00:22:10,163 --> 00:22:11,331 You're close with Pam too. 530 00:22:11,373 --> 00:22:13,333 Oh, she's nice I guess, you know what? 531 00:22:13,375 --> 00:22:14,709 Best thing to do, pros and cons list. 532 00:22:14,751 --> 00:22:17,295 Pro for Ryan. He went to business school. 533 00:22:17,337 --> 00:22:18,630 He's my number one choice. 534 00:22:18,672 --> 00:22:20,215 - Well, that's-- - I like his hair. 535 00:22:20,256 --> 00:22:22,008 Cons, Ryan. 536 00:22:22,050 --> 00:22:23,551 He defrauded the company. 537 00:22:23,593 --> 00:22:25,178 - He has never made a sale. - Okay. 538 00:22:25,220 --> 00:22:26,304 He definitely stole my iPod. 539 00:22:26,346 --> 00:22:28,056 That sounds pretty biased. 540 00:22:28,098 --> 00:22:29,265 You didn't hear my pros. 541 00:22:29,307 --> 00:22:30,517 Environmentally conscious, 542 00:22:30,558 --> 00:22:31,935 'cause his mom drives him to work every day. 543 00:22:31,976 --> 00:22:35,230 Okay. Pam pros, I like her. 544 00:22:35,271 --> 00:22:36,690 - I like the way she smells. - Irrelevant. 545 00:22:36,731 --> 00:22:40,110 I think that she is a fast learner. 546 00:22:40,151 --> 00:22:41,778 Cons, she doesn't always follow through. 547 00:22:41,820 --> 00:22:44,322 New York and the whole art school thing. 548 00:22:44,364 --> 00:22:46,700 And Roy, she has a weird voice. 549 00:22:46,741 --> 00:22:48,785 - That's not true. - I don't need to tell you that. 550 00:22:48,827 --> 00:22:50,704 I think she'd be a really good salesperson. 551 00:22:50,745 --> 00:22:53,498 I don't think you are being totally impartial though, 552 00:22:53,540 --> 00:22:55,333 because you haven't said one bad thing about Pam. 553 00:22:55,375 --> 00:22:58,169 - And I won't. - Okay. So be it. 554 00:22:58,211 --> 00:22:59,504 Then you've lost credibility 555 00:22:59,546 --> 00:23:02,173 and I'm going to go with my gut and that's Ryan. 556 00:23:02,215 --> 00:23:04,509 Okay. You're right. 557 00:23:04,551 --> 00:23:06,094 Sometimes when she is tired, 558 00:23:06,136 --> 00:23:07,637 she can be a little bit shrill, 559 00:23:07,679 --> 00:23:09,597 but that's not a weird voice, that's just- 560 00:23:09,639 --> 00:23:11,808 - Wow, whoa. - Take it easy. 561 00:23:11,850 --> 00:23:16,688 Oh man. Wow. (in a shrill voice) Honey. 562 00:23:17,772 --> 00:23:21,401 I want you to bring the garbage out 563 00:23:21,443 --> 00:23:22,986 'cause I'm not going to have sex with you 564 00:23:23,028 --> 00:23:25,697 unless you bring out the garbage. 565 00:23:29,325 --> 00:23:31,453 I have a very difficult decision to make. 566 00:23:33,329 --> 00:23:35,582 It's like last week I was at the video store. 567 00:23:36,666 --> 00:23:39,002 Do I rent Devil Wears Prada again? 568 00:23:39,044 --> 00:23:41,838 Or do I finally get around to seeing Sophie's Choice? 569 00:23:43,465 --> 00:23:46,468 It is what you would call a classic, difficult decision. 570 00:23:47,886 --> 00:23:50,930 You don't understand clothing, Toby. 571 00:23:50,972 --> 00:23:53,808 You're dressed like this amorphous blob of khaki. 572 00:23:53,850 --> 00:23:55,435 All right look, what you got to understand 573 00:23:55,477 --> 00:23:58,021 is when you come to work, you give up certain rights. 574 00:23:58,063 --> 00:23:59,272 Oh listen up Flenderson, 575 00:23:59,314 --> 00:24:01,274 you're being weak and ineffectual. 576 00:24:01,316 --> 00:24:03,234 I'm cowboying this meeting, okay. 577 00:24:03,276 --> 00:24:04,402 Here are the new rules. 578 00:24:04,444 --> 00:24:06,154 Okay, Earth tones only. 579 00:24:06,196 --> 00:24:08,448 Also women are forbidden to wear pants. 580 00:24:08,490 --> 00:24:10,116 All right, come on, sit down Dwight. 581 00:24:10,158 --> 00:24:11,284 - No. - I'm running this meeting. 582 00:24:11,326 --> 00:24:12,577 - That's debatable. - It's not. 583 00:24:12,619 --> 00:24:13,578 - Listen. - It's not. 584 00:24:13,620 --> 00:24:15,121 Sit down or I'm writing you up. 585 00:24:15,163 --> 00:24:16,706 Ooh, where's this guy been? 586 00:24:16,748 --> 00:24:18,458 Casual Fridays are canceled. 587 00:24:18,500 --> 00:24:21,711 (all yelling over each other) 588 00:24:21,753 --> 00:24:23,046 You're running from the problem. 589 00:24:23,088 --> 00:24:24,506 (all yelling over each other) 590 00:24:24,547 --> 00:24:25,382 Not a single appropriate outfit in this whole, 591 00:24:25,423 --> 00:24:26,716 except mine, quite honestly. 592 00:24:26,758 --> 00:24:29,344 - Come on. - Okay. Okay. 593 00:24:30,512 --> 00:24:31,888 Just wear whatever you want, they're back on. 594 00:24:31,930 --> 00:24:35,016 They're not canceled. (all celebrating) 595 00:24:35,058 --> 00:24:36,559 - Toby! - Yes. 596 00:24:36,601 --> 00:24:38,895 Okay, meeting over everybody. 597 00:24:38,937 --> 00:24:39,854 Good meeting Toby. 598 00:24:41,773 --> 00:24:42,649 Just tired. 599 00:24:48,238 --> 00:24:50,115 Pam, you come in here please. 600 00:24:54,786 --> 00:24:56,079 Have a seat. 601 00:24:56,121 --> 00:24:56,913 Okay. 602 00:25:00,792 --> 00:25:02,502 Well there's no easy way of saying this. 603 00:25:02,544 --> 00:25:07,465 So I think I will just drag it out. 604 00:25:08,717 --> 00:25:09,801 Since the dawn of time there have been- 605 00:25:09,843 --> 00:25:10,677 Just tell me. 606 00:25:12,345 --> 00:25:13,722 I gave Ryan the sales job. 607 00:25:16,099 --> 00:25:18,393 There just weren't enough clients for the two of you. 608 00:25:18,435 --> 00:25:20,020 So I had to. 609 00:25:20,061 --> 00:25:20,770 - No. - Sorry, sorry. 610 00:25:20,812 --> 00:25:21,896 Okay, I get it. Yeah. 611 00:25:26,651 --> 00:25:27,902 Why are you giggling? 612 00:25:30,113 --> 00:25:31,072 Is this a joke? 613 00:25:32,407 --> 00:25:36,036 Michael, is this, did I get the job? 614 00:25:36,077 --> 00:25:38,038 - Yes. - I did? 615 00:25:38,079 --> 00:25:39,039 - Yeah. - For real, 616 00:25:39,080 --> 00:25:40,874 - you're not kidding. - No. 617 00:25:40,915 --> 00:25:42,208 - I did. - No, you're the best person 618 00:25:42,250 --> 00:25:43,209 for the job. 619 00:25:43,251 --> 00:25:44,377 You're going to be great, okay. 620 00:25:44,419 --> 00:25:45,545 - Oh Michael, thank you. - Okay. 621 00:25:45,587 --> 00:25:48,423 Thank you. You will not be sorry. 622 00:25:48,465 --> 00:25:49,799 You should have seen your face. 623 00:25:49,841 --> 00:25:54,512 Oh man. Oh, that was classic, oh. 624 00:25:54,554 --> 00:25:56,890 I really thought I didn't get it. 625 00:25:56,931 --> 00:25:58,099 Oh really? 626 00:25:58,141 --> 00:25:59,392 - Yeah - Oh man, that was- 627 00:25:59,434 --> 00:26:00,518 - 'Cause you said I didn't. - Really good. 628 00:26:00,560 --> 00:26:01,936 That was really good. 629 00:26:01,978 --> 00:26:03,521 Oh, what about Ryan? 630 00:26:03,563 --> 00:26:07,067 I don't know. I offered him his temp job back, we'll see. 631 00:26:07,108 --> 00:26:10,779 He was not happy at all when I offered him this job 632 00:26:10,820 --> 00:26:12,989 and then I told him that he didn't get the job though. 633 00:26:13,031 --> 00:26:15,742 Yeah, maybe you shouldn't fake fire people anymore. 634 00:26:15,784 --> 00:26:18,495 I don't appreciate you telling me what to do. 635 00:26:18,536 --> 00:26:20,747 So clean out your desk, you are through here. 636 00:26:22,624 --> 00:26:23,792 Thanks Michael. 637 00:26:23,833 --> 00:26:26,252 Oh, what's our receptionist's name? 638 00:26:26,294 --> 00:26:27,253 Erin. 639 00:26:27,295 --> 00:26:28,630 Could you send her in. 640 00:26:32,258 --> 00:26:34,010 Erin? Michael wants to see you. 641 00:26:38,932 --> 00:26:40,433 - Hello. - Hi. 642 00:26:43,978 --> 00:26:45,855 This is very difficult to say, 643 00:26:45,897 --> 00:26:48,692 but no one here likes you in the office 644 00:26:48,733 --> 00:26:50,735 and we are going to have to let you go. 645 00:26:54,698 --> 00:26:56,533 Hank, would you come up here please? 646 00:26:56,574 --> 00:26:57,784 Hank is our security guard. 647 00:26:57,826 --> 00:26:59,577 - Oh I can go- - He will be ushering you out. 648 00:26:59,619 --> 00:27:04,499 (laughter) 649 00:27:04,541 --> 00:27:06,668 Oh, oh your face, oh! 650 00:27:06,710 --> 00:27:08,378 - Is- - No, I'm kidding. 651 00:27:08,420 --> 00:27:09,212 - Did your people? - No, you're not. 652 00:27:09,254 --> 00:27:10,797 You're not fired yet. 653 00:27:10,839 --> 00:27:12,841 - Oh. (nervously laughs) - Oh. 654 00:27:12,882 --> 00:27:14,134 Do they not like me though? 655 00:27:14,175 --> 00:27:15,385 I don't know, actually. 656 00:27:15,427 --> 00:27:16,511 Okay. 657 00:27:16,553 --> 00:27:19,681 (bright upbeat music) 48207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.