Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:45,327 --> 00:04:47,830
F�r einen Ghoul ist
der echt ein harter Typ.
2
00:04:48,371 --> 00:04:51,250
Schwarze Handschuhe, gelbe Karre.
3
00:04:52,292 --> 00:04:54,386
Ja, er ist gut.
4
00:04:54,920 --> 00:04:58,094
Was ist das hier f�r ein
menschliches Exkrement?
5
00:05:00,091 --> 00:05:01,934
Netter Spruch! Oder?
6
00:05:03,637 --> 00:05:06,106
Vielleicht sollte ich mir auch ein oder
zwei Spr�che wie diese einfallen lassen.
7
00:05:09,684 --> 00:05:12,312
Ist das Rhesus' letzte Lieferung?
8
00:05:13,104 --> 00:05:13,821
Der n�chste!
9
00:05:17,359 --> 00:05:19,111
Oh Mamma mia!
10
00:05:34,042 --> 00:05:38,764
Sag dem Clown, dass er uns nicht verarschen
soll! Ich brauch keine Ausschussware!
11
00:05:43,635 --> 00:05:45,637
Ich glaub, jetzt l�utet
deine Totenglocke.
12
00:05:45,804 --> 00:05:46,930
Nein.
13
00:05:54,813 --> 00:06:00,070
Du hast es mit einem Vampir zu tun, der
l�ngere Fangz�hne hat, als du denkst.
14
00:06:01,570 --> 00:06:02,537
Ja!
15
00:06:27,137 --> 00:06:28,605
Sieh dir das an, Prince!
16
00:06:31,433 --> 00:06:34,693
Das ist die Hure aus dem Belfort Club.
17
00:06:34,728 --> 00:06:39,154
Unsere Konversation vor zwei Monaten
kam etwas zu kurz f�r meinen Geschmack.
18
00:06:43,612 --> 00:06:46,081
Ich muss mich heute Nacht ausruhen.
19
00:06:47,324 --> 00:06:51,420
Und es gibt ein paar Dinge, die
ich dir gern ins Ohr fl�stern w�rde.
20
00:07:04,841 --> 00:07:06,889
Keine Angst, meine S��e.
Gleich bin ich f�r dich da.
21
00:07:07,052 --> 00:07:11,979
Dann wirst du sehen,
wieso sie mich Max nennen!
22
00:07:21,983 --> 00:07:26,284
In diesem Moment nimmt die Luft
den s��lichen Geruch von Kerosin an.
23
00:07:27,364 --> 00:07:31,540
In diesem Moment kann ich die
Furcht in ihrem Blut schmecken.
24
00:07:32,744 --> 00:07:36,169
Denn heute Nacht werden wir alle f�r
ein dreckiges Verbrechen bezahlen,
25
00:07:36,331 --> 00:07:37,799
das vor 30 Jahren begangen wurde.
26
00:07:43,421 --> 00:07:46,550
Nun gut, ich fange in der
Nacht an, die alles ver�nderte.
27
00:07:47,509 --> 00:07:50,308
Die Nacht, in der sie mich
zu einem von ihnen machten.
28
00:07:54,557 --> 00:07:56,309
Ich kam gerade von der Armee zur�ck,
29
00:07:57,018 --> 00:08:00,192
zw�lf Monate hatte ich die Schei�h�user
eines Flugzeugtr�gers geschrubbt.
30
00:08:01,815 --> 00:08:03,239
Fairerweise sollte ich sagen,
31
00:08:03,274 --> 00:08:05,151
dass meine Willkommensparty
nicht besonders herzlich war.
32
00:08:06,653 --> 00:08:10,078
Sie hatten zwar meine R�ckkehr gefeiert,
aber eigentlich war das nur ein Vorwand.
33
00:08:13,743 --> 00:08:15,837
Aber ich war froh, dass ich zuhause war.
34
00:08:16,871 --> 00:08:18,714
Zuhause bei meiner s��en Mary Jane.
35
00:08:32,429 --> 00:08:35,148
Ich hab dich vermisst.
- Ich dich auch.
36
00:08:38,560 --> 00:08:40,562
Ich muss ins Bett.
- Jetzt schon?
37
00:08:40,597 --> 00:08:42,405
Die Sonne geht bald auf.
38
00:08:43,523 --> 00:08:44,649
Kommst du mit?
39
00:08:45,233 --> 00:08:46,530
Ich nehme nur noch einen Zug.
40
00:08:50,989 --> 00:08:52,536
Wirst du morgen fr�h mit mir schlafen?
41
00:08:54,701 --> 00:08:56,123
Die Chancen stehen gut.
42
00:08:56,286 --> 00:08:57,708
Wie viele hast du gev�gelt?
43
00:08:59,789 --> 00:09:01,962
Nur jede Zweite
- Das ist alles?
44
00:09:02,125 --> 00:09:04,344
War nur ein Witz.
- Ein Gl�ck!
45
00:09:04,502 --> 00:09:06,675
Ich meinte, jede Vierte.
- Arschloch!
46
00:09:07,672 --> 00:09:08,548
Warte kurz.
47
00:09:23,897 --> 00:09:26,241
Ich liebe dich.
- Ich dich auch.
48
00:09:26,858 --> 00:09:28,906
Und das war das letzte
Mal, dass ich Mary Jane sah.
49
00:09:36,618 --> 00:09:42,500
Alle schliefen unten und waren
stoned. Au�er Hugo und Delphes.
50
00:09:42,665 --> 00:09:44,042
Die beiden waren total betrunken.
51
00:09:44,077 --> 00:09:47,216
Ja, ich kann mir das ganz genau
vorstellen. Der kleine Rebell von...
52
00:09:47,378 --> 00:09:48,425
Papa und Mama.
53
00:09:49,089 --> 00:09:50,841
Ja, genau das wollte ich sagen.
54
00:09:51,091 --> 00:09:54,721
Mary Jane duschte unten,
und ich wollte mitmachen.
55
00:09:55,512 --> 00:09:57,310
Ich wollte ihre warmen,
sanften Arme sp�ren.
56
00:09:57,472 --> 00:10:02,353
Wir erkl�ren den richtigen Kapitalisten
und den falschen Proletarieren den Krieg!
57
00:10:03,603 --> 00:10:05,355
Ja, das ist gute Rhetorik. Siehst du?
58
00:10:06,397 --> 00:10:08,320
Und genau deswegen brauch
ich deine Fachkenntnis.
59
00:10:09,651 --> 00:10:11,494
Hey, Maurice, was denkst du?
60
00:10:12,403 --> 00:10:14,622
Ihnen war es egal, ob
ich da war oder nicht.
61
00:10:15,156 --> 00:10:20,083
Ich h�rte sie reden, st�ndig �ber
den gleichen politischen Bl�dsinn.
62
00:10:20,370 --> 00:10:23,089
Ich will nur, dass sich die Jungs
Gedanken �ber unsere Pl�ne machen.
63
00:10:23,331 --> 00:10:26,460
Da fragst du den Falschen.
- Du meinst Maurice?
64
00:10:26,626 --> 00:10:28,924
Der ist ein Verr�ter.
65
00:10:31,464 --> 00:10:36,265
Wieso sagst du das?
Weil er in der Armee war?
66
00:10:36,469 --> 00:10:39,473
Ja, das hier ist kein
Haus f�r Faschisten-Spione.
67
00:10:39,681 --> 00:10:42,981
All unsere anderen Freunde haben es
geschafft, nicht zur Armee zu gehen.
68
00:10:43,184 --> 00:10:45,027
Keine Ahnung. Es h�tte
h�rter f�r ihn sein k�nnen.
69
00:10:45,186 --> 00:10:47,234
Ach, komm schon! Willst
du, dass ich weine?
70
00:10:47,397 --> 00:10:49,072
Du sympathisierst
mit einem Baby-M�rder,
71
00:10:49,107 --> 00:10:51,326
der gerade noch vor ein paar
Tagen im Lager des Feindes war.
72
00:10:51,484 --> 00:10:55,614
Ja, er war im Lager, aber vielleicht
hatte er keine andere Wahl.
73
00:10:55,649 --> 00:10:56,830
Wir haben alle eine Wahl.
74
00:12:01,971 --> 00:12:02,597
Hey!
75
00:13:22,302 --> 00:13:25,272
Pflegehaus f�r Geisteskranke
76
00:13:29,267 --> 00:13:32,862
Als ich wieder zu mir
kam, war der Hund weg.
77
00:15:17,625 --> 00:15:19,172
Mach den Generator an!
78
00:16:15,308 --> 00:16:19,188
Dein Name ist Maurice Chienhmord,
aber wir werden dich Dead Dog nennen.
79
00:16:56,516 --> 00:16:59,019
Du bist immer noch ganz sch�n
fertig, du armes St�ck Schei�e.
80
00:17:01,354 --> 00:17:04,733
Ich bin nicht unbedingt
froh, dass du jetzt hier bist.
81
00:17:05,441 --> 00:17:07,694
Aber ganz zuf�llig haben wir
hier zurzeit Personalmangel.
82
00:17:23,251 --> 00:17:27,597
Du und ich, wir werden
zusammenarbeiten m�ssen, Tag und Nacht:
83
00:17:29,715 --> 00:17:33,015
Du musst verstehen, die
Leute, f�r die wir arbeiten,
84
00:17:33,177 --> 00:17:34,975
sind keine gew�hnlichen Menschen.
85
00:17:35,137 --> 00:17:41,691
Nosferatu! Ein bedeutender nachtaktiver
J�ger, aber sagen wir lieber Vampir!
86
00:17:41,852 --> 00:17:45,026
Welches, und ich betone,
dass das an der Verrohung
87
00:17:45,189 --> 00:17:48,944
der dunklen westlichen Geschichte liegt,
der meistgebrauchte Begriff daf�r ist.
88
00:17:49,151 --> 00:17:52,121
Der Vampir, mit dem
wir uns gerade befassen,
89
00:17:52,363 --> 00:17:55,116
ist ein Gesch�pf,
weder tot noch lebendig.
90
00:17:58,703 --> 00:18:03,254
Er ern�hrt sich von menschlichem Blut,
mit Hilfe von zwei einziehbaren Fangz�hnen.
91
00:18:03,416 --> 00:18:08,468
Er f�rchtet das Sonnenlicht
und ist potentiell unsterblich.
92
00:18:12,049 --> 00:18:16,304
Es ist erwiesen, dass Vampire
durch die Wechselhaftigkeit,
93
00:18:16,470 --> 00:18:19,098
die das Resultat der
Photosensibilit�t ist,
94
00:18:19,133 --> 00:18:24,525
eigeengt sind, gezwungen sind,
sich Sklaven zu halten, was sie,
95
00:18:24,560 --> 00:18:27,945
sagen wir, mobiler macht.
96
00:18:29,150 --> 00:18:37,956
Und hier! Durch die Injektion ihres
eigenen Blutes entstehen die Ghouls,
97
00:18:38,159 --> 00:18:42,255
die aber nicht die Macht
ihrer �Erzeuger besitzen.
98
00:18:43,289 --> 00:18:47,339
Allerdings haben sie den Vorteil, dass
sie im Tageslicht herumwandem k�nnen.
99
00:18:48,919 --> 00:18:52,305
Der Ghoul arbeitet
am Tag f�r den Vampir,
100
00:18:52,340 --> 00:18:54,843
er lockt die Beute direkt
in den Mund seines Meisters.
101
00:18:56,385 --> 00:19:00,515
Gut. Und was haben wir hier?
102
00:19:03,851 --> 00:19:05,899
Den Kiefer des 'Kam...
103
00:19:10,024 --> 00:19:11,025
Des Vampirs!
104
00:19:15,863 --> 00:19:17,240
Fassen wir mal zusammen.
105
00:19:17,990 --> 00:19:22,996
Der Vampir trinkt das Blut des
Menschen, um sich zu ern�hren,
106
00:19:23,204 --> 00:19:27,880
und der Ghoul trinkt das Blut der
Vampire, weil er sein Sklave ist.
107
00:19:29,835 --> 00:19:35,513
Wer steht an der Spitze
der Nahrungskette?
108
00:19:36,884 --> 00:19:38,261
Die Ghouls!
109
00:19:39,095 --> 00:19:43,225
Ich brauch die richtige Antwort,
Dead Dog, nicht die Wahrheit.
110
00:19:50,398 --> 00:19:53,572
Ich arbeite schon l�nger f�r
sie, als du dir vorstellen kannst,
111
00:19:54,193 --> 00:19:56,036
und bisher ging es immer gut.
112
00:19:59,865 --> 00:20:01,663
Versau das nicht!
113
00:20:09,875 --> 00:20:13,095
Und danach haben wir uns gleich
an die praktische Arbeit gemacht.
114
00:20:54,545 --> 00:20:58,266
Von diesem Tag an
schlief ich nicht mehr,
115
00:20:58,966 --> 00:21:02,311
ich a� nicht mehr,
ich alterte nicht mehr.
116
00:21:03,262 --> 00:21:06,391
Ich wurde st�rker, ich
wurde widerstandsf�higer.
117
00:21:07,183 --> 00:21:09,311
Ich wurde das, was sie
aus mir machen wollten.
118
00:21:15,024 --> 00:21:22,124
Ich terrorisierte Familien, ich f�llte
Badewannen und vergrub Leichen.
119
00:21:23,324 --> 00:21:24,917
Das alles wurde eine
selbstverst�ndliche Gewohnheit.
120
00:21:26,160 --> 00:21:30,256
Max bildete mich aus, aber wir alle
arbeiteten f�r den gleichen Kerl.
121
00:21:30,706 --> 00:21:33,585
In unserem Kreis
nannten wir ihn "Prince".
122
00:21:35,836 --> 00:21:38,305
Und sein Blut war in unseren Spritzen.
123
00:21:43,594 --> 00:21:47,974
Max verteilte das Blut. Deswegen
hielt er sich selbst f�r den Gott.
124
00:21:53,521 --> 00:21:56,274
Dufour. Jano. Max und ich.
125
00:21:57,441 --> 00:21:59,944
Wir waren die verl�ngerten
Arme von Prince.
126
00:22:00,778 --> 00:22:03,952
Es war sein Blut, dass
durch unsere Venen floss.
127
00:22:06,617 --> 00:22:09,837
Wir waren vorsichtig und sorgten
daf�r, dass alles geheim blieb.
128
00:22:11,622 --> 00:22:14,375
Wir schalteten alle Zeugen aus.
Wir bemitleideten den armen Typ,
129
00:22:14,583 --> 00:22:16,802
der irgendwelche Beweise
gesehen oder geh�rt hatte,
130
00:22:16,961 --> 00:22:18,804
die unsere Existenz verraten w�rden.
131
00:22:20,464 --> 00:22:24,594
Na ja, vielleicht machte
ich ab und zu einen Fehler.
132
00:22:26,387 --> 00:22:29,812
Und das machte Max
w�tender als jemals zuvor.
133
00:22:30,683 --> 00:22:33,027
Eine ganze Familie massakrieren,
im Austausch gegen was?
134
00:22:33,185 --> 00:22:35,233
Die Zeit forderte
ihren Tribut nicht mehr.
135
00:22:35,396 --> 00:22:38,070
Die anderen dachten,
das machte sie cool.
136
00:22:46,073 --> 00:22:49,043
Aber ich, ich verstand
nicht, was so cool daran war.
137
00:23:12,892 --> 00:23:17,898
Vielleicht war mein Problem ja, dass ich
schon immer ein schlechter T�nzer war.
138
00:23:54,892 --> 00:23:56,485
Dead Dog, schnapp ihn dir!
139
00:23:58,771 --> 00:24:01,115
Wir neigen dazu, zu denken,
dass alles ein Ende hat.
140
00:24:04,026 --> 00:24:08,748
Und zum ersten Mal zweifelte ich daran.
141
00:24:13,452 --> 00:24:15,170
Weil alles weiterging.
142
00:24:16,455 --> 00:24:19,459
Weil ich Tag und Nacht im
Schatten von Prince stand.
143
00:24:38,102 --> 00:24:41,447
"Der Ghoul trinkt das Blut der
Vampire, weil er sein Sklave ist. "
144
00:24:41,482 --> 00:24:43,736
Das wird einem hier in
der Schule beigebracht.
145
00:24:47,820 --> 00:24:50,323
Also, was stimmte nicht mit mir?
146
00:24:51,448 --> 00:24:53,826
W�hrend jeder Mission
wuchs meine Verwirrung.
147
00:24:54,702 --> 00:24:57,626
Hinter jeder meiner
Gesten sp�rte ich Prince.
148
00:24:58,789 --> 00:25:01,759
Sein Blut war wie S�ure,
die meine Innereien auffra�.
149
00:25:24,690 --> 00:25:27,364
Und w�hrend diese Realit�t
mir mitten ins Gesicht schlug,
150
00:25:27,526 --> 00:25:30,075
tat Max sein Bestes, um
ganz entspannt zu bleiben.
151
00:25:30,654 --> 00:25:32,247
Er �berzeugte sich selbst davon,
152
00:25:32,406 --> 00:25:34,283
dass er ein menschliches
Wesen war und immer sein wird.
153
00:25:34,867 --> 00:25:36,665
Ehrlich gesagt war er das
Schlimmste vom Schlimmsten.
154
00:25:57,765 --> 00:26:00,268
Die Zeit verstrich
und Max machte weiter.
155
00:26:05,981 --> 00:26:07,733
Die Zeit verstrich und
immer noch keine Falten.
156
00:26:10,611 --> 00:26:12,284
Und keine Hoffnung in Sicht.
157
00:26:12,946 --> 00:26:15,119
Nur mehr Befehle, die auszuf�hren waren.
158
00:26:18,535 --> 00:26:24,087
Wir mussten noch mehr Blut bereitstellen,
noch mehr Badewannen f�llen,
159
00:26:24,917 --> 00:26:28,467
noch mehr L�cher buddeln, weil
sie immer noch mehr wollten.
160
00:26:36,261 --> 00:26:39,936
Machte nur ich mir Gedanken, oder war
alles tats�chlich viel schwerer geworden?
161
00:26:50,859 --> 00:26:52,861
Wir befanden uns in einem
permanenten Ausnahmezustand.
162
00:26:55,864 --> 00:26:57,116
Alles wurde dringend.
163
00:27:02,538 --> 00:27:03,881
Alles wurde zu einer Bedrohung.
164
00:27:06,667 --> 00:27:08,761
Prince hatte einen Feind.
165
00:27:10,504 --> 00:27:15,635
Und wenn Prince paranoid wurde,
dann wurde auch ich paranoid.
166
00:27:25,811 --> 00:27:30,908
Und dann entdeckten wir
unseren Feind, den Herzog Gael.
167
00:27:37,823 --> 00:27:39,746
Der Herzog hatte viele
Diener, die f�r ihn arbeiteten,
168
00:27:40,200 --> 00:27:43,704
von seinem Haus aus machte
Gael uns das Leben schwer.
169
00:27:57,092 --> 00:28:00,972
Inmitten dieser Krise brach
die Zeit in sich zusammen.
170
00:28:04,683 --> 00:28:08,235
Es war einer dieser sonnigen
Tage. Ich erinnere mich,
171
00:28:08,270 --> 00:28:11,695
dass ich unserem Blut-Dealer
einen Besuch abstattete, Rhesus.
172
00:28:26,872 --> 00:28:28,749
Hier, trink aus.
173
00:28:31,251 --> 00:28:33,003
Ich hab keinen Durst mehr.
174
00:28:33,038 --> 00:28:36,553
Nimm es nicht so schwer,
Rhesus. Jeder macht mal Fehler.
175
00:28:37,591 --> 00:28:42,893
Fehler? Seit 15 Jahren beliefere
ich Prince mit Menschen-Konvois.
176
00:28:44,181 --> 00:28:46,229
Seit 15 Jahren �bertr�gt
er mir Verantwortungen,
177
00:28:46,391 --> 00:28:48,314
die er dir nicht mal aus
Mitleid �bertragen w�rde.
178
00:28:48,518 --> 00:28:51,567
Und jetzt, wie aus dem Nichts,
sagst du mir, ich mache Fehler?
179
00:28:53,690 --> 00:28:55,613
Hey, der Whisky ist gut.
180
00:28:55,943 --> 00:28:57,365
Der hat 15 Jahre gereift.
181
00:28:59,029 --> 00:28:59,996
Fehler?
182
00:29:00,447 --> 00:29:01,699
Du warst sehr unachtsam.
183
00:29:02,616 --> 00:29:06,712
Rhesus, jeder r�udige K�ter der
Stadt kennt den Plan von Konvoi 38.
184
00:29:08,580 --> 00:29:10,207
Etwas Diskretion, um Himmels willen!
185
00:29:10,791 --> 00:29:15,388
H�r mal, ich hoffe, es war nicht Max, der
dich geschickt hat, um mir das zu sagen.
186
00:29:15,423 --> 00:29:17,973
Max sollten wir da raushalten.
- Wie du w�nschst.
187
00:29:21,510 --> 00:29:24,059
Es ist nur, dass ich f�r
gew�hnlich mit dem Boss verhandel
188
00:29:24,221 --> 00:29:25,438
und nicht mit dem Handlanger.
189
00:29:25,597 --> 00:29:30,023
Ja, Max w�rde wahrscheinlich
nicht so ruhig bleiben wie ich.
190
00:29:31,728 --> 00:29:34,732
Ich halt dir den R�cken frei.
Ich hab alles arrangiert.
191
00:29:37,234 --> 00:29:38,235
Alles arrangiert?
192
00:29:39,152 --> 00:29:41,530
Ich hab den Konvoi 38 in der
letzten Minute angehalten.
193
00:29:44,157 --> 00:29:45,124
Meine Anweisungen.
194
00:30:09,850 --> 00:30:11,727
Was zur H�lle hast du dir dabei gedacht?
195
00:30:12,394 --> 00:30:15,398
Jetzt, wo Gael vom Clan verbannt wurde.
196
00:30:16,398 --> 00:30:18,025
Wir k�nnen uns unseren Menschenbestand
197
00:30:18,191 --> 00:30:19,659
nicht direkt vor der Nase
wegschnappen lassen, Rhesus.
198
00:30:19,818 --> 00:30:23,789
Whoa! Dann hast du Konvoi 38 gestrichen?
199
00:30:23,947 --> 00:30:25,824
Ich wollte nicht, dass
alles vermasselt wird!
200
00:30:26,033 --> 00:30:29,378
Meinst du nicht, dass wir am
besten unsere Interessen sch�tzen,
201
00:30:29,536 --> 00:30:31,504
indem wir Gael umbringen?
202
00:30:32,039 --> 00:30:36,465
Doch, aber um das zu tun, brauchen wir
Beweise, dass er Prince verraten hat.
203
00:30:37,627 --> 00:30:39,504
Und da wir ihn noch nie auf
frischer Tat ertappt haben,
204
00:30:39,713 --> 00:30:43,718
h�lt uns unser Kodex davon
ab, etwas zu unternehmen...
205
00:30:57,064 --> 00:30:58,316
Du beginnst zu verstehen.
206
00:31:02,235 --> 00:31:03,703
Ruf Max an, okay?
207
00:31:06,740 --> 00:31:10,370
Flipp nicht aus. Ich
bin auf deiner Seite.
208
00:31:13,080 --> 00:31:17,051
Und letztendlich hab ich wieder Durst.
209
00:31:30,055 --> 00:31:32,308
Hallo Max. Hier ist Rhesus.
210
00:31:33,683 --> 00:31:38,189
Reg dich nicht auf, aber dein junger
Bursche, wie nennst du ihn noch mal?
211
00:31:38,814 --> 00:31:46,073
Ja, Dead Dog, genau der. Ich glaub, er
will mit dir �ber den heutigen Konvoi reden.
212
00:31:50,242 --> 00:31:53,917
Ausgezeichnet! Meinen
Gl�ckwunsch! Bravo, Gringo!
213
00:31:55,247 --> 00:31:57,500
Wenn es um Schei�e bauen,
Pfuscherei und Fehler geht,
214
00:31:57,666 --> 00:32:01,261
dann bist du ganz weit vorn! Du
hast einen neuen Weltrekord erzielt.
215
00:32:01,711 --> 00:32:03,258
Du h�ttest besser aufpassen sollen!
216
00:32:04,297 --> 00:32:09,019
Meine Fresse, Dead Dog. F�r wen h�ltst
du dich? F�r einen Elite-Soldaten?
217
00:32:09,678 --> 00:32:11,555
Du bist nur ein dreckiger Arbeitssklave!
218
00:32:11,721 --> 00:32:14,600
Du kannst Gandhi, Elvis, Jeanne d'Arc und
allen anderen Kreaturen im Himmel danken,
219
00:32:14,766 --> 00:32:16,564
dass wir Personalmangel haben und
dass wir daran interessiert sind,
220
00:32:16,768 --> 00:32:18,190
dich am Leben zu erhalten.
221
00:32:21,022 --> 00:32:22,865
Was hast du gesagt?
- Tut mir leid.
222
00:32:23,817 --> 00:32:27,742
Ich hoffe, dass du nicht so schwach
im Kopf und im Herzen bist wie er.
223
00:32:27,904 --> 00:32:31,579
Ich wollte dich warnen, es k�nnte eine
Situation im Belfort Club heute Nacht geben.
224
00:32:31,741 --> 00:32:32,663
Eine Situation?
225
00:32:32,826 --> 00:32:35,705
Ja, wenn sie die Gnus jagen
und die Blutsauger h�uten!
226
00:32:35,912 --> 00:32:36,959
Vampirkiller?
227
00:32:37,122 --> 00:32:40,171
Danke, Mister Einstein.
228
00:32:41,126 --> 00:32:46,633
Also passt gut auf, entstaubt die
Artillerie und haltet eure Augen offen!
229
00:32:46,798 --> 00:32:48,220
Wie lautet der Schlachtplan?
230
00:32:48,383 --> 00:32:51,637
Gefangen nehmen, foltern und fressen!
231
00:32:52,554 --> 00:32:56,149
Und du, Dead Dog, entt�usch mich nicht.
232
00:33:58,912 --> 00:34:01,040
Sehr sch�n. Wir sollten uns
beeilen, ich will hier schnell raus.
233
00:34:37,867 --> 00:34:39,289
Was? Was willst du?
234
00:34:40,370 --> 00:34:43,874
Nichts. Mir gef�llt dein Style.
235
00:34:45,709 --> 00:34:46,460
Ach ja?
236
00:35:00,015 --> 00:35:02,438
Wie sieht es in der K�che aus? Jano?
237
00:35:07,230 --> 00:35:07,981
Jano?
238
00:35:10,775 --> 00:35:12,277
Nichts zu berichten.
239
00:35:13,945 --> 00:35:14,696
Dufour?
240
00:35:16,031 --> 00:35:17,374
Nein, hier gibt es nichts.
241
00:35:20,869 --> 00:35:24,089
Warte! Hier gibt es ein kleines Problem.
242
00:35:25,332 --> 00:35:26,299
Schei�e!
243
00:35:27,542 --> 00:35:28,794
Siegfried ist da.
244
00:35:28,829 --> 00:35:29,339
Was?
245
00:35:30,462 --> 00:35:32,009
Der macht grad irgendeine
Braut in der Lounge an.
246
00:36:19,969 --> 00:36:23,143
Du hast Cockerspanielaugen,
wie ein kleiner Welpe.
247
00:36:23,306 --> 00:36:26,651
Es reicht. Nervst du mich
jetzt die ganze Nacht?
248
00:36:29,354 --> 00:36:30,856
Hab Wichtigeres zu tun.
249
00:36:34,859 --> 00:36:36,076
Wie ein Welpe?
250
00:36:48,248 --> 00:36:48,965
Sieg!
251
00:36:53,044 --> 00:36:53,966
Siegfried!
252
00:36:55,213 --> 00:36:59,389
Wie geht es? Ein Sturm braut
sich heute Nacht zusammen.
253
00:37:00,343 --> 00:37:03,893
Prince, Gael. Verstehst du?
254
00:37:05,515 --> 00:37:06,983
Zu deiner eigenen Sicherheit...
255
00:37:11,688 --> 00:37:13,190
Fass mich nicht an!
256
00:37:13,857 --> 00:37:15,609
Und lass mich in Ruhe trinken.
257
00:37:26,119 --> 00:37:27,666
Kannst du mich kurz entschuldigen?
258
00:37:30,290 --> 00:37:32,713
Sei nicht sauer. Ich
wollte kein Arschloch sein.
259
00:37:33,293 --> 00:37:37,139
Ich bin etwas nerv�s,
deswegen bin ich so gereizt.
260
00:37:39,132 --> 00:37:41,760
Du bist genau wie jeder andere Typ.
261
00:37:42,635 --> 00:37:47,482
Warte mal. Wir kennen uns �berhaupt
nicht, und schon machst du mich an?
262
00:37:48,475 --> 00:37:52,821
Wenn du es so willst, dann wirst
du nie einen besseren finden.
263
00:37:54,439 --> 00:37:55,691
Das meinte ich nicht.
264
00:37:57,567 --> 00:37:58,614
Was meintest du dann?
265
00:38:13,792 --> 00:38:17,387
Ja, so mag ich es. Nimm sie dir.
Sehr sch�n, ihr beiden s��en!
266
00:38:19,547 --> 00:38:20,890
Schlampen.
267
00:38:33,144 --> 00:38:34,612
Unfassbar!
268
00:38:51,079 --> 00:38:53,298
Ich meinte nur, dass du auch
nicht besser bist als die Kerle,
269
00:38:53,456 --> 00:38:54,673
die dich umherschubsen.
270
00:38:54,833 --> 00:38:56,801
Okay, du f�hlst dich
eingesch�chtert durch dein Gefolge,
271
00:38:56,836 --> 00:38:58,716
und wenn einer versucht,
nett zu dir zu sein...
272
00:39:00,922 --> 00:39:04,301
Ich meinte nur, dass du dich auch
nicht besser verh�ltst als die anderen.
273
00:39:05,802 --> 00:39:06,803
Kenn ich dich?
274
00:40:04,319 --> 00:40:05,616
Wie kommst du auf all das?
275
00:40:06,487 --> 00:40:08,910
Wenn ich dich anschaue,
ist es offensichtlich.
276
00:40:11,868 --> 00:40:14,712
Ich wei� nicht, wer du
bist, aber du bist anders.
277
00:40:15,663 --> 00:40:17,757
Und du kannst ja doch
nett sein, wenn du willst.
278
00:40:34,807 --> 00:40:35,808
Siehst du?
279
00:40:36,601 --> 00:40:37,602
Was sehe ich?
280
00:40:37,769 --> 00:40:39,646
Dass du ein kleiner Welpe bist.
281
00:42:03,938 --> 00:42:04,939
Dead Dog.
282
00:42:05,106 --> 00:42:07,325
Max, beruhig dich! Ich hab
den zweiten Kerl erschossen.
283
00:42:09,068 --> 00:42:10,820
Du hast den zweiten Kerl erschossen?
284
00:42:10,987 --> 00:42:12,284
Das Genick gebrochen.
285
00:42:18,327 --> 00:42:22,503
Was sagte ich noch vor
�foltern und fressen?
286
00:42:23,332 --> 00:42:24,083
Was?
287
00:42:25,543 --> 00:42:29,138
Was sagte ich noch vor
�foltern und fressen?
288
00:42:29,839 --> 00:42:31,136
Das war �gefangen nehmen.
289
00:42:31,924 --> 00:42:33,847
Also, was werden wir tun, du Idiot?
290
00:42:35,261 --> 00:42:38,640
Siegfried ist tot. Und
ich kenne einen "Prince",
291
00:42:38,806 --> 00:42:40,808
der alles andere als
erfreut dar�ber sein wird.
292
00:42:40,975 --> 00:42:45,025
Er wird mich in f�nf Minuten
anrufen und nach Resultaten fragen.
293
00:42:45,188 --> 00:42:46,610
Nach was f�r Resultaten?
294
00:42:50,610 --> 00:42:54,490
Wir werden ihre Spuren verfolgen m�ssen.
295
00:42:55,031 --> 00:42:57,659
Ansonsten Wirf! man Hiroshima
mit unseren �rschen spielen
296
00:42:57,825 --> 00:43:00,328
und den Walk�renritt
mit unseren Gesichtern.
297
00:43:09,754 --> 00:43:12,598
Und dann ist da dieses M�dchen...
- Welches M�dchen?
298
00:43:12,757 --> 00:43:15,055
Spiel mir nicht den Heiligen
aller Heiligen vor, du Schei�er.
299
00:43:15,468 --> 00:43:17,266
Das M�dchen, das dich angebaggert hat.
300
00:43:18,137 --> 00:43:19,559
Sie hat nichts damit zu tun, Max.
301
00:43:20,348 --> 00:43:24,148
Sie hat dich verarscht,
Wichser. Und das wei�t du.
302
00:43:26,229 --> 00:43:29,108
Ich sagte: "passt gut auf".
303
00:43:32,902 --> 00:43:34,904
Max, Prince hat angerufen!
304
00:43:37,865 --> 00:43:39,583
Muttergottes...
305
00:43:44,080 --> 00:43:47,425
Dead Dog, wir m�ssen los.
306
00:43:48,584 --> 00:43:53,761
Du hat den Rest der Nacht, um diese
Hure f�r mich zu finden. Verstanden?
307
00:44:03,307 --> 00:44:05,856
Das ist deine letzte Chance, Dead Dog!
308
00:44:06,644 --> 00:44:08,487
Deine allerletzte Chance!
309
00:44:16,195 --> 00:44:18,539
Das M�dchen h�tte ganz
leicht verschwinden k�nnen,
310
00:44:18,698 --> 00:44:20,541
ohne dass wir sie
jemals gefunden h�tten.
311
00:44:25,705 --> 00:44:29,835
Aber wenn du ein Junkie
bist, dann kennt dich jeder.
312
00:44:36,507 --> 00:44:38,180
Und obwohl ich mir Zeit lie�,
313
00:44:38,342 --> 00:44:40,094
brauchte ich weniger als
eine Stunde, um sie zu finden.
314
00:46:48,681 --> 00:46:50,308
Guten Abend, Baby!
315
00:46:55,604 --> 00:46:58,904
Dead Dog, bereite die Badewanne vor!
316
00:47:18,002 --> 00:47:20,425
Wei�t du, du hast wundersch�ne Augen.
317
00:47:41,942 --> 00:47:44,946
Warum wolltest du Dead
Dog im Club verf�hren?
318
00:47:59,502 --> 00:48:00,378
Nicht bewegen!
319
00:48:01,295 --> 00:48:02,171
Ich sagte, nicht bewegen!
320
00:48:02,671 --> 00:48:03,763
Komm schon!
321
00:48:08,636 --> 00:48:10,889
Schei�-Junkie!
322
00:48:11,680 --> 00:48:16,811
Du wirst deinen Schuss bekommen, okay,
Junkie? Eine gro�en Schuss von Onkel Max!
323
00:48:16,846 --> 00:48:20,361
Komm her! Dann wirst du
es tief in dir sp�ren!
324
00:49:56,368 --> 00:50:00,623
Das war es. F�r einen kurzen
Moment wollte ich es nicht glauben.
325
00:50:01,457 --> 00:50:03,585
Dabei konnte es nur so enden.
326
00:50:04,919 --> 00:50:09,425
Mein letzter Gedanke galt dem M�dchen.
Ich wusste, Max w�rde sie mitnehmen.
327
00:50:10,674 --> 00:50:14,474
Irgendwas in mir
weigerte sich zu sterben.
328
00:52:52,169 --> 00:52:53,887
Trink mein Blut!
329
00:52:57,174 --> 00:53:01,224
Trink mein Blut! Trink mein Blut!
330
00:53:22,908 --> 00:53:23,579
Trink!
331
00:53:39,174 --> 00:53:42,644
Hier sind wir, Dead Dog, wieder vereint.
332
00:53:43,512 --> 00:53:44,513
Max.
333
00:53:46,014 --> 00:53:48,437
Ehrlich gesagt bin ich nicht Max.
334
00:53:50,561 --> 00:53:54,156
Sieh dir diese abgefuckte Gesicht an.
335
00:53:56,275 --> 00:54:03,284
Und h�r die meine verfickte Ausdrucksweise
an. Nein, danke, nicht f�r mich.
336
00:54:04,825 --> 00:54:08,250
Max hat dich in den letzten
Jahrzehnten so stark beeinflusst,
337
00:54:09,788 --> 00:54:12,792
dass sich sein Bild sehr tief
in dem Gehirn verwurzelt hat.
338
00:54:14,084 --> 00:54:18,885
Das ist der einzige Weg, wie ich
momentan mit dir kommunizieren kann.
339
00:54:19,798 --> 00:54:21,300
Wo sind wir hier?
340
00:54:21,550 --> 00:54:23,302
In deinem Kopf, Dead Dog.
341
00:54:24,595 --> 00:54:29,897
In deinem Kopf, und wie du
siehst, dein Kopf ist so leer,
342
00:54:29,932 --> 00:54:32,486
wie ein benutztes, zerrissenes Kondom.
343
00:54:35,105 --> 00:54:37,403
Aber ich werde die Samen
deiner Erinnerung umpflanzen.
344
00:54:38,192 --> 00:54:40,741
Was geht hier vor sich?
Was passiert mit mir?
345
00:54:41,361 --> 00:54:43,329
Du trinkst jetzt ein neues Blut.
346
00:54:43,489 --> 00:54:46,915
Es wird gegen Princes Blut ank�mpfen,
347
00:54:46,950 --> 00:54:48,998
das sie dir in den letzten
Jahrzehnten injiziert haben.
348
00:54:50,287 --> 00:54:55,669
Scheinbar bringt es Dinge
in dir durcheinander.
349
00:54:56,585 --> 00:54:59,088
Es bringt Dinge durcheinander.
350
00:55:01,965 --> 00:55:07,438
Es wird noch einige Zeit anhalten, aber f�r
dich f�hlt es sich an wie eine Ewigkeit.
351
00:55:08,388 --> 00:55:14,361
Und auf der Ziellinie bist du wieder mal
ein braver Hund f�r deine alte Gro�mutter.
352
00:55:16,772 --> 00:55:19,321
Aber wenn du nicht Max
bist, wer bist du dann?
353
00:55:19,900 --> 00:55:23,279
Zu viele Fragen. Trink jetzt!
354
00:55:25,322 --> 00:55:28,451
Hier macht die Zeit
keine Zugest�ndnisse.
355
00:55:45,175 --> 00:55:45,846
Trink!
356
00:55:48,846 --> 00:55:49,438
Trink!
357
00:56:01,316 --> 00:56:03,535
Mein Gott, Dead Dog, was
denkst du, wer du bist?
358
00:56:03,694 --> 00:56:05,822
Wer steht an der Spitze
der Nahrungskette?
359
00:56:44,151 --> 00:56:46,245
Wie h�ttest du die genannt?
- Versager!
360
00:56:46,737 --> 00:56:48,739
Wie h�ttest du sie gro�gezogen?
- Entzug.
361
00:56:48,906 --> 00:56:51,498
Wie h�ttest du die geliebt?
- Inzest.
362
00:56:51,533 --> 00:56:52,910
Was sollte sie deiner
Meinung nach werden?
363
00:56:53,493 --> 00:56:54,494
Totgeburt.
364
00:57:00,125 --> 00:57:03,004
Wir haben keine Zeit
mehr und keinen Platz.
365
00:57:03,754 --> 00:57:06,974
Ja. Mehr Zeit. Mehr Platz.
366
00:58:18,328 --> 00:58:19,375
Maurice, mein Bauch tut mir weh.
367
00:58:19,538 --> 00:58:20,915
Mach die ganze Schei�e sauber.
368
00:58:20,950 --> 00:58:21,881
Wir nennen dich Dead Dog.
369
00:58:22,040 --> 00:58:23,462
Gibt es etwas, das sich reimt mt...?
370
00:58:23,709 --> 00:58:24,460
Verrat.
371
00:58:24,626 --> 00:58:26,344
Sieht aus, als w�rde eine Narbe bleiben.
372
00:58:26,753 --> 00:58:28,596
Ist nur ein Job.
- Es geht nur um Disziplin.
373
00:58:28,755 --> 00:58:29,756
Und um Taktgef�hl.
374
00:58:29,791 --> 00:58:31,303
Wenn du versagst, schneiden
wir dir die Eier ab.
375
00:58:31,338 --> 00:58:32,676
Du bist nur ein Arbeitssklave.
376
00:58:32,843 --> 00:58:34,561
Es reimt sich mit...
- Entt�uschung.
377
00:58:34,596 --> 00:58:36,055
Maurice, zitterst du?
378
00:58:36,221 --> 00:58:37,814
Wer steht an der Spitze
der Nahrungskette?
379
00:58:38,265 --> 00:58:41,269
Dead Dog, endlich allein!
380
01:00:06,436 --> 01:00:08,814
Hey, sind Sie der Vater?
Kommen Sie, kleine Lady!
381
01:00:09,731 --> 01:00:11,324
Atmen, atmen und dr�cken!
382
01:00:12,067 --> 01:00:13,865
Sehr sch�n! Sehr gut! Und
weiter! Ich kann den Kopf sehen!
383
01:00:14,653 --> 01:00:18,328
Und atmen, atmen, atmen, atmen, dr�cken!
384
01:00:20,700 --> 01:00:22,293
Na los, gleich haben wir es geschafft!
385
01:00:24,621 --> 01:00:25,838
Oh Schei�e!
386
01:03:06,658 --> 01:03:09,707
Ich hab dich vermisst. Kommst du mit?
387
01:03:24,801 --> 01:03:25,973
Du Bastard!
388
01:03:28,388 --> 01:03:29,685
Denkst du, er ist bereit?
389
01:03:32,142 --> 01:03:33,189
Nat�rlich nicht.
390
01:03:33,643 --> 01:03:35,987
Die Zeit um zu handeln
ist noch nicht gekommen.
391
01:03:36,855 --> 01:03:38,448
Aber bald wird sie da sein.
392
01:03:39,607 --> 01:03:42,030
Eigentlich ist es schon soweit.
393
01:04:44,255 --> 01:04:48,601
Und jetzt erkennst du deinen Meister.
394
01:04:50,053 --> 01:04:52,806
Auf Sendung in 5, 4...
395
01:05:10,573 --> 01:05:15,204
Willkommen bei der �Super Max Show!
396
01:05:17,372 --> 01:05:19,750
Guten Abend, sehr verehrte Zuschauer.
397
01:05:20,625 --> 01:05:27,759
Rache ist ein s��es Dessert, aber
sie muss gut vorbereitet sein! Yeah!
398
01:05:28,341 --> 01:05:34,394
Sterben ist sinnlos. Versucht
lieber zu sterben! Jawohl!
399
01:05:38,351 --> 01:05:42,197
Heute haben wir einen
au�ergew�hnlichen Gast bei uns.
400
01:05:42,856 --> 01:05:46,736
Er hat Dutzende get�tet und
hunderte von Gr�bern geschaufelt.
401
01:05:46,943 --> 01:05:52,666
Direkt aus dem Fegefeuer, bitte begr��en
Sie mit mir Monsieur Maurice Chienhmord.
402
01:05:57,996 --> 01:05:59,230
Guten Abend, Maurice.
403
01:05:59,265 --> 01:06:00,464
Guten Abend, Max.
404
01:06:00,623 --> 01:06:02,842
Freust du dich, dass du
heute Abend bei uns bist?
405
01:06:05,503 --> 01:06:07,881
Ja.
- Etwas Applaus f�r Maurice!
406
01:06:14,804 --> 01:06:16,101
Was soll das alles?
407
01:06:16,556 --> 01:06:19,309
Es ist ein Weg, um
den Prozess zu beenden.
408
01:06:19,344 --> 01:06:22,483
Ich benutze ein pr�existentes
Ger�st in deinem Unterbewusstsein.
409
01:06:22,979 --> 01:06:26,358
Das muss eine Erinnerung an
deine Vampirausbildung sein.
410
01:06:26,524 --> 01:06:28,902
Aber in einem modernen Kontext.
411
01:06:33,948 --> 01:06:39,205
Okay, Maurice, wir sind hier heute
Abend und versuchen zu verstehen,
412
01:06:39,412 --> 01:06:43,167
wir versuchen zu verstehen,
was mit dir passiert ist.
413
01:06:43,750 --> 01:06:46,845
Du bist seit 30 Jahren
Ghoul, ist das richtig?
414
01:06:47,420 --> 01:06:48,421
Ganz richtig.
415
01:06:48,630 --> 01:06:52,555
Und w�hrend du die Wunden der 'Vergangenheit
untersuchst, mein lieber Maurice,
416
01:06:52,717 --> 01:06:56,267
versucht das Team der Show einen "Eine
Rache f�r zwei" f�r dich zu gewinnen,
417
01:06:56,429 --> 01:06:59,182
was von Hollywood-Filmen
inspiriert wurde.
418
01:06:59,349 --> 01:07:01,977
Und hier ist unser Sponsor: Parasite!
419
01:07:12,487 --> 01:07:16,958
Dann wollen wir unseren Zuschauern
doch kurz mal die Situation schildern:
420
01:07:17,617 --> 01:07:20,996
Poitier, Frankreich. Die Stadt liegt im
Westen, und oberfl�chlich scheint sie ruhig
421
01:07:21,031 --> 01:07:22,417
und sorgenfrei zu sein,
422
01:07:22,622 --> 01:07:25,626
wird aber in Wirklichkeit von obskuren,
�bernat�rlichen Kr�ften beherrscht:
423
01:07:25,792 --> 01:07:27,258
Von Vampiren!
424
01:07:27,293 --> 01:07:29,512
Diese Vampire, man wei�
nicht, wer sie sind,
425
01:07:29,671 --> 01:07:32,470
und trotzdem saugen sie
einem jede Nacht das Blut aus.
426
01:07:32,674 --> 01:07:35,348
Na ja, eigentlich ist es nur ein-
oder zweimal die Woche...
427
01:07:38,179 --> 01:07:43,481
Nun gut, Maurice, du bist also
vertraut mit dem Vampir-Universum,
428
01:07:43,643 --> 01:07:48,615
weil du, was wir einen
Ghoul nennen, bist. Richtig?
429
01:07:49,274 --> 01:07:50,070
Das ist korrekt.
430
01:07:50,483 --> 01:07:55,034
Kannst du uns genau erkl�ren,
was es hei�t, ein Ghoul zu sein?
431
01:07:55,572 --> 01:07:58,542
Ich werde am Leben erhalten
durch das Blut von Prince,
432
01:07:59,284 --> 01:08:03,102
und mein Job ist es, die Herde
zu meinen Meistern zu bringen.
433
01:08:03,137 --> 01:08:06,921
Entschuldigung, deine Meister?
Meinst du die Vampire? ist das so?
434
01:08:08,084 --> 01:08:14,137
Ja, ja, die Vampire. Ich
verwische bestimmte Spuren...
435
01:08:14,632 --> 01:08:16,384
Die richtige Arbeit eines Pfadfinders.
436
01:08:20,471 --> 01:08:25,272
Trotzdem, Maurice, w�hrend der Recherche
unseres Teams haben wir entdeckt,
437
01:08:25,307 --> 01:08:28,067
dass der innere Kreis dieser
Vampir-Gesellschaft nicht so harmonisch
438
01:08:28,229 --> 01:08:31,233
und freundlich ist, wie
es den Anschein macht.
439
01:08:31,399 --> 01:08:35,404
Das f�hrt zu unserem
Spezial-Bereich: �Wusstest du das'?
440
01:08:40,575 --> 01:08:44,000
Nun gut, wie in jedem
Gesellschaftssystem sind Ambition,
441
01:08:44,245 --> 01:08:48,421
Verlangen und Macht oft
gleichzusetzen mit Verrat.
442
01:08:49,125 --> 01:08:52,595
Und unser Fall heute Abend wurde,
wie Sie bestimmt schon wissen,
443
01:08:52,754 --> 01:08:56,679
von einigen der besten
Spionage-Filme inspiriert.
444
01:08:57,550 --> 01:09:00,645
Hier diente die
Yersinia-Aff�re als Vorlage.
445
01:09:03,765 --> 01:09:06,482
In diesem Fall haben wir den
Herzog Gael, einen Vampir,
446
01:09:06,517 --> 01:09:09,896
der telepathische F�higkeiten hat, die
genauso stark sind wie die von Prince.
447
01:09:09,931 --> 01:09:13,946
Gael bemerkte, dass seine zwei
zuverl�ssigen Freunde, Siegfried und Foss,
448
01:09:14,108 --> 01:09:16,327
ihn hintergingen, weil
sie f�r Prince arbeiteten.
449
01:09:16,486 --> 01:09:19,160
Sie erreichten damit, dass
sie seine Operation schw�chten
450
01:09:19,364 --> 01:09:21,287
und einen Narren aus ihm machten.
451
01:09:21,449 --> 01:09:27,001
Daraufhin verbannte Prince Gael vom
Clan. Foss ist heute Abend bei uns.
452
01:09:29,040 --> 01:09:31,714
Hallo Fass. Stolz auf dich, was?
453
01:09:33,169 --> 01:09:34,921
Was? So geht das Spiel!
454
01:09:36,923 --> 01:09:38,300
Der war gut, Fass!
455
01:09:38,466 --> 01:09:40,560
Eigentlich sollte er
schon vor Angst zittern,
456
01:09:40,718 --> 01:09:42,720
denn wenn Gael einen Wunsch frei h�tte,
457
01:09:42,887 --> 01:09:44,764
dann w�rde er sich
sicherlich r�chen wollen.
458
01:09:45,264 --> 01:09:47,141
Deswegen hab ich zwei Killer engagiert,
459
01:09:47,308 --> 01:09:49,936
die Siegfried fertig machen
sollen, im Belfort Club.
460
01:09:50,895 --> 01:09:55,901
Der Nachtclub, in dem du als T�rsteher
gearbeitet hast. Stimmt das, Maurice?
461
01:09:55,936 --> 01:09:58,910
Ich bevorzuge den
Ausdruck "Physiognomiker".
462
01:09:58,945 --> 01:10:03,701
Ja, ja, aber du warst da, und somit
kannst du unsere erste Frage beantworten.
463
01:10:04,409 --> 01:10:05,831
Hey, ich geb mein Bestes!
464
01:10:05,993 --> 01:10:09,998
Nun gut, Maurice, dann ist es
jetzt Zeit f�r die Maxi-Schaufel!
465
01:10:14,877 --> 01:10:17,630
Maxi-Schaufel, Maxi-Schaufel...
466
01:10:33,771 --> 01:10:39,744
Lieber Maurice, kannst du uns
bitte den Namen des M�dchens geben,
467
01:10:39,902 --> 01:10:42,405
die dich w�hrend der Pr�gelei
im Belfort Club angemacht hat.
468
01:10:42,572 --> 01:10:43,994
Drei Sekunden.
469
01:10:53,207 --> 01:10:54,083
Pussycat!
470
01:10:57,378 --> 01:10:59,881
Das war eine bemerkenswerte Antwort!
471
01:11:02,967 --> 01:11:05,265
Und es ist noch viel eindrucksvoller,
weil du es nicht wissen konntest,
472
01:11:05,428 --> 01:11:07,146
weil sie ihn dir nie gesagt hat.
473
01:11:24,489 --> 01:11:29,165
Pussycat. Die Belfort-Hure.
474
01:11:31,120 --> 01:11:35,466
Genau in diesem Moment
verrottet sie in einem K�fig.
475
01:11:37,126 --> 01:11:39,925
Und da du dich ja selbst aus
der Badewanne ziehen konntest,
476
01:11:40,087 --> 01:11:42,510
hast du jetzt die M�glichkeit, zu sehen,
477
01:11:42,673 --> 01:11:48,100
wie gut ich einem Sklaven
Gehorsam beibringen kann.
478
01:11:50,264 --> 01:11:58,490
Wenn ich mit ihr fertig bin, dann musst
du ein Grab schaufeln, f�r zwei Personen!
479
01:12:28,845 --> 01:12:32,691
Es ist Zeit, um mit dem Spiel
weiterzumachen. Wo waren wir?
480
01:12:35,017 --> 01:12:35,893
Oh ja.
481
01:12:37,019 --> 01:12:39,021
Hast du immer noch diesen
Kampfgeist, Maurice?
482
01:12:39,564 --> 01:12:41,237
Ja, mehr als je zuvor, Max.
483
01:12:41,816 --> 01:12:43,659
Gut, dann kommen wir zur zweiten Frage.
484
01:12:46,529 --> 01:12:49,999
Prince ist erfolgreich im Duell
mit Gael. Er verbannt ihn vom Clan,
485
01:12:50,034 --> 01:12:53,621
er beschuldigt Joseph, der auch
telepathische F�higkeiten hat,
486
01:12:53,786 --> 01:12:56,460
des Mordes an Siegfried, zerst�rt ihn,
487
01:12:56,622 --> 01:12:59,796
und dadurch wird Prince
zum alleinigen Vampir
488
01:13:00,001 --> 01:13:02,545
mit telepathischen
F�higkeiten in der Gesellschaft,
489
01:13:02,580 --> 01:13:05,090
der seine Mach! an anderen
Kreaturen ausprobiert.
490
01:13:07,341 --> 01:13:12,689
Aber ein K�nig reagiert nie allein.
Er braucht Untertanen und Leibeigene,
491
01:13:13,806 --> 01:13:16,730
und da kommst du wieder
ins Spiel, Maurice.
492
01:13:18,269 --> 01:13:22,866
Es ist so, dass Prince Probleme hat,
dich zu ersetzen. Er versucht sein Bestes,
493
01:13:23,024 --> 01:13:26,949
aber es nicht leicht, eine
seltene Perle wie dich zu finden.
494
01:13:29,196 --> 01:13:33,042
Also wird meine zweite
Frage ganz einfach:
495
01:13:36,120 --> 01:13:43,880
Wieso hat Prince sich f�r dich
entschieden, bei diesem Job vor 30 Jahren?
496
01:13:45,046 --> 01:13:46,923
Drei Sekunden.
497
01:14:00,102 --> 01:14:01,399
Wegen meiner Diskretion.
498
01:14:06,150 --> 01:14:08,073
Das ist nicht korrekt!
499
01:14:13,908 --> 01:14:17,003
Ich hab gehofft auf:
Gewissenhafte Arbeit,
500
01:14:18,496 --> 01:14:20,248
garantierter Gehorsam,
501
01:14:21,415 --> 01:14:23,338
�berhaupt keine Moral...
502
01:14:32,093 --> 01:14:35,768
Garantierter Gehorsam,
�berhaupt keine Moral?
503
01:14:37,223 --> 01:14:38,395
Was bedeutet das?
504
01:14:39,642 --> 01:14:42,065
Ich hab gelernt, dass die
Ghouls den Vampiren gehorchen,
505
01:14:42,228 --> 01:14:44,105
weil das Macht ihres Blutes
uns in Sklaven verwandelt hat.
506
01:14:44,313 --> 01:14:47,783
Und so ist es passiert,
weil du es glauben wolltest.
507
01:14:47,984 --> 01:14:49,907
Du hast es nie infrage gestellt.
508
01:14:50,069 --> 01:14:52,868
Dann hatte ich all die Jahre eine Wahl?
509
01:14:53,030 --> 01:14:56,079
Wirklich, Dead Dog, hast
du dich das nie gefragt?
510
01:14:56,242 --> 01:14:59,246
Wolltest du dich noch
nie gegen Max auflehnen?
511
01:15:03,541 --> 01:15:04,588
Die Wahl...
512
01:15:05,710 --> 01:15:08,634
Gehorchen oder untergehen.
Das ist ja schon eine Wahl.
513
01:15:09,255 --> 01:15:13,601
Aber es gibt noch eine dritte M�glichkeit,
die dich von den anderen befreit.
514
01:15:14,260 --> 01:15:17,309
Und glaub mir, du hast deine
Entscheidung schon getroffen.
515
01:17:22,972 --> 01:17:24,895
So, da habt ihr es. Jetzt
bin ich wieder am Anfang.
516
01:17:26,642 --> 01:17:28,064
Ich betrete die Lagerhalle.
517
01:17:32,565 --> 01:17:37,284
Der Geruch von Kerosin vergeht
pl�tzlich und ich sehe alles.
518
01:17:37,319 --> 01:17:43,668
Herzog Gael hockt auf dem Balkon. Max'
Herz schl�gt, w�hrend er Prince sucht.
519
01:17:49,623 --> 01:17:51,500
Und ich befand mich im Wald.
520
01:17:52,126 --> 01:17:55,255
In Gaels Armen f�hlte sich
die Welt pl�tzlich anders an.
521
01:18:04,138 --> 01:18:06,061
Ich wusste genau, was passieren w�rde.
522
01:18:06,891 --> 01:18:10,816
Dufour w�rde mit dem Auto fliehen,
und Jano w�rde mich angreifen.
523
01:18:12,771 --> 01:18:15,194
Hier und jetzt war alle
miteinander verkn�pft.
524
01:18:28,621 --> 01:18:33,502
Ich kann Pussycat jenseits der
Ausstrahlungen des Todes riechen.
525
01:18:35,002 --> 01:18:37,425
Ich kann ihre Ersch�pfung
und Reinheit f�hlen,
526
01:18:37,588 --> 01:18:40,341
w�hrend sie bewusstlos
in ihrem K�fig liegt.
527
01:18:42,009 --> 01:18:44,182
Es war Zeit, diesem ganzen
Wahnsinn ein Ende zu machen.
528
01:18:58,108 --> 01:18:59,826
Sieh mal, wer uns da besucht, Jana!
529
01:18:59,985 --> 01:19:03,114
Der alte K�ter w�hlt noch
nach ein paar Speiseresten.
530
01:19:13,123 --> 01:19:15,592
Du schaufelst dir hier
dein eigenes Grab, Dead Dog.
531
01:20:52,890 --> 01:20:55,439
Foss. Bin ich froh, dich hier zu sehen.
532
01:20:55,601 --> 01:21:00,448
Das hier geht dich nichts an,
Gael. Gael, der arrogante, Gael,
533
01:21:00,483 --> 01:21:03,659
der noble, du wurdest
verbannt, Herzogin!
534
01:21:15,579 --> 01:21:18,002
Bye-bye, ciao!
535
01:21:36,058 --> 01:21:39,528
H�r gut zu, Foss. Ich werde
deine Hirnrinde zerschmettern.
536
01:21:39,563 --> 01:21:42,399
Aber ich werde es
ganz vorsichtig machen.
537
01:21:42,564 --> 01:21:45,989
Damit du nicht ganz zerst�rt
bist und somit ewig leidest.
538
01:21:48,529 --> 01:21:52,500
Du k�mpfst gegen einen Vampir, der
l�ngere Fangz�hne hat als du denkst.
539
01:22:37,703 --> 01:22:44,461
Runde 2, Dead Dog. Zeig mal deinen
Kung-Fu-Schei�! Du kleiner Wichser!
540
01:22:46,295 --> 01:22:48,798
Du wirst es bereuen, tot zu sein.
541
01:23:59,159 --> 01:24:01,787
Du kannst weiter auf diesen
Kadaver einschlagen, Dead Dog.
542
01:24:01,822 --> 01:24:03,630
Aber das �ndert nicht die Regel.
543
01:24:04,122 --> 01:24:07,877
Ich war und werde dein Meister bleiben!
544
01:24:10,629 --> 01:24:15,556
Es ist ein Blut, das uns am Leben
erh�lt, ein Blut, das uns verbindet.
545
01:24:16,468 --> 01:24:22,817
Und das l�sst dir nur zwei
M�glichkeiten: Gehorche, oder stirb.
546
01:24:50,294 --> 01:24:56,142
Ich bewundere deine Entschlossenheit,
Kleiner. Aber deine Vergeltung ist sinnlos.
547
01:24:59,428 --> 01:25:01,396
Max war nur ein Vorwand.
548
01:25:05,559 --> 01:25:09,985
Dein Peiniger, das Objekt deines
Hasses, ist kein wortreicher Ghoul,
549
01:25:10,020 --> 01:25:11,573
der schwarze Handschuhe tr�gt.
550
01:25:17,321 --> 01:25:23,670
Dein wirklicher Peiniger, derjenige, der
dich jede Sekunde deines Lebens dem�tigt,
551
01:25:23,827 --> 01:25:26,706
der dich jeden Tag
mehr und mehr peinigt,
552
01:25:33,086 --> 01:25:34,963
ist dein Spiegelbild.
553
01:25:39,551 --> 01:25:43,146
Dein unterw�rfiger, gekr�mmter
R�cken, deine unterdr�ckten Augen,
554
01:25:45,265 --> 01:25:47,313
dein gesamtes Dasein ist
eine st�ndige Erinnerung,
555
01:25:47,476 --> 01:25:49,604
dass du nicht nur ein Bastard bist,
556
01:25:55,400 --> 01:25:57,198
sondern auch schwach,
557
01:26:01,948 --> 01:26:06,920
unreif, charakterlos,
558
01:26:12,626 --> 01:26:13,798
l�cherlich,
559
01:26:34,231 --> 01:26:35,403
und vor allem:
560
01:26:36,233 --> 01:26:37,530
ersetzbar!
561
01:27:06,847 --> 01:27:11,227
Letzten Ende, meine Liebe, denke ich,
dass ich dich nah bei mir haben will.
562
01:27:13,103 --> 01:27:15,026
Ich mache dich zu meiner K�nigin.
563
01:27:17,524 --> 01:27:20,118
Aber wei�t du, ich bin schon der K�nig!
47685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.