All language subtitles for The Office Superfan Episodes S05E23 Heavy Competition Extended Cut 1080p PCOK WEB-DL DD+5 1 H 264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,343 --> 00:00:11,136 [Michael] Up! 2 00:00:12,762 --> 00:00:14,055 (claps hands) 3 00:00:14,097 --> 00:00:15,849 Things are a little slow here, 4 00:00:15,890 --> 00:00:19,394 and there's only so much cold calling you can do in a day. 5 00:00:19,436 --> 00:00:20,645 Turns out there's no limit 6 00:00:20,687 --> 00:00:21,896 to the number of cheese puffs you can throw 7 00:00:21,938 --> 00:00:23,314 at someone's face. 8 00:00:23,356 --> 00:00:24,149 [Michael] Up! 9 00:00:24,190 --> 00:00:26,818 (crunching) 10 00:00:26,860 --> 00:00:28,445 We're getting pretty good at it. 11 00:00:41,666 --> 00:00:44,419 (hands slapping) 12 00:00:51,384 --> 00:00:54,220 (Michael groaning) 13 00:00:56,389 --> 00:00:58,683 (phone rings) 14 00:00:58,725 --> 00:01:00,518 Michael Scott Paper Company. 15 00:01:00,560 --> 00:01:03,355 (muffled laughter) 16 00:01:04,397 --> 00:01:06,941 (bright upbeat music) 17 00:01:37,097 --> 00:01:39,766 Who is that knocking on my taste buds? 18 00:01:39,808 --> 00:01:43,228 {\an8}Why, it's Mr. Lemon. Hmm, nice to meet you. 19 00:01:43,269 --> 00:01:44,062 {\an8}It's good. 20 00:01:45,355 --> 00:01:46,981 {\an8}But won't it feel weird cutting into a cross? 21 00:01:47,023 --> 00:01:49,734 {\an8}Don't think of it as a cross in the Judeo-Christian sense. 22 00:01:49,776 --> 00:01:52,070 Think of it more as a symbol 23 00:01:52,112 --> 00:01:54,864 of your lives crossing in marriage. 24 00:01:54,906 --> 00:01:56,074 When I think of it like that, 25 00:01:56,116 --> 00:01:58,493 {\an8}I do not think of the other connotations. 26 00:01:58,535 --> 00:01:59,744 Yes. 27 00:01:59,786 --> 00:02:01,079 I don't think so, Andy. 28 00:02:03,289 --> 00:02:04,582 ♪ Ooh ♪ 29 00:02:04,624 --> 00:02:06,418 ♪ Ooh ♪ 30 00:02:06,459 --> 00:02:08,294 ♪ Ooh ♪ 31 00:02:08,336 --> 00:02:09,587 {\an8}♪ Ooh ♪ 32 00:02:09,629 --> 00:02:10,839 {\an8}Andy put down a bunch 33 00:02:10,880 --> 00:02:12,674 {\an8}of deposits on stuff for his wedding with Angela, 34 00:02:12,716 --> 00:02:17,095 {\an8}but then she was sleeping with Dwight for several years. 35 00:02:17,137 --> 00:02:18,430 {\an8}Wait, no, that can't be right. 36 00:02:18,471 --> 00:02:20,265 {\an8}No, timeline's messy. 37 00:02:20,306 --> 00:02:22,684 {\an8}Anyway, now we are going bargain hunting 38 00:02:22,726 --> 00:02:24,561 {\an8}in the haunted graveyard of their love. 39 00:02:24,602 --> 00:02:26,479 {\an8}♪ Do, do, do, do ♪ 40 00:02:26,521 --> 00:02:28,398 {\an8}This is my solo. ♪ Ooh ♪ 41 00:02:28,440 --> 00:02:30,233 {\an8}♪ Ooh ♪ 42 00:02:31,484 --> 00:02:34,112 (Andy scatting) 43 00:02:35,530 --> 00:02:37,365 ♪ Ba da ba ba ♪ 44 00:02:37,407 --> 00:02:38,950 ♪ Ba da ba ba ♪ 45 00:02:38,992 --> 00:02:41,202 ♪ Ba da ba ba * (Andy scatting) 46 00:02:41,244 --> 00:02:41,953 ♪ Ba ♪ 47 00:02:41,995 --> 00:02:43,163 {\an8}I'm confused. 48 00:02:44,539 --> 00:02:46,916 {\an8}Am I walking down the aisle to "You Can Call Me Al?" 49 00:02:46,958 --> 00:02:48,460 {\an8}Trust me. You will not be walking. 50 00:02:48,501 --> 00:02:50,795 {\an8}You will be boogieing. 51 00:02:50,837 --> 00:02:52,297 {\an8}I am extremely interested. 52 00:02:52,339 --> 00:02:54,382 {\an8}So how much will all of this cost? 53 00:02:54,424 --> 00:02:55,967 {\an8}Well, 12 guys, airfare, 54 00:02:56,009 --> 00:02:58,553 {\an8}three nights in a hotel, food per diem, 55 00:02:58,595 --> 00:03:00,180 {\an8}table up front for merch... 56 00:03:01,473 --> 00:03:03,016 {\an8}$9,000. 57 00:03:03,933 --> 00:03:05,226 {\an8}I don't know. 58 00:03:05,268 --> 00:03:06,936 {\an8}It seems like a lot for an acapella group 59 00:03:06,978 --> 00:03:09,064 {\an8}from a college we never went to. 60 00:03:09,105 --> 00:03:12,859 {\an8}Did you even hear the music I just played for you? 61 00:03:12,901 --> 00:03:13,902 Mm-hmm. 62 00:03:13,943 --> 00:03:15,820 Hey, love birds. Good news. 63 00:03:15,862 --> 00:03:17,572 I'm gonna offer my services 64 00:03:17,614 --> 00:03:19,657 as the officiate of the ceremony. 65 00:03:19,699 --> 00:03:21,659 Only gonna charge you 10%. 66 00:03:21,701 --> 00:03:22,786 10% of what? 67 00:03:22,827 --> 00:03:23,620 The door. 68 00:03:27,749 --> 00:03:29,292 I don't know why I'm down. 69 00:03:29,334 --> 00:03:32,212 {\an8}I guess I always thought Andy would save all of that stuff, 70 00:03:32,253 --> 00:03:34,839 {\an8}just in case I married someone else, 71 00:03:34,881 --> 00:03:36,549 {\an8}and he decided to throw us a wedding. 72 00:03:37,550 --> 00:03:38,468 {\an8}That's stupid. 73 00:03:42,889 --> 00:03:44,182 What's wrong with you? 74 00:03:45,475 --> 00:03:47,018 These sleeves are cutting off my circulation. 75 00:03:47,060 --> 00:03:48,937 There's not enough blood getting to my hands. 76 00:03:48,978 --> 00:03:50,397 I think you look nice. 77 00:03:50,438 --> 00:03:51,481 Doesn't Charles know 78 00:03:51,523 --> 00:03:53,149 he's compromising my attack readiness? 79 00:03:53,191 --> 00:03:56,319 It's not a dress code. It's a death sentence. 80 00:03:56,361 --> 00:03:56,945 Looking good. 81 00:03:56,986 --> 00:03:57,946 'Kay. Thank you. 82 00:04:01,157 --> 00:04:02,826 It's a straight jacket. 83 00:04:02,867 --> 00:04:03,618 Okay. 84 00:04:05,078 --> 00:04:07,038 When Michael was in charge, 85 00:04:07,080 --> 00:04:09,290 this place was like the Roman Empire, 86 00:04:09,332 --> 00:04:14,254 and the Wild West, and war-torn Poland, and Poland. 87 00:04:15,755 --> 00:04:18,675 It was just a lot going on. 88 00:04:18,717 --> 00:04:22,012 So what you wore to work was the least of anybody's worries. 89 00:04:22,053 --> 00:04:24,431 And in that chaos, I soared. 90 00:04:27,767 --> 00:04:29,853 - Hey. - [Michael] Hey. 91 00:04:29,894 --> 00:04:31,146 Ed's Tires is thinking of making a change. 92 00:04:31,187 --> 00:04:32,397 [Michael] Is this good? 93 00:04:32,439 --> 00:04:34,107 They have some great kitchen ideas. 94 00:04:34,149 --> 00:04:36,735 Oh, okay. Ed's Tires, huh? 95 00:04:36,776 --> 00:04:37,652 It's small. I know. 96 00:04:40,655 --> 00:04:42,115 I really appreciate it. 97 00:04:42,157 --> 00:04:43,033 [Dwight] Thanks, Michael. 98 00:04:43,074 --> 00:04:44,576 Wait, what, what is this? 99 00:04:44,617 --> 00:04:46,036 It's for your trouble. 100 00:04:46,077 --> 00:04:48,246 I don't need $6 to help a friend. 101 00:04:48,288 --> 00:04:48,955 No, no. 102 00:04:48,997 --> 00:04:50,582 Listen. As a friend. 103 00:04:50,623 --> 00:04:51,583 - I want you to have it. - Michael, you know 104 00:04:51,624 --> 00:04:52,417 I can't take this. 105 00:04:52,459 --> 00:04:54,044 Yes, I do. 106 00:04:54,085 --> 00:04:55,920 But don't forget, you owe me $10. 107 00:04:55,962 --> 00:04:57,422 It was four years ago. Why don't you let it go? 108 00:04:57,464 --> 00:04:58,673 [Dwight] Michael. 109 00:04:58,715 --> 00:05:01,051 We're friends. We do things for each other. 110 00:05:01,092 --> 00:05:02,552 He gives me leads, 111 00:05:02,594 --> 00:05:04,262 and I take the leads from him, and in exchange, 112 00:05:04,304 --> 00:05:05,889 it makes him feel good. 113 00:05:05,930 --> 00:05:07,349 And if a friend can't make you feel good, 114 00:05:07,390 --> 00:05:09,434 then I don't want any friends, except Dwight, 115 00:05:09,476 --> 00:05:13,021 because he is our only source of fertile leads. 116 00:05:13,063 --> 00:05:15,607 (pen tapping) 117 00:05:18,068 --> 00:05:21,112 (Andy sighs) 118 00:05:21,154 --> 00:05:22,655 What was up with Pam being all pushy 119 00:05:22,697 --> 00:05:24,115 and negative in there? 120 00:05:24,157 --> 00:05:25,784 I think she just didn't want a crucifix cake. 121 00:05:25,825 --> 00:05:27,243 - Do you? - No. 122 00:05:27,285 --> 00:05:28,912 Is that because you don't want one 123 00:05:28,953 --> 00:05:30,288 or because Pam doesn't want one? 124 00:05:31,331 --> 00:05:33,041 Pretty sure neither of us want one. 125 00:05:33,083 --> 00:05:35,335 Really? 'Cause that's not what I'm getting. 126 00:05:37,629 --> 00:05:40,548 It scares me to see you going down a road that I went down. 127 00:05:40,590 --> 00:05:42,008 Am I going down a road? 128 00:05:42,050 --> 00:05:43,635 When Michael told me that Angela was cheating on me, 129 00:05:43,677 --> 00:05:45,845 he stopped me for making the worst mistake of my life. 130 00:05:45,887 --> 00:05:47,138 Yes. 131 00:05:47,180 --> 00:05:48,640 Now I have to pay that forward to you. 132 00:05:48,682 --> 00:05:50,225 Wait a minute. 133 00:05:50,266 --> 00:05:52,894 Are you telling me that Pam is cheating on me with Dwight? 134 00:05:52,936 --> 00:05:54,646 Disgusting. 135 00:05:54,688 --> 00:05:58,650 No, I, when I see her bossing you around like that, 136 00:05:58,692 --> 00:06:00,193 it just makes me wonder 137 00:06:00,235 --> 00:06:05,240 if this thing really has the legs to go the distance. 138 00:06:06,866 --> 00:06:10,120 It's so scary how right the things you're saying are, 139 00:06:11,496 --> 00:06:13,331 and you're coming at it with almost no knowledge. 140 00:06:13,373 --> 00:06:16,001 So, of course, I trust your opinion on this. 141 00:06:16,042 --> 00:06:18,461 I know a few things about love, 142 00:06:18,503 --> 00:06:23,425 horrible, terrible, awful, awful things. 143 00:06:23,466 --> 00:06:26,177 I was gonna use today to purge my inbox. 144 00:06:26,219 --> 00:06:28,596 But now, something much more pressing has come up. 145 00:06:30,348 --> 00:06:32,350 Ed's Tires, why don't you tell them 146 00:06:32,392 --> 00:06:34,477 that we have fewer clients, 147 00:06:34,519 --> 00:06:37,188 so that we can spend more time with each of them? 148 00:06:37,230 --> 00:06:40,442 Also, try to discuss it over Indian food, 149 00:06:40,483 --> 00:06:43,695 and try to mention how you distrust women. 150 00:06:43,737 --> 00:06:44,988 I'm not gonna do that. 151 00:06:45,030 --> 00:06:47,240 That is smart. That would not seem genuine. 152 00:06:47,282 --> 00:06:49,034 - Ryan? - I can get there. 153 00:06:49,075 --> 00:06:50,201 Good. You take the lead on this one. 154 00:06:50,243 --> 00:06:51,786 Also, do not forget 155 00:06:51,828 --> 00:06:53,872 that he has just gone through a messy divorce. 156 00:06:53,913 --> 00:06:54,873 Oh, awesome. 157 00:06:54,914 --> 00:06:56,374 Bring it in, morning cheer. 158 00:06:58,918 --> 00:07:01,671 (Michael clears throat) 159 00:07:01,713 --> 00:07:05,425 [All] U-G-L-Y, you ain't got no alibi, you ugly. 160 00:07:05,467 --> 00:07:06,718 Huh, huh! 161 00:07:06,760 --> 00:07:09,387 [All] You ugly! Your mama say you ugly, hey! 162 00:07:09,429 --> 00:07:11,973 Go Michael Scott Paper Company! 163 00:07:12,015 --> 00:07:14,934 (Michael applauds) 164 00:07:14,976 --> 00:07:17,687 I'm here. I'm part of this now. 165 00:07:19,814 --> 00:07:22,609 - You needed to speak to me? - Dwight, take a seat. 166 00:07:22,650 --> 00:07:25,070 I prefer to stand, less blood clots. 167 00:07:25,111 --> 00:07:27,322 Nah, that's weird. You're gonna sit. 168 00:07:28,865 --> 00:07:29,866 Great. 169 00:07:29,908 --> 00:07:31,284 You know, Dwight, 170 00:07:31,326 --> 00:07:33,578 it has been quite a transition for all of us. 171 00:07:33,620 --> 00:07:36,873 Are you happy with the way things have been running lately? 172 00:07:36,915 --> 00:07:38,124 Why do you ask? 173 00:07:38,166 --> 00:07:39,125 Do you mean compared to the way things ran 174 00:07:39,167 --> 00:07:40,043 with other bosses? 175 00:07:40,085 --> 00:07:41,544 Comparisons are hard. 176 00:07:41,586 --> 00:07:43,046 I've just been impressed with your performance. 177 00:07:43,088 --> 00:07:45,924 And I wanted to make sure good work doesn't go unnoticed. 178 00:07:45,965 --> 00:07:49,052 - Your concern is noted. - Yeah. I like your work ethic. 179 00:07:49,094 --> 00:07:51,221 You're so, sss, focused. 180 00:07:51,262 --> 00:07:52,472 Like a wolf. Thank you. 181 00:07:53,640 --> 00:07:56,017 I wanna start giving you more responsibility. 182 00:07:56,059 --> 00:07:58,812 What do you say you and I go out for a drink this week? 183 00:08:00,230 --> 00:08:01,606 Really? 184 00:08:01,648 --> 00:08:02,440 Definitely. 185 00:08:04,067 --> 00:08:05,777 Mm, it's firm. 186 00:08:09,489 --> 00:08:11,241 Good. (phone rings) 187 00:08:11,282 --> 00:08:12,367 Should you get that? 188 00:08:13,243 --> 00:08:14,077 In a moment. 189 00:08:14,119 --> 00:08:15,995 (phone rings) 190 00:08:16,037 --> 00:08:17,247 I need you to get me the prices 191 00:08:17,288 --> 00:08:18,915 that you're charging Ed's Tires, 192 00:08:18,957 --> 00:08:21,001 so I can undercut Dunder Mifflin. 193 00:08:21,042 --> 00:08:23,128 I don't know that I can do that now. 194 00:08:23,169 --> 00:08:24,921 You know, something's come up. 195 00:08:24,963 --> 00:08:26,339 Oh no. Is it Mose? 196 00:08:27,340 --> 00:08:28,717 Did you put the cover on that well? 197 00:08:28,758 --> 00:08:30,844 No, Mose is fine. I roped it off. 198 00:08:30,885 --> 00:08:32,095 It's not about Mose. 199 00:08:32,137 --> 00:08:34,139 Listen, things are changing here, Michael. 200 00:08:34,180 --> 00:08:35,974 They're changing fast. 201 00:08:36,016 --> 00:08:37,267 I'm not following you. 202 00:08:37,308 --> 00:08:42,230 Imagine someone has a personal hero 203 00:08:42,272 --> 00:08:43,606 they really wanna help. 204 00:08:44,524 --> 00:08:46,276 But then there's this new guy, 205 00:08:46,317 --> 00:08:50,572 very cool, Very Will Smith-esque, 206 00:08:50,613 --> 00:08:53,867 who would not like it if he helped his hero. 207 00:08:53,908 --> 00:08:56,202 Personal hero. Cool, new guy. 208 00:08:56,244 --> 00:08:58,288 Okay. I think I'm getting your drift. 209 00:08:58,329 --> 00:08:59,956 Good. So you see what I'm saying? 210 00:08:59,998 --> 00:09:00,832 Crystal clear. 211 00:09:02,250 --> 00:09:04,002 So is this for a movie that you're writing? 212 00:09:04,044 --> 00:09:05,003 [Dwight] No. 213 00:09:05,045 --> 00:09:05,712 [Michael] Can I use it? 214 00:09:05,754 --> 00:09:08,673 [Dwight] No. 215 00:09:08,715 --> 00:09:11,301 (tapping paper) 216 00:09:16,264 --> 00:09:17,807 Dwight, are you talking about us? 217 00:09:17,849 --> 00:09:20,393 [Dwight] It is possible that I could be talking about us. 218 00:09:20,435 --> 00:09:22,354 Someone could say it is 219 00:09:22,395 --> 00:09:25,273 like the situation that we are in now. 220 00:09:25,315 --> 00:09:27,567 [Dwight] It is the situation we are in now. 221 00:09:28,943 --> 00:09:32,322 So I would say that the old boss has always been good 222 00:09:32,364 --> 00:09:34,699 to Dwight, and he was there first. 223 00:09:34,741 --> 00:09:36,326 So he has dibs. 224 00:09:36,368 --> 00:09:38,161 You respect dibs, don't you? 225 00:09:38,203 --> 00:09:39,829 I'm not a barbarian. 226 00:09:39,871 --> 00:09:42,791 [Michael] Good. Meet me in 20 minutes at the spot. 227 00:09:43,917 --> 00:09:45,043 I will. 228 00:09:45,085 --> 00:09:45,877 [Michael] Dwight. 229 00:09:45,919 --> 00:09:46,753 Yes? 230 00:09:47,962 --> 00:09:49,422 Is the cool new guy Charles? 231 00:09:49,464 --> 00:09:50,882 I said too much. 232 00:09:50,924 --> 00:09:52,717 Is it Stanley? 233 00:09:52,759 --> 00:09:53,760 Hey, Andy. 234 00:09:55,178 --> 00:09:56,054 You know, I've been thinking about what you said and-- 235 00:09:56,096 --> 00:09:57,347 Noice. 236 00:09:57,389 --> 00:09:58,765 I just don't know if I can do it. 237 00:09:58,807 --> 00:10:00,266 That's interesting, because what I hear you saying 238 00:10:00,308 --> 00:10:03,770 is that you do want to do it, which means you can do it. 239 00:10:03,812 --> 00:10:06,314 [Andy] Believe me, I broke up with Angela and I'm like, 240 00:10:06,356 --> 00:10:08,441 the happiest guy ever. 241 00:10:08,483 --> 00:10:10,902 I mean, I'm so happy. 242 00:10:10,944 --> 00:10:12,445 I'm so happy. 243 00:10:12,487 --> 00:10:14,572 Like, total freedom, you know? 244 00:10:14,614 --> 00:10:16,533 It's just that Pam gets me through the day, you know? 245 00:10:16,574 --> 00:10:18,326 - Hmm. - I really rely on her. 246 00:10:18,368 --> 00:10:20,286 I'm pretty emotionally needy. 247 00:10:20,328 --> 00:10:21,454 And you know what? 248 00:10:23,039 --> 00:10:23,873 I am here for you. 249 00:10:26,126 --> 00:10:28,795 Let me be your traveling pants. 250 00:10:31,965 --> 00:10:32,924 (Andy gasps) 251 00:10:32,966 --> 00:10:33,925 Ow! What'd you do that for? 252 00:10:33,967 --> 00:10:35,510 (both laugh) 253 00:10:35,552 --> 00:10:37,053 You know what I was doing. 254 00:10:37,095 --> 00:10:37,846 Totally 255 00:10:39,681 --> 00:10:41,641 Hello Dwight, what's with the shirt? 256 00:10:44,477 --> 00:10:46,354 Are you all right? 257 00:10:46,396 --> 00:10:47,814 I'm sorry, Michael. 258 00:10:47,856 --> 00:10:49,065 [Charles] Hi, Michael. 259 00:10:49,107 --> 00:10:50,400 Oh my god! Run, run! It's a setup, setup! 260 00:10:50,442 --> 00:10:51,317 No, no. Michael, Michael. 261 00:10:51,359 --> 00:10:52,402 Dwight, run! 262 00:10:52,444 --> 00:10:54,029 Michael, no just be cool. Okay? 263 00:10:54,070 --> 00:10:54,863 You be cool. 264 00:10:54,904 --> 00:10:56,197 Yes. 265 00:10:56,239 --> 00:10:57,532 Just, what's going on? 266 00:10:57,574 --> 00:10:59,993 We need to talk about our two companies 267 00:11:00,035 --> 00:11:01,578 and how we should behave. 268 00:11:01,619 --> 00:11:05,331 Dwight tells me you've been pestering him for company info. 269 00:11:05,373 --> 00:11:08,126 Mm, oh... Dwight would not 270 00:11:08,168 --> 00:11:09,044 He did. 271 00:11:09,085 --> 00:11:10,337 I did, Michael. 272 00:11:10,378 --> 00:11:11,463 I was upset about the shirt sleeves at first, 273 00:11:11,504 --> 00:11:12,964 but now I'm okay with it. 274 00:11:13,006 --> 00:11:14,591 Michael I want you to stop pestering my salesman 275 00:11:14,632 --> 00:11:16,134 and I want you to leave Dunder Mifflin alone. 276 00:11:16,176 --> 00:11:17,010 Do you understand? 277 00:11:19,262 --> 00:11:22,724 I understand nothing. 278 00:11:27,062 --> 00:11:29,314 (door opening) 279 00:11:29,356 --> 00:11:30,482 Michael, are you all right? 280 00:11:30,523 --> 00:11:31,900 It was a setup. 281 00:11:31,941 --> 00:11:33,860 Dwight told Charles, he told him. 282 00:11:33,902 --> 00:11:35,153 Tell us what you're talking about. 283 00:11:35,195 --> 00:11:35,945 Yeah. 284 00:11:37,364 --> 00:11:40,075 It's like a girl says she'll make out with you, 285 00:11:40,116 --> 00:11:42,452 but then her boyfriend is waiting around the corner 286 00:11:42,494 --> 00:11:44,120 with a pee filled balloon. 287 00:11:44,162 --> 00:11:47,374 We can't help you if you don't just tell us what happened. 288 00:11:47,415 --> 00:11:50,293 I got hit in the face with a pee filled water balloon Pam. 289 00:11:50,335 --> 00:11:51,836 [Michael] Okay? 290 00:11:51,878 --> 00:11:53,171 I don't know how they did it, they filled the balloon 291 00:11:53,213 --> 00:11:54,464 with pee, a funnel? 292 00:11:54,506 --> 00:11:56,174 I don't know. 293 00:11:56,216 --> 00:11:57,676 Is that clear enough for you? 294 00:11:59,928 --> 00:12:02,555 Betrayal ain't just a river in Egypt. 295 00:12:04,391 --> 00:12:05,308 [Andy] Hey Jim. 296 00:12:05,350 --> 00:12:06,518 (paper bag slamming) 297 00:12:06,559 --> 00:12:07,936 I just totally blew a sales call. 298 00:12:09,562 --> 00:12:11,022 Bro, I do that all the time. 299 00:12:11,064 --> 00:12:12,691 Yeah well with you it's different okay? 300 00:12:12,732 --> 00:12:13,817 Cause I just... 301 00:12:14,609 --> 00:12:16,945 I just suck, I just, I suck! 302 00:12:16,986 --> 00:12:19,447 Tuna, be nice to my friend Jim okay? 303 00:12:19,489 --> 00:12:20,782 Why? 304 00:12:20,824 --> 00:12:21,741 When I look in the mirror I don't like 305 00:12:21,783 --> 00:12:23,493 the face that looks back. 306 00:12:23,535 --> 00:12:25,912 Well, so what your body's a 10. 307 00:12:25,954 --> 00:12:27,539 I don't wanna talk about what I look like 308 00:12:27,580 --> 00:12:29,624 I want, tell me my life's important. 309 00:12:29,666 --> 00:12:31,876 That's easy, it's super important. 310 00:12:31,918 --> 00:12:33,378 Well is it about something? 311 00:12:33,420 --> 00:12:35,088 Yeah, it's super about something. 312 00:12:35,130 --> 00:12:36,631 Okay, you know what it sounds like you're just putting 313 00:12:36,673 --> 00:12:38,425 the word super in front of stuff. 314 00:12:38,466 --> 00:12:41,136 (Andy laughing) 315 00:12:41,177 --> 00:12:46,099 Mmm, man that's exactly what I'm doing. 316 00:12:46,141 --> 00:12:46,975 You are so smart. 317 00:12:47,017 --> 00:12:48,518 Yeah, but I'm not super smart. 318 00:12:48,560 --> 00:12:49,477 Come on, I was- 319 00:12:49,519 --> 00:12:50,562 Forget it. 320 00:12:50,603 --> 00:12:52,022 - [Andy] Jim! - I said forget it! 321 00:12:53,523 --> 00:12:55,859 (stomping) 322 00:12:58,611 --> 00:13:00,405 (phone ringing) 323 00:13:00,447 --> 00:13:01,239 Dwight Schrute. 324 00:13:01,281 --> 00:13:02,282 Hello traitor. 325 00:13:04,659 --> 00:13:06,286 I think you have the wrong number Michael. 326 00:13:06,327 --> 00:13:10,290 I want you to listen to me, friend, and I want 327 00:13:10,331 --> 00:13:12,250 you to listen to me good. 328 00:13:12,292 --> 00:13:15,086 I am going to come at you, 329 00:13:15,128 --> 00:13:18,423 and I am going to come at you hard. 330 00:13:18,465 --> 00:13:21,301 [Michael] I am going to steal all of your clients, 331 00:13:21,343 --> 00:13:23,928 and then I am going to kill them in front of you. 332 00:13:23,970 --> 00:13:24,763 Michael! 333 00:13:24,804 --> 00:13:25,930 I'm just getting hardcore. 334 00:13:25,972 --> 00:13:26,973 Finally! 335 00:13:27,015 --> 00:13:29,517 Yes, and hear me Dwight. 336 00:13:29,559 --> 00:13:31,644 When I say I brought you into this world 337 00:13:31,686 --> 00:13:33,521 and I can take you out. 338 00:13:33,563 --> 00:13:34,647 Bill Cosby. 339 00:13:37,817 --> 00:13:39,652 - Mr. Schofield please. - [Woman] He's in a meeting. 340 00:13:39,694 --> 00:13:40,612 Dammit! 341 00:13:40,653 --> 00:13:41,613 (phone slamming) 342 00:13:41,654 --> 00:13:43,073 Is Mr. Schofield there? 343 00:13:43,114 --> 00:13:44,115 [Woman] If you'd like to reach an outside line 344 00:13:44,157 --> 00:13:46,034 - please dial 9 first. - Oh, shoot. 345 00:13:46,076 --> 00:13:47,452 (phone slamming) 346 00:13:47,494 --> 00:13:49,329 So, you think Michael's going after the whale, huh? 347 00:13:49,371 --> 00:13:51,706 I have a long relationship with Harper Collin's Publishers 348 00:13:51,748 --> 00:13:53,792 and Mr. Schofield, I'm not worried. 349 00:13:53,833 --> 00:13:56,670 - You sound worried. - And you have bad skin. 350 00:13:56,711 --> 00:13:59,005 Oh look everyone, we're all making observations. 351 00:13:59,047 --> 00:14:00,340 Ahh! 352 00:14:03,009 --> 00:14:04,928 Well if you could do be a big favor and tell Mr. Schofield 353 00:14:04,969 --> 00:14:07,013 that Michael Scott has tickets to the 354 00:14:07,055 --> 00:14:09,849 Wilkesbury Penguins game this weekend. 355 00:14:09,891 --> 00:14:11,810 And if he would like to join me, 356 00:14:13,520 --> 00:14:15,021 hello Daniel, how are you? 357 00:14:15,063 --> 00:14:16,147 Uh-huh. 358 00:14:16,189 --> 00:14:17,440 I sure do. 359 00:14:17,482 --> 00:14:18,983 Yes. 360 00:14:19,025 --> 00:14:20,944 I wanted to ask, did Cathy ever make JV? 361 00:14:20,985 --> 00:14:23,822 [Ryan] Look at that old dude and his Rolodex go. 362 00:14:23,863 --> 00:14:26,825 I spent a month putting that Rolodex on his Blackberry. 363 00:14:26,866 --> 00:14:28,326 Which he now uses as a nightlight. 364 00:14:28,368 --> 00:14:29,828 [Michael] Wow, high score. 365 00:14:29,869 --> 00:14:31,830 And no, I cannot lower my current prices. 366 00:14:31,871 --> 00:14:32,997 (phone ringing) 367 00:14:33,039 --> 00:14:33,873 Hold on. 368 00:14:35,000 --> 00:14:37,335 Hello, Mr. Schofield, thank you so much 369 00:14:37,377 --> 00:14:38,545 for taking the time to talk. 370 00:14:38,586 --> 00:14:41,756 I wanted to discuss your contract with us. 371 00:14:43,383 --> 00:14:44,259 Oh. 372 00:14:44,300 --> 00:14:45,260 You're considering him? 373 00:14:47,178 --> 00:14:49,389 I thought Michael Scott left the paper business 374 00:14:49,431 --> 00:14:50,849 after his nervous breakdown. 375 00:14:50,890 --> 00:14:53,226 Michael has been talking to my biggest client. 376 00:14:53,268 --> 00:14:56,312 Master and apprentice, pitted against one another 377 00:14:56,354 --> 00:14:59,190 for the fate of the greater Scranton area paper market. 378 00:15:00,775 --> 00:15:04,571 So it's not exactly like Highlander, but still. 379 00:15:04,612 --> 00:15:06,322 (Dwight sighs) 380 00:15:06,364 --> 00:15:08,074 (phone ringing) 381 00:15:08,116 --> 00:15:10,201 Hello Dwight, I've been expecting your call. 382 00:15:10,243 --> 00:15:11,453 What do you want? 383 00:15:11,494 --> 00:15:14,247 I would like to arrange a truce. 384 00:15:14,289 --> 00:15:17,250 So you heard Schofield is considering a switch 385 00:15:17,292 --> 00:15:18,585 and you want mercy? 386 00:15:18,626 --> 00:15:20,253 Meet me in our spot in 4 minutes. 387 00:15:20,295 --> 00:15:22,672 No, no you think I'm going to fall for that? 388 00:15:22,714 --> 00:15:23,673 There's no... 389 00:15:23,715 --> 00:15:24,507 [Dwight] Michael... 390 00:15:24,549 --> 00:15:26,134 Meet, okay. 391 00:15:26,176 --> 00:15:28,303 Go to the spot and then walk 100 feet. 392 00:15:28,345 --> 00:15:31,139 - [Dwight] In which direction? - Toward the sun. 393 00:15:31,181 --> 00:15:33,058 - At what time? - [Michael] Noon. 394 00:15:33,099 --> 00:15:34,100 That... 395 00:15:34,142 --> 00:15:35,101 [Michael] You have two seconds. 396 00:15:40,106 --> 00:15:40,899 Michael! 397 00:15:44,694 --> 00:15:45,779 Sorry! 398 00:15:45,820 --> 00:15:47,530 Dwight. 399 00:15:47,572 --> 00:15:49,032 Michael. 400 00:15:49,074 --> 00:15:50,367 I hope you're not recording this conversation. 401 00:15:54,120 --> 00:15:54,913 Good. 402 00:15:56,206 --> 00:15:58,291 I can not believe that you sided with Charles. 403 00:15:58,333 --> 00:16:00,293 You were making me do things that were not all right. 404 00:16:00,335 --> 00:16:02,712 So you just rat me out? You could have said no. 405 00:16:02,754 --> 00:16:04,130 And not come through for you? 406 00:16:04,172 --> 00:16:06,257 If you want a truce, I will give you a truce. 407 00:16:06,299 --> 00:16:07,676 I want a truce. 408 00:16:07,717 --> 00:16:09,010 I do too. 409 00:16:09,052 --> 00:16:10,428 Let me take you and your whole company out 410 00:16:10,470 --> 00:16:12,138 for lunch at Alfredo's. 411 00:16:12,180 --> 00:16:13,431 Cooper's. 412 00:16:13,473 --> 00:16:14,265 I had fish yesterday. 413 00:16:14,307 --> 00:16:15,517 Dammit. 414 00:16:15,558 --> 00:16:17,060 What? 415 00:16:17,102 --> 00:16:18,645 There's nothing wrong with not having a backbone. 416 00:16:18,687 --> 00:16:22,273 Some of the deadliest warriors don't have backbones. 417 00:16:22,315 --> 00:16:24,484 Listeria, E Coli. 418 00:16:25,819 --> 00:16:27,487 Bacterial diarrhea has killed more people 419 00:16:27,529 --> 00:16:29,406 than all wars combined. 420 00:16:30,824 --> 00:16:35,286 And when it comes to Michael, I am his bacterial diarrhea. 421 00:16:35,328 --> 00:16:36,454 (Jim sobbing) 422 00:16:36,496 --> 00:16:38,623 Okay, okay. 423 00:16:38,665 --> 00:16:40,291 - [Jim] Oh, god. - Okay Tuna. 424 00:16:42,752 --> 00:16:43,586 Hey guys. 425 00:16:43,628 --> 00:16:44,504 [Jim] Hey. 426 00:16:44,546 --> 00:16:45,338 Hello 427 00:16:46,548 --> 00:16:47,549 Okay. 428 00:16:47,590 --> 00:16:48,842 (phone ringing) 429 00:16:48,883 --> 00:16:50,051 Oh! 430 00:16:50,093 --> 00:16:51,469 Dwight-a-licious where you at? 431 00:16:51,511 --> 00:16:52,846 Ah, hi Michael. 432 00:16:52,887 --> 00:16:55,974 I'm so sorry I'm late I got stuck in traffic. 433 00:16:56,016 --> 00:16:57,976 Really? That's weird, we didn't see any. 434 00:16:58,018 --> 00:16:59,185 I hit a bear. 435 00:16:59,227 --> 00:17:00,729 What? 436 00:17:00,770 --> 00:17:02,856 He's technically fine, I imagine the true horror will be 437 00:17:02,897 --> 00:17:04,232 when he wakes up in a zoo. 438 00:17:05,567 --> 00:17:07,152 [Dwight] Hey listen, will you do me a favor 439 00:17:07,193 --> 00:17:10,613 and order me the meatball parm for me, with extra cheese? 440 00:17:10,655 --> 00:17:12,157 Yeah sure. 441 00:17:12,198 --> 00:17:14,242 [Dwight] Good, I will see you very soon all right? 442 00:17:14,284 --> 00:17:16,036 [Michael] Okay, see you in a bit. 443 00:17:16,870 --> 00:17:19,289 (metal clanging) 444 00:17:19,330 --> 00:17:21,875 Dwight hit a bear, he'll be here in a sec. 445 00:17:21,916 --> 00:17:24,461 (door opening) 446 00:17:26,129 --> 00:17:28,465 Oh my god I think we've been robbed! 447 00:17:28,506 --> 00:17:31,134 (phone ringing) 448 00:17:31,926 --> 00:17:33,178 Yeah? 449 00:17:33,219 --> 00:17:34,387 [Dwight] Did you enjoy your lunch? 450 00:17:34,429 --> 00:17:36,431 Dwight, not now we've been robbed. 451 00:17:36,473 --> 00:17:39,392 [Dwight] No Michael, you were sabotaged. 452 00:17:39,434 --> 00:17:42,937 No, Dwight, we were robbed how would you even know? 453 00:17:42,979 --> 00:17:44,606 You're still stuck in traffic. 454 00:17:47,484 --> 00:17:48,651 You? 455 00:17:48,693 --> 00:17:50,403 Other signs. 456 00:17:50,445 --> 00:17:53,573 (paper crinkling) 457 00:17:57,452 --> 00:18:00,580 (paper ruffles softly) 458 00:18:02,749 --> 00:18:06,878 (Pam sighs softly) 459 00:18:06,920 --> 00:18:08,129 [Dwight] Me. 460 00:18:08,171 --> 00:18:09,756 [Michael] What about our truce? 461 00:18:09,798 --> 00:18:10,715 I broke it. 462 00:18:10,757 --> 00:18:12,175 - On purpose? - Yes! 463 00:18:12,217 --> 00:18:13,385 Why? 464 00:18:13,426 --> 00:18:14,469 Do you think this is some kind of game? 465 00:18:14,511 --> 00:18:16,721 No, this is a war and I will not stop. 466 00:18:16,763 --> 00:18:18,223 I will not rest. 467 00:18:18,264 --> 00:18:20,100 You have no idea what kind of enemy you've created. 468 00:18:20,141 --> 00:18:22,227 You have unleashed the wolf. 469 00:18:22,268 --> 00:18:25,563 Be that as it may, I have your 470 00:18:25,605 --> 00:18:30,402 meatball parm sandwich here and I am going to eat it. 471 00:18:30,443 --> 00:18:32,070 And I knew that you would do that. 472 00:18:32,112 --> 00:18:35,281 Their meatball parm is their worst sandwich. 473 00:18:43,748 --> 00:18:46,418 Hi there, Dwight Schrute here. I was just calling to see 474 00:18:46,459 --> 00:18:49,713 if Michael Scott Paper was meeting all of your paper needs. 475 00:18:49,754 --> 00:18:52,841 And how is Brenda, age four, ponytail? 476 00:18:52,882 --> 00:18:54,092 And Simon, age seven? 477 00:18:54,884 --> 00:18:56,136 (chuckles loudly) 478 00:18:56,177 --> 00:18:57,721 You don't say? 479 00:18:57,762 --> 00:18:59,889 Schrute, comma, Dwight. 480 00:18:59,931 --> 00:19:03,768 And on the back he wrote "great salesman, better friend. 481 00:19:07,647 --> 00:19:08,732 Tall, 482 00:19:08,773 --> 00:19:09,649 and beets." 483 00:19:12,068 --> 00:19:14,029 (phone clinks loudly) 484 00:19:14,070 --> 00:19:16,948 Dwight just got Howard Family Dry Cleaners. 485 00:19:16,990 --> 00:19:18,366 Uncle Dave? 486 00:19:18,408 --> 00:19:19,909 Little jerk is undercutting us big time. 487 00:19:19,951 --> 00:19:21,745 He's actually taking a loss 488 00:19:21,786 --> 00:19:23,997 and paying the difference out of pocket. 489 00:19:24,039 --> 00:19:25,206 That's my family. 490 00:19:26,332 --> 00:19:27,792 When you mess with my family, 491 00:19:29,461 --> 00:19:31,504 I can't be responsible for my actions. 492 00:19:32,756 --> 00:19:34,382 When are you ever responsible for your actions? 493 00:19:34,424 --> 00:19:36,760 - Get of my ass, you hag! - Hey. Hey. Hey. 494 00:19:36,801 --> 00:19:39,012 Something about that seems inappropriate. 495 00:19:39,054 --> 00:19:42,223 (clock ticks softly) 496 00:19:43,558 --> 00:19:46,436 [Jim] Are they looking at me? 497 00:19:46,478 --> 00:19:47,604 - Who? - Everyone. 498 00:19:47,645 --> 00:19:48,813 Everyone just keeps looking at me. 499 00:19:51,149 --> 00:19:52,067 Are you sure? 500 00:19:52,108 --> 00:19:53,276 Look, they hate me. Okay? 501 00:19:53,318 --> 00:19:54,486 Because I don't fit in. 502 00:19:54,527 --> 00:19:55,695 It's not true. Everyone loves you. 503 00:19:55,737 --> 00:19:57,405 Will you just talk to them, please? 504 00:19:57,447 --> 00:19:59,991 - Pam just used to talk to them. - Who exactly? 505 00:20:00,033 --> 00:20:01,242 Just tell 'em to stop looking at me. 506 00:20:01,284 --> 00:20:03,286 Okay, but I just don't understand who I should- 507 00:20:03,328 --> 00:20:04,829 Andy, are you gonna help me or not? 508 00:20:04,871 --> 00:20:07,582 Because I'm really sorry, but I am flipping out right now. 509 00:20:07,624 --> 00:20:08,625 I can see that. 510 00:20:08,667 --> 00:20:10,293 Yes, of course. I'll do anything. 511 00:20:10,335 --> 00:20:12,671 I just, I'm like not sure what I should be- 512 00:20:12,712 --> 00:20:13,838 Pam just knew! 513 00:20:18,093 --> 00:20:20,804 And say hello to Sherry, 514 00:20:20,845 --> 00:20:23,723 who is your black wife. 515 00:20:23,765 --> 00:20:28,812 (phone clicks loudly) (cell phone rings) 516 00:20:30,105 --> 00:20:31,564 So you're begging for mercy, huh? 517 00:20:31,606 --> 00:20:33,900 Well, you will find none here. 518 00:20:33,942 --> 00:20:35,110 Dwight, do you mind if we talk? 519 00:20:35,151 --> 00:20:37,362 Sure. That would be fine. 520 00:20:37,404 --> 00:20:38,738 If you keep coming after us, 521 00:20:38,780 --> 00:20:41,741 The Michael Scott Paper Company cannot succeed. 522 00:20:41,783 --> 00:20:44,160 This is war and that is what happens. 523 00:20:44,202 --> 00:20:46,204 Oh, one more thing. 524 00:20:46,246 --> 00:20:47,997 I'm going to have you listen 525 00:20:48,039 --> 00:20:49,749 while I steal your biggest client. 526 00:20:49,791 --> 00:20:51,668 Oh no, no, no, no, no! 527 00:20:51,710 --> 00:20:53,336 - Oh wow! Oh, I'm turning you- - Michael! Michael! 528 00:20:53,378 --> 00:20:54,754 - Down right now. - Michael! 529 00:20:54,796 --> 00:20:56,756 You can hear me, but I can't hear you. 530 00:20:56,798 --> 00:20:58,425 Mr. Schofield's ready to see you now, Mr. Scott. 531 00:20:58,466 --> 00:21:00,343 Great, Mr. Schofield's ready to see me! 532 00:21:00,385 --> 00:21:01,553 Thank you so much. 533 00:21:01,594 --> 00:21:02,470 Don't let him in, he's a traitor! 534 00:21:02,512 --> 00:21:04,347 - Open the door. - Michael! 535 00:21:04,389 --> 00:21:05,682 Michael, good to see you. 536 00:21:05,724 --> 00:21:07,434 [Michael] Mr. Schofield's, good to see you. 537 00:21:08,518 --> 00:21:11,104 And, I'm closing the door. 538 00:21:11,146 --> 00:21:13,606 (door shuts loudly) 539 00:21:13,648 --> 00:21:15,775 Now, when Dwight tells you 540 00:21:15,817 --> 00:21:18,695 that he will keep prices steady for a year, 541 00:21:18,737 --> 00:21:20,030 I think he is speaking out of turn. 542 00:21:20,071 --> 00:21:21,531 [Mr. Schofield's] Really? 543 00:21:21,573 --> 00:21:24,367 Yes, he does not have the authority to say that. 544 00:21:24,409 --> 00:21:26,536 I, on the other hand, am the President, 545 00:21:26,578 --> 00:21:28,371 the owner, and the founder. 546 00:21:28,413 --> 00:21:30,415 It is like you are buying software from Bill Gates. 547 00:21:30,457 --> 00:21:32,792 Are you saying you invented paper? 548 00:21:33,793 --> 00:21:35,962 The Chinese did! 549 00:21:36,004 --> 00:21:37,922 Or the Egyptians, it's debated! 550 00:21:46,931 --> 00:21:48,391 (door closes) 551 00:21:48,433 --> 00:21:50,518 Excuse me. Can I have your attention everyone? 552 00:21:50,560 --> 00:21:51,895 Front and center. Eyes right here. 553 00:21:51,936 --> 00:21:54,731 You know that we can't help but listen. 554 00:21:54,773 --> 00:21:55,565 Okay, thank you. 555 00:21:55,607 --> 00:21:56,775 Here's the deal, everybody. 556 00:21:56,816 --> 00:22:00,403 Jim Halpert is very upset, and disturbed. 557 00:22:00,445 --> 00:22:01,613 I don't know if it was something you did, 558 00:22:01,654 --> 00:22:03,406 something you said, a look you gave him. 559 00:22:03,448 --> 00:22:05,950 Maybe it was nothing at all, but here's the deal. 560 00:22:05,992 --> 00:22:07,452 Okay? It stops now. 561 00:22:07,494 --> 00:22:09,204 I guess I could be nicer. 562 00:22:09,245 --> 00:22:11,039 You heard this right from Jim? 563 00:22:11,081 --> 00:22:12,040 Confidential. 564 00:22:12,082 --> 00:22:13,249 And now you're telling us? 565 00:22:13,291 --> 00:22:16,086 I am scolding you, making you stop. 566 00:22:16,127 --> 00:22:17,253 [Phyllis] Stop what exactly? 567 00:22:17,295 --> 00:22:18,421 Exactly. 568 00:22:18,463 --> 00:22:20,048 I barely know him. 569 00:22:20,090 --> 00:22:22,550 You should get to know him because he is delightful. 570 00:22:22,592 --> 00:22:24,803 If you can peel away the crazy. 571 00:22:24,844 --> 00:22:25,679 What? 572 00:22:25,720 --> 00:22:27,639 Yeah, Jim's a little crazy. 573 00:22:27,681 --> 00:22:30,141 He's kind of a emotional basket case. 574 00:22:30,183 --> 00:22:33,353 You know what? Screw Jim. 575 00:22:33,395 --> 00:22:36,189 Jim's sweet. This scarf's for him. 576 00:22:36,231 --> 00:22:38,650 (scoffs) Well, that's awfully nice, 577 00:22:38,692 --> 00:22:41,569 except that it's springtime and you're not even finished. 578 00:22:41,611 --> 00:22:44,030 So, I'm sure Jim's gonna love his summer scarf, moron. 579 00:22:44,072 --> 00:22:45,407 Hey. 580 00:22:45,448 --> 00:22:48,284 Okay, I may have been outta line 581 00:22:48,326 --> 00:22:50,453 but now you know how Jim feels, so- 582 00:22:50,495 --> 00:22:52,247 Andy, I think Jim is messing with you. 583 00:22:52,288 --> 00:22:53,081 Oh, really? 584 00:22:57,961 --> 00:22:58,962 - Okay. - Yeah, okay. 585 00:22:59,004 --> 00:23:00,755 What the heck is happenin' here? 586 00:23:00,797 --> 00:23:02,298 Two things I need you to understand. 587 00:23:02,340 --> 00:23:04,801 One, Pam and I are very happy together. 588 00:23:04,843 --> 00:23:05,802 It's not what was- 589 00:23:05,844 --> 00:23:07,387 - And two- - Oh- 590 00:23:07,429 --> 00:23:09,931 That stuff that happened with you and Angela is a bummer. 591 00:23:09,973 --> 00:23:11,307 And I know that you don't think you're ever 592 00:23:11,349 --> 00:23:13,018 gonna find someone else, but you will. 593 00:23:13,059 --> 00:23:14,894 I promise you, you will. 594 00:23:19,858 --> 00:23:22,819 (groans loudly) Oh man, he got me so good! 595 00:23:22,861 --> 00:23:24,779 (chuckles softly) 596 00:23:24,821 --> 00:23:25,947 (grunts loudly) 597 00:23:25,989 --> 00:23:28,324 I learned something about myself today. 598 00:23:28,366 --> 00:23:29,993 Yeah. 599 00:23:30,035 --> 00:23:31,494 I wish this was a sofa, 600 00:23:31,536 --> 00:23:33,288 'cause I feel like I could sit here and talk for hours. 601 00:23:33,329 --> 00:23:36,499 What is that thing that Dwight always says? 602 00:23:36,541 --> 00:23:41,254 Paper is the soil in which the seeds of business grow? 603 00:23:41,296 --> 00:23:42,464 It's not the soil! 604 00:23:42,505 --> 00:23:44,841 It's the manure! Paper is the manure! 605 00:23:44,883 --> 00:23:49,554 On time delivery is the soil! (grunts loudly) 606 00:23:52,223 --> 00:23:54,684 (Dwight groans angrily) 607 00:23:54,726 --> 00:23:56,019 (car door shuts loudly) 608 00:23:56,061 --> 00:23:59,064 (loud footsteps) 609 00:23:59,105 --> 00:24:00,023 Oh, hello, Dwight. 610 00:24:00,065 --> 00:24:00,899 Spin move! 611 00:24:02,067 --> 00:24:02,901 Ha ha! 612 00:24:04,152 --> 00:24:06,279 April 13th, 2002. 613 00:24:06,321 --> 00:24:09,032 - Dwight, I'm in a meeting. - [Michael] That's very rude. 614 00:24:09,074 --> 00:24:12,744 I barge because I care. April 13th, 2002. 615 00:24:12,786 --> 00:24:15,747 That is the date when you tried to switch paper providers 616 00:24:15,789 --> 00:24:17,874 for an obscure sociology textbook. 617 00:24:17,916 --> 00:24:20,126 But were hung out to dry when the price 618 00:24:20,168 --> 00:24:21,961 of glossy stock increased. 619 00:24:22,003 --> 00:24:23,838 Maybe we should schedule a meeting on another day- 620 00:24:23,880 --> 00:24:26,841 La, la, la. Continuing, notice my persistence and recall. 621 00:24:26,883 --> 00:24:29,302 Continuing! You called Dunder Mifflin, 622 00:24:29,344 --> 00:24:31,930 and your order was filled within an hour! 623 00:24:31,971 --> 00:24:35,266 I'm going to pull a date out of the air right now. 624 00:24:35,308 --> 00:24:37,394 April 13th, 2002. 625 00:24:37,435 --> 00:24:41,398 That is the last day that you evaluated your paper needs. 626 00:24:41,439 --> 00:24:42,857 Is it not? 627 00:24:42,899 --> 00:24:44,693 We all know that the economy is bad. 628 00:24:44,734 --> 00:24:46,611 And bloated companies like Dunder Mifflin 629 00:24:46,653 --> 00:24:48,029 - are going to fall- - Come on. 630 00:24:48,071 --> 00:24:49,572 By the wayside. 631 00:24:49,614 --> 00:24:51,950 Two of their branches have closed within the last year. 632 00:24:51,991 --> 00:24:54,285 The Michael Scott Paper Company, however, 633 00:24:54,327 --> 00:24:55,995 has opened a new branch this very month. 634 00:24:56,037 --> 00:24:58,873 What he's not telling you is that he will abandon you. 635 00:25:00,291 --> 00:25:02,502 Why don't you guys just email me your best offers 636 00:25:02,544 --> 00:25:03,753 and we can finish it up that way. 637 00:25:03,795 --> 00:25:06,256 That sounds like a fantastic idea. 638 00:25:06,297 --> 00:25:07,465 I will see you this weekend 639 00:25:07,507 --> 00:25:09,217 for the Penguins, box seats, as usual. 640 00:25:09,259 --> 00:25:10,468 - Oh, okay. Sure. - Good. 641 00:25:10,510 --> 00:25:11,428 - Good, good. I will see you. - Thank you 642 00:25:11,469 --> 00:25:13,430 Mr. Schofield's, for your time. 643 00:25:13,471 --> 00:25:14,514 Much appreciated. 644 00:25:14,556 --> 00:25:15,640 Oh, and tell me, 645 00:25:17,142 --> 00:25:17,976 how's your gay son? 646 00:25:19,519 --> 00:25:20,478 Excuse me? 647 00:25:24,149 --> 00:25:25,608 I color code all my info. 648 00:25:25,650 --> 00:25:27,152 I wrote "gay son" in green. 649 00:25:27,193 --> 00:25:28,528 Green means go. 650 00:25:28,570 --> 00:25:31,031 So, I know to go ahead and shut up about it. 651 00:25:31,072 --> 00:25:34,284 Orange means orange you glad you didn't bring it up. 652 00:25:34,325 --> 00:25:35,785 Most colors mean don't say it. 653 00:25:36,703 --> 00:25:39,581 How is Tom? The homosexual sophomore. 654 00:25:39,622 --> 00:25:40,957 (door shuts loudly) 655 00:25:40,999 --> 00:25:43,960 I wanted to start a company, not a war. 656 00:25:44,002 --> 00:25:45,879 Because in a war, 657 00:25:45,920 --> 00:25:49,382 you always fight those you are closest to. 658 00:25:49,424 --> 00:25:52,052 And the great tragedy of the Civil War 659 00:25:52,093 --> 00:25:54,804 is that brother fought against brother, for what? 660 00:25:54,846 --> 00:25:56,681 What purpose did that serve? 661 00:25:56,723 --> 00:25:59,017 Apart from abolishing slavery. 662 00:25:59,059 --> 00:26:01,978 In that case, war was the right choice. 663 00:26:02,020 --> 00:26:04,022 This doesn't feel as important, though. 664 00:26:05,523 --> 00:26:07,525 That's just how the world works, I guess. 665 00:26:10,862 --> 00:26:12,947 Welcome to your one-stop shop 666 00:26:12,989 --> 00:26:15,367 for all discount party supplies. 667 00:26:15,408 --> 00:26:17,619 Any occasion, any occasion at all. 668 00:26:17,660 --> 00:26:20,288 Erin, Kelly, Meredith, how would you girls 669 00:26:20,330 --> 00:26:23,667 like a saucy night on the town in matching gray dresses? 670 00:26:23,708 --> 00:26:26,920 Jazz it up, a little horse drawn carriage action. 671 00:26:26,961 --> 00:26:29,047 - Oh, that sounds fun. How much? - [Andy] $1600. 672 00:26:29,089 --> 00:26:30,799 Oh, what do you guys think? 673 00:26:30,840 --> 00:26:32,217 I'll go in on it with you and we can be best friends. 674 00:26:32,258 --> 00:26:33,301 [Erin] Great. 675 00:26:33,343 --> 00:26:34,052 Would you like to make it official, 676 00:26:34,094 --> 00:26:34,969 with a church ceremony? 677 00:26:36,262 --> 00:26:37,430 Girl on girl. 678 00:26:39,683 --> 00:26:40,975 Any red tablecloths? 679 00:26:41,017 --> 00:26:42,686 It's a wedding. We have white tablecloths. 680 00:26:42,727 --> 00:26:44,437 Crap. I wanted to make some pants. 681 00:26:44,479 --> 00:26:46,356 Oscar, rice. 682 00:26:46,398 --> 00:26:48,608 100 little baggies. 683 00:26:48,650 --> 00:26:52,153 Perfect for a lovely dish of arroz con arroz. 684 00:26:52,195 --> 00:26:53,405 Andy, you told me 685 00:26:53,446 --> 00:26:54,739 this was gonna be a business related meeting. 686 00:26:54,781 --> 00:26:55,990 - You know- - De nada. 687 00:26:56,032 --> 00:26:57,701 Stanley! You like flowers. 688 00:26:57,742 --> 00:27:00,036 How would you like 60 centerpieces? 689 00:27:00,078 --> 00:27:02,872 I wouldn't be interested if they were free. 690 00:27:02,914 --> 00:27:04,582 Why are you here, Stanley? 691 00:27:04,624 --> 00:27:05,834 I'm here for the rice. 692 00:27:05,875 --> 00:27:08,670 Boom! Sold! 100 bags of rice, Stanley Hudson. 693 00:27:08,712 --> 00:27:11,297 Creed, how would you like a crispy new tuxedo 694 00:27:11,339 --> 00:27:12,424 for your funeral? 695 00:27:12,465 --> 00:27:13,883 I'll take the bottom half. 696 00:27:15,301 --> 00:27:16,761 (Andy scoffs softly) 697 00:27:16,803 --> 00:27:18,722 I wanna go out the same way I came in, shirtless. 698 00:27:20,765 --> 00:27:25,854 (bright upbeat music) 49129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.