Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,972 --> 00:00:15,765
I'm leaving now.
2
00:00:18,226 --> 00:00:19,769
Good work today, Anzu.
3
00:00:20,729 --> 00:00:21,688
Done for the night?
4
00:00:22,355 --> 00:00:24,149
Good work.
5
00:00:27,944 --> 00:00:30,655
What an impeccable trio!
6
00:00:31,364 --> 00:00:32,824
I happen to pass by on my jog.
7
00:00:32,907 --> 00:00:34,951
I got off my shift early, so I stopped by.
8
00:00:38,830 --> 00:00:40,749
Why are you here, Tsuchiya?
9
00:00:40,832 --> 00:00:44,753
Yes. I was greeting
Miss Hoshino's colleagues.
10
00:00:45,378 --> 00:00:47,213
Good work today, Koganei.
11
00:00:48,840 --> 00:00:52,594
You must be Tsukasa Kazuki from Class 7.
12
00:00:52,677 --> 00:00:54,262
Do you know him?
13
00:00:55,221 --> 00:00:57,015
Our classrooms are next to each other.
14
00:00:57,849 --> 00:01:00,810
Also, I keep track of students
with excellent grades.
15
00:01:00,894 --> 00:01:02,896
STUDENTS WHO AREN'T WORTH NOTICING
16
00:01:07,525 --> 00:01:11,071
Hijiri, it's not all about size.
17
00:01:11,154 --> 00:01:12,614
I haven't said anything.
18
00:01:13,448 --> 00:01:15,617
-Let's go, Tsuchiya.
-Yes.
19
00:01:16,201 --> 00:01:19,120
-It probably bothers him.
-Does it really?
20
00:01:19,204 --> 00:01:20,622
I don't think that's it.
21
00:01:22,207 --> 00:01:25,960
Anyway, I can't believe
they came to get me.
22
00:01:26,044 --> 00:01:28,630
Both boys are so kind.
23
00:01:28,713 --> 00:01:32,634
Summer break starts tomorrow.
I still have practice though.
24
00:01:32,717 --> 00:01:34,219
I got nothing but work.
25
00:01:36,721 --> 00:01:40,975
I've grown accustomed to
spending the days with these two.
26
00:01:41,059 --> 00:01:44,938
How can I put a stop
to Riri's ridiculous plan?
27
00:01:47,440 --> 00:01:48,733
Anzu!
28
00:01:50,944 --> 00:01:52,612
I decided to come.
29
00:01:52,695 --> 00:01:54,739
Saki! Why are you here?
30
00:01:54,823 --> 00:01:57,867
Oh, didn't you check your phone?
31
00:01:58,618 --> 00:02:02,789
Also, why are you guys with her?
32
00:02:02,872 --> 00:02:03,748
Well...
33
00:03:35,089 --> 00:03:36,424
{\an8}OTHER WAY AROUND, DUMMY
34
00:03:36,507 --> 00:03:41,221
{\an8}...and that's how we ended up
living under the same roof.
35
00:03:42,222 --> 00:03:44,974
So that's it. Well...
36
00:03:45,600 --> 00:03:47,227
I'm sorry I came unannounced.
37
00:03:47,310 --> 00:03:48,686
It's fine!
38
00:03:48,770 --> 00:03:51,147
I've been meaning to tell you!
39
00:03:51,231 --> 00:03:53,274
Oh, then I'm so glad!
40
00:03:53,983 --> 00:03:56,527
So, why are you here so late?
41
00:03:56,611 --> 00:03:59,197
Well... I...
42
00:04:00,573 --> 00:04:05,536
My dad works the night shift today.
We're a single-parent family.
43
00:04:05,620 --> 00:04:06,829
When he left...
44
00:04:07,497 --> 00:04:08,998
I'm off.
45
00:04:10,291 --> 00:04:11,793
Have a good shift.
46
00:04:18,091 --> 00:04:19,509
Ta-dah!
47
00:04:19,592 --> 00:04:21,594
Go to Anzu's place or something.
48
00:04:21,678 --> 00:04:24,514
-Your sister's cute. Let's drink together.
-Poor little thing.
49
00:04:24,597 --> 00:04:25,515
Sorry.
50
00:04:25,598 --> 00:04:28,685
My brother kicked me out.
51
00:04:28,768 --> 00:04:29,686
What did you say?
52
00:04:29,769 --> 00:04:33,106
{\an8}What a scumbag. I'll call him
and give him a piece of my mind.
53
00:04:33,189 --> 00:04:34,649
It's okay, Anzu.
54
00:04:35,358 --> 00:04:37,402
No way, that's crazy.
55
00:04:37,986 --> 00:04:40,780
I know, so lame.
56
00:04:40,863 --> 00:04:43,533
You've gotta be kidding.
57
00:04:43,616 --> 00:04:44,951
By the time I come home,
58
00:04:45,034 --> 00:04:47,328
I hope you've all crossed over
to the other side.
59
00:04:47,412 --> 00:04:48,413
Hey.
60
00:04:49,539 --> 00:04:50,790
What?
61
00:04:50,873 --> 00:04:51,708
What did she say?
62
00:04:55,795 --> 00:04:57,922
I tattled to my dad,
63
00:04:58,006 --> 00:04:59,465
so he really might do them in.
64
00:04:59,549 --> 00:05:00,717
MY BROTHER KICKED ME OUT.
I'M STAYING OVER AT ANZU'S.
65
00:05:00,800 --> 00:05:03,678
Takamine, you don't shy away
from being heard.
66
00:05:03,761 --> 00:05:07,390
Though Saki looks the part of
the typical frail heroine,
67
00:05:07,473 --> 00:05:09,142
she's very bold.
68
00:05:09,726 --> 00:05:11,436
Not at all.
69
00:05:11,519 --> 00:05:14,188
Do you remember that?
70
00:05:14,272 --> 00:05:15,773
It happened in junior high.
71
00:05:15,857 --> 00:05:17,108
Saki.
72
00:05:18,359 --> 00:05:20,486
What cup size are your boobies?
73
00:05:21,529 --> 00:05:23,364
You're nuts, you actually said it.
74
00:05:23,448 --> 00:05:26,534
-Listen here...
-How many inches is your p***s, Honda?
75
00:05:27,160 --> 00:05:29,078
-That's...
-What?
76
00:05:34,500 --> 00:05:37,378
Your words were so shocking, they froze!
77
00:05:37,462 --> 00:05:39,172
They were shook.
78
00:05:39,255 --> 00:05:41,924
But in essence, that's what he asked.
79
00:05:42,842 --> 00:05:44,927
She is very bold.
80
00:05:45,511 --> 00:05:47,472
Yes! It's a sleepover!
81
00:05:48,556 --> 00:05:51,309
Oh, what a cute cat plushie.
82
00:05:51,392 --> 00:05:53,561
It's from a video game called Cat Ranger.
83
00:05:53,644 --> 00:05:55,980
Oh, I've heard of it.
84
00:05:56,064 --> 00:05:58,149
Is it easy enough for me to play?
85
00:05:58,649 --> 00:06:00,068
Do you have the game?
86
00:06:00,151 --> 00:06:02,153
No, I don't.
87
00:06:02,945 --> 00:06:04,197
Along with the game console.
88
00:06:05,114 --> 00:06:07,784
-Too bad.
-That's right.
89
00:06:07,867 --> 00:06:10,369
Maybe Saki will understand.
90
00:06:10,953 --> 00:06:13,122
I know magic is hard to believe,
91
00:06:13,206 --> 00:06:15,958
but if there's anyone
who could hear me out, it's Saki.
92
00:06:16,459 --> 00:06:17,919
Saki, I have to tell you something...
93
00:06:21,255 --> 00:06:22,381
What's the matter?
94
00:06:22,465 --> 00:06:25,593
Got... an upset stomach... Bathroom time!
95
00:06:28,096 --> 00:06:29,263
Oh, no!
96
00:06:29,347 --> 00:06:32,100
Kazuki, hurry!
97
00:06:32,183 --> 00:06:33,601
Stop taking forever!
98
00:06:34,185 --> 00:06:35,186
Hey!
99
00:06:35,686 --> 00:06:36,771
What's her deal?
100
00:06:41,317 --> 00:06:42,485
Good night.
101
00:06:42,568 --> 00:06:43,444
Good night.
102
00:06:44,153 --> 00:06:46,572
I was surprised to learn
you guys lived together.
103
00:06:47,657 --> 00:06:50,076
But I'm glad it's you and Junta.
104
00:06:51,119 --> 00:06:53,079
Junta is such a nice guy.
105
00:06:55,206 --> 00:06:57,542
Kazuki, I think we're alike.
106
00:06:58,126 --> 00:06:59,127
{\an8}Alike?
107
00:06:59,794 --> 00:07:02,505
Not in terms of personality, but rather...
108
00:07:03,089 --> 00:07:05,842
we get dragged into trouble a lot.
109
00:07:08,928 --> 00:07:10,638
You don't need to worry about her.
110
00:07:12,515 --> 00:07:14,350
Anzu is trustworthy.
111
00:07:17,311 --> 00:07:18,229
Good night.
112
00:07:18,938 --> 00:07:19,939
Good night.
113
00:07:24,777 --> 00:07:27,071
{\an8}Did I eat anything weird?
114
00:07:28,489 --> 00:07:31,325
Sorry, but you are prohibited
from revealing this plan to others.
115
00:07:31,409 --> 00:07:33,578
{\an8}Riri! I didn't know that.
116
00:07:33,661 --> 00:07:36,330
It was in the fine print.
117
00:07:36,414 --> 00:07:37,582
Who reads those?
118
00:07:38,291 --> 00:07:44,088
If you try to breach confidentiality,
my magic will wreck your stomach!
119
00:07:44,172 --> 00:07:46,090
You scum!
120
00:07:46,174 --> 00:07:48,885
Anyway, go away!
121
00:07:48,968 --> 00:07:50,970
Two episodes in a row!
122
00:07:53,473 --> 00:07:55,224
Is your stomach still upset?
123
00:07:55,725 --> 00:07:58,060
I made it through the worst.
124
00:07:58,144 --> 00:07:59,395
I'm so glad.
125
00:08:00,897 --> 00:08:02,648
Summer break begins tomorrow.
126
00:08:02,732 --> 00:08:05,401
I hope we have lots of fun together.
127
00:08:07,987 --> 00:08:11,407
Let's make plans...
What can we do over the summer?
128
00:08:11,491 --> 00:08:16,245
Let's see, relaxing at home like this
is fun enough.
129
00:08:16,329 --> 00:08:18,915
Oh, but I'd like to go to
the summer festival.
130
00:08:27,298 --> 00:08:29,133
Anzu is trustworthy.
131
00:08:29,217 --> 00:08:31,469
That's right. She always has been.
132
00:08:31,969 --> 00:08:34,138
Saki Takamine is hot.
133
00:08:34,222 --> 00:08:37,225
She's the hottest girl in our school.
She's an angel!
134
00:08:37,308 --> 00:08:38,601
Her breasts are big too.
135
00:08:40,144 --> 00:08:41,437
I was aware
136
00:08:42,188 --> 00:08:45,191
that boys tended to see me
as a love interest.
137
00:08:45,691 --> 00:08:48,277
Saki, I heard you turned Ogawa down.
138
00:08:48,361 --> 00:08:49,654
Hope you don't regret it.
139
00:08:49,737 --> 00:08:52,240
He's a good soccer player,
and he's popular.
140
00:08:52,323 --> 00:08:55,243
{\an8}I've barely spoken with him.
141
00:08:55,826 --> 00:08:57,411
I'm jealous of you, Saki.
142
00:08:57,495 --> 00:09:00,248
Your skin is clear
and your hair is so straight.
143
00:09:00,331 --> 00:09:03,251
I wanted to be born with good features.
144
00:09:03,334 --> 00:09:05,169
I would've liked to have
an ordinary appearance,
145
00:09:06,212 --> 00:09:09,590
but had I said that, others would say
my woes are others' dreams.
146
00:09:13,427 --> 00:09:14,595
Move.
147
00:09:14,679 --> 00:09:16,305
What's up with her?
148
00:09:16,389 --> 00:09:18,099
She's the soccer club's assistant.
149
00:09:18,182 --> 00:09:20,601
She's jealous that Ogawa likes Saki.
150
00:09:21,185 --> 00:09:22,353
She's scary.
151
00:09:23,938 --> 00:09:25,690
You need to apologize.
152
00:09:26,899 --> 00:09:29,318
You bumped into Takamine on purpose.
153
00:09:30,861 --> 00:09:32,863
What the hell?
154
00:09:32,947 --> 00:09:35,283
I watched you inch closer
and run into her on purpose.
155
00:09:35,366 --> 00:09:38,035
Is this a way of training to become
a scammer or something?
156
00:09:38,119 --> 00:09:40,371
You broke my arm!
157
00:09:40,454 --> 00:09:42,415
What the hell is your problem?
158
00:09:42,498 --> 00:09:44,375
She ran into Takamine on purpose.
159
00:09:44,458 --> 00:09:46,460
She's jealous of Takamine
because she's so beautiful.
160
00:09:47,044 --> 00:09:49,547
That's not true. Sorry.
161
00:09:54,969 --> 00:09:57,471
You need to stand up for yourself
when others treat you unkindly.
162
00:10:02,893 --> 00:10:06,480
Anzu and I have been friends
since that day.
163
00:10:08,566 --> 00:10:09,984
TAKAMINE
164
00:10:10,067 --> 00:10:12,987
{\an8}The boys stare at my breasts
during gym class.
165
00:10:14,071 --> 00:10:16,240
{\an8}There are undies
to make them appear small.
166
00:10:17,283 --> 00:10:21,287
Anzu took my worries seriously.
167
00:10:22,455 --> 00:10:24,373
These might get too hot in the summer.
168
00:10:24,457 --> 00:10:26,626
She walked through my problems with me.
169
00:10:28,794 --> 00:10:30,046
Then, one day...
170
00:10:31,547 --> 00:10:34,508
I know you aren't interested in me,
171
00:10:35,176 --> 00:10:37,553
but will you go out with me
and see where it goes?
172
00:10:38,137 --> 00:10:41,974
Mori was a kind, easy-going senior.
He ran the Student Committee with me.
173
00:10:42,058 --> 00:10:44,310
And he had a good reputation
among his juniors.
174
00:10:44,810 --> 00:10:48,397
I won't even hold your hand
until you feel ready, Saki.
175
00:10:52,485 --> 00:10:54,278
He was relentless.
176
00:10:54,362 --> 00:10:56,489
He persistently showed his interest in me.
177
00:10:57,990 --> 00:11:01,494
I feel terrible that
I keep turning him down.
178
00:11:01,577 --> 00:11:04,872
You have no reason to feel bad, Saki.
179
00:11:05,373 --> 00:11:08,834
No matter what you choose,
I'll be there for you.
180
00:11:14,715 --> 00:11:19,929
I don't know if I can like you,
but I can try.
181
00:11:21,597 --> 00:11:22,598
Thanks.
182
00:11:24,141 --> 00:11:27,311
After we made it official,
we walked to school together.
183
00:11:28,646 --> 00:11:30,439
We went on a few dates...
184
00:11:31,399 --> 00:11:33,943
and he kept his promise.
185
00:11:34,944 --> 00:11:36,529
He's a nice person.
186
00:11:37,655 --> 00:11:40,324
{\an8}But I don't know if this is love.
187
00:11:41,575 --> 00:11:45,162
What? Study for the test at your house?
188
00:11:45,246 --> 00:11:47,873
Yeah. I can help you with anything
you have trouble with.
189
00:11:47,957 --> 00:11:50,251
But you have to study
for the college exams.
190
00:11:50,334 --> 00:11:52,336
Wouldn't I get in your way?
191
00:11:53,045 --> 00:11:55,714
Don't worry, my grades are good.
192
00:11:56,715 --> 00:11:59,718
It would be great to get his help.
193
00:12:00,386 --> 00:12:02,555
What's the harm in a study session?
194
00:12:03,305 --> 00:12:04,265
Welcome.
195
00:12:04,765 --> 00:12:05,850
Hold on.
196
00:12:08,936 --> 00:12:10,438
Make yourself at home.
197
00:12:10,521 --> 00:12:11,522
Okay?
198
00:12:14,483 --> 00:12:16,527
He's been so kind to me.
199
00:12:17,194 --> 00:12:19,572
I need to give him a proper answer.
200
00:12:25,619 --> 00:12:27,037
Mori?
201
00:12:27,997 --> 00:12:29,039
Hold on.
202
00:12:31,959 --> 00:12:33,043
What's the matter?
203
00:12:33,794 --> 00:12:37,381
That's right,
you're too naive to know this.
204
00:12:37,965 --> 00:12:42,553
Following a guy to his house
means you are ready for this.
205
00:12:42,636 --> 00:12:43,637
What?
206
00:12:45,139 --> 00:12:46,557
No, that's not true.
207
00:12:50,060 --> 00:12:51,228
I...
208
00:12:52,646 --> 00:12:55,065
I came to study!
209
00:12:55,649 --> 00:12:58,152
I'm done with our practice dates. Goodbye!
210
00:13:03,657 --> 00:13:07,036
I knew right then
that I wasn't in love at all.
211
00:13:07,578 --> 00:13:10,080
I was scared, and I felt dirty inside.
212
00:13:11,165 --> 00:13:12,666
I want to wash my hands.
213
00:13:15,169 --> 00:13:16,837
Morning, Saki.
214
00:13:18,297 --> 00:13:19,924
Morning, Anzu.
215
00:13:20,007 --> 00:13:22,009
You won't believe what Momohiki did
this morning.
216
00:13:23,302 --> 00:13:26,722
I'll talk to her about yesterday
when no one else is around.
217
00:13:27,598 --> 00:13:31,727
-Saki, I heard you got violent with Mori!
-What?
218
00:13:31,810 --> 00:13:33,687
Mori tried to break up with you,
219
00:13:33,771 --> 00:13:35,731
and you forced your way into his house.
220
00:13:35,814 --> 00:13:38,108
You tried to get with him
and Mori rejected you.
221
00:13:38,192 --> 00:13:39,735
That's when you hit him!
222
00:13:39,818 --> 00:13:42,696
I heard you were dating other guys too.
223
00:13:42,780 --> 00:13:43,739
Is that true?
224
00:13:46,408 --> 00:13:47,243
Oh, no.
225
00:13:48,160 --> 00:13:50,246
This is because I wasn't clear with him.
226
00:13:50,955 --> 00:13:53,249
I should've made up my mind sooner.
227
00:13:54,375 --> 00:13:57,711
These people, all they say...
228
00:13:58,921 --> 00:14:02,258
is my face this and my breasts that.
229
00:14:03,133 --> 00:14:05,219
What do they even know about me?
230
00:14:05,886 --> 00:14:07,721
So that's what they really think of me.
231
00:14:08,847 --> 00:14:10,266
What a bunch of lies.
232
00:14:12,851 --> 00:14:14,770
Saki would never do that.
233
00:14:14,853 --> 00:14:17,773
You know how Saki is.
Why would you believe that?
234
00:14:18,816 --> 00:14:21,151
You guys, stop gossiping.
235
00:14:25,239 --> 00:14:26,490
Mori.
236
00:14:28,742 --> 00:14:29,577
What?
237
00:14:30,744 --> 00:14:34,665
Stop spreading lies
just because she rejected you.
238
00:14:34,748 --> 00:14:36,667
You are so lame.
239
00:14:36,750 --> 00:14:37,960
What?
240
00:14:38,043 --> 00:14:39,670
She really did strike me.
241
00:14:39,753 --> 00:14:42,756
It's because you broke your promise
242
00:14:42,840 --> 00:14:45,593
and tried to get physical
before she felt ready.
243
00:14:45,676 --> 00:14:47,720
What, you thought we would keep quiet?
244
00:14:49,305 --> 00:14:50,806
Don't underestimate us.
245
00:14:57,104 --> 00:14:58,814
Class has started.
246
00:15:00,441 --> 00:15:01,609
Oh well.
247
00:15:02,693 --> 00:15:04,987
It's been a while since
I cried in front of people.
248
00:15:05,905 --> 00:15:07,239
But those tears...
249
00:15:07,865 --> 00:15:09,241
Anzu.
250
00:15:10,659 --> 00:15:11,827
Thank you.
251
00:15:12,828 --> 00:15:16,165
They were tears of relief that someone...
252
00:15:17,708 --> 00:15:18,834
really knew me.
253
00:15:20,002 --> 00:15:22,212
I'll marry you, Anzu.
254
00:15:22,296 --> 00:15:23,505
That's right!
255
00:15:31,639 --> 00:15:34,016
Thank you, Anzu.
256
00:15:38,395 --> 00:15:40,022
Everyone!
257
00:15:40,105 --> 00:15:43,025
{\an8}Are you enjoying your summer break?
258
00:15:46,111 --> 00:15:49,823
Woo-hoo! Speaking of the summer break...
259
00:15:51,241 --> 00:15:53,118
Yes, it's the summer festival!
260
00:15:53,202 --> 00:15:57,039
Why don't you three check out
the festival tomorrow?
261
00:15:57,122 --> 00:16:00,125
I'll pass. I can't eat
chocolate-dipped bananas anyway.
262
00:16:00,209 --> 00:16:01,585
I don't like crowds.
263
00:16:01,669 --> 00:16:04,296
You reject me so smoothly.
264
00:16:04,380 --> 00:16:05,881
I want to go.
265
00:16:05,965 --> 00:16:06,799
Nice!
266
00:16:06,882 --> 00:16:09,093
Would you two really rather not go?
267
00:16:09,176 --> 00:16:10,552
-Well...
-Yay!
268
00:16:12,179 --> 00:16:16,266
His team lost the regionals.
He probably wants a change of pace.
269
00:16:17,017 --> 00:16:18,143
Then let's go.
270
00:16:18,727 --> 00:16:20,145
You two go.
271
00:16:20,229 --> 00:16:21,063
-What?
-What?
272
00:16:21,146 --> 00:16:24,692
What would I do if it led
to his confession?
273
00:16:24,775 --> 00:16:26,902
Kazuki, you should come!
274
00:16:26,986 --> 00:16:28,612
The more, the merrier!
275
00:16:28,696 --> 00:16:30,114
She's right!
276
00:16:30,197 --> 00:16:32,658
You need a break from work too.
277
00:16:32,741 --> 00:16:35,577
{\an8}I might slip up
if it's just the two of us.
278
00:16:36,954 --> 00:16:38,122
All right then.
279
00:16:38,205 --> 00:16:39,081
-Yes!
-Yes!
280
00:16:39,164 --> 00:16:40,958
I know, let's ask Saki
if she wants to come.
281
00:16:41,041 --> 00:16:42,292
Let's do it.
282
00:16:42,376 --> 00:16:44,294
It's settled then.
283
00:16:44,378 --> 00:16:46,463
Let's wear the traditional yukatas and go!
284
00:16:46,547 --> 00:16:49,299
Those are a pain to wear,
so I'll go with my regular clothes.
285
00:16:50,551 --> 00:16:52,428
I want to wear a yukata.
286
00:16:52,511 --> 00:16:53,345
No way.
287
00:16:53,971 --> 00:16:55,931
Leave it to me.
288
00:16:57,099 --> 00:16:58,934
Thanks for waiting!
289
00:16:59,935 --> 00:17:01,979
Thank you, Riri.
290
00:17:02,062 --> 00:17:04,231
-Yes!
-Are you coming too?
291
00:17:05,065 --> 00:17:06,900
You three look great.
292
00:17:07,401 --> 00:17:09,653
Anzu is just too cute!
293
00:17:09,737 --> 00:17:12,656
They're so ikemen.
294
00:17:12,740 --> 00:17:14,658
WATER BALLOONS
295
00:17:15,325 --> 00:17:17,661
It's lively out here.
296
00:17:18,328 --> 00:17:21,415
-Where is Junta?
-What?
297
00:17:21,999 --> 00:17:22,875
Oh, no!
298
00:17:24,001 --> 00:17:27,963
Go right ahead. Oh, excuse me.
299
00:17:28,505 --> 00:17:30,507
He's so kind, he can't get past the crowd.
300
00:17:30,591 --> 00:17:31,425
Right.
301
00:17:32,009 --> 00:17:34,344
-Junta!
-Anzu.
302
00:17:35,429 --> 00:17:37,931
Come on, keep up.
303
00:17:40,517 --> 00:17:41,435
{\an8}Hold on.
304
00:17:41,518 --> 00:17:44,438
Other way around, dummy!
305
00:17:47,274 --> 00:17:48,525
Ryuya.
306
00:17:49,026 --> 00:17:51,612
You two... came together?
307
00:17:51,695 --> 00:17:53,697
Look at you two holding hands.
Are you on a date?
308
00:17:55,157 --> 00:17:58,702
No, Junta couldn't get past the crowd.
I'm pulling him out!
309
00:17:59,286 --> 00:18:01,455
Anzu, do you know them?
310
00:18:02,790 --> 00:18:05,125
Oh, you're from my junior high.
311
00:18:05,209 --> 00:18:06,919
It's Takamine.
312
00:18:07,002 --> 00:18:08,837
Is he a model?
313
00:18:08,921 --> 00:18:11,924
See? I'm with other friends.
314
00:18:12,508 --> 00:18:13,509
Tonta.
315
00:18:14,593 --> 00:18:15,511
-Come over here.
-What?
316
00:18:16,220 --> 00:18:17,513
Who the hell is he?
317
00:18:18,097 --> 00:18:20,224
You mean, Kazuki?
318
00:18:20,307 --> 00:18:22,643
He's a friend from school.
319
00:18:23,227 --> 00:18:24,686
You need to get a grip!
320
00:18:24,770 --> 00:18:26,146
What?
321
00:18:27,231 --> 00:18:32,194
I said I wouldn't give up on her,
but I made an exception for you.
322
00:18:32,277 --> 00:18:35,948
Don't let a random ikemen snatch her away!
323
00:18:36,031 --> 00:18:39,576
Don't worry, Kazuki's not interested
in dating right now.
324
00:18:39,660 --> 00:18:41,954
It's easy to say that.
325
00:18:42,037 --> 00:18:44,206
When will you ask her out?
326
00:18:44,289 --> 00:18:46,708
I...
327
00:18:47,543 --> 00:18:50,879
I was away from her for three years.
328
00:18:52,714 --> 00:18:55,342
Being by her side is enough for me.
329
00:18:56,009 --> 00:18:57,970
{\an8}Did you know? In most romantic comics,
330
00:18:58,053 --> 00:19:01,014
{\an8}the heroine usually doesn't get together
with her childhood friend.
331
00:19:01,098 --> 00:19:02,099
How terrible!
332
00:19:02,850 --> 00:19:04,434
{\an8}What are you two talking about?
333
00:19:04,935 --> 00:19:07,604
The shooting range is free now, let's go.
334
00:19:07,688 --> 00:19:09,106
S-Sure.
335
00:19:09,690 --> 00:19:11,441
Let's hang out sometime.
336
00:19:13,944 --> 00:19:15,863
Either way, you don't have a chance.
337
00:19:15,946 --> 00:19:18,490
Anzu doesn't choose guys
by their appearance.
338
00:19:19,074 --> 00:19:22,077
-That's why your chances are even worse.
-Dammit.
339
00:19:22,578 --> 00:19:25,455
You run into people easily at festivals.
340
00:19:26,081 --> 00:19:29,334
I wonder if your junior high friends
are around.
341
00:19:29,835 --> 00:19:31,461
I moved far.
342
00:19:31,545 --> 00:19:34,339
That's true. They wouldn't come this far.
343
00:19:37,050 --> 00:19:37,885
Wow.
344
00:19:40,429 --> 00:19:42,514
It's hard to relax without a hat.
345
00:19:43,849 --> 00:19:46,852
But I can't rely on it forever.
346
00:19:51,273 --> 00:19:52,983
I'm starving.
347
00:19:53,066 --> 00:19:54,943
Want to grab food?
348
00:19:55,027 --> 00:19:56,862
I want some takoyaki.
349
00:19:56,945 --> 00:19:58,155
I want buttered potatoes.
350
00:19:58,238 --> 00:19:59,907
Cotton candy and caramel apples!
351
00:19:59,990 --> 00:20:01,617
Rock candy for me!
352
00:20:01,700 --> 00:20:03,243
Those aren't meals.
353
00:20:03,327 --> 00:20:05,329
Let's grab food separately.
354
00:20:05,412 --> 00:20:07,331
We'll meet up again for the fireworks.
355
00:20:07,414 --> 00:20:08,916
Roger that!
356
00:20:13,253 --> 00:20:15,130
You're Kazuki's friend.
357
00:20:15,214 --> 00:20:17,424
Makoto... was it?
358
00:20:17,507 --> 00:20:19,343
That's me. You're Saki, right?
359
00:20:19,426 --> 00:20:20,802
Are you here with Hosshi?
360
00:20:20,886 --> 00:20:23,639
Yes. Kazuki and Junta are here too.
361
00:20:23,722 --> 00:20:26,683
You're with Junta? I'm jealous!
362
00:20:27,267 --> 00:20:28,769
He's wearing a yukata.
363
00:20:28,852 --> 00:20:30,729
I bet he looks dashing!
364
00:20:30,812 --> 00:20:32,481
Who are you here with?
365
00:20:32,564 --> 00:20:35,484
I'm my sister's errand boy today.
I wish I could join you guys,
366
00:20:35,567 --> 00:20:37,027
but my sister's not someone to mess with.
367
00:20:37,611 --> 00:20:39,613
Say hi to everyone for me.
368
00:20:39,696 --> 00:20:41,281
Will do.
369
00:20:41,907 --> 00:20:44,493
There you are. So this is where you were.
370
00:20:46,912 --> 00:20:48,288
Saki.
371
00:20:49,706 --> 00:20:50,540
Mori.
372
00:20:50,624 --> 00:20:53,669
Do you know her? She's adorable.
373
00:20:53,752 --> 00:20:55,087
She's my ex.
374
00:20:55,170 --> 00:20:57,256
-No way.
-Wow, I wish I could date her.
375
00:20:57,923 --> 00:20:59,758
Is he your current boyfriend?
376
00:21:01,009 --> 00:21:02,010
He's just a friend.
377
00:21:02,844 --> 00:21:04,471
Are you dating anyone right now?
378
00:21:04,554 --> 00:21:07,224
She's not worth it.
She won't even hold your hand.
379
00:21:07,307 --> 00:21:08,684
Really.
380
00:21:10,477 --> 00:21:11,728
Where are you, Anzu?
381
00:21:14,106 --> 00:21:15,274
If I recall correctly,
382
00:21:15,357 --> 00:21:18,652
the stand over there has
fish roe-topped buttered potatoes.
383
00:21:19,903 --> 00:21:22,364
-Saki, let's go to that one.
-What?
384
00:21:32,791 --> 00:21:35,544
Sorry, you looked uncomfortable
back there.
385
00:21:35,627 --> 00:21:37,045
Am I being overbearing?
386
00:21:37,129 --> 00:21:38,130
Not at all.
387
00:21:39,923 --> 00:21:41,174
Thank you.
388
00:21:41,258 --> 00:21:44,386
You were already in line,
I'm sorry you had to leave it.
389
00:21:44,469 --> 00:21:47,889
It's fine. We can always
find another line to join.
390
00:21:50,809 --> 00:21:53,729
Oh! They really do offer
fish roe as a topping.
391
00:21:54,229 --> 00:21:55,397
Let's get in line there.
392
00:21:56,481 --> 00:21:57,607
Okay!
393
00:22:01,236 --> 00:22:03,280
-Did you find your food, Kazuki?
-Yeah.
394
00:22:03,905 --> 00:22:06,283
Everyone else is still grabbing food.
395
00:22:09,119 --> 00:22:11,163
-That bracelet.
-What?
396
00:22:11,246 --> 00:22:13,790
Oh, this? It's the one you got for me.
397
00:22:16,960 --> 00:22:19,004
-Whoa!
-How beautiful.
398
00:22:19,087 --> 00:22:20,881
-The show's started.
-Look at that.
399
00:22:26,136 --> 00:22:27,804
Wow!
400
00:22:32,267 --> 00:22:35,020
It turned out pretty.
I'm uploading it now.
401
00:22:35,103 --> 00:22:37,314
You should blur out
the people in the background.
402
00:22:37,898 --> 00:22:39,441
No one will care.
403
00:22:40,192 --> 00:22:42,861
Let's take a selfie together
to send to Arisa.
404
00:22:42,944 --> 00:22:44,321
I'm okay.
405
00:22:45,030 --> 00:22:47,324
Let's show her our looks in yukata!
406
00:22:47,908 --> 00:22:48,867
Whoa!
407
00:22:49,951 --> 00:22:51,620
Sorry I took a while.
408
00:22:51,703 --> 00:22:54,831
There's everyone.
Hijiri, why are you here?
409
00:22:55,457 --> 00:22:56,833
Fancy seeing you here.
410
00:22:57,417 --> 00:22:59,544
This is a festival for commoners.
411
00:23:00,087 --> 00:23:03,673
Fireworks were originally
amusement for nobles.
412
00:23:03,757 --> 00:23:04,841
Is that right?
413
00:23:05,801 --> 00:23:07,928
I'll take a picture too.
414
00:23:25,153 --> 00:23:26,363
Smirk.
415
00:23:31,201 --> 00:23:33,328
{\an8}-Watch out.
-Are you okay?
416
00:23:34,371 --> 00:23:36,331
Thanks...
417
00:23:36,915 --> 00:23:37,833
What?
418
00:23:37,916 --> 00:23:39,334
No!
419
00:23:39,417 --> 00:23:42,337
How dare you!
420
00:23:42,420 --> 00:23:43,630
It was expensive!
421
00:23:43,713 --> 00:23:47,050
{\an8}I'll pay you back!
422
00:23:47,134 --> 00:23:48,718
Want one?
423
00:23:48,802 --> 00:23:50,345
Is this for me?
424
00:23:50,971 --> 00:23:53,348
You are always watching over me.
425
00:23:56,726 --> 00:23:57,853
Aren't they beautiful?
426
00:23:59,271 --> 00:24:00,397
They are.
427
00:24:01,898 --> 00:24:04,192
Riri's plan is a nuisance,
428
00:24:05,694 --> 00:24:08,530
but I hope we can come again next year.
429
00:24:15,370 --> 00:24:16,371
I found you...
430
00:24:19,291 --> 00:24:20,792
Tsukasa.
431
00:24:23,295 --> 00:24:25,005
A fanfare, please!
432
00:24:25,088 --> 00:24:27,007
Congratulations!
433
00:24:27,090 --> 00:24:32,429
I bet you're so interested in
what comes next, you can't skip this bit!
434
00:24:32,512 --> 00:24:36,183
We live in a time where
we can choose what we want to watch.
435
00:24:36,266 --> 00:24:39,853
But what have we lost along the way?
436
00:24:39,936 --> 00:24:41,313
Don't say you don't want to change.
437
00:24:41,396 --> 00:24:43,982
Explore more
and live a happy, sparkling life!
438
00:24:44,065 --> 00:24:45,984
For my salary's sake, that is.
439
00:24:48,320 --> 00:24:49,154
Ah, yeah!
440
00:24:51,781 --> 00:24:52,616
{\an8}Let's go!
441
00:24:55,160 --> 00:24:56,286
{\an8}Lo-love!
442
00:24:58,371 --> 00:24:59,206
{\an8}Here we go!
443
00:24:59,289 --> 00:25:02,500
{\an8}Sorry that I'm forcing you
444
00:25:02,584 --> 00:25:05,754
{\an8}But I promise you'll enjoy
A wonderful future
445
00:25:05,837 --> 00:25:12,469
{\an8}No, no to your three greatest needs
Video games, chocolates, and cats
446
00:25:12,552 --> 00:25:15,388
{\an8}I'll never give myself up to these ikemen!
447
00:25:15,472 --> 00:25:18,850
{\an8}That's what you say now,
but I know you'll give in eventually!
448
00:25:18,934 --> 00:25:20,560
You! (So!) You too! (So!)
449
00:25:20,644 --> 00:25:22,312
I know your heart is beating fast! (Show!)
450
00:25:22,395 --> 00:25:24,940
Fall in love, no one can stop love!
451
00:25:25,023 --> 00:25:27,525
{\an8}Come on, don't you want to fall in love?
452
00:25:27,609 --> 00:25:28,818
{\an8}Just admit it
453
00:25:28,902 --> 00:25:30,904
Don't you want to fall in love?
454
00:25:30,987 --> 00:25:32,197
Don't be so stubborn now
455
00:25:32,280 --> 00:25:34,115
Don't you want to fall in love?
456
00:25:34,199 --> 00:25:38,370
You can't stay away
From these ikemen forever
457
00:25:38,453 --> 00:25:40,497
Come on now!
Don't you want to fall in love?
458
00:25:40,580 --> 00:25:42,040
Just leave it to me
459
00:25:42,123 --> 00:25:44,167
Don't you want to fall in love?
460
00:25:44,251 --> 00:25:45,335
Go ahead and lose yourself
461
00:25:45,418 --> 00:25:47,420
Don't you want to fall in love?
462
00:25:47,504 --> 00:25:52,300
{\an8}You can't stay away
From these ikemen forever
463
00:25:52,384 --> 00:25:53,635
{\an8}Embrace me, hold me tight
464
00:25:53,718 --> 00:25:55,345
{\an8}Release your wild side
465
00:25:55,428 --> 00:25:56,930
{\an8}The sign of love only you can pick up on
466
00:25:57,013 --> 00:25:59,933
{\an8}Let's go romantic!
467
00:26:00,016 --> 00:26:05,021
{\an8}Subtitle translation by: Megumi Hunter
32846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.