All language subtitles for Saturn_Filme_[Vintage_Erotica_1906-1910][Austria][1907DVDRIPXViD]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,795 --> 00:00:10,728 FILMY SATURN Oostenrijks filmarchief 2 00:00:11,216 --> 00:00:17,688 Erotisch begin van Oostenrijkse cinematografie 3 00:00:19,038 --> 00:00:22,838 In de 19e eeuw was er handel met erotiek zeer wijdverbreid. 4 00:00:22,934 --> 00:00:25,763 In de 19e eeuw was er handel met erotiek zeer wijdverbreid. 5 00:00:25,864 --> 00:00:31,722 Verschillende foto's en items zoals deze litho's, ze blijven in musea en collecties. 6 00:00:33,293 --> 00:00:40,195 Sinds de uitvinding van de fotografie in 1839, acts maakten deel uit van het permanente repertoire van fotografen. 7 00:00:42,090 --> 00:00:47,624 Al snel waren deze erotische producten mogelijk om goedkoop en volgens de wensen en smaken van de klant te produceren. 8 00:00:48,270 --> 00:00:51,087 De modellen misten er maar ��n, namelijk beweging. 9 00:00:57,318 --> 00:01:01,086 In 1895 begon de productie van de eerste films ... 10 00:01:01,087 --> 00:01:06,201 en erotische films behoorden meteen tot de meest populaire genres van vroege cinematografie. 11 00:01:12,224 --> 00:01:18,094 Sinds het einde van de 19e eeuw zijn er veel filmfilms geweest bedrijven die pittige films produceerden ... 12 00:01:18,129 --> 00:01:20,689 en dat bood hen aan op advertentiepagina's van kranten. 13 00:01:23,458 --> 00:01:30,337 Prvn� c.k. richtte een filmbedrijf op in Wenen in 1906 Johann Schwarzer. 14 00:01:30,638 --> 00:01:35,997 Het bedrijf heette Saturnus en was gespecialiseerd uitsluitend voor de productie van erotische films, 15 00:01:36,098 --> 00:01:39,311 dat is gebeurd de allereerste films in Oostenrijk. 16 00:01:47,447 --> 00:01:52,118 Een rolmodel voor de productie van deze films waren voornamelijk Franse films, 17 00:01:52,219 --> 00:01:56,515 die toen in Europa waren kaskrakers. 18 00:01:57,508 --> 00:02:01,946 Terwijl ze in Franse films zijn actrices nog steeds meestal subtiel gekleed, 19 00:02:02,047 --> 00:02:04,589 Johan Schwarzer gaat nog een stap verder. 20 00:02:05,875 --> 00:02:09,097 Directe vergelijking van Saturn en Path� ... 21 00:02:09,098 --> 00:02:12,626 toont veel vrijer een manifestatie van Saturnus-productie. 22 00:02:14,707 --> 00:02:18,302 Baden verboden 23 00:02:23,821 --> 00:02:27,795 Ondanks hun duidelijke inhoud Saturn-films zijn nooit smakeloos ... 24 00:02:27,900 --> 00:02:30,705 en kan niet worden gekenmerkt als pornografisch. 25 00:02:31,006 --> 00:02:36,117 Ze roepen eenvoudig situaties op ze geven hen de gelegenheid zich uit te kleden. 26 00:02:39,297 --> 00:02:44,474 Uitkleden, baden, dansen, sc�nes tussen kunstenaar en model, 27 00:02:44,559 --> 00:02:46,780 behoorden tot de meest populaire motieven. 28 00:02:52,317 --> 00:02:56,307 Tegelijkertijd is het bedrijf het produceerde ook langere en meer complexe films. 29 00:02:56,708 --> 00:03:00,355 Bijvoorbeeld: "Modern huwelijk" pompte zijn picantry ... 30 00:03:00,456 --> 00:03:03,471 uit de beschrijving van het wederzijdse ongeloof van de echtgenoten. 31 00:03:05,615 --> 00:03:10,026 Modern huwelijk Ontrouw echtgenoot - Ontrouw vrouw 32 00:03:12,385 --> 00:03:16,150 Bijna de helft van de films is gemaakt in de Weense zolderstudio, 33 00:03:16,251 --> 00:03:19,415 die op elkaar moesten lijken, zoals dit Berlijnse allel. 34 00:03:19,981 --> 00:03:23,976 Zonnestralen het glazen plafond binnendringen ... 35 00:03:23,977 --> 00:03:27,189 ze zijn heel duidelijk in sommige films. 36 00:03:29,488 --> 00:03:34,253 De meeste films lijken beschermend een handelsmerk van het bedrijf, de ster van Saturnus. 37 00:03:35,588 --> 00:03:38,815 Johann Schwarzer volgt gemodelleerd naar andere grote bedrijven ... 38 00:03:39,074 --> 00:03:41,481 naamsbekendheid. 39 00:03:49,580 --> 00:03:53,795 Naast het dominante erotische motief in films vinden vaak komische passages, 40 00:03:53,883 --> 00:03:56,491 die lijken op de latere Slapstick-komedie. 41 00:04:03,461 --> 00:04:08,836 In deze sc�ne van vervolging is opmerkelijk gebruik van externe technologie, 42 00:04:08,930 --> 00:04:12,624 terwijl andere bedrijven op dit moment werkten zij het liefst in de studio. 43 00:04:19,523 --> 00:04:21,187 De zaken deden het geweldig ... 44 00:04:21,226 --> 00:04:26,140 en na een paar maanden werken verscheen de eerste ordercatalogus van Saturn-films. 45 00:04:39,940 --> 00:04:44,418 Binnen korte tijd waren de films Saturnus ge�ist in bioscopen in heel Europa ... 46 00:04:44,519 --> 00:04:46,793 en bereikte zelfs het Verre Oosten. 47 00:04:56,867 --> 00:05:00,693 Johann Schwarzer's wereldwijde succes was ook zijn grootste probleem. 48 00:05:01,038 --> 00:05:05,231 Ze hebben zich verzameld op het ministerie van Buitenlandse Zaken klachten van Parijs, Londen, Berlijn, �im ... 49 00:05:05,332 --> 00:05:10,198 en zelfs vanuit Tokio tegen zulke obscene films uit de productie van Wenen. 50 00:05:13,181 --> 00:05:18,376 Begin 1911 volgens decreet c.k. Regionale rechtbank van Wenen ... 51 00:05:18,477 --> 00:05:22,190 gedeeltelijk of volledig 19 Saturn-films verboden. 52 00:05:23,437 --> 00:05:26,053 Het bedrijf is nooit hersteld van deze klap ... 53 00:05:26,254 --> 00:05:28,778 en stopte uiteindelijk haar productie. 54 00:05:33,388 --> 00:05:38,481 Zwemmen verboden 55 00:06:48,446 --> 00:06:53,302 Zandbad 56 00:08:24,326 --> 00:08:29,004 Diana neemt een bad 57 00:10:01,272 --> 00:10:06,080 Dans met sluier 58 00:10:41,878 --> 00:10:46,590 Jeugdspelen 59 00:12:10,626 --> 00:12:15,491 Visser 60 00:15:34,999 --> 00:15:39,606 Diefstal van slaven 61 00:20:14,584 --> 00:20:19,417 De slavenmarkt 62 00:22:50,043 --> 00:22:54,827 De droom van de beeldhouwer 63 00:27:18,116 --> 00:27:23,048 Spannende vervolging 64 00:32:07,271 --> 00:32:11,733 Modern huwelijk 65 00:32:44,941 --> 00:32:57,958 Beste baron! Kom onmiddellijk do klubu. Je to d�le�it�. Franz 66 00:34:00,920 --> 00:34:22,597 M�j mil��ku! Hned p�ij�, m�j mu� je v klubu, nebudeme ru�eni. Tou��m po tob�. Tv� Lola. 67 00:38:37,193 --> 00:38:41,987 U fotografa 68 00:38:41,988 --> 00:45:36,862 Vesel� p��hoda u okna 69 00:46:49,880 --> 00:46:54,782 O�ivl� mramor 70 00:52:21,513 --> 00:52:26,217 �ensk� odvod 71 00:56:08,632 --> 00:56:13,137 Marniv� pokojsk� 72 00:59:45,901 --> 00:59:50,447 Dom�c� l�ka� 73 01:06:41,941 --> 01:06:46,504 Moc hypn�zy 74 01:13:53,674 --> 01:13:58,141 P��prava na dostaven��ko 75 01:18:41,568 --> 01:18:46,245 V koupeln� 76 01:22:38,859 --> 01:22:43,536 Kouzla mandar�na 77 01:24:20,793 --> 01:24:25,420 Vzru�uj�c� �etba 6941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.