Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,886 --> 00:00:15,098
(pattering footsteps)
2
00:00:21,563 --> 00:00:25,316
(phone rings)
(drawer swishes)
3
00:00:25,358 --> 00:00:27,694
(items clatter)
4
00:00:27,736 --> 00:00:30,280
(door rattles)
5
00:00:31,489 --> 00:00:33,825
(key clicking)
6
00:00:33,867 --> 00:00:35,827
Last week, I gave
a fire safety talk--
7
00:00:35,869 --> 00:00:37,412
(hammer thumps)
(Dwight clears throat)
8
00:00:37,454 --> 00:00:39,122
And nobody paid any attention.
9
00:00:39,164 --> 00:00:41,207
(torch hissing)
It's my own fault
10
00:00:41,249 --> 00:00:42,751
for using PowerPoint.
11
00:00:42,792 --> 00:00:44,836
PowerPoint is boring.
12
00:00:44,878 --> 00:00:47,088
People learn in lots
of different ways,
13
00:00:47,130 --> 00:00:50,133
but experience is
the best teacher.
14
00:00:50,175 --> 00:00:53,178
(torch hisses)
(lighter fluid swishes)
15
00:00:53,219 --> 00:00:55,680
(lighter clicks)
16
00:00:55,722 --> 00:00:59,392
Today, smoking is
gonna save lives.
17
00:00:59,434 --> 00:01:02,354
(fire whooshes)
(crackling)
18
00:01:02,395 --> 00:01:03,688
(can clatters)
19
00:01:03,730 --> 00:01:08,777
(door squeaks)
(clatters)
20
00:01:09,402 --> 00:01:11,821
(phone rings)
21
00:01:17,619 --> 00:01:20,080
Does anyone smell
anything smokey?
22
00:01:20,121 --> 00:01:23,291
Did you bring
your jerky in again?
23
00:01:23,333 --> 00:01:27,545
(Dwight clears
throat, theatrically)
24
00:01:27,587 --> 00:01:30,423
Oh my God, uh, oh my God!
25
00:01:30,465 --> 00:01:31,758
- Fire!
- Oh, fire,
26
00:01:31,800 --> 00:01:33,927
oh my goodness,
what's the procedure?
27
00:01:33,968 --> 00:01:34,969
What do we do, people?
28
00:01:35,011 --> 00:01:35,929
The phones are dead!
29
00:01:35,970 --> 00:01:37,430
Oh, how did that happen?
30
00:01:37,472 --> 00:01:39,182
- It's out in the hall.
- No, we don't know that,
31
00:01:39,224 --> 00:01:40,725
the smoke could be coming
through an air duct.
32
00:01:40,767 --> 00:01:42,769
Oh my God, okay,
it's happening.
33
00:01:42,811 --> 00:01:44,437
- Everybody stay calm.
- What's the procedure,
34
00:01:44,479 --> 00:01:45,563
everyone, what's the procedure?
35
00:01:45,605 --> 00:01:47,065
Stay (bleep) calm!
36
00:01:47,107 --> 00:01:49,317
- Wait wait wait!
- Everybody, just (bleep) calm down!
37
00:01:49,359 --> 00:01:50,694
No, no Michael, no!
38
00:01:50,735 --> 00:01:51,903
Touch the handle, if it's hot,
39
00:01:51,945 --> 00:01:55,740
there could be a
fire in the hallway.
40
00:01:55,782 --> 00:01:56,825
- What does warm mean?
- Oh my Gosh.
41
00:01:56,866 --> 00:01:58,034
(everybody chattering)
42
00:01:58,076 --> 00:01:59,786
Not a viable
option, what next?
43
00:01:59,828 --> 00:02:02,205
(everybody chattering)
Oh, here's a door,
44
00:02:02,247 --> 00:02:04,082
check that one out,
how's the handle?
45
00:02:04,124 --> 00:02:05,417
- It's warm.
- Okay, go to the backdoor.
46
00:02:05,458 --> 00:02:09,754
Well, another option.
(everyone panicking)
47
00:02:09,796 --> 00:02:11,965
- I forgot my purse!
- Leave it, woman!
48
00:02:12,007 --> 00:02:13,133
[Michael] Get out
of the way, go go go!
49
00:02:13,174 --> 00:02:14,676
Things can be
replaced, Phyllis,
50
00:02:14,718 --> 00:02:17,137
people, human
lives, however, can,
51
00:02:17,178 --> 00:02:20,015
(door thuds)
(Oscar muttering)
52
00:02:20,056 --> 00:02:21,891
Ah, my hand, that's hot!
53
00:02:21,933 --> 00:02:23,393
Eh, this one's hot too!
54
00:02:23,435 --> 00:02:25,770
Okay, we're trapped,
everyone for himself!
55
00:02:25,812 --> 00:02:28,982
(everyone panicking)
56
00:02:31,818 --> 00:02:34,070
Have you ever
seen a burn victim?
57
00:02:34,112 --> 00:02:37,157
Okay, procedure, procedure.
58
00:02:37,198 --> 00:02:40,076
Exit options, where
do we go, folks?
59
00:02:40,118 --> 00:02:42,620
Use a what to cover
the mouth, a what?
60
00:02:42,662 --> 00:02:45,623
A rag, a damp rag, perhaps.
61
00:02:45,665 --> 00:02:47,834
Let's remember those procedures.
62
00:02:47,876 --> 00:02:49,294
(everyone panicking)
63
00:02:49,336 --> 00:02:51,379
That's the wrong way,
we've already tried that.
64
00:02:51,421 --> 00:02:53,757
Remember your exit points,
exit points, people--
65
00:02:53,798 --> 00:02:54,799
- Oscar--
- What's next?
66
00:02:54,841 --> 00:02:55,925
- Oscar!
- Huh?
67
00:02:55,967 --> 00:02:57,302
Stay alive, I'm getting help!
68
00:02:57,344 --> 00:02:57,969
Pull me up!
69
00:02:58,011 --> 00:02:58,970
You're too heavy.
70
00:02:59,012 --> 00:03:00,096
I only weight 82 pounds!
71
00:03:00,138 --> 00:03:02,807
(cat meowing)
Save Bandit!
72
00:03:02,849 --> 00:03:05,810
(cat meows)
(crashes)
73
00:03:05,852 --> 00:03:08,271
How about 911, anyone, 911.
74
00:03:08,313 --> 00:03:13,193
(shades rattle)
(chair clattering)
75
00:03:13,234 --> 00:03:15,236
(glass crashes)
(chair clatters)
76
00:03:15,278 --> 00:03:18,990
(Kevin clattering)
(everyone panicking)
77
00:03:19,032 --> 00:03:20,241
What do we do?
(Jim coughing)
78
00:03:20,283 --> 00:03:22,243
Use the surge of
fear and adrenaline
79
00:03:22,285 --> 00:03:23,870
to sharpen your decision-making.
80
00:03:23,912 --> 00:03:26,289
Okay, I am not
dying here, come on.
81
00:03:26,331 --> 00:03:28,541
(firework crackling)
(people coughing)
82
00:03:28,583 --> 00:03:29,834
(firework popping)
83
00:03:29,876 --> 00:03:31,127
[Woman] Oh, what is
that, what is that?
84
00:03:31,169 --> 00:03:33,421
The fire is shooting at us!
85
00:03:33,463 --> 00:03:37,425
What in the name
of God is going on?!
86
00:03:37,467 --> 00:03:41,179
(fire alarm ringing)
(people panicking)
87
00:03:41,221 --> 00:03:43,765
(ceiling crashes)
(people scream)
88
00:03:43,807 --> 00:03:45,850
(alarm ringing)
(people panicking)
89
00:03:45,892 --> 00:03:47,852
(copy machine crashes)
(people panicking)
90
00:03:47,894 --> 00:03:50,063
(alarm ringing)
(equipment crashing)
91
00:03:50,105 --> 00:03:52,399
[Michael] Help!
92
00:03:52,440 --> 00:03:53,608
- Help!
- Oh my God!
93
00:03:55,068 --> 00:03:57,529
(equipment crashing)
(everyone panicking)
94
00:03:57,570 --> 00:03:59,531
(blow horn wails)
95
00:03:59,572 --> 00:04:01,074
Attention!
96
00:04:01,116 --> 00:04:03,535
Employees of Dunder Mifflin,
97
00:04:03,576 --> 00:04:07,080
this has been a test of
our Emergency Preparedness.
98
00:04:07,122 --> 00:04:09,624
There is no fire, it
was only a simulation.
99
00:04:09,666 --> 00:04:11,209
What?
100
00:04:11,251 --> 00:04:13,670
Fire not real, this was
merely a training exercise.
101
00:04:13,712 --> 00:04:15,463
(ceiling clatters)
102
00:04:15,505 --> 00:04:16,881
So, what have we learned?
103
00:04:16,923 --> 00:04:18,049
(alarm ringing)
(Stanley thuds)
104
00:04:18,091 --> 00:04:20,385
Oh come on, it's
not real, Stanley,
105
00:04:20,427 --> 00:04:22,470
- don't have a heart attack.
- Oh no no no no, no no,
106
00:04:22,512 --> 00:04:23,722
you will not die!
107
00:04:23,763 --> 00:04:25,432
Stanley, Stanley,
you will not die!
108
00:04:25,473 --> 00:04:28,727
Stanley, Stanley,
Barack is president!
109
00:04:28,768 --> 00:04:30,311
You are black, Stanley!
110
00:04:30,353 --> 00:04:31,938
I'm gonna give him
mouth to mouth.
111
00:04:31,980 --> 00:04:33,440
No no no, don't give him
mouth to mouth for this.
112
00:04:33,481 --> 00:04:35,025
He's gonna swallow his tongue,
I'm gonna give him mouth--
113
00:04:35,066 --> 00:04:37,068
- Michael--
- Swallow, don't swallow!
114
00:04:37,110 --> 00:04:39,738
(everyone panicking)
I'm fine, leave me alone--
115
00:04:39,779 --> 00:04:42,615
(everyone yelling)
116
00:04:42,657 --> 00:04:46,494
(bright upbeat music)
117
00:05:14,564 --> 00:05:17,025
How could you possibly
think this is a good idea?
118
00:05:17,067 --> 00:05:19,611
{\an8}A lot of ideas were not
appreciated in their time.
119
00:05:19,652 --> 00:05:20,904
- Electricity.
- Shampoo.
120
00:05:20,945 --> 00:05:23,156
You could have burned
down the whole building.
121
00:05:23,198 --> 00:05:25,784
{\an8}David, you seem agitated.
122
00:05:25,825 --> 00:05:27,077
{\an8}How about some water?
123
00:05:27,118 --> 00:05:28,244
{\an8}Kenley, wanna get
him some water?
124
00:05:28,286 --> 00:05:30,205
I'll take one too, thanks.
125
00:05:30,246 --> 00:05:32,957
{\an8}I just wanna say for the
record, I did not kill anyone.
126
00:05:32,999 --> 00:05:35,126
{\an8}Stanley was attacked
by his own heart
127
00:05:35,168 --> 00:05:37,128
{\an8}and he should be released
from the hospital
128
00:05:37,170 --> 00:05:38,505
{\an8}and back in the office
in a couple days.
129
00:05:38,546 --> 00:05:41,549
Did you shout,
"Fire," causing a panic?
130
00:05:41,591 --> 00:05:44,928
{\an8}Yes, I shouted, "Fire,"
I shouted many things.
131
00:05:44,969 --> 00:05:46,805
I also shouted instructions
132
00:05:46,846 --> 00:05:48,264
on how to get out
of the building.
133
00:05:48,306 --> 00:05:50,433
So you can imagine my
frustration, as safety officer,
134
00:05:50,475 --> 00:05:53,812
when nobody would
heed of, heeded of--
135
00:05:53,853 --> 00:05:55,021
Head, head, headed--
136
00:05:55,063 --> 00:05:56,439
{\an8}- When no one headed--
- Take headed of--
137
00:05:56,481 --> 00:05:58,692
{\an8}When no one would take
headed of my instructions--
138
00:05:58,733 --> 00:06:00,151
{\an8}- Heed.
- So--
139
00:06:00,193 --> 00:06:02,070
{\an8}- Heed, take heed of--
- I don't see my co-workers--
140
00:06:02,112 --> 00:06:05,448
{\an8}- Take heed of.
- Heeding this, right now.
141
00:06:07,867 --> 00:06:09,035
Wait, what?
142
00:06:09,077 --> 00:06:12,664
(knocks table) Okay.
143
00:06:12,706 --> 00:06:15,333
(Michael sighs)
144
00:06:22,048 --> 00:06:25,051
(sighs) This city.
145
00:06:26,011 --> 00:06:26,803
{\an8}Dwight,
146
00:06:29,347 --> 00:06:31,099
{\an8}we are not mad, we
are just disappointed.
147
00:06:31,141 --> 00:06:32,434
{\an8}No, we are mad.
148
00:06:32,475 --> 00:06:35,353
Yes, we are, we are livid,
149
00:06:35,395 --> 00:06:37,355
{\an8}but we are going to
let this one slide--
150
00:06:37,397 --> 00:06:38,857
{\an8}- Thank you.
- No, we're not.
151
00:06:38,898 --> 00:06:41,484
{\an8}I am not a mind reader, David.
152
00:06:42,527 --> 00:06:46,031
Look, this is a
very serious offense.
153
00:06:46,072 --> 00:06:47,449
We have cause to fire you.
154
00:06:47,490 --> 00:06:49,701
(whispers) Can you shove down?
155
00:06:49,743 --> 00:06:50,535
Instead,
156
00:06:52,037 --> 00:06:53,204
{\an8}shove down please.
157
00:06:53,246 --> 00:06:55,373
{\an8}Instead, what I
think we should do
158
00:06:55,415 --> 00:06:57,500
{\an8}is strip you of your
title of Safety Officer.
159
00:06:57,542 --> 00:06:59,627
- No.
- And we should take a part
160
00:06:59,669 --> 00:07:02,964
of his pay and donate it to
the charity of your choice,
161
00:07:03,006 --> 00:07:04,549
something that
Dwight doesn't like.
162
00:07:04,591 --> 00:07:05,383
PETA.
163
00:07:06,760 --> 00:07:07,594
Not enough.
164
00:07:07,635 --> 00:07:08,720
And the CR Club.
165
00:07:08,762 --> 00:07:10,221
That's better.
166
00:07:10,263 --> 00:07:12,390
Michael, you have to
take responsibility here.
167
00:07:12,432 --> 00:07:14,934
One of your employees
had a heart attack.
168
00:07:14,976 --> 00:07:16,394
He could have died
because of the way
169
00:07:16,436 --> 00:07:18,063
you're allowing
your office to run.
170
00:07:18,104 --> 00:07:19,898
Do you want that
on your conscience?
171
00:07:19,939 --> 00:07:21,358
Do you?
172
00:07:21,399 --> 00:07:22,859
- Michael?
- You're talking to me?
173
00:07:22,901 --> 00:07:24,694
[David] Yeah.
174
00:07:24,736 --> 00:07:25,528
What?
175
00:07:28,281 --> 00:07:31,326
Well, guess we papered
over that pretty nicely.
176
00:07:31,368 --> 00:07:33,244
(chuckles) It always amuses me
177
00:07:33,286 --> 00:07:34,662
when corporate thinks they
can make some big change
178
00:07:34,704 --> 00:07:38,958
with a 20 minutes meeting
and some fancy high rise.
179
00:07:39,000 --> 00:07:41,544
What's the matter, you hungry?
180
00:07:41,586 --> 00:07:45,423
(sighs) No Dwight,
I am worried.
181
00:07:45,465 --> 00:07:47,008
Man's life is in my hands.
182
00:07:47,050 --> 00:07:50,720
Don't you worry about
that, I got it covered, okay?
183
00:07:50,762 --> 00:07:52,430
I am planning a bomb scare
184
00:07:52,472 --> 00:07:54,057
that should really
get the blood pumping.
185
00:07:54,099 --> 00:07:55,433
That's not gonna happen.
186
00:07:55,475 --> 00:07:58,061
I'm taking over as safety man.
187
00:07:58,103 --> 00:07:59,145
What, you?
188
00:07:59,187 --> 00:08:00,522
- Yes.
- Come on.
189
00:08:00,563 --> 00:08:02,065
- I'm a smart guy.
- That's preposterous,
190
00:08:02,107 --> 00:08:03,441
- no.
- No, I will.
191
00:08:05,485 --> 00:08:08,321
Nobody should have to
go to work, thinking,
192
00:08:08,363 --> 00:08:11,866
"Oh, this is the place
that I might die today."
193
00:08:11,908 --> 00:08:14,285
That's what a hospital is for.
194
00:08:14,327 --> 00:08:16,621
An office is for not dying.
195
00:08:18,915 --> 00:08:23,169
An office is a place to
live life to the fullest,
196
00:08:24,004 --> 00:08:25,338
to the max, to,
197
00:08:28,383 --> 00:08:32,512
an office is a place
where dreams come true.
198
00:08:32,554 --> 00:08:33,346
Shh,
199
00:08:34,180 --> 00:08:35,390
don't excite him,
200
00:08:35,432 --> 00:08:37,600
don't make him excitable.
201
00:08:40,395 --> 00:08:42,147
Welcome back, Stanley.
202
00:08:42,188 --> 00:08:43,773
Thank you, Michael.
203
00:08:43,815 --> 00:08:46,484
It's true, around this
office, in the past,
204
00:08:46,526 --> 00:08:48,820
I have been a little
abrupt with people.
205
00:08:48,862 --> 00:08:50,363
Not maybe, yes or no.
206
00:08:50,405 --> 00:08:52,657
No way, uh uh, are you
from another planet?
207
00:08:52,699 --> 00:08:55,243
Boy, have you lost your mind,
'cause I'll help you find it.
208
00:08:55,285 --> 00:08:56,202
Did I stutter?
209
00:08:56,244 --> 00:08:57,746
I'm done, goodbye.
210
00:08:59,622 --> 00:09:02,584
But the doctor said if
I can't find a new way
211
00:09:02,625 --> 00:09:05,211
to relate more positively
to my surroundings,
212
00:09:05,253 --> 00:09:07,255
I'm going to die.
213
00:09:07,297 --> 00:09:09,132
Well Stanley, we
have turned this office
214
00:09:09,174 --> 00:09:11,760
into an intensive care unit.
215
00:09:11,801 --> 00:09:15,138
You have no idea how
intensively we care.
216
00:09:15,180 --> 00:09:17,015
And today, your only
job is to get better.
217
00:09:17,057 --> 00:09:18,224
(Angela clears throat)
218
00:09:18,266 --> 00:09:20,685
Oh, and also,
219
00:09:20,727 --> 00:09:23,438
expense reports are
apparently due from last week.
220
00:09:23,480 --> 00:09:26,024
So, if you wanna be reimbursed.
221
00:09:26,066 --> 00:09:27,859
Welcome back.
222
00:09:27,901 --> 00:09:28,985
Welcome back, Stanley.
223
00:09:29,027 --> 00:09:30,362
Nice and gentle.
224
00:09:30,403 --> 00:09:31,905
- Hi Stanley.
- Hi Phyllis, it's--
225
00:09:31,946 --> 00:09:33,198
(muffled grunting)
226
00:09:33,239 --> 00:09:34,491
Come on, you're
crushing his heart.
227
00:09:34,532 --> 00:09:37,202
You're gonna kill him,
you're gonna kill him.
228
00:09:37,243 --> 00:09:38,203
Andy.
229
00:09:38,244 --> 00:09:40,580
A throne for Your Highness.
230
00:09:41,664 --> 00:09:43,166
I'm not sitting
in a wheelchair.
231
00:09:43,208 --> 00:09:44,376
No no no, no debate,
232
00:09:44,417 --> 00:09:45,543
you are going to sit
in that wheelchair
233
00:09:45,585 --> 00:09:48,380
until you are back on your feet.
234
00:09:48,421 --> 00:09:50,256
I want to die.
235
00:09:50,298 --> 00:09:53,426
So Stanley Dog,
I have made for you
236
00:09:55,428 --> 00:09:59,766
a mix of all my favorite
Indi songs, sung by me.
237
00:09:59,808 --> 00:10:01,935
That is lovely.
238
00:10:01,976 --> 00:10:03,895
Wait'll you hear it.
239
00:10:03,937 --> 00:10:04,896
Welcome back.
240
00:10:06,940 --> 00:10:08,400
Hey Stanley,
241
00:10:08,441 --> 00:10:10,568
let me know when you need
to go to the bathroom.
242
00:10:10,610 --> 00:10:11,695
What?
243
00:10:11,736 --> 00:10:12,987
Michael made me
your bathroom buddy
244
00:10:13,029 --> 00:10:16,366
so that you don't have
a heart attack on the,
245
00:10:16,408 --> 00:10:18,660
the, like, crapper.
246
00:10:18,702 --> 00:10:21,246
I can go to the
bathroom by myself.
247
00:10:21,287 --> 00:10:23,373
Oh well, great, right?
248
00:10:28,461 --> 00:10:30,130
Well then maybe I'll
just go with you
249
00:10:30,171 --> 00:10:32,465
so we can talk about stuff.
250
00:10:33,508 --> 00:10:35,301
Thank you, Kevin.
251
00:10:41,141 --> 00:10:42,892
Are you gonna smile all day?
252
00:10:42,934 --> 00:10:44,144
Mmhmm.
253
00:10:44,185 --> 00:10:46,855
Everyone is being
so nice to me.
254
00:10:48,023 --> 00:10:50,900
So why do I find it so annoying?
255
00:10:50,942 --> 00:10:55,530
I've known Stanley
for a very long time now
256
00:10:55,572 --> 00:10:59,784
and when he was at the
hospital, it was hard for me.
257
00:11:00,827 --> 00:11:03,038
His heavy breathing
is comforting,
258
00:11:03,079 --> 00:11:05,957
like the sound of the ocean.
259
00:11:05,999 --> 00:11:06,833
Stanley,
260
00:11:07,667 --> 00:11:09,210
I have a big surprise for you.
261
00:11:09,252 --> 00:11:10,420
Michael, I don't
think surprises
262
00:11:10,462 --> 00:11:11,963
are what Stanley
needs right now.
263
00:11:12,005 --> 00:11:14,466
It's okay, what's
the surprise, Michael?
264
00:11:14,507 --> 00:11:17,844
I have for you a
portable defibrillator.
265
00:11:17,886 --> 00:11:19,220
Shocking, huh?
266
00:11:19,262 --> 00:11:21,306
You should be very careful
with that defibrillator.
267
00:11:21,348 --> 00:11:23,641
It is a dif-rib-u-lator,
I watch ER.
268
00:11:23,683 --> 00:11:25,643
Well, according to the
Oxford English Dictionary,
269
00:11:25,685 --> 00:11:28,646
the preferable pronunciation
is de-bif-ro-later.
270
00:11:28,688 --> 00:11:33,693
Actually, it's
de-frib-u-lator, D-E-F-I-B,
271
00:11:35,028 --> 00:11:37,447
I came in 17th in the Script's
National Spelling Bee.
272
00:11:37,489 --> 00:11:40,158
I got out on the word wizzywig,
273
00:11:40,200 --> 00:11:41,910
and then I gained 40 pounds.
274
00:11:41,951 --> 00:11:44,412
I am the defibrillator.
275
00:11:44,454 --> 00:11:45,789
It's defibrillator.
276
00:11:45,830 --> 00:11:47,457
I'll be Barack.
277
00:11:47,499 --> 00:11:49,084
Obama joke, racism is dead.
278
00:11:49,125 --> 00:11:53,004
Okay so, how do we, okay,
we turn it on like that.
279
00:11:53,046 --> 00:11:53,922
You don't wanna--
280
00:11:53,963 --> 00:11:55,632
See, oh, here we go--
281
00:11:55,674 --> 00:11:56,591
(people protesting)
here we go.
282
00:11:56,633 --> 00:11:58,218
Who's my first victim?
283
00:11:58,259 --> 00:11:59,511
Oh, clear!
284
00:11:59,552 --> 00:12:00,929
It's very dangerous.
(Michael laughs)
285
00:12:00,970 --> 00:12:02,597
That's very dangerous,
that's a lot of voltage--
286
00:12:02,639 --> 00:12:05,308
Oh, a lot of voltage, a lot
of voltage, a laaa, (laughs)
287
00:12:05,350 --> 00:12:08,520
oh, oh, oh, ha. (laughs)
288
00:12:08,561 --> 00:12:11,314
Michael is totally unsuited
to be safety officer.
289
00:12:11,356 --> 00:12:12,732
During Stanley's heart attack,
290
00:12:12,774 --> 00:12:16,820
he sat on his chest and
shoved things in his mouth.
291
00:12:18,029 --> 00:12:20,949
We'll probably lose
one employee a month.
292
00:12:20,990 --> 00:12:24,411
(laughing) I cannot wait
to shake somebody's hand
293
00:12:24,452 --> 00:12:28,081
and dif-ri-du-late
them. (laughs)
294
00:12:28,123 --> 00:12:30,417
I even have a catch phrase,
295
00:12:30,458 --> 00:12:34,212
you've been
dif-ri-du-lated. (laughing)
296
00:12:34,254 --> 00:12:35,672
- Hey Toby.
- Hey.
297
00:12:35,714 --> 00:12:37,215
- Put her there.
- What?
298
00:12:37,257 --> 00:12:38,883
Put her there.
299
00:12:38,925 --> 00:12:41,845
Let's just let
bygones be bygones.
300
00:12:43,430 --> 00:12:45,724
Why are you smiling,
laughing weird?
301
00:12:45,765 --> 00:12:49,436
I'm just excited
about shake, be friends.
302
00:12:51,062 --> 00:12:51,855
Okay.
303
00:12:53,356 --> 00:12:55,233
What was that?
304
00:12:55,275 --> 00:12:56,693
Oh come on.
305
00:13:03,366 --> 00:13:05,160
A-B-C, okay?
306
00:13:05,201 --> 00:13:08,455
And that stands for airway,
breathing and circulation.
307
00:13:08,496 --> 00:13:09,831
Okay, you know what,
308
00:13:09,873 --> 00:13:11,458
that could be a little
confusing because in sales,
309
00:13:11,499 --> 00:13:13,418
A-B-C means always be closing.
310
00:13:13,460 --> 00:13:16,671
Well, try not to close a
sale when administering CPR.
311
00:13:16,713 --> 00:13:21,509
- (group chuckles)
- Okay well, Rose is it?
312
00:13:21,551 --> 00:13:23,720
This is serious and you're
313
00:13:24,804 --> 00:13:26,306
sort of making a mockery of it.
314
00:13:26,348 --> 00:13:28,183
We almost lost one
of our employees
315
00:13:28,224 --> 00:13:30,518
and I feel like you're
being a little jerky
316
00:13:30,560 --> 00:13:34,647
and a little condescending
and sort of a tool.
317
00:13:34,689 --> 00:13:36,024
Okay, I'm here to do a job
318
00:13:36,066 --> 00:13:38,026
and you cannot talk
to me that way.
319
00:13:38,068 --> 00:13:40,779
Well, honestly, the only
reason that you are here, Rose,
320
00:13:40,820 --> 00:13:42,739
is because I couldn't
get a CPR dummy.
321
00:13:42,781 --> 00:13:44,783
So if you wanna wander
around for an hour, that's--
322
00:13:44,824 --> 00:13:45,950
This is a farce.
323
00:13:45,992 --> 00:13:47,202
I should be teaching
this course.
324
00:13:47,243 --> 00:13:48,745
Shut it, shut it.
325
00:13:48,787 --> 00:13:52,123
We found ourselves on the
less prepared side of things
326
00:13:52,165 --> 00:13:55,752
when Stanley had his, when
his heart went berserk.
327
00:13:55,794 --> 00:13:57,295
And I knew exactly what to do,
328
00:13:57,337 --> 00:14:01,216
but in a much more real sense,
I had no idea what to do.
329
00:14:01,257 --> 00:14:04,219
So I thought we should
have a CPR training class
330
00:14:04,260 --> 00:14:08,098
and, of course, you can't
get the practice dummy
331
00:14:08,139 --> 00:14:10,600
unless the instructor
comes along with it,
332
00:14:10,642 --> 00:14:13,228
Red Cross and their racket,
333
00:14:13,269 --> 00:14:17,399
I tried practicing on
a ventriloquist dummy,
334
00:14:17,440 --> 00:14:20,235
but the smile weirded me out,
335
00:14:20,276 --> 00:14:24,781
like, you've had a heart
attack, why the smile?
336
00:14:24,823 --> 00:14:26,741
Rose, I am sorry.
337
00:14:26,783 --> 00:14:30,704
It is just that Stanley
Hudson here almost died.
338
00:14:30,745 --> 00:14:32,831
We almost lost him
and we need you
339
00:14:32,872 --> 00:14:35,333
to take this very seriously.
340
00:14:35,375 --> 00:14:36,626
I am taking this seriously.
341
00:14:36,668 --> 00:14:39,129
Okay, well then no
more jokes, please.
342
00:14:39,170 --> 00:14:41,423
Anyway, the first
thing you need to do
343
00:14:41,464 --> 00:14:43,258
is assess the situation.
344
00:14:43,299 --> 00:14:45,093
You can ask, "Are you okay?"
345
00:14:45,135 --> 00:14:47,679
(laughs) Really?
346
00:14:47,721 --> 00:14:48,888
He's had a heart attack
347
00:14:48,930 --> 00:14:50,682
and you're gonna
make idle chit chat?
348
00:14:50,724 --> 00:14:51,891
Are you even certified?
349
00:14:51,933 --> 00:14:54,060
[Michael] Shut
it, Dwight, okay.
350
00:14:54,102 --> 00:14:55,770
(Kevin breathing heavy)
(dummy thumping)
351
00:14:55,812 --> 00:14:57,439
I can't keep
doing this forever.
352
00:14:57,480 --> 00:14:59,315
It's been 20 seconds.
353
00:15:00,734 --> 00:15:01,735
Call it.
354
00:15:02,736 --> 00:15:03,945
Would you like to try next?
355
00:15:03,987 --> 00:15:05,947
Absolutely I would not.
356
00:15:05,989 --> 00:15:07,907
How about you,
try to resuscitate.
357
00:15:07,949 --> 00:15:10,118
I will not put my
mouth on that dummy.
358
00:15:10,160 --> 00:15:12,203
Who knows who else's
mouth has been on it.
359
00:15:12,245 --> 00:15:13,705
Angela, if someone
were really dying,
360
00:15:13,747 --> 00:15:16,708
you'd have to touch them
with all their germs.
361
00:15:16,750 --> 00:15:17,959
Of course.
362
00:15:18,001 --> 00:15:20,503
You know who I
really think should go?
363
00:15:20,545 --> 00:15:21,796
Stanley.
364
00:15:21,838 --> 00:15:23,340
Oh, I don't know.
365
00:15:23,381 --> 00:15:25,967
It's not a good idea,
Michael, he needs to rest.
366
00:15:26,009 --> 00:15:28,011
No rest for the sick.
367
00:15:30,180 --> 00:15:33,725
We are not always
going to be there
368
00:15:33,767 --> 00:15:36,561
to coddle your heart back
369
00:15:36,603 --> 00:15:38,855
when it disappears
to be working.
370
00:15:38,897 --> 00:15:40,315
What are you gonna do
if you're by yourself
371
00:15:40,357 --> 00:15:41,566
and your heart stops?
372
00:15:41,608 --> 00:15:42,901
I would die.
373
00:15:42,942 --> 00:15:44,486
And you're okay with that?
374
00:15:44,527 --> 00:15:45,904
I'm okay with the logic of it.
375
00:15:45,945 --> 00:15:47,572
Uh uh, no no no,
come on, get up.
376
00:15:47,614 --> 00:15:49,407
Let's do this.
377
00:15:49,449 --> 00:15:51,159
Yes, I had a heart attack.
378
00:15:51,201 --> 00:15:54,079
I would quit, but I'm too
old to find another job,
379
00:15:54,120 --> 00:15:56,331
and I don't have
enough saved to retire.
380
00:15:56,373 --> 00:16:00,001
I feel like I'm working
at my own casket.
381
00:16:00,043 --> 00:16:02,754
Come on, Stanley, you're
losing you, you're losing you!
382
00:16:02,796 --> 00:16:04,297
- Do it!
- Michael--
383
00:16:04,339 --> 00:16:05,674
[Michael] This is you
we're talking about.
384
00:16:05,715 --> 00:16:07,175
- Michael.
- Okay, okay,
385
00:16:07,217 --> 00:16:08,510
I'll show them.
386
00:16:08,551 --> 00:16:11,012
Here we go, there
we go, Stanley.
387
00:16:11,054 --> 00:16:13,515
- All right.
- So, assessing the situation,
388
00:16:13,556 --> 00:16:15,016
are they breathing?
389
00:16:15,058 --> 00:16:18,019
No, Rose, they
are not breathing,
390
00:16:18,061 --> 00:16:20,897
and they have no arms or legs.
391
00:16:20,939 --> 00:16:22,190
No, that's not part of it.
392
00:16:22,232 --> 00:16:23,358
Where are they?
393
00:16:23,400 --> 00:16:24,859
You know what,
394
00:16:24,901 --> 00:16:26,695
if we come across somebody
with no arms or legs,
395
00:16:26,736 --> 00:16:29,406
do we bother resuscitating them?
396
00:16:29,447 --> 00:16:32,075
I mean, what kind of quality
of life do we have there?
397
00:16:32,117 --> 00:16:33,868
I would wanna
live with no legs.
398
00:16:33,910 --> 00:16:35,578
How about no arms?
399
00:16:35,620 --> 00:16:38,373
No arms or legs is basically
how you exist right now, Kevin.
400
00:16:38,415 --> 00:16:39,791
You don't do anything.
401
00:16:39,833 --> 00:16:42,711
Here's another question,
was he born this way,
402
00:16:42,752 --> 00:16:45,630
with no arms or legs,
or, were they blown off?
403
00:16:45,672 --> 00:16:47,132
If that's the case,
404
00:16:47,173 --> 00:16:50,552
should we use a tourniquet
to tie off the bloody stumps?
405
00:16:50,593 --> 00:16:52,804
Okay, we're not gonna be
covering tourniquets today
406
00:16:52,846 --> 00:16:54,973
just because that rarely
happens in an office place.
407
00:16:55,015 --> 00:16:56,182
Not covering tourniquets?
408
00:16:56,224 --> 00:16:57,934
That should be the
first thing we cover.
409
00:16:57,976 --> 00:17:00,687
Otherwise the blood will just
go oozing out of the stumps.
410
00:17:00,729 --> 00:17:02,063
I think Dwight is right.
411
00:17:02,105 --> 00:17:04,274
Okay, this is the scenario,
this is a battlefield
412
00:17:04,315 --> 00:17:06,735
and there are bodies
all over the place
413
00:17:06,776 --> 00:17:09,612
and some have had heart attacks
414
00:17:09,654 --> 00:17:11,156
and other people
are just resting.
415
00:17:11,197 --> 00:17:14,034
So I think, in that case,
to go up to someone and say,
416
00:17:14,075 --> 00:17:16,119
"Are you okay," that
makes sense to me.
417
00:17:16,161 --> 00:17:17,162
Okay, for the
sake of argument,
418
00:17:17,203 --> 00:17:18,913
we are now at a battlefield
419
00:17:18,955 --> 00:17:21,750
and I think it's
okay to ask somebody,
420
00:17:21,791 --> 00:17:23,668
if that's okay,
even in an office,
421
00:17:23,710 --> 00:17:26,254
and now who would
like to come up and--
422
00:17:26,296 --> 00:17:28,590
I would, you know what,
I'm already here, I'll do it.
423
00:17:28,631 --> 00:17:29,758
[Rose] Okay.
424
00:17:29,799 --> 00:17:32,510
So I'm walking
across the battlefield,
425
00:17:32,552 --> 00:17:34,596
there's someone,
do they, are they
426
00:17:34,637 --> 00:17:36,431
are they a heart attack
victim or are they resting?
427
00:17:36,473 --> 00:17:37,932
Are you okay?
428
00:17:37,974 --> 00:17:41,311
Oh my God, your arms and
legs have been blown off!
429
00:17:41,353 --> 00:17:42,604
All right, well
let's get back to it
430
00:17:42,645 --> 00:17:45,315
'cause you're losing him.
431
00:17:45,357 --> 00:17:46,900
Okay, too fast.
432
00:17:46,941 --> 00:17:49,194
Everyone, we need to pump at a
pace of 100 beats per minute.
433
00:17:49,235 --> 00:17:51,654
Okay, that's
hard to keep track.
434
00:17:51,696 --> 00:17:52,947
How many is that per hour?
435
00:17:52,989 --> 00:17:54,157
How is that gonna help you?
436
00:17:54,199 --> 00:17:55,575
I will divide and
then count to it.
437
00:17:55,617 --> 00:17:56,451
Right.
438
00:17:56,493 --> 00:17:57,994
Okay well,
439
00:17:58,036 --> 00:17:59,704
a good trick is to pump to
the tune of "Staying Alive,"
440
00:17:59,746 --> 00:18:00,622
by the Bee Gees.
441
00:18:00,663 --> 00:18:01,915
Do you know that song?
442
00:18:01,956 --> 00:18:03,333
Yes yes, I do,
I love that song.
443
00:18:03,375 --> 00:18:05,502
(clears throat)
♪ First I was afraid ♪
444
00:18:05,543 --> 00:18:07,295
♪ I was petrified ♪
445
00:18:07,337 --> 00:18:08,630
No, it's,
446
00:18:08,672 --> 00:18:11,633
♪ Ah ah ah ah, staying
alive, staying alive-- ♪
447
00:18:11,675 --> 00:18:13,134
- Okay, yeah--
- You were
448
00:18:13,176 --> 00:18:17,180
in the parking lot earlier,
that's how I know know you.
449
00:18:18,431 --> 00:18:22,018
♪ Ah ah ah ah, staying
alive, staying alive ♪
450
00:18:22,060 --> 00:18:26,481
♪ Ah ah ah ah, staying
alive, staying alive ♪
451
00:18:26,523 --> 00:18:29,234
♪ You can tell by the
way I use my walk ♪
452
00:18:29,275 --> 00:18:31,695
♪ I'm a woman's man,
no time to talk ♪
453
00:18:31,736 --> 00:18:35,824
♪ (mutters) women wore blue,
kicked around since I was born ♪
454
00:18:35,865 --> 00:18:37,826
♪ We're so right, it's okay ♪
455
00:18:37,867 --> 00:18:40,120
♪ You can look the other way ♪
456
00:18:40,161 --> 00:18:44,082
(Andy sings nonsensical lyrics)
457
00:18:44,124 --> 00:18:49,004
(groups singing
nonsensical lyrics)
458
00:18:49,045 --> 00:18:51,589
Okay, you didn't maintain
100 beats per minute
459
00:18:51,631 --> 00:18:52,799
and the ambulance didn't arrive
460
00:18:52,841 --> 00:18:54,634
because nobody called 911.
461
00:18:54,676 --> 00:18:55,802
So you lost him.
462
00:18:55,844 --> 00:18:57,137
- Hm.
- Okay, he's dead.
463
00:18:57,178 --> 00:18:58,513
(claps hands) Anyone
know what we do next?
464
00:18:58,555 --> 00:18:59,514
Anybody?
465
00:18:59,556 --> 00:19:00,682
Rose?
466
00:19:00,724 --> 00:19:01,725
I have no idea.
467
00:19:01,766 --> 00:19:03,018
- Anyone else?
- We bury him.
468
00:19:03,059 --> 00:19:05,020
Wrong, (honks) check
for an organ donor card.
469
00:19:05,061 --> 00:19:06,855
If he has one, we only
have minutes to harvest.
470
00:19:06,896 --> 00:19:08,106
He has no wallet, I checked.
471
00:19:08,148 --> 00:19:08,982
He is an organ donor.
472
00:19:09,024 --> 00:19:10,275
- He is.
- Yeah.
473
00:19:10,316 --> 00:19:12,027
Give me some ice in
a styrofoam bucket.
474
00:19:12,068 --> 00:19:13,903
Here we go. (grunts)
475
00:19:13,945 --> 00:19:17,032
(group protesting)
476
00:19:18,033 --> 00:19:20,035
- What are you doing?
- We search for the organs.
477
00:19:20,076 --> 00:19:21,536
Where's the heart,
the precious heart?
478
00:19:21,578 --> 00:19:23,955
I'm not feeling well,
I need to sit down.
479
00:19:23,997 --> 00:19:27,542
(group muttering support)
480
00:19:27,584 --> 00:19:28,710
Are you okay?
481
00:19:28,752 --> 00:19:30,045
(Dwight ticking like a madman)
482
00:19:30,086 --> 00:19:32,088
- Oh my God!
- Why would you?
483
00:19:32,130 --> 00:19:33,423
- Dwight!
- Clarice.
484
00:19:33,465 --> 00:19:35,633
- (group expressing disgust)
- Oh my God.
485
00:19:35,675 --> 00:19:39,346
Tell me why you had to
cut the face off the dummy.
486
00:19:39,387 --> 00:19:41,431
I didn't think it was
very realistic in the movie,
487
00:19:41,473 --> 00:19:44,017
and it turns out,
it's pretty realistic.
488
00:19:44,059 --> 00:19:45,018
We had to pay for it.
489
00:19:45,060 --> 00:19:46,895
It cost us 35 hundred dollars.
490
00:19:46,936 --> 00:19:49,147
- $5,300 for a dummy?
- Wow.
491
00:19:50,482 --> 00:19:52,067
Okay, look,
492
00:19:52,108 --> 00:19:55,028
David, this is why
we have training.
493
00:19:55,070 --> 00:19:57,113
We start with the dummy
494
00:19:57,155 --> 00:19:59,157
and we learn from our mistakes
495
00:19:59,199 --> 00:20:04,120
and now Dwight knows not to
cut the face off a real person.
496
00:20:05,580 --> 00:20:08,875
(microwave clanking)
(popcorn kernels rattle)
497
00:20:08,917 --> 00:20:10,377
(door clatters)
498
00:20:10,418 --> 00:20:14,464
Hope you brought your
appetitos, ma' lady, ma' Tuna.
499
00:20:14,506 --> 00:20:16,424
Little movie popcorn.
500
00:20:16,466 --> 00:20:18,718
(kernels tinkling)
501
00:20:18,760 --> 00:20:19,678
Eh, damn it.
502
00:20:21,596 --> 00:20:23,473
This movie, a lot of buzz,
503
00:20:23,515 --> 00:20:26,059
not coming out for
another six months.
504
00:20:26,101 --> 00:20:28,728
"Mrs. Albert Hanaday."
505
00:20:28,770 --> 00:20:33,608
So, friendship with the
Nard-dog has its privileges.
506
00:20:33,650 --> 00:20:36,111
We don't normally
download films illegally
507
00:20:36,152 --> 00:20:38,154
because we're honest,
hardworking people.
508
00:20:38,196 --> 00:20:39,698
And we don't know how.
509
00:20:39,739 --> 00:20:42,242
But Andy does, so we
have to watch it with him.
510
00:20:42,283 --> 00:20:45,286
Punishment fits the crime.
511
00:20:45,328 --> 00:20:47,622
I want you to meet my nana.
512
00:20:47,664 --> 00:20:49,499
- Nana?
- Mmhmm.
513
00:20:49,541 --> 00:20:50,542
This is Sam.
514
00:20:52,002 --> 00:20:55,088
Hi, nice to meet
you, Mrs. Hanaday.
515
00:20:55,130 --> 00:20:58,675
Please, call me Lily. (laughs)
516
00:20:58,717 --> 00:21:01,594
(upbeat, pop music)
517
00:21:05,223 --> 00:21:06,933
Let's play bridge.
518
00:21:06,975 --> 00:21:08,685
You can be my partner.
519
00:21:09,728 --> 00:21:11,187
All right, Lily.
520
00:21:12,814 --> 00:21:16,401
♪ What I want, you've got, and
it might be hard to handle ♪
521
00:21:16,443 --> 00:21:18,695
♪ But like a flame
that burns the candle ♪
522
00:21:18,737 --> 00:21:22,532
(phone ringing)
♪ The candle feeds the flame ♪
523
00:21:22,574 --> 00:21:25,118
♪ Yeah, yeah, what
I've got, full stock ♪
524
00:21:25,160 --> 00:21:26,077
What's going on?
525
00:21:26,119 --> 00:21:27,328
Uh, no one really knows,
526
00:21:27,370 --> 00:21:28,663
but Pam's parents
are going through
527
00:21:28,705 --> 00:21:31,041
a little bit of a rough
patch in their marriage
528
00:21:31,082 --> 00:21:32,334
and she's trying to
put on a brave face,
529
00:21:32,375 --> 00:21:33,918
but I know she's upset.
530
00:21:33,960 --> 00:21:38,340
So, I am trying to distract her
by watching a movie at work.
531
00:21:38,381 --> 00:21:40,717
And if it means that I have
to watch the movie too,
532
00:21:40,759 --> 00:21:44,637
well, eh, that's the price
of not doing business.
533
00:21:44,679 --> 00:21:47,515
My dad spent the night
at our place last night.
534
00:21:47,557 --> 00:21:51,519
My parents have been fighting
for weeks and it kinds sucks.
535
00:21:51,561 --> 00:21:52,771
Jim's been great.
536
00:21:54,105 --> 00:21:57,025
But I'm gonna need
to buy my dad a robe.
537
00:21:57,067 --> 00:21:58,943
He's not saying what
he needs to say.
538
00:21:58,985 --> 00:21:59,736
Hm?
539
00:22:00,862 --> 00:22:02,155
Who, Jack Black?
540
00:22:03,406 --> 00:22:04,157
Yeah.
541
00:22:05,784 --> 00:22:08,119
I mean, they just need
to communicate, you know?
542
00:22:08,161 --> 00:22:09,371
If they said to each other
543
00:22:09,412 --> 00:22:12,999
what they're saying to
every one else, then--
544
00:22:13,041 --> 00:22:15,460
♪ Good thinks come and go ♪
545
00:22:15,502 --> 00:22:16,544
Hm.
546
00:22:16,586 --> 00:22:19,297
Jim and Pam are
like movie geniuses.
547
00:22:21,591 --> 00:22:25,970
They're catching things that
are totally going over my head.
548
00:22:26,012 --> 00:22:27,722
Hi everyone.
549
00:22:27,764 --> 00:22:31,101
Corporate has given
Dwight two strikes.
550
00:22:31,142 --> 00:22:33,978
They are very, very
upset with him.
551
00:22:34,020 --> 00:22:36,773
First, for almost
murdering Stanley,
552
00:22:36,815 --> 00:22:39,359
and then for the psychopath
thing with the face.
553
00:22:39,401 --> 00:22:40,902
Stanley, how are you feeling?
554
00:22:40,944 --> 00:22:42,320
I'm a little cold.
555
00:22:42,362 --> 00:22:44,239
Phyllis, give
him your sweater.
556
00:22:44,280 --> 00:22:46,741
So, as a disciplinary measure,
557
00:22:47,867 --> 00:22:51,705
he is going to have to
issue a formal apology.
558
00:22:51,746 --> 00:22:55,959
Dwight, have you prepared
your Statement of Regret?
559
00:22:56,001 --> 00:22:56,876
I have.
560
00:22:56,918 --> 00:22:59,004
Let's hear it.
561
00:22:59,045 --> 00:23:02,257
(paper rustles)
(Dwight clears throat)
562
00:23:02,298 --> 00:23:06,136
I state my regret.
(paper rustles)
563
00:23:06,177 --> 00:23:07,637
You couldn't have
memorized that?
564
00:23:07,679 --> 00:23:09,514
I could not because
I did not feel it.
565
00:23:09,556 --> 00:23:10,890
Okay everyone,
566
00:23:10,932 --> 00:23:12,517
I am gonna need you to sign
this Statement of Regret
567
00:23:12,559 --> 00:23:14,602
as an acknowledgment
that you heard it.
568
00:23:14,644 --> 00:23:16,855
Okay, everyone come on up
here, it's not a big deal.
569
00:23:16,896 --> 00:23:19,441
It is a big deal. You almost
killed Stanley.
570
00:23:19,482 --> 00:23:21,317
Yeah right, I filled him
full of butter and sugar
571
00:23:21,359 --> 00:23:24,112
for 50 years and forced
him not to exercise.
572
00:23:24,154 --> 00:23:25,405
Now take a lesson from Stanley
573
00:23:25,447 --> 00:23:28,158
and jog on up here
and sign this, okay?
574
00:23:28,199 --> 00:23:29,325
Make a line.
575
00:23:30,243 --> 00:23:32,787
Form a line right here.
576
00:23:43,381 --> 00:23:45,884
(gasps) Oh my God!
577
00:23:45,925 --> 00:23:47,218
Oh my God.
578
00:23:47,260 --> 00:23:48,511
Stanley,
579
00:23:48,553 --> 00:23:49,471
Stanley!
580
00:23:49,512 --> 00:23:50,722
Stanley!
(Stanley screams)
581
00:23:50,764 --> 00:23:52,390
- Oh my God!
- Damn it, Michael.
582
00:23:52,432 --> 00:23:53,892
- Oh.
- I was sleeping.
583
00:23:53,933 --> 00:23:56,019
Oh, wow. (laughs)
584
00:23:56,061 --> 00:23:57,562
Wow,
585
00:23:57,604 --> 00:23:59,898
wow, you look like you're
dead when you sleep.
586
00:23:59,939 --> 00:24:01,107
Oh. (laughs)
587
00:24:01,149 --> 00:24:01,941
Okay, wow.
588
00:24:03,318 --> 00:24:07,739
Oh, (chuckling) glad to
have you back. (laughs)
589
00:24:07,781 --> 00:24:08,573
Okay.
590
00:24:09,366 --> 00:24:11,284
Okay, we're all right.
591
00:24:12,243 --> 00:24:13,620
We're all right.
592
00:24:13,661 --> 00:24:14,454
Woo!
593
00:24:21,836 --> 00:24:24,089
(phone rings)
594
00:24:24,130 --> 00:24:24,923
Hi dad.
595
00:24:26,007 --> 00:24:27,759
Yeah, Jim has shaving cream.
596
00:24:27,801 --> 00:24:30,095
Check our bathroom.
597
00:24:30,136 --> 00:24:32,055
[Jack Black] Lily?
598
00:24:32,097 --> 00:24:33,306
I'm in here.
599
00:24:38,478 --> 00:24:40,980
I uh, I'm sorry, I didn't uh,
600
00:24:43,149 --> 00:24:45,527
realize you were in the bath.
601
00:24:49,155 --> 00:24:50,907
Do you want me to go?
602
00:24:52,450 --> 00:24:54,369
I want you to stay.
603
00:24:54,411 --> 00:24:57,622
(gentle, piano music)
604
00:25:00,625 --> 00:25:03,962
♪ When the road gets dark ♪
605
00:25:04,004 --> 00:25:04,796
Oh boy.
606
00:25:05,839 --> 00:25:06,673
Oh man.
607
00:25:08,008 --> 00:25:10,927
You know, Lily was supposed
to be Nicole Kidman,
608
00:25:10,969 --> 00:25:14,639
um, and it was gonna be
Sophie's mom, not grandmother,
609
00:25:14,681 --> 00:25:16,141
but then Nicole
Kidman dropped out
610
00:25:16,182 --> 00:25:19,769
so they went with Doris
Leachman, with a small rewrite.
611
00:25:19,811 --> 00:25:23,148
Let's get your hand,
get that in there.
612
00:25:23,189 --> 00:25:26,067
- (Doris mutters)
- Oh yeah.
613
00:25:26,109 --> 00:25:27,736
I know, but if I get it deeper--
614
00:25:27,777 --> 00:25:28,945
What is?
615
00:25:28,987 --> 00:25:30,989
[Jack Black] Oops, okay.
616
00:25:34,701 --> 00:25:37,829
He was pretty
talkative at breakfast.
617
00:25:37,871 --> 00:25:40,874
(Andy muttering)
618
00:25:40,915 --> 00:25:41,958
At breakfast?
619
00:25:43,543 --> 00:25:46,254
You mean when they
were eating soup?
620
00:25:46,296 --> 00:25:48,340
I don't think that
was breakfast.
621
00:25:48,381 --> 00:25:51,676
Unless soup, does soup
symbolize breakfast?
622
00:25:51,718 --> 00:25:52,886
So he doesn't share
it with his daughter,
623
00:25:52,927 --> 00:25:55,513
but he shares with
his daughter's fiance.
624
00:25:55,555 --> 00:25:58,683
Okay you guys,
they're making out.
625
00:25:58,725 --> 00:26:01,561
I take film extremely seriously.
626
00:26:02,604 --> 00:26:06,524
I have over 3,000 films
in my Netflix queue.
627
00:26:06,566 --> 00:26:09,319
How many does Martin
Scorsese have?
628
00:26:09,361 --> 00:26:11,029
I bet it's not 3,000.
629
00:26:14,115 --> 00:26:15,533
- Hey.
- Hey.
630
00:26:15,575 --> 00:26:18,536
Um, did my dad say
anything about my mom?
631
00:26:18,578 --> 00:26:22,457
Mm, nope, we mostly
just talked about cereal.
632
00:26:24,376 --> 00:26:25,627
What?
633
00:26:25,669 --> 00:26:27,962
I don't know, I mean,
634
00:26:28,004 --> 00:26:29,881
maybe he'll talk to you
about some of that stuff,
635
00:26:29,923 --> 00:26:32,676
'cause he can't really
talk to me about it.
636
00:26:32,717 --> 00:26:35,011
- Mm.
- You're good to talk to.
637
00:26:35,053 --> 00:26:40,058
(chuckles) I'm okay,
I'm not great, and um,
638
00:26:45,397 --> 00:26:46,898
What?
639
00:26:46,940 --> 00:26:49,442
If I work from home,
I'll be just as efficient.
640
00:26:49,484 --> 00:26:52,779
I can make my calls,
I'll work online,
641
00:26:52,821 --> 00:26:54,489
just to keep my
blood pressure down.
642
00:26:54,531 --> 00:26:56,116
But then you'd be at home.
643
00:26:56,157 --> 00:26:57,617
Yeah, but Michael,
644
00:26:57,659 --> 00:26:59,744
I can email my orders
right into the warehouse.
645
00:26:59,786 --> 00:27:01,246
I don't care
about stupid work,
646
00:27:01,287 --> 00:27:02,789
this is where I see you, here.
647
00:27:02,831 --> 00:27:04,708
- I'm--
- it is not good for my heart.
648
00:27:04,749 --> 00:27:07,252
This place is
extremely stressful.
649
00:27:07,293 --> 00:27:09,462
Well, home can be stressful.
650
00:27:09,504 --> 00:27:12,340
You know, your family
and your daughter,
651
00:27:12,382 --> 00:27:14,092
she's a weirdo and
all of her friends--
652
00:27:14,134 --> 00:27:15,552
But not like this.
653
00:27:15,593 --> 00:27:17,637
I'll make you a deal.
654
00:27:18,596 --> 00:27:20,473
I promise I will
make this office
655
00:27:20,515 --> 00:27:23,268
the least stressful
place you have ever been.
656
00:27:23,309 --> 00:27:26,146
(sighs) Okay everybody,
657
00:27:26,187 --> 00:27:28,773
Stanley has informed me
658
00:27:28,815 --> 00:27:32,277
that he would like
to work at home.
659
00:27:32,318 --> 00:27:33,987
That's how screwed
up his heart is.
660
00:27:34,029 --> 00:27:36,448
This man is holding
on by a thread.
661
00:27:36,489 --> 00:27:37,615
So I thought we
should get together
662
00:27:37,657 --> 00:27:38,825
and we should discuss ways
663
00:27:38,867 --> 00:27:41,036
to make the office
less stressful for him.
664
00:27:41,077 --> 00:27:45,415
So what are the main reasons
for stress in this office?
665
00:27:45,457 --> 00:27:46,583
Too much work.
666
00:27:46,624 --> 00:27:47,417
[Michael] Good, more.
667
00:27:47,459 --> 00:27:48,293
Baseball?
668
00:27:48,335 --> 00:27:49,836
Good, yes.
669
00:27:49,878 --> 00:27:50,920
Why?
670
00:27:50,962 --> 00:27:52,005
I don't know,
that makes no sense.
671
00:27:52,047 --> 00:27:54,299
Why did you say, "Good?"
672
00:27:54,341 --> 00:27:56,009
Uh, office politics.
673
00:27:56,051 --> 00:27:57,719
- Yes, yes--
- Can be stressful.
674
00:27:57,761 --> 00:28:00,430
Yes, we should not discuss
politics here in the office.
675
00:28:00,472 --> 00:28:01,973
We'll be like a polling place.
676
00:28:02,015 --> 00:28:04,184
Medical conditions
can be very stressful.
677
00:28:04,225 --> 00:28:05,477
That is not helpful.
678
00:28:05,518 --> 00:28:06,436
That's like saying
stress is stressful.
679
00:28:06,478 --> 00:28:07,437
Anxiety.
680
00:28:07,479 --> 00:28:08,605
Good, yes.
681
00:28:09,356 --> 00:28:10,648
I like to walk.
682
00:28:10,690 --> 00:28:12,108
I like to bake.
683
00:28:12,150 --> 00:28:14,444
You like to eat, baking
is just a preamble.
684
00:28:14,486 --> 00:28:16,613
We could reduce stress
with better planning
685
00:28:16,654 --> 00:28:19,366
and a slightly
smaller department.
686
00:28:19,407 --> 00:28:21,242
We could squeeze stress balls.
687
00:28:21,284 --> 00:28:23,119
[Group] That's what she said.
688
00:28:23,161 --> 00:28:23,995
Amazing.
689
00:28:24,037 --> 00:28:26,164
Okay, to sum up,
690
00:28:26,206 --> 00:28:27,040
we have
691
00:28:29,209 --> 00:28:30,460
(whispers) Stanley,
692
00:28:30,502 --> 00:28:32,170
any of those helpful?
693
00:28:33,546 --> 00:28:36,591
Okay, I will take
that as a maybe.
694
00:28:36,633 --> 00:28:38,093
I am going to look on Wikipedia,
695
00:28:38,134 --> 00:28:42,347
find some more ideas,
and we'll be back in 10.
696
00:28:42,389 --> 00:28:43,848
When slaughtering pigs,
697
00:28:43,890 --> 00:28:46,476
it is advisable to slaughter
the biggest pig first,
698
00:28:46,518 --> 00:28:48,561
when you have the most energy.
699
00:28:48,603 --> 00:28:49,771
Everything you need
to know in life
700
00:28:49,813 --> 00:28:52,190
can be learned in
the slaughterhouse.
701
00:28:52,232 --> 00:28:53,024
Stanley,
702
00:28:55,110 --> 00:28:56,778
have you lost weight?
703
00:28:58,113 --> 00:28:59,531
Listen, I know
704
00:28:59,572 --> 00:29:01,491
that we had a little
misunderstanding earlier--
705
00:29:01,533 --> 00:29:02,826
You almost killed him.
706
00:29:02,867 --> 00:29:06,413
Trust me, if I wanted
him dead, he'd be dead.
707
00:29:06,454 --> 00:29:07,914
Anyways, I think
we can both admit
708
00:29:07,956 --> 00:29:10,667
that neither of us
acted admirably,
709
00:29:10,709 --> 00:29:13,837
and I'm sure we
both regret that.
710
00:29:13,878 --> 00:29:16,589
So, consider yourself
apologized to.
711
00:29:16,631 --> 00:29:18,091
Please sign here.
712
00:29:23,847 --> 00:29:26,433
- Stanley--
- It's okay, Phyllis.
713
00:29:26,474 --> 00:29:30,520
They say letting go of your
anger is good for your heart.
714
00:29:30,562 --> 00:29:32,731
So signing that stupid form
715
00:29:32,772 --> 00:29:35,692
just bought me
this wheel of Brie.
716
00:29:44,200 --> 00:29:45,660
I'm not signing.
717
00:29:45,702 --> 00:29:47,454
What is your attitude?
718
00:29:47,495 --> 00:29:48,705
I didn't do anything to you.
719
00:29:48,747 --> 00:29:49,539
I don't believe
that you're sorry.
720
00:29:49,581 --> 00:29:51,082
Correct.
721
00:29:51,124 --> 00:29:51,958
And I don't think you have
any intentions of changing.
722
00:29:52,000 --> 00:29:53,293
We're getting off topic,
723
00:29:53,335 --> 00:29:56,546
should I come back when
you're less hysterical?
724
00:29:56,588 --> 00:29:57,380
What?
725
00:29:58,298 --> 00:30:00,800
♪ Om ♪
726
00:30:00,842 --> 00:30:04,512
♪ Om, everybody sit on the
floor Indian style like me ♪
727
00:30:04,554 --> 00:30:06,681
♪ Om my God ♪
728
00:30:06,723 --> 00:30:09,309
♪ If you're wearing
a dress, please keep your knees together ♪
729
00:30:09,351 --> 00:30:12,145
♪ Nobody wants to see that, om ♪
730
00:30:12,187 --> 00:30:13,438
♪ Om ♪
731
00:30:13,480 --> 00:30:15,023
My goal is to make this office
732
00:30:15,065 --> 00:30:19,319
as peaceful a place for
Stanley Hudson as I can,
733
00:30:19,361 --> 00:30:22,906
and I think sounds have
a lot to do with that.
734
00:30:22,947 --> 00:30:25,617
Here are some downloaded,
peaceful sounds.
735
00:30:25,658 --> 00:30:29,162
(gentle, meditative music)
736
00:30:32,499 --> 00:30:35,168
That one makes me
think of death.
737
00:30:39,756 --> 00:30:41,466
It's kind of nice.
738
00:30:41,508 --> 00:30:43,802
♪ Om ♪
739
00:30:43,843 --> 00:30:45,470
- ♪ Om *
- You look really nice today.
740
00:30:45,512 --> 00:30:49,933
Hey, in exchange for your
signature on this petition,
741
00:30:49,974 --> 00:30:51,810
I'll make love to
you like I used to do
742
00:30:51,851 --> 00:30:54,479
or you can make love
to me, if you'd like.
743
00:30:54,521 --> 00:30:57,565
Welcome to the Michael Scott,
744
00:30:57,607 --> 00:31:00,777
daily Wash Your
Stress Away Seminar.
745
00:31:00,819 --> 00:31:02,278
Did you say, "Daily?"
746
00:31:02,320 --> 00:31:04,906
Yes, we will be doing
this daily, if necessary,
747
00:31:04,948 --> 00:31:08,159
for the health and well being
of our friend, Stanley.
748
00:31:08,201 --> 00:31:11,079
You people have put him
through an awful lot of stress
749
00:31:11,121 --> 00:31:14,541
and not to divulge any
private, medical records,
750
00:31:14,582 --> 00:31:17,043
but he is at the brink of death.
751
00:31:17,085 --> 00:31:20,088
So I want you all
to close your eyes,
752
00:31:20,130 --> 00:31:22,841
and I want you to
relax your feet,
753
00:31:22,882 --> 00:31:26,511
and relax your knees,
relax your elbows,
754
00:31:26,553 --> 00:31:30,306
relax your ears--
(phone rings)
755
00:31:30,348 --> 00:31:32,976
Breath through the pours--
756
00:31:33,018 --> 00:31:35,895
Oh wow, the Albany
branch is closing.
757
00:31:35,937 --> 00:31:37,522
(everyone responding)
758
00:31:37,564 --> 00:31:38,857
Dwight, Dwight, you know what?
759
00:31:38,898 --> 00:31:40,608
I had everybody relaxed and,
760
00:31:40,650 --> 00:31:43,695
okay, all right, I
want everybody's cell phones right now.
761
00:31:43,737 --> 00:31:44,863
Throw 'em in the bucket.
762
00:31:44,904 --> 00:31:47,741
(phones patter)
Throw 'em in the bucket.
763
00:31:47,782 --> 00:31:50,368
- Do I have to--
- Eh eh eh eh, come on.
764
00:31:50,410 --> 00:31:52,620
Let's go.
(phones clatter)
765
00:31:52,662 --> 00:31:55,540
Here we go.
(phones clattering)
766
00:31:55,582 --> 00:31:58,084
(bag rustling)
767
00:31:59,711 --> 00:32:01,463
Like kittens into a river.
768
00:32:01,504 --> 00:32:03,923
It is a beautiful, sunny day,
769
00:32:06,593 --> 00:32:08,970
as we walk through the meadow,
770
00:32:10,347 --> 00:32:13,266
that is very
spiritual and relaxing
771
00:32:15,226 --> 00:32:19,189
and there are flowers and
it is sunny and beautiful.
772
00:32:19,230 --> 00:32:22,734
Now, up ahead, a
castle, in the distance.
773
00:32:22,776 --> 00:32:23,735
Don't open your eyes.
774
00:32:23,777 --> 00:32:24,819
What?
775
00:32:24,861 --> 00:32:26,237
- Oh.
- And you walk up
776
00:32:26,279 --> 00:32:30,867
toward the castle, and inside
the castle are four men,
777
00:32:35,747 --> 00:32:39,125
and each of them, none
of them have shoes,
778
00:32:39,167 --> 00:32:41,002
and they give you
a funny cigarette,
779
00:32:41,044 --> 00:32:43,588
and you feel even more relaxed.
780
00:32:43,630 --> 00:32:46,633
And then you want ice cream,
781
00:32:46,675 --> 00:32:48,051
you want a big
bowl of ice cream.
782
00:32:48,093 --> 00:32:49,678
So what kind of ice
cream do you want?
783
00:32:49,719 --> 00:32:50,595
Yell it out.
784
00:32:50,637 --> 00:32:51,429
Chunky Monkey.
785
00:32:51,471 --> 00:32:52,430
Too expensive.
786
00:32:52,472 --> 00:32:53,390
Chocolate.
787
00:32:53,431 --> 00:32:54,849
Racism is dead, Stanley.
788
00:32:54,891 --> 00:32:57,268
You can have any kind
of ice cream you want.
789
00:32:57,310 --> 00:32:58,645
What do you want?
790
00:32:58,687 --> 00:33:00,188
(rhythmic beeping)
What is that?
791
00:33:00,230 --> 00:33:02,857
People, please, I told you to
get rid of the cell phones.
792
00:33:02,899 --> 00:33:05,568
(phones buzzing)
793
00:33:06,653 --> 00:33:07,737
(phones clatter)
794
00:33:07,779 --> 00:33:10,198
It's my biofeedback machine.
795
00:33:10,240 --> 00:33:11,157
Oh, okay.
796
00:33:11,199 --> 00:33:13,159
What is that, like a video game?
797
00:33:13,201 --> 00:33:15,537
It alerts me when my
stress level goes up,
798
00:33:15,578 --> 00:33:17,622
so I can try to calm down.
799
00:33:17,664 --> 00:33:19,290
You have stress?
800
00:33:19,332 --> 00:33:20,667
Yes.
801
00:33:20,709 --> 00:33:22,669
During our
relaxation exercise?
802
00:33:22,711 --> 00:33:23,837
[Phyllis] Let me
get you some water.
803
00:33:23,878 --> 00:33:25,088
[Michael] No, no,
I'll help ya up.
804
00:33:25,130 --> 00:33:26,297
I'll help you up, here
we go, here we go.
805
00:33:26,339 --> 00:33:28,842
No, Michael, would
you step back, please.
806
00:33:28,883 --> 00:33:29,801
Okay, all right.
807
00:33:29,843 --> 00:33:30,927
Please, a little further.
808
00:33:30,969 --> 00:33:32,178
[Michael] Okay.
809
00:33:32,220 --> 00:33:36,516
- (machine beeping)
- That's better.
810
00:33:36,558 --> 00:33:39,185
(Stanley sighs)
811
00:33:40,562 --> 00:33:43,356
(machine beeping)
812
00:33:44,607 --> 00:33:45,400
Okay.
813
00:33:47,235 --> 00:33:49,904
I think that thing
is on the fritz.
814
00:33:49,946 --> 00:33:53,992
Ah, Oscar, would you reach
over and touch his thing?
815
00:33:54,034 --> 00:33:55,577
That's what he said.
816
00:33:55,618 --> 00:33:57,620
Right guys, 'cause of gay?
817
00:33:59,831 --> 00:34:02,500
Let's give this a shot.
818
00:34:02,542 --> 00:34:05,962
Hello--
(machine beeping)
819
00:34:07,547 --> 00:34:10,842
Michael, I think you're
what's stressing everybody out.
820
00:34:10,884 --> 00:34:13,011
(machine beeping)
821
00:34:13,053 --> 00:34:15,805
So, it wasn't
Dwight after all.
822
00:34:15,847 --> 00:34:18,308
Looks like I am the killer.
823
00:34:18,350 --> 00:34:20,143
You never expect that
you're the killer.
824
00:34:20,185 --> 00:34:23,980
It's a great twist, great twist.
825
00:34:33,907 --> 00:34:36,409
(phone rings)
826
00:34:55,970 --> 00:34:59,182
Oh my God. (laughs)
827
00:35:00,225 --> 00:35:03,561
(bright upbeat music)
59142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.