All language subtitles for The Office Superfan Episodes S05E14 Stress Relief Part 1 Extended Cut 1080p PCOK WEB-DL DD+5 1 H 264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,886 --> 00:00:15,098 (pattering footsteps) 2 00:00:21,563 --> 00:00:25,316 (phone rings) (drawer swishes) 3 00:00:25,358 --> 00:00:27,694 (items clatter) 4 00:00:27,736 --> 00:00:30,280 (door rattles) 5 00:00:31,489 --> 00:00:33,825 (key clicking) 6 00:00:33,867 --> 00:00:35,827 Last week, I gave a fire safety talk-- 7 00:00:35,869 --> 00:00:37,412 (hammer thumps) (Dwight clears throat) 8 00:00:37,454 --> 00:00:39,122 And nobody paid any attention. 9 00:00:39,164 --> 00:00:41,207 (torch hissing) It's my own fault 10 00:00:41,249 --> 00:00:42,751 for using PowerPoint. 11 00:00:42,792 --> 00:00:44,836 PowerPoint is boring. 12 00:00:44,878 --> 00:00:47,088 People learn in lots of different ways, 13 00:00:47,130 --> 00:00:50,133 but experience is the best teacher. 14 00:00:50,175 --> 00:00:53,178 (torch hisses) (lighter fluid swishes) 15 00:00:53,219 --> 00:00:55,680 (lighter clicks) 16 00:00:55,722 --> 00:00:59,392 Today, smoking is gonna save lives. 17 00:00:59,434 --> 00:01:02,354 (fire whooshes) (crackling) 18 00:01:02,395 --> 00:01:03,688 (can clatters) 19 00:01:03,730 --> 00:01:08,777 (door squeaks) (clatters) 20 00:01:09,402 --> 00:01:11,821 (phone rings) 21 00:01:17,619 --> 00:01:20,080 Does anyone smell anything smokey? 22 00:01:20,121 --> 00:01:23,291 Did you bring your jerky in again? 23 00:01:23,333 --> 00:01:27,545 (Dwight clears throat, theatrically) 24 00:01:27,587 --> 00:01:30,423 Oh my God, uh, oh my God! 25 00:01:30,465 --> 00:01:31,758 - Fire! - Oh, fire, 26 00:01:31,800 --> 00:01:33,927 oh my goodness, what's the procedure? 27 00:01:33,968 --> 00:01:34,969 What do we do, people? 28 00:01:35,011 --> 00:01:35,929 The phones are dead! 29 00:01:35,970 --> 00:01:37,430 Oh, how did that happen? 30 00:01:37,472 --> 00:01:39,182 - It's out in the hall. - No, we don't know that, 31 00:01:39,224 --> 00:01:40,725 the smoke could be coming through an air duct. 32 00:01:40,767 --> 00:01:42,769 Oh my God, okay, it's happening. 33 00:01:42,811 --> 00:01:44,437 - Everybody stay calm. - What's the procedure, 34 00:01:44,479 --> 00:01:45,563 everyone, what's the procedure? 35 00:01:45,605 --> 00:01:47,065 Stay (bleep) calm! 36 00:01:47,107 --> 00:01:49,317 - Wait wait wait! - Everybody, just (bleep) calm down! 37 00:01:49,359 --> 00:01:50,694 No, no Michael, no! 38 00:01:50,735 --> 00:01:51,903 Touch the handle, if it's hot, 39 00:01:51,945 --> 00:01:55,740 there could be a fire in the hallway. 40 00:01:55,782 --> 00:01:56,825 - What does warm mean? - Oh my Gosh. 41 00:01:56,866 --> 00:01:58,034 (everybody chattering) 42 00:01:58,076 --> 00:01:59,786 Not a viable option, what next? 43 00:01:59,828 --> 00:02:02,205 (everybody chattering) Oh, here's a door, 44 00:02:02,247 --> 00:02:04,082 check that one out, how's the handle? 45 00:02:04,124 --> 00:02:05,417 - It's warm. - Okay, go to the backdoor. 46 00:02:05,458 --> 00:02:09,754 Well, another option. (everyone panicking) 47 00:02:09,796 --> 00:02:11,965 - I forgot my purse! - Leave it, woman! 48 00:02:12,007 --> 00:02:13,133 [Michael] Get out of the way, go go go! 49 00:02:13,174 --> 00:02:14,676 Things can be replaced, Phyllis, 50 00:02:14,718 --> 00:02:17,137 people, human lives, however, can, 51 00:02:17,178 --> 00:02:20,015 (door thuds) (Oscar muttering) 52 00:02:20,056 --> 00:02:21,891 Ah, my hand, that's hot! 53 00:02:21,933 --> 00:02:23,393 Eh, this one's hot too! 54 00:02:23,435 --> 00:02:25,770 Okay, we're trapped, everyone for himself! 55 00:02:25,812 --> 00:02:28,982 (everyone panicking) 56 00:02:31,818 --> 00:02:34,070 Have you ever seen a burn victim? 57 00:02:34,112 --> 00:02:37,157 Okay, procedure, procedure. 58 00:02:37,198 --> 00:02:40,076 Exit options, where do we go, folks? 59 00:02:40,118 --> 00:02:42,620 Use a what to cover the mouth, a what? 60 00:02:42,662 --> 00:02:45,623 A rag, a damp rag, perhaps. 61 00:02:45,665 --> 00:02:47,834 Let's remember those procedures. 62 00:02:47,876 --> 00:02:49,294 (everyone panicking) 63 00:02:49,336 --> 00:02:51,379 That's the wrong way, we've already tried that. 64 00:02:51,421 --> 00:02:53,757 Remember your exit points, exit points, people-- 65 00:02:53,798 --> 00:02:54,799 - Oscar-- - What's next? 66 00:02:54,841 --> 00:02:55,925 - Oscar! - Huh? 67 00:02:55,967 --> 00:02:57,302 Stay alive, I'm getting help! 68 00:02:57,344 --> 00:02:57,969 Pull me up! 69 00:02:58,011 --> 00:02:58,970 You're too heavy. 70 00:02:59,012 --> 00:03:00,096 I only weight 82 pounds! 71 00:03:00,138 --> 00:03:02,807 (cat meowing) Save Bandit! 72 00:03:02,849 --> 00:03:05,810 (cat meows) (crashes) 73 00:03:05,852 --> 00:03:08,271 How about 911, anyone, 911. 74 00:03:08,313 --> 00:03:13,193 (shades rattle) (chair clattering) 75 00:03:13,234 --> 00:03:15,236 (glass crashes) (chair clatters) 76 00:03:15,278 --> 00:03:18,990 (Kevin clattering) (everyone panicking) 77 00:03:19,032 --> 00:03:20,241 What do we do? (Jim coughing) 78 00:03:20,283 --> 00:03:22,243 Use the surge of fear and adrenaline 79 00:03:22,285 --> 00:03:23,870 to sharpen your decision-making. 80 00:03:23,912 --> 00:03:26,289 Okay, I am not dying here, come on. 81 00:03:26,331 --> 00:03:28,541 (firework crackling) (people coughing) 82 00:03:28,583 --> 00:03:29,834 (firework popping) 83 00:03:29,876 --> 00:03:31,127 [Woman] Oh, what is that, what is that? 84 00:03:31,169 --> 00:03:33,421 The fire is shooting at us! 85 00:03:33,463 --> 00:03:37,425 What in the name of God is going on?! 86 00:03:37,467 --> 00:03:41,179 (fire alarm ringing) (people panicking) 87 00:03:41,221 --> 00:03:43,765 (ceiling crashes) (people scream) 88 00:03:43,807 --> 00:03:45,850 (alarm ringing) (people panicking) 89 00:03:45,892 --> 00:03:47,852 (copy machine crashes) (people panicking) 90 00:03:47,894 --> 00:03:50,063 (alarm ringing) (equipment crashing) 91 00:03:50,105 --> 00:03:52,399 [Michael] Help! 92 00:03:52,440 --> 00:03:53,608 - Help! - Oh my God! 93 00:03:55,068 --> 00:03:57,529 (equipment crashing) (everyone panicking) 94 00:03:57,570 --> 00:03:59,531 (blow horn wails) 95 00:03:59,572 --> 00:04:01,074 Attention! 96 00:04:01,116 --> 00:04:03,535 Employees of Dunder Mifflin, 97 00:04:03,576 --> 00:04:07,080 this has been a test of our Emergency Preparedness. 98 00:04:07,122 --> 00:04:09,624 There is no fire, it was only a simulation. 99 00:04:09,666 --> 00:04:11,209 What? 100 00:04:11,251 --> 00:04:13,670 Fire not real, this was merely a training exercise. 101 00:04:13,712 --> 00:04:15,463 (ceiling clatters) 102 00:04:15,505 --> 00:04:16,881 So, what have we learned? 103 00:04:16,923 --> 00:04:18,049 (alarm ringing) (Stanley thuds) 104 00:04:18,091 --> 00:04:20,385 Oh come on, it's not real, Stanley, 105 00:04:20,427 --> 00:04:22,470 - don't have a heart attack. - Oh no no no no, no no, 106 00:04:22,512 --> 00:04:23,722 you will not die! 107 00:04:23,763 --> 00:04:25,432 Stanley, Stanley, you will not die! 108 00:04:25,473 --> 00:04:28,727 Stanley, Stanley, Barack is president! 109 00:04:28,768 --> 00:04:30,311 You are black, Stanley! 110 00:04:30,353 --> 00:04:31,938 I'm gonna give him mouth to mouth. 111 00:04:31,980 --> 00:04:33,440 No no no, don't give him mouth to mouth for this. 112 00:04:33,481 --> 00:04:35,025 He's gonna swallow his tongue, I'm gonna give him mouth-- 113 00:04:35,066 --> 00:04:37,068 - Michael-- - Swallow, don't swallow! 114 00:04:37,110 --> 00:04:39,738 (everyone panicking) I'm fine, leave me alone-- 115 00:04:39,779 --> 00:04:42,615 (everyone yelling) 116 00:04:42,657 --> 00:04:46,494 (bright upbeat music) 117 00:05:14,564 --> 00:05:17,025 How could you possibly think this is a good idea? 118 00:05:17,067 --> 00:05:19,611 {\an8}A lot of ideas were not appreciated in their time. 119 00:05:19,652 --> 00:05:20,904 - Electricity. - Shampoo. 120 00:05:20,945 --> 00:05:23,156 You could have burned down the whole building. 121 00:05:23,198 --> 00:05:25,784 {\an8}David, you seem agitated. 122 00:05:25,825 --> 00:05:27,077 {\an8}How about some water? 123 00:05:27,118 --> 00:05:28,244 {\an8}Kenley, wanna get him some water? 124 00:05:28,286 --> 00:05:30,205 I'll take one too, thanks. 125 00:05:30,246 --> 00:05:32,957 {\an8}I just wanna say for the record, I did not kill anyone. 126 00:05:32,999 --> 00:05:35,126 {\an8}Stanley was attacked by his own heart 127 00:05:35,168 --> 00:05:37,128 {\an8}and he should be released from the hospital 128 00:05:37,170 --> 00:05:38,505 {\an8}and back in the office in a couple days. 129 00:05:38,546 --> 00:05:41,549 Did you shout, "Fire," causing a panic? 130 00:05:41,591 --> 00:05:44,928 {\an8}Yes, I shouted, "Fire," I shouted many things. 131 00:05:44,969 --> 00:05:46,805 I also shouted instructions 132 00:05:46,846 --> 00:05:48,264 on how to get out of the building. 133 00:05:48,306 --> 00:05:50,433 So you can imagine my frustration, as safety officer, 134 00:05:50,475 --> 00:05:53,812 when nobody would heed of, heeded of-- 135 00:05:53,853 --> 00:05:55,021 Head, head, headed-- 136 00:05:55,063 --> 00:05:56,439 {\an8}- When no one headed-- - Take headed of-- 137 00:05:56,481 --> 00:05:58,692 {\an8}When no one would take headed of my instructions-- 138 00:05:58,733 --> 00:06:00,151 {\an8}- Heed. - So-- 139 00:06:00,193 --> 00:06:02,070 {\an8}- Heed, take heed of-- - I don't see my co-workers-- 140 00:06:02,112 --> 00:06:05,448 {\an8}- Take heed of. - Heeding this, right now. 141 00:06:07,867 --> 00:06:09,035 Wait, what? 142 00:06:09,077 --> 00:06:12,664 (knocks table) Okay. 143 00:06:12,706 --> 00:06:15,333 (Michael sighs) 144 00:06:22,048 --> 00:06:25,051 (sighs) This city. 145 00:06:26,011 --> 00:06:26,803 {\an8}Dwight, 146 00:06:29,347 --> 00:06:31,099 {\an8}we are not mad, we are just disappointed. 147 00:06:31,141 --> 00:06:32,434 {\an8}No, we are mad. 148 00:06:32,475 --> 00:06:35,353 Yes, we are, we are livid, 149 00:06:35,395 --> 00:06:37,355 {\an8}but we are going to let this one slide-- 150 00:06:37,397 --> 00:06:38,857 {\an8}- Thank you. - No, we're not. 151 00:06:38,898 --> 00:06:41,484 {\an8}I am not a mind reader, David. 152 00:06:42,527 --> 00:06:46,031 Look, this is a very serious offense. 153 00:06:46,072 --> 00:06:47,449 We have cause to fire you. 154 00:06:47,490 --> 00:06:49,701 (whispers) Can you shove down? 155 00:06:49,743 --> 00:06:50,535 Instead, 156 00:06:52,037 --> 00:06:53,204 {\an8}shove down please. 157 00:06:53,246 --> 00:06:55,373 {\an8}Instead, what I think we should do 158 00:06:55,415 --> 00:06:57,500 {\an8}is strip you of your title of Safety Officer. 159 00:06:57,542 --> 00:06:59,627 - No. - And we should take a part 160 00:06:59,669 --> 00:07:02,964 of his pay and donate it to the charity of your choice, 161 00:07:03,006 --> 00:07:04,549 something that Dwight doesn't like. 162 00:07:04,591 --> 00:07:05,383 PETA. 163 00:07:06,760 --> 00:07:07,594 Not enough. 164 00:07:07,635 --> 00:07:08,720 And the CR Club. 165 00:07:08,762 --> 00:07:10,221 That's better. 166 00:07:10,263 --> 00:07:12,390 Michael, you have to take responsibility here. 167 00:07:12,432 --> 00:07:14,934 One of your employees had a heart attack. 168 00:07:14,976 --> 00:07:16,394 He could have died because of the way 169 00:07:16,436 --> 00:07:18,063 you're allowing your office to run. 170 00:07:18,104 --> 00:07:19,898 Do you want that on your conscience? 171 00:07:19,939 --> 00:07:21,358 Do you? 172 00:07:21,399 --> 00:07:22,859 - Michael? - You're talking to me? 173 00:07:22,901 --> 00:07:24,694 [David] Yeah. 174 00:07:24,736 --> 00:07:25,528 What? 175 00:07:28,281 --> 00:07:31,326 Well, guess we papered over that pretty nicely. 176 00:07:31,368 --> 00:07:33,244 (chuckles) It always amuses me 177 00:07:33,286 --> 00:07:34,662 when corporate thinks they can make some big change 178 00:07:34,704 --> 00:07:38,958 with a 20 minutes meeting and some fancy high rise. 179 00:07:39,000 --> 00:07:41,544 What's the matter, you hungry? 180 00:07:41,586 --> 00:07:45,423 (sighs) No Dwight, I am worried. 181 00:07:45,465 --> 00:07:47,008 Man's life is in my hands. 182 00:07:47,050 --> 00:07:50,720 Don't you worry about that, I got it covered, okay? 183 00:07:50,762 --> 00:07:52,430 I am planning a bomb scare 184 00:07:52,472 --> 00:07:54,057 that should really get the blood pumping. 185 00:07:54,099 --> 00:07:55,433 That's not gonna happen. 186 00:07:55,475 --> 00:07:58,061 I'm taking over as safety man. 187 00:07:58,103 --> 00:07:59,145 What, you? 188 00:07:59,187 --> 00:08:00,522 - Yes. - Come on. 189 00:08:00,563 --> 00:08:02,065 - I'm a smart guy. - That's preposterous, 190 00:08:02,107 --> 00:08:03,441 - no. - No, I will. 191 00:08:05,485 --> 00:08:08,321 Nobody should have to go to work, thinking, 192 00:08:08,363 --> 00:08:11,866 "Oh, this is the place that I might die today." 193 00:08:11,908 --> 00:08:14,285 That's what a hospital is for. 194 00:08:14,327 --> 00:08:16,621 An office is for not dying. 195 00:08:18,915 --> 00:08:23,169 An office is a place to live life to the fullest, 196 00:08:24,004 --> 00:08:25,338 to the max, to, 197 00:08:28,383 --> 00:08:32,512 an office is a place where dreams come true. 198 00:08:32,554 --> 00:08:33,346 Shh, 199 00:08:34,180 --> 00:08:35,390 don't excite him, 200 00:08:35,432 --> 00:08:37,600 don't make him excitable. 201 00:08:40,395 --> 00:08:42,147 Welcome back, Stanley. 202 00:08:42,188 --> 00:08:43,773 Thank you, Michael. 203 00:08:43,815 --> 00:08:46,484 It's true, around this office, in the past, 204 00:08:46,526 --> 00:08:48,820 I have been a little abrupt with people. 205 00:08:48,862 --> 00:08:50,363 Not maybe, yes or no. 206 00:08:50,405 --> 00:08:52,657 No way, uh uh, are you from another planet? 207 00:08:52,699 --> 00:08:55,243 Boy, have you lost your mind, 'cause I'll help you find it. 208 00:08:55,285 --> 00:08:56,202 Did I stutter? 209 00:08:56,244 --> 00:08:57,746 I'm done, goodbye. 210 00:08:59,622 --> 00:09:02,584 But the doctor said if I can't find a new way 211 00:09:02,625 --> 00:09:05,211 to relate more positively to my surroundings, 212 00:09:05,253 --> 00:09:07,255 I'm going to die. 213 00:09:07,297 --> 00:09:09,132 Well Stanley, we have turned this office 214 00:09:09,174 --> 00:09:11,760 into an intensive care unit. 215 00:09:11,801 --> 00:09:15,138 You have no idea how intensively we care. 216 00:09:15,180 --> 00:09:17,015 And today, your only job is to get better. 217 00:09:17,057 --> 00:09:18,224 (Angela clears throat) 218 00:09:18,266 --> 00:09:20,685 Oh, and also, 219 00:09:20,727 --> 00:09:23,438 expense reports are apparently due from last week. 220 00:09:23,480 --> 00:09:26,024 So, if you wanna be reimbursed. 221 00:09:26,066 --> 00:09:27,859 Welcome back. 222 00:09:27,901 --> 00:09:28,985 Welcome back, Stanley. 223 00:09:29,027 --> 00:09:30,362 Nice and gentle. 224 00:09:30,403 --> 00:09:31,905 - Hi Stanley. - Hi Phyllis, it's-- 225 00:09:31,946 --> 00:09:33,198 (muffled grunting) 226 00:09:33,239 --> 00:09:34,491 Come on, you're crushing his heart. 227 00:09:34,532 --> 00:09:37,202 You're gonna kill him, you're gonna kill him. 228 00:09:37,243 --> 00:09:38,203 Andy. 229 00:09:38,244 --> 00:09:40,580 A throne for Your Highness. 230 00:09:41,664 --> 00:09:43,166 I'm not sitting in a wheelchair. 231 00:09:43,208 --> 00:09:44,376 No no no, no debate, 232 00:09:44,417 --> 00:09:45,543 you are going to sit in that wheelchair 233 00:09:45,585 --> 00:09:48,380 until you are back on your feet. 234 00:09:48,421 --> 00:09:50,256 I want to die. 235 00:09:50,298 --> 00:09:53,426 So Stanley Dog, I have made for you 236 00:09:55,428 --> 00:09:59,766 a mix of all my favorite Indi songs, sung by me. 237 00:09:59,808 --> 00:10:01,935 That is lovely. 238 00:10:01,976 --> 00:10:03,895 Wait'll you hear it. 239 00:10:03,937 --> 00:10:04,896 Welcome back. 240 00:10:06,940 --> 00:10:08,400 Hey Stanley, 241 00:10:08,441 --> 00:10:10,568 let me know when you need to go to the bathroom. 242 00:10:10,610 --> 00:10:11,695 What? 243 00:10:11,736 --> 00:10:12,987 Michael made me your bathroom buddy 244 00:10:13,029 --> 00:10:16,366 so that you don't have a heart attack on the, 245 00:10:16,408 --> 00:10:18,660 the, like, crapper. 246 00:10:18,702 --> 00:10:21,246 I can go to the bathroom by myself. 247 00:10:21,287 --> 00:10:23,373 Oh well, great, right? 248 00:10:28,461 --> 00:10:30,130 Well then maybe I'll just go with you 249 00:10:30,171 --> 00:10:32,465 so we can talk about stuff. 250 00:10:33,508 --> 00:10:35,301 Thank you, Kevin. 251 00:10:41,141 --> 00:10:42,892 Are you gonna smile all day? 252 00:10:42,934 --> 00:10:44,144 Mmhmm. 253 00:10:44,185 --> 00:10:46,855 Everyone is being so nice to me. 254 00:10:48,023 --> 00:10:50,900 So why do I find it so annoying? 255 00:10:50,942 --> 00:10:55,530 I've known Stanley for a very long time now 256 00:10:55,572 --> 00:10:59,784 and when he was at the hospital, it was hard for me. 257 00:11:00,827 --> 00:11:03,038 His heavy breathing is comforting, 258 00:11:03,079 --> 00:11:05,957 like the sound of the ocean. 259 00:11:05,999 --> 00:11:06,833 Stanley, 260 00:11:07,667 --> 00:11:09,210 I have a big surprise for you. 261 00:11:09,252 --> 00:11:10,420 Michael, I don't think surprises 262 00:11:10,462 --> 00:11:11,963 are what Stanley needs right now. 263 00:11:12,005 --> 00:11:14,466 It's okay, what's the surprise, Michael? 264 00:11:14,507 --> 00:11:17,844 I have for you a portable defibrillator. 265 00:11:17,886 --> 00:11:19,220 Shocking, huh? 266 00:11:19,262 --> 00:11:21,306 You should be very careful with that defibrillator. 267 00:11:21,348 --> 00:11:23,641 It is a dif-rib-u-lator, I watch ER. 268 00:11:23,683 --> 00:11:25,643 Well, according to the Oxford English Dictionary, 269 00:11:25,685 --> 00:11:28,646 the preferable pronunciation is de-bif-ro-later. 270 00:11:28,688 --> 00:11:33,693 Actually, it's de-frib-u-lator, D-E-F-I-B, 271 00:11:35,028 --> 00:11:37,447 I came in 17th in the Script's National Spelling Bee. 272 00:11:37,489 --> 00:11:40,158 I got out on the word wizzywig, 273 00:11:40,200 --> 00:11:41,910 and then I gained 40 pounds. 274 00:11:41,951 --> 00:11:44,412 I am the defibrillator. 275 00:11:44,454 --> 00:11:45,789 It's defibrillator. 276 00:11:45,830 --> 00:11:47,457 I'll be Barack. 277 00:11:47,499 --> 00:11:49,084 Obama joke, racism is dead. 278 00:11:49,125 --> 00:11:53,004 Okay so, how do we, okay, we turn it on like that. 279 00:11:53,046 --> 00:11:53,922 You don't wanna-- 280 00:11:53,963 --> 00:11:55,632 See, oh, here we go-- 281 00:11:55,674 --> 00:11:56,591 (people protesting) here we go. 282 00:11:56,633 --> 00:11:58,218 Who's my first victim? 283 00:11:58,259 --> 00:11:59,511 Oh, clear! 284 00:11:59,552 --> 00:12:00,929 It's very dangerous. (Michael laughs) 285 00:12:00,970 --> 00:12:02,597 That's very dangerous, that's a lot of voltage-- 286 00:12:02,639 --> 00:12:05,308 Oh, a lot of voltage, a lot of voltage, a laaa, (laughs) 287 00:12:05,350 --> 00:12:08,520 oh, oh, oh, ha. (laughs) 288 00:12:08,561 --> 00:12:11,314 Michael is totally unsuited to be safety officer. 289 00:12:11,356 --> 00:12:12,732 During Stanley's heart attack, 290 00:12:12,774 --> 00:12:16,820 he sat on his chest and shoved things in his mouth. 291 00:12:18,029 --> 00:12:20,949 We'll probably lose one employee a month. 292 00:12:20,990 --> 00:12:24,411 (laughing) I cannot wait to shake somebody's hand 293 00:12:24,452 --> 00:12:28,081 and dif-ri-du-late them. (laughs) 294 00:12:28,123 --> 00:12:30,417 I even have a catch phrase, 295 00:12:30,458 --> 00:12:34,212 you've been dif-ri-du-lated. (laughing) 296 00:12:34,254 --> 00:12:35,672 - Hey Toby. - Hey. 297 00:12:35,714 --> 00:12:37,215 - Put her there. - What? 298 00:12:37,257 --> 00:12:38,883 Put her there. 299 00:12:38,925 --> 00:12:41,845 Let's just let bygones be bygones. 300 00:12:43,430 --> 00:12:45,724 Why are you smiling, laughing weird? 301 00:12:45,765 --> 00:12:49,436 I'm just excited about shake, be friends. 302 00:12:51,062 --> 00:12:51,855 Okay. 303 00:12:53,356 --> 00:12:55,233 What was that? 304 00:12:55,275 --> 00:12:56,693 Oh come on. 305 00:13:03,366 --> 00:13:05,160 A-B-C, okay? 306 00:13:05,201 --> 00:13:08,455 And that stands for airway, breathing and circulation. 307 00:13:08,496 --> 00:13:09,831 Okay, you know what, 308 00:13:09,873 --> 00:13:11,458 that could be a little confusing because in sales, 309 00:13:11,499 --> 00:13:13,418 A-B-C means always be closing. 310 00:13:13,460 --> 00:13:16,671 Well, try not to close a sale when administering CPR. 311 00:13:16,713 --> 00:13:21,509 - (group chuckles) - Okay well, Rose is it? 312 00:13:21,551 --> 00:13:23,720 This is serious and you're 313 00:13:24,804 --> 00:13:26,306 sort of making a mockery of it. 314 00:13:26,348 --> 00:13:28,183 We almost lost one of our employees 315 00:13:28,224 --> 00:13:30,518 and I feel like you're being a little jerky 316 00:13:30,560 --> 00:13:34,647 and a little condescending and sort of a tool. 317 00:13:34,689 --> 00:13:36,024 Okay, I'm here to do a job 318 00:13:36,066 --> 00:13:38,026 and you cannot talk to me that way. 319 00:13:38,068 --> 00:13:40,779 Well, honestly, the only reason that you are here, Rose, 320 00:13:40,820 --> 00:13:42,739 is because I couldn't get a CPR dummy. 321 00:13:42,781 --> 00:13:44,783 So if you wanna wander around for an hour, that's-- 322 00:13:44,824 --> 00:13:45,950 This is a farce. 323 00:13:45,992 --> 00:13:47,202 I should be teaching this course. 324 00:13:47,243 --> 00:13:48,745 Shut it, shut it. 325 00:13:48,787 --> 00:13:52,123 We found ourselves on the less prepared side of things 326 00:13:52,165 --> 00:13:55,752 when Stanley had his, when his heart went berserk. 327 00:13:55,794 --> 00:13:57,295 And I knew exactly what to do, 328 00:13:57,337 --> 00:14:01,216 but in a much more real sense, I had no idea what to do. 329 00:14:01,257 --> 00:14:04,219 So I thought we should have a CPR training class 330 00:14:04,260 --> 00:14:08,098 and, of course, you can't get the practice dummy 331 00:14:08,139 --> 00:14:10,600 unless the instructor comes along with it, 332 00:14:10,642 --> 00:14:13,228 Red Cross and their racket, 333 00:14:13,269 --> 00:14:17,399 I tried practicing on a ventriloquist dummy, 334 00:14:17,440 --> 00:14:20,235 but the smile weirded me out, 335 00:14:20,276 --> 00:14:24,781 like, you've had a heart attack, why the smile? 336 00:14:24,823 --> 00:14:26,741 Rose, I am sorry. 337 00:14:26,783 --> 00:14:30,704 It is just that Stanley Hudson here almost died. 338 00:14:30,745 --> 00:14:32,831 We almost lost him and we need you 339 00:14:32,872 --> 00:14:35,333 to take this very seriously. 340 00:14:35,375 --> 00:14:36,626 I am taking this seriously. 341 00:14:36,668 --> 00:14:39,129 Okay, well then no more jokes, please. 342 00:14:39,170 --> 00:14:41,423 Anyway, the first thing you need to do 343 00:14:41,464 --> 00:14:43,258 is assess the situation. 344 00:14:43,299 --> 00:14:45,093 You can ask, "Are you okay?" 345 00:14:45,135 --> 00:14:47,679 (laughs) Really? 346 00:14:47,721 --> 00:14:48,888 He's had a heart attack 347 00:14:48,930 --> 00:14:50,682 and you're gonna make idle chit chat? 348 00:14:50,724 --> 00:14:51,891 Are you even certified? 349 00:14:51,933 --> 00:14:54,060 [Michael] Shut it, Dwight, okay. 350 00:14:54,102 --> 00:14:55,770 (Kevin breathing heavy) (dummy thumping) 351 00:14:55,812 --> 00:14:57,439 I can't keep doing this forever. 352 00:14:57,480 --> 00:14:59,315 It's been 20 seconds. 353 00:15:00,734 --> 00:15:01,735 Call it. 354 00:15:02,736 --> 00:15:03,945 Would you like to try next? 355 00:15:03,987 --> 00:15:05,947 Absolutely I would not. 356 00:15:05,989 --> 00:15:07,907 How about you, try to resuscitate. 357 00:15:07,949 --> 00:15:10,118 I will not put my mouth on that dummy. 358 00:15:10,160 --> 00:15:12,203 Who knows who else's mouth has been on it. 359 00:15:12,245 --> 00:15:13,705 Angela, if someone were really dying, 360 00:15:13,747 --> 00:15:16,708 you'd have to touch them with all their germs. 361 00:15:16,750 --> 00:15:17,959 Of course. 362 00:15:18,001 --> 00:15:20,503 You know who I really think should go? 363 00:15:20,545 --> 00:15:21,796 Stanley. 364 00:15:21,838 --> 00:15:23,340 Oh, I don't know. 365 00:15:23,381 --> 00:15:25,967 It's not a good idea, Michael, he needs to rest. 366 00:15:26,009 --> 00:15:28,011 No rest for the sick. 367 00:15:30,180 --> 00:15:33,725 We are not always going to be there 368 00:15:33,767 --> 00:15:36,561 to coddle your heart back 369 00:15:36,603 --> 00:15:38,855 when it disappears to be working. 370 00:15:38,897 --> 00:15:40,315 What are you gonna do if you're by yourself 371 00:15:40,357 --> 00:15:41,566 and your heart stops? 372 00:15:41,608 --> 00:15:42,901 I would die. 373 00:15:42,942 --> 00:15:44,486 And you're okay with that? 374 00:15:44,527 --> 00:15:45,904 I'm okay with the logic of it. 375 00:15:45,945 --> 00:15:47,572 Uh uh, no no no, come on, get up. 376 00:15:47,614 --> 00:15:49,407 Let's do this. 377 00:15:49,449 --> 00:15:51,159 Yes, I had a heart attack. 378 00:15:51,201 --> 00:15:54,079 I would quit, but I'm too old to find another job, 379 00:15:54,120 --> 00:15:56,331 and I don't have enough saved to retire. 380 00:15:56,373 --> 00:16:00,001 I feel like I'm working at my own casket. 381 00:16:00,043 --> 00:16:02,754 Come on, Stanley, you're losing you, you're losing you! 382 00:16:02,796 --> 00:16:04,297 - Do it! - Michael-- 383 00:16:04,339 --> 00:16:05,674 [Michael] This is you we're talking about. 384 00:16:05,715 --> 00:16:07,175 - Michael. - Okay, okay, 385 00:16:07,217 --> 00:16:08,510 I'll show them. 386 00:16:08,551 --> 00:16:11,012 Here we go, there we go, Stanley. 387 00:16:11,054 --> 00:16:13,515 - All right. - So, assessing the situation, 388 00:16:13,556 --> 00:16:15,016 are they breathing? 389 00:16:15,058 --> 00:16:18,019 No, Rose, they are not breathing, 390 00:16:18,061 --> 00:16:20,897 and they have no arms or legs. 391 00:16:20,939 --> 00:16:22,190 No, that's not part of it. 392 00:16:22,232 --> 00:16:23,358 Where are they? 393 00:16:23,400 --> 00:16:24,859 You know what, 394 00:16:24,901 --> 00:16:26,695 if we come across somebody with no arms or legs, 395 00:16:26,736 --> 00:16:29,406 do we bother resuscitating them? 396 00:16:29,447 --> 00:16:32,075 I mean, what kind of quality of life do we have there? 397 00:16:32,117 --> 00:16:33,868 I would wanna live with no legs. 398 00:16:33,910 --> 00:16:35,578 How about no arms? 399 00:16:35,620 --> 00:16:38,373 No arms or legs is basically how you exist right now, Kevin. 400 00:16:38,415 --> 00:16:39,791 You don't do anything. 401 00:16:39,833 --> 00:16:42,711 Here's another question, was he born this way, 402 00:16:42,752 --> 00:16:45,630 with no arms or legs, or, were they blown off? 403 00:16:45,672 --> 00:16:47,132 If that's the case, 404 00:16:47,173 --> 00:16:50,552 should we use a tourniquet to tie off the bloody stumps? 405 00:16:50,593 --> 00:16:52,804 Okay, we're not gonna be covering tourniquets today 406 00:16:52,846 --> 00:16:54,973 just because that rarely happens in an office place. 407 00:16:55,015 --> 00:16:56,182 Not covering tourniquets? 408 00:16:56,224 --> 00:16:57,934 That should be the first thing we cover. 409 00:16:57,976 --> 00:17:00,687 Otherwise the blood will just go oozing out of the stumps. 410 00:17:00,729 --> 00:17:02,063 I think Dwight is right. 411 00:17:02,105 --> 00:17:04,274 Okay, this is the scenario, this is a battlefield 412 00:17:04,315 --> 00:17:06,735 and there are bodies all over the place 413 00:17:06,776 --> 00:17:09,612 and some have had heart attacks 414 00:17:09,654 --> 00:17:11,156 and other people are just resting. 415 00:17:11,197 --> 00:17:14,034 So I think, in that case, to go up to someone and say, 416 00:17:14,075 --> 00:17:16,119 "Are you okay," that makes sense to me. 417 00:17:16,161 --> 00:17:17,162 Okay, for the sake of argument, 418 00:17:17,203 --> 00:17:18,913 we are now at a battlefield 419 00:17:18,955 --> 00:17:21,750 and I think it's okay to ask somebody, 420 00:17:21,791 --> 00:17:23,668 if that's okay, even in an office, 421 00:17:23,710 --> 00:17:26,254 and now who would like to come up and-- 422 00:17:26,296 --> 00:17:28,590 I would, you know what, I'm already here, I'll do it. 423 00:17:28,631 --> 00:17:29,758 [Rose] Okay. 424 00:17:29,799 --> 00:17:32,510 So I'm walking across the battlefield, 425 00:17:32,552 --> 00:17:34,596 there's someone, do they, are they 426 00:17:34,637 --> 00:17:36,431 are they a heart attack victim or are they resting? 427 00:17:36,473 --> 00:17:37,932 Are you okay? 428 00:17:37,974 --> 00:17:41,311 Oh my God, your arms and legs have been blown off! 429 00:17:41,353 --> 00:17:42,604 All right, well let's get back to it 430 00:17:42,645 --> 00:17:45,315 'cause you're losing him. 431 00:17:45,357 --> 00:17:46,900 Okay, too fast. 432 00:17:46,941 --> 00:17:49,194 Everyone, we need to pump at a pace of 100 beats per minute. 433 00:17:49,235 --> 00:17:51,654 Okay, that's hard to keep track. 434 00:17:51,696 --> 00:17:52,947 How many is that per hour? 435 00:17:52,989 --> 00:17:54,157 How is that gonna help you? 436 00:17:54,199 --> 00:17:55,575 I will divide and then count to it. 437 00:17:55,617 --> 00:17:56,451 Right. 438 00:17:56,493 --> 00:17:57,994 Okay well, 439 00:17:58,036 --> 00:17:59,704 a good trick is to pump to the tune of "Staying Alive," 440 00:17:59,746 --> 00:18:00,622 by the Bee Gees. 441 00:18:00,663 --> 00:18:01,915 Do you know that song? 442 00:18:01,956 --> 00:18:03,333 Yes yes, I do, I love that song. 443 00:18:03,375 --> 00:18:05,502 (clears throat) ♪ First I was afraid ♪ 444 00:18:05,543 --> 00:18:07,295 ♪ I was petrified ♪ 445 00:18:07,337 --> 00:18:08,630 No, it's, 446 00:18:08,672 --> 00:18:11,633 ♪ Ah ah ah ah, staying alive, staying alive-- ♪ 447 00:18:11,675 --> 00:18:13,134 - Okay, yeah-- - You were 448 00:18:13,176 --> 00:18:17,180 in the parking lot earlier, that's how I know know you. 449 00:18:18,431 --> 00:18:22,018 ♪ Ah ah ah ah, staying alive, staying alive ♪ 450 00:18:22,060 --> 00:18:26,481 ♪ Ah ah ah ah, staying alive, staying alive ♪ 451 00:18:26,523 --> 00:18:29,234 ♪ You can tell by the way I use my walk ♪ 452 00:18:29,275 --> 00:18:31,695 ♪ I'm a woman's man, no time to talk ♪ 453 00:18:31,736 --> 00:18:35,824 ♪ (mutters) women wore blue, kicked around since I was born ♪ 454 00:18:35,865 --> 00:18:37,826 ♪ We're so right, it's okay ♪ 455 00:18:37,867 --> 00:18:40,120 ♪ You can look the other way ♪ 456 00:18:40,161 --> 00:18:44,082 (Andy sings nonsensical lyrics) 457 00:18:44,124 --> 00:18:49,004 (groups singing nonsensical lyrics) 458 00:18:49,045 --> 00:18:51,589 Okay, you didn't maintain 100 beats per minute 459 00:18:51,631 --> 00:18:52,799 and the ambulance didn't arrive 460 00:18:52,841 --> 00:18:54,634 because nobody called 911. 461 00:18:54,676 --> 00:18:55,802 So you lost him. 462 00:18:55,844 --> 00:18:57,137 - Hm. - Okay, he's dead. 463 00:18:57,178 --> 00:18:58,513 (claps hands) Anyone know what we do next? 464 00:18:58,555 --> 00:18:59,514 Anybody? 465 00:18:59,556 --> 00:19:00,682 Rose? 466 00:19:00,724 --> 00:19:01,725 I have no idea. 467 00:19:01,766 --> 00:19:03,018 - Anyone else? - We bury him. 468 00:19:03,059 --> 00:19:05,020 Wrong, (honks) check for an organ donor card. 469 00:19:05,061 --> 00:19:06,855 If he has one, we only have minutes to harvest. 470 00:19:06,896 --> 00:19:08,106 He has no wallet, I checked. 471 00:19:08,148 --> 00:19:08,982 He is an organ donor. 472 00:19:09,024 --> 00:19:10,275 - He is. - Yeah. 473 00:19:10,316 --> 00:19:12,027 Give me some ice in a styrofoam bucket. 474 00:19:12,068 --> 00:19:13,903 Here we go. (grunts) 475 00:19:13,945 --> 00:19:17,032 (group protesting) 476 00:19:18,033 --> 00:19:20,035 - What are you doing? - We search for the organs. 477 00:19:20,076 --> 00:19:21,536 Where's the heart, the precious heart? 478 00:19:21,578 --> 00:19:23,955 I'm not feeling well, I need to sit down. 479 00:19:23,997 --> 00:19:27,542 (group muttering support) 480 00:19:27,584 --> 00:19:28,710 Are you okay? 481 00:19:28,752 --> 00:19:30,045 (Dwight ticking like a madman) 482 00:19:30,086 --> 00:19:32,088 - Oh my God! - Why would you? 483 00:19:32,130 --> 00:19:33,423 - Dwight! - Clarice. 484 00:19:33,465 --> 00:19:35,633 - (group expressing disgust) - Oh my God. 485 00:19:35,675 --> 00:19:39,346 Tell me why you had to cut the face off the dummy. 486 00:19:39,387 --> 00:19:41,431 I didn't think it was very realistic in the movie, 487 00:19:41,473 --> 00:19:44,017 and it turns out, it's pretty realistic. 488 00:19:44,059 --> 00:19:45,018 We had to pay for it. 489 00:19:45,060 --> 00:19:46,895 It cost us 35 hundred dollars. 490 00:19:46,936 --> 00:19:49,147 - $5,300 for a dummy? - Wow. 491 00:19:50,482 --> 00:19:52,067 Okay, look, 492 00:19:52,108 --> 00:19:55,028 David, this is why we have training. 493 00:19:55,070 --> 00:19:57,113 We start with the dummy 494 00:19:57,155 --> 00:19:59,157 and we learn from our mistakes 495 00:19:59,199 --> 00:20:04,120 and now Dwight knows not to cut the face off a real person. 496 00:20:05,580 --> 00:20:08,875 (microwave clanking) (popcorn kernels rattle) 497 00:20:08,917 --> 00:20:10,377 (door clatters) 498 00:20:10,418 --> 00:20:14,464 Hope you brought your appetitos, ma' lady, ma' Tuna. 499 00:20:14,506 --> 00:20:16,424 Little movie popcorn. 500 00:20:16,466 --> 00:20:18,718 (kernels tinkling) 501 00:20:18,760 --> 00:20:19,678 Eh, damn it. 502 00:20:21,596 --> 00:20:23,473 This movie, a lot of buzz, 503 00:20:23,515 --> 00:20:26,059 not coming out for another six months. 504 00:20:26,101 --> 00:20:28,728 "Mrs. Albert Hanaday." 505 00:20:28,770 --> 00:20:33,608 So, friendship with the Nard-dog has its privileges. 506 00:20:33,650 --> 00:20:36,111 We don't normally download films illegally 507 00:20:36,152 --> 00:20:38,154 because we're honest, hardworking people. 508 00:20:38,196 --> 00:20:39,698 And we don't know how. 509 00:20:39,739 --> 00:20:42,242 But Andy does, so we have to watch it with him. 510 00:20:42,283 --> 00:20:45,286 Punishment fits the crime. 511 00:20:45,328 --> 00:20:47,622 I want you to meet my nana. 512 00:20:47,664 --> 00:20:49,499 - Nana? - Mmhmm. 513 00:20:49,541 --> 00:20:50,542 This is Sam. 514 00:20:52,002 --> 00:20:55,088 Hi, nice to meet you, Mrs. Hanaday. 515 00:20:55,130 --> 00:20:58,675 Please, call me Lily. (laughs) 516 00:20:58,717 --> 00:21:01,594 (upbeat, pop music) 517 00:21:05,223 --> 00:21:06,933 Let's play bridge. 518 00:21:06,975 --> 00:21:08,685 You can be my partner. 519 00:21:09,728 --> 00:21:11,187 All right, Lily. 520 00:21:12,814 --> 00:21:16,401 ♪ What I want, you've got, and it might be hard to handle ♪ 521 00:21:16,443 --> 00:21:18,695 ♪ But like a flame that burns the candle ♪ 522 00:21:18,737 --> 00:21:22,532 (phone ringing) ♪ The candle feeds the flame ♪ 523 00:21:22,574 --> 00:21:25,118 ♪ Yeah, yeah, what I've got, full stock ♪ 524 00:21:25,160 --> 00:21:26,077 What's going on? 525 00:21:26,119 --> 00:21:27,328 Uh, no one really knows, 526 00:21:27,370 --> 00:21:28,663 but Pam's parents are going through 527 00:21:28,705 --> 00:21:31,041 a little bit of a rough patch in their marriage 528 00:21:31,082 --> 00:21:32,334 and she's trying to put on a brave face, 529 00:21:32,375 --> 00:21:33,918 but I know she's upset. 530 00:21:33,960 --> 00:21:38,340 So, I am trying to distract her by watching a movie at work. 531 00:21:38,381 --> 00:21:40,717 And if it means that I have to watch the movie too, 532 00:21:40,759 --> 00:21:44,637 well, eh, that's the price of not doing business. 533 00:21:44,679 --> 00:21:47,515 My dad spent the night at our place last night. 534 00:21:47,557 --> 00:21:51,519 My parents have been fighting for weeks and it kinds sucks. 535 00:21:51,561 --> 00:21:52,771 Jim's been great. 536 00:21:54,105 --> 00:21:57,025 But I'm gonna need to buy my dad a robe. 537 00:21:57,067 --> 00:21:58,943 He's not saying what he needs to say. 538 00:21:58,985 --> 00:21:59,736 Hm? 539 00:22:00,862 --> 00:22:02,155 Who, Jack Black? 540 00:22:03,406 --> 00:22:04,157 Yeah. 541 00:22:05,784 --> 00:22:08,119 I mean, they just need to communicate, you know? 542 00:22:08,161 --> 00:22:09,371 If they said to each other 543 00:22:09,412 --> 00:22:12,999 what they're saying to every one else, then-- 544 00:22:13,041 --> 00:22:15,460 ♪ Good thinks come and go ♪ 545 00:22:15,502 --> 00:22:16,544 Hm. 546 00:22:16,586 --> 00:22:19,297 Jim and Pam are like movie geniuses. 547 00:22:21,591 --> 00:22:25,970 They're catching things that are totally going over my head. 548 00:22:26,012 --> 00:22:27,722 Hi everyone. 549 00:22:27,764 --> 00:22:31,101 Corporate has given Dwight two strikes. 550 00:22:31,142 --> 00:22:33,978 They are very, very upset with him. 551 00:22:34,020 --> 00:22:36,773 First, for almost murdering Stanley, 552 00:22:36,815 --> 00:22:39,359 and then for the psychopath thing with the face. 553 00:22:39,401 --> 00:22:40,902 Stanley, how are you feeling? 554 00:22:40,944 --> 00:22:42,320 I'm a little cold. 555 00:22:42,362 --> 00:22:44,239 Phyllis, give him your sweater. 556 00:22:44,280 --> 00:22:46,741 So, as a disciplinary measure, 557 00:22:47,867 --> 00:22:51,705 he is going to have to issue a formal apology. 558 00:22:51,746 --> 00:22:55,959 Dwight, have you prepared your Statement of Regret? 559 00:22:56,001 --> 00:22:56,876 I have. 560 00:22:56,918 --> 00:22:59,004 Let's hear it. 561 00:22:59,045 --> 00:23:02,257 (paper rustles) (Dwight clears throat) 562 00:23:02,298 --> 00:23:06,136 I state my regret. (paper rustles) 563 00:23:06,177 --> 00:23:07,637 You couldn't have memorized that? 564 00:23:07,679 --> 00:23:09,514 I could not because I did not feel it. 565 00:23:09,556 --> 00:23:10,890 Okay everyone, 566 00:23:10,932 --> 00:23:12,517 I am gonna need you to sign this Statement of Regret 567 00:23:12,559 --> 00:23:14,602 as an acknowledgment that you heard it. 568 00:23:14,644 --> 00:23:16,855 Okay, everyone come on up here, it's not a big deal. 569 00:23:16,896 --> 00:23:19,441 It is a big deal. You almost killed Stanley. 570 00:23:19,482 --> 00:23:21,317 Yeah right, I filled him full of butter and sugar 571 00:23:21,359 --> 00:23:24,112 for 50 years and forced him not to exercise. 572 00:23:24,154 --> 00:23:25,405 Now take a lesson from Stanley 573 00:23:25,447 --> 00:23:28,158 and jog on up here and sign this, okay? 574 00:23:28,199 --> 00:23:29,325 Make a line. 575 00:23:30,243 --> 00:23:32,787 Form a line right here. 576 00:23:43,381 --> 00:23:45,884 (gasps) Oh my God! 577 00:23:45,925 --> 00:23:47,218 Oh my God. 578 00:23:47,260 --> 00:23:48,511 Stanley, 579 00:23:48,553 --> 00:23:49,471 Stanley! 580 00:23:49,512 --> 00:23:50,722 Stanley! (Stanley screams) 581 00:23:50,764 --> 00:23:52,390 - Oh my God! - Damn it, Michael. 582 00:23:52,432 --> 00:23:53,892 - Oh. - I was sleeping. 583 00:23:53,933 --> 00:23:56,019 Oh, wow. (laughs) 584 00:23:56,061 --> 00:23:57,562 Wow, 585 00:23:57,604 --> 00:23:59,898 wow, you look like you're dead when you sleep. 586 00:23:59,939 --> 00:24:01,107 Oh. (laughs) 587 00:24:01,149 --> 00:24:01,941 Okay, wow. 588 00:24:03,318 --> 00:24:07,739 Oh, (chuckling) glad to have you back. (laughs) 589 00:24:07,781 --> 00:24:08,573 Okay. 590 00:24:09,366 --> 00:24:11,284 Okay, we're all right. 591 00:24:12,243 --> 00:24:13,620 We're all right. 592 00:24:13,661 --> 00:24:14,454 Woo! 593 00:24:21,836 --> 00:24:24,089 (phone rings) 594 00:24:24,130 --> 00:24:24,923 Hi dad. 595 00:24:26,007 --> 00:24:27,759 Yeah, Jim has shaving cream. 596 00:24:27,801 --> 00:24:30,095 Check our bathroom. 597 00:24:30,136 --> 00:24:32,055 [Jack Black] Lily? 598 00:24:32,097 --> 00:24:33,306 I'm in here. 599 00:24:38,478 --> 00:24:40,980 I uh, I'm sorry, I didn't uh, 600 00:24:43,149 --> 00:24:45,527 realize you were in the bath. 601 00:24:49,155 --> 00:24:50,907 Do you want me to go? 602 00:24:52,450 --> 00:24:54,369 I want you to stay. 603 00:24:54,411 --> 00:24:57,622 (gentle, piano music) 604 00:25:00,625 --> 00:25:03,962 ♪ When the road gets dark ♪ 605 00:25:04,004 --> 00:25:04,796 Oh boy. 606 00:25:05,839 --> 00:25:06,673 Oh man. 607 00:25:08,008 --> 00:25:10,927 You know, Lily was supposed to be Nicole Kidman, 608 00:25:10,969 --> 00:25:14,639 um, and it was gonna be Sophie's mom, not grandmother, 609 00:25:14,681 --> 00:25:16,141 but then Nicole Kidman dropped out 610 00:25:16,182 --> 00:25:19,769 so they went with Doris Leachman, with a small rewrite. 611 00:25:19,811 --> 00:25:23,148 Let's get your hand, get that in there. 612 00:25:23,189 --> 00:25:26,067 - (Doris mutters) - Oh yeah. 613 00:25:26,109 --> 00:25:27,736 I know, but if I get it deeper-- 614 00:25:27,777 --> 00:25:28,945 What is? 615 00:25:28,987 --> 00:25:30,989 [Jack Black] Oops, okay. 616 00:25:34,701 --> 00:25:37,829 He was pretty talkative at breakfast. 617 00:25:37,871 --> 00:25:40,874 (Andy muttering) 618 00:25:40,915 --> 00:25:41,958 At breakfast? 619 00:25:43,543 --> 00:25:46,254 You mean when they were eating soup? 620 00:25:46,296 --> 00:25:48,340 I don't think that was breakfast. 621 00:25:48,381 --> 00:25:51,676 Unless soup, does soup symbolize breakfast? 622 00:25:51,718 --> 00:25:52,886 So he doesn't share it with his daughter, 623 00:25:52,927 --> 00:25:55,513 but he shares with his daughter's fiance. 624 00:25:55,555 --> 00:25:58,683 Okay you guys, they're making out. 625 00:25:58,725 --> 00:26:01,561 I take film extremely seriously. 626 00:26:02,604 --> 00:26:06,524 I have over 3,000 films in my Netflix queue. 627 00:26:06,566 --> 00:26:09,319 How many does Martin Scorsese have? 628 00:26:09,361 --> 00:26:11,029 I bet it's not 3,000. 629 00:26:14,115 --> 00:26:15,533 - Hey. - Hey. 630 00:26:15,575 --> 00:26:18,536 Um, did my dad say anything about my mom? 631 00:26:18,578 --> 00:26:22,457 Mm, nope, we mostly just talked about cereal. 632 00:26:24,376 --> 00:26:25,627 What? 633 00:26:25,669 --> 00:26:27,962 I don't know, I mean, 634 00:26:28,004 --> 00:26:29,881 maybe he'll talk to you about some of that stuff, 635 00:26:29,923 --> 00:26:32,676 'cause he can't really talk to me about it. 636 00:26:32,717 --> 00:26:35,011 - Mm. - You're good to talk to. 637 00:26:35,053 --> 00:26:40,058 (chuckles) I'm okay, I'm not great, and um, 638 00:26:45,397 --> 00:26:46,898 What? 639 00:26:46,940 --> 00:26:49,442 If I work from home, I'll be just as efficient. 640 00:26:49,484 --> 00:26:52,779 I can make my calls, I'll work online, 641 00:26:52,821 --> 00:26:54,489 just to keep my blood pressure down. 642 00:26:54,531 --> 00:26:56,116 But then you'd be at home. 643 00:26:56,157 --> 00:26:57,617 Yeah, but Michael, 644 00:26:57,659 --> 00:26:59,744 I can email my orders right into the warehouse. 645 00:26:59,786 --> 00:27:01,246 I don't care about stupid work, 646 00:27:01,287 --> 00:27:02,789 this is where I see you, here. 647 00:27:02,831 --> 00:27:04,708 - I'm-- - it is not good for my heart. 648 00:27:04,749 --> 00:27:07,252 This place is extremely stressful. 649 00:27:07,293 --> 00:27:09,462 Well, home can be stressful. 650 00:27:09,504 --> 00:27:12,340 You know, your family and your daughter, 651 00:27:12,382 --> 00:27:14,092 she's a weirdo and all of her friends-- 652 00:27:14,134 --> 00:27:15,552 But not like this. 653 00:27:15,593 --> 00:27:17,637 I'll make you a deal. 654 00:27:18,596 --> 00:27:20,473 I promise I will make this office 655 00:27:20,515 --> 00:27:23,268 the least stressful place you have ever been. 656 00:27:23,309 --> 00:27:26,146 (sighs) Okay everybody, 657 00:27:26,187 --> 00:27:28,773 Stanley has informed me 658 00:27:28,815 --> 00:27:32,277 that he would like to work at home. 659 00:27:32,318 --> 00:27:33,987 That's how screwed up his heart is. 660 00:27:34,029 --> 00:27:36,448 This man is holding on by a thread. 661 00:27:36,489 --> 00:27:37,615 So I thought we should get together 662 00:27:37,657 --> 00:27:38,825 and we should discuss ways 663 00:27:38,867 --> 00:27:41,036 to make the office less stressful for him. 664 00:27:41,077 --> 00:27:45,415 So what are the main reasons for stress in this office? 665 00:27:45,457 --> 00:27:46,583 Too much work. 666 00:27:46,624 --> 00:27:47,417 [Michael] Good, more. 667 00:27:47,459 --> 00:27:48,293 Baseball? 668 00:27:48,335 --> 00:27:49,836 Good, yes. 669 00:27:49,878 --> 00:27:50,920 Why? 670 00:27:50,962 --> 00:27:52,005 I don't know, that makes no sense. 671 00:27:52,047 --> 00:27:54,299 Why did you say, "Good?" 672 00:27:54,341 --> 00:27:56,009 Uh, office politics. 673 00:27:56,051 --> 00:27:57,719 - Yes, yes-- - Can be stressful. 674 00:27:57,761 --> 00:28:00,430 Yes, we should not discuss politics here in the office. 675 00:28:00,472 --> 00:28:01,973 We'll be like a polling place. 676 00:28:02,015 --> 00:28:04,184 Medical conditions can be very stressful. 677 00:28:04,225 --> 00:28:05,477 That is not helpful. 678 00:28:05,518 --> 00:28:06,436 That's like saying stress is stressful. 679 00:28:06,478 --> 00:28:07,437 Anxiety. 680 00:28:07,479 --> 00:28:08,605 Good, yes. 681 00:28:09,356 --> 00:28:10,648 I like to walk. 682 00:28:10,690 --> 00:28:12,108 I like to bake. 683 00:28:12,150 --> 00:28:14,444 You like to eat, baking is just a preamble. 684 00:28:14,486 --> 00:28:16,613 We could reduce stress with better planning 685 00:28:16,654 --> 00:28:19,366 and a slightly smaller department. 686 00:28:19,407 --> 00:28:21,242 We could squeeze stress balls. 687 00:28:21,284 --> 00:28:23,119 [Group] That's what she said. 688 00:28:23,161 --> 00:28:23,995 Amazing. 689 00:28:24,037 --> 00:28:26,164 Okay, to sum up, 690 00:28:26,206 --> 00:28:27,040 we have 691 00:28:29,209 --> 00:28:30,460 (whispers) Stanley, 692 00:28:30,502 --> 00:28:32,170 any of those helpful? 693 00:28:33,546 --> 00:28:36,591 Okay, I will take that as a maybe. 694 00:28:36,633 --> 00:28:38,093 I am going to look on Wikipedia, 695 00:28:38,134 --> 00:28:42,347 find some more ideas, and we'll be back in 10. 696 00:28:42,389 --> 00:28:43,848 When slaughtering pigs, 697 00:28:43,890 --> 00:28:46,476 it is advisable to slaughter the biggest pig first, 698 00:28:46,518 --> 00:28:48,561 when you have the most energy. 699 00:28:48,603 --> 00:28:49,771 Everything you need to know in life 700 00:28:49,813 --> 00:28:52,190 can be learned in the slaughterhouse. 701 00:28:52,232 --> 00:28:53,024 Stanley, 702 00:28:55,110 --> 00:28:56,778 have you lost weight? 703 00:28:58,113 --> 00:28:59,531 Listen, I know 704 00:28:59,572 --> 00:29:01,491 that we had a little misunderstanding earlier-- 705 00:29:01,533 --> 00:29:02,826 You almost killed him. 706 00:29:02,867 --> 00:29:06,413 Trust me, if I wanted him dead, he'd be dead. 707 00:29:06,454 --> 00:29:07,914 Anyways, I think we can both admit 708 00:29:07,956 --> 00:29:10,667 that neither of us acted admirably, 709 00:29:10,709 --> 00:29:13,837 and I'm sure we both regret that. 710 00:29:13,878 --> 00:29:16,589 So, consider yourself apologized to. 711 00:29:16,631 --> 00:29:18,091 Please sign here. 712 00:29:23,847 --> 00:29:26,433 - Stanley-- - It's okay, Phyllis. 713 00:29:26,474 --> 00:29:30,520 They say letting go of your anger is good for your heart. 714 00:29:30,562 --> 00:29:32,731 So signing that stupid form 715 00:29:32,772 --> 00:29:35,692 just bought me this wheel of Brie. 716 00:29:44,200 --> 00:29:45,660 I'm not signing. 717 00:29:45,702 --> 00:29:47,454 What is your attitude? 718 00:29:47,495 --> 00:29:48,705 I didn't do anything to you. 719 00:29:48,747 --> 00:29:49,539 I don't believe that you're sorry. 720 00:29:49,581 --> 00:29:51,082 Correct. 721 00:29:51,124 --> 00:29:51,958 And I don't think you have any intentions of changing. 722 00:29:52,000 --> 00:29:53,293 We're getting off topic, 723 00:29:53,335 --> 00:29:56,546 should I come back when you're less hysterical? 724 00:29:56,588 --> 00:29:57,380 What? 725 00:29:58,298 --> 00:30:00,800 ♪ Om ♪ 726 00:30:00,842 --> 00:30:04,512 ♪ Om, everybody sit on the floor Indian style like me ♪ 727 00:30:04,554 --> 00:30:06,681 ♪ Om my God ♪ 728 00:30:06,723 --> 00:30:09,309 ♪ If you're wearing a dress, please keep your knees together ♪ 729 00:30:09,351 --> 00:30:12,145 ♪ Nobody wants to see that, om ♪ 730 00:30:12,187 --> 00:30:13,438 ♪ Om ♪ 731 00:30:13,480 --> 00:30:15,023 My goal is to make this office 732 00:30:15,065 --> 00:30:19,319 as peaceful a place for Stanley Hudson as I can, 733 00:30:19,361 --> 00:30:22,906 and I think sounds have a lot to do with that. 734 00:30:22,947 --> 00:30:25,617 Here are some downloaded, peaceful sounds. 735 00:30:25,658 --> 00:30:29,162 (gentle, meditative music) 736 00:30:32,499 --> 00:30:35,168 That one makes me think of death. 737 00:30:39,756 --> 00:30:41,466 It's kind of nice. 738 00:30:41,508 --> 00:30:43,802 ♪ Om ♪ 739 00:30:43,843 --> 00:30:45,470 - ♪ Om * - You look really nice today. 740 00:30:45,512 --> 00:30:49,933 Hey, in exchange for your signature on this petition, 741 00:30:49,974 --> 00:30:51,810 I'll make love to you like I used to do 742 00:30:51,851 --> 00:30:54,479 or you can make love to me, if you'd like. 743 00:30:54,521 --> 00:30:57,565 Welcome to the Michael Scott, 744 00:30:57,607 --> 00:31:00,777 daily Wash Your Stress Away Seminar. 745 00:31:00,819 --> 00:31:02,278 Did you say, "Daily?" 746 00:31:02,320 --> 00:31:04,906 Yes, we will be doing this daily, if necessary, 747 00:31:04,948 --> 00:31:08,159 for the health and well being of our friend, Stanley. 748 00:31:08,201 --> 00:31:11,079 You people have put him through an awful lot of stress 749 00:31:11,121 --> 00:31:14,541 and not to divulge any private, medical records, 750 00:31:14,582 --> 00:31:17,043 but he is at the brink of death. 751 00:31:17,085 --> 00:31:20,088 So I want you all to close your eyes, 752 00:31:20,130 --> 00:31:22,841 and I want you to relax your feet, 753 00:31:22,882 --> 00:31:26,511 and relax your knees, relax your elbows, 754 00:31:26,553 --> 00:31:30,306 relax your ears-- (phone rings) 755 00:31:30,348 --> 00:31:32,976 Breath through the pours-- 756 00:31:33,018 --> 00:31:35,895 Oh wow, the Albany branch is closing. 757 00:31:35,937 --> 00:31:37,522 (everyone responding) 758 00:31:37,564 --> 00:31:38,857 Dwight, Dwight, you know what? 759 00:31:38,898 --> 00:31:40,608 I had everybody relaxed and, 760 00:31:40,650 --> 00:31:43,695 okay, all right, I want everybody's cell phones right now. 761 00:31:43,737 --> 00:31:44,863 Throw 'em in the bucket. 762 00:31:44,904 --> 00:31:47,741 (phones patter) Throw 'em in the bucket. 763 00:31:47,782 --> 00:31:50,368 - Do I have to-- - Eh eh eh eh, come on. 764 00:31:50,410 --> 00:31:52,620 Let's go. (phones clatter) 765 00:31:52,662 --> 00:31:55,540 Here we go. (phones clattering) 766 00:31:55,582 --> 00:31:58,084 (bag rustling) 767 00:31:59,711 --> 00:32:01,463 Like kittens into a river. 768 00:32:01,504 --> 00:32:03,923 It is a beautiful, sunny day, 769 00:32:06,593 --> 00:32:08,970 as we walk through the meadow, 770 00:32:10,347 --> 00:32:13,266 that is very spiritual and relaxing 771 00:32:15,226 --> 00:32:19,189 and there are flowers and it is sunny and beautiful. 772 00:32:19,230 --> 00:32:22,734 Now, up ahead, a castle, in the distance. 773 00:32:22,776 --> 00:32:23,735 Don't open your eyes. 774 00:32:23,777 --> 00:32:24,819 What? 775 00:32:24,861 --> 00:32:26,237 - Oh. - And you walk up 776 00:32:26,279 --> 00:32:30,867 toward the castle, and inside the castle are four men, 777 00:32:35,747 --> 00:32:39,125 and each of them, none of them have shoes, 778 00:32:39,167 --> 00:32:41,002 and they give you a funny cigarette, 779 00:32:41,044 --> 00:32:43,588 and you feel even more relaxed. 780 00:32:43,630 --> 00:32:46,633 And then you want ice cream, 781 00:32:46,675 --> 00:32:48,051 you want a big bowl of ice cream. 782 00:32:48,093 --> 00:32:49,678 So what kind of ice cream do you want? 783 00:32:49,719 --> 00:32:50,595 Yell it out. 784 00:32:50,637 --> 00:32:51,429 Chunky Monkey. 785 00:32:51,471 --> 00:32:52,430 Too expensive. 786 00:32:52,472 --> 00:32:53,390 Chocolate. 787 00:32:53,431 --> 00:32:54,849 Racism is dead, Stanley. 788 00:32:54,891 --> 00:32:57,268 You can have any kind of ice cream you want. 789 00:32:57,310 --> 00:32:58,645 What do you want? 790 00:32:58,687 --> 00:33:00,188 (rhythmic beeping) What is that? 791 00:33:00,230 --> 00:33:02,857 People, please, I told you to get rid of the cell phones. 792 00:33:02,899 --> 00:33:05,568 (phones buzzing) 793 00:33:06,653 --> 00:33:07,737 (phones clatter) 794 00:33:07,779 --> 00:33:10,198 It's my biofeedback machine. 795 00:33:10,240 --> 00:33:11,157 Oh, okay. 796 00:33:11,199 --> 00:33:13,159 What is that, like a video game? 797 00:33:13,201 --> 00:33:15,537 It alerts me when my stress level goes up, 798 00:33:15,578 --> 00:33:17,622 so I can try to calm down. 799 00:33:17,664 --> 00:33:19,290 You have stress? 800 00:33:19,332 --> 00:33:20,667 Yes. 801 00:33:20,709 --> 00:33:22,669 During our relaxation exercise? 802 00:33:22,711 --> 00:33:23,837 [Phyllis] Let me get you some water. 803 00:33:23,878 --> 00:33:25,088 [Michael] No, no, I'll help ya up. 804 00:33:25,130 --> 00:33:26,297 I'll help you up, here we go, here we go. 805 00:33:26,339 --> 00:33:28,842 No, Michael, would you step back, please. 806 00:33:28,883 --> 00:33:29,801 Okay, all right. 807 00:33:29,843 --> 00:33:30,927 Please, a little further. 808 00:33:30,969 --> 00:33:32,178 [Michael] Okay. 809 00:33:32,220 --> 00:33:36,516 - (machine beeping) - That's better. 810 00:33:36,558 --> 00:33:39,185 (Stanley sighs) 811 00:33:40,562 --> 00:33:43,356 (machine beeping) 812 00:33:44,607 --> 00:33:45,400 Okay. 813 00:33:47,235 --> 00:33:49,904 I think that thing is on the fritz. 814 00:33:49,946 --> 00:33:53,992 Ah, Oscar, would you reach over and touch his thing? 815 00:33:54,034 --> 00:33:55,577 That's what he said. 816 00:33:55,618 --> 00:33:57,620 Right guys, 'cause of gay? 817 00:33:59,831 --> 00:34:02,500 Let's give this a shot. 818 00:34:02,542 --> 00:34:05,962 Hello-- (machine beeping) 819 00:34:07,547 --> 00:34:10,842 Michael, I think you're what's stressing everybody out. 820 00:34:10,884 --> 00:34:13,011 (machine beeping) 821 00:34:13,053 --> 00:34:15,805 So, it wasn't Dwight after all. 822 00:34:15,847 --> 00:34:18,308 Looks like I am the killer. 823 00:34:18,350 --> 00:34:20,143 You never expect that you're the killer. 824 00:34:20,185 --> 00:34:23,980 It's a great twist, great twist. 825 00:34:33,907 --> 00:34:36,409 (phone rings) 826 00:34:55,970 --> 00:34:59,182 Oh my God. (laughs) 827 00:35:00,225 --> 00:35:03,561 (bright upbeat music) 59142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.