Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,015 --> 00:00:16,349
I finally got it!
2
00:00:16,433 --> 00:00:18,435
A cat photo book by Ishiai!
3
00:00:18,518 --> 00:00:21,479
Mom sends me pictures of Momohiki,
4
00:00:21,563 --> 00:00:23,440
but now I have more cat photos!
5
00:00:23,523 --> 00:00:25,316
It's chicken soup for my soul!
6
00:00:26,025 --> 00:00:29,446
It's been about a month now.
7
00:00:30,029 --> 00:00:32,782
Has Kazuki found a place to live already?
8
00:00:33,533 --> 00:00:36,870
I admit that life with the three of us
had been fun.
9
00:00:37,787 --> 00:00:39,622
I'll miss him a little.
10
00:00:39,706 --> 00:00:40,749
ARISA: CAN WE MEET THIS SATURDAY?
11
00:00:40,832 --> 00:00:43,668
{\an8}-Speaking of which, that message...
-I know, right?
12
00:00:46,046 --> 00:00:47,088
My new book!
13
00:00:50,175 --> 00:00:52,093
Don't just stand there
staring off into space.
14
00:00:52,177 --> 00:00:54,679
I was waiting for the light to turn green.
15
00:00:55,263 --> 00:00:58,099
Wow. I should be the one who gets upset.
16
00:00:58,183 --> 00:01:00,643
Thanks to you, I dropped my coffee.
17
00:01:01,144 --> 00:01:02,103
It got on my shoes.
18
00:01:02,187 --> 00:01:04,189
-You need to pay me.
-Hey now...
19
00:01:06,024 --> 00:01:07,150
Stop that.
20
00:01:10,195 --> 00:01:12,072
You're the one who ran into her.
21
00:01:14,365 --> 00:01:17,285
You're unbelievably pretty.
22
00:01:17,869 --> 00:01:21,289
If you come with us,
we'll let this girl off the hook.
23
00:01:23,249 --> 00:01:25,376
Ah, that hurts!
24
00:01:25,460 --> 00:01:27,629
-Don't touch me.
-That hurts!
25
00:01:27,712 --> 00:01:29,297
Apologize to her, now.
26
00:01:29,380 --> 00:01:31,800
It was just a book!
27
00:01:32,967 --> 00:01:34,302
Just a book?
28
00:01:34,385 --> 00:01:37,514
You don't know how much this book means
29
00:01:37,597 --> 00:01:39,808
with my three basic needs confiscated!
30
00:01:40,975 --> 00:01:45,897
I hope a cat pees all over your mattress!
31
00:01:45,980 --> 00:01:48,149
{\an8}Don't drill it with
the corner of the book!
32
00:01:48,233 --> 00:01:50,902
{\an8}You're skinning my head! It was my fault!
33
00:01:54,489 --> 00:01:57,200
Ah, that's hot. That was so painful.
34
00:01:57,283 --> 00:01:58,368
{\an8}HEH
35
00:01:59,744 --> 00:02:02,914
Go work on yourself.
36
00:02:06,668 --> 00:02:07,585
Let's go.
37
00:02:08,586 --> 00:02:11,131
That was terrible. Is your book okay?
38
00:02:11,965 --> 00:02:12,966
Yes.
39
00:02:15,468 --> 00:02:19,222
Yes, it's okay thanks to you.
40
00:02:19,305 --> 00:02:21,015
I'll fall for her!
41
00:02:21,099 --> 00:02:24,394
I don't know how to react!
42
00:02:25,061 --> 00:02:26,521
What you said earlier...
43
00:02:26,604 --> 00:02:28,731
you hope a cat pees on his mattress?
44
00:02:28,815 --> 00:02:30,275
My mouth was moving before my head.
45
00:02:30,358 --> 00:02:31,901
It's really hard to get rid of cat piss.
46
00:02:31,985 --> 00:02:32,861
Arisa.
47
00:02:34,028 --> 00:02:35,071
Hey, Tsukasa.
48
00:02:35,155 --> 00:02:36,322
Kazuki?
49
00:02:36,406 --> 00:02:38,491
Hoshino, why are you with her?
50
00:02:38,575 --> 00:02:39,784
Hoshino?
51
00:02:40,535 --> 00:02:42,495
Oh, so she's Anzu Hoshino?
52
00:02:42,579 --> 00:02:43,788
I...
53
00:02:44,998 --> 00:02:46,791
Thank you for taking care of Tsukasa.
54
00:02:47,375 --> 00:02:48,501
I'm Arisa, his older sister.
55
00:02:50,879 --> 00:02:53,882
These siblings should be
a protected species!
56
00:02:54,465 --> 00:02:56,551
I need darkening curtains!
57
00:02:56,634 --> 00:02:57,635
What an idiot.
58
00:04:28,851 --> 00:04:31,145
{\an8}GOOSE BUMPS! I AM A GOOSE NOW
59
00:04:31,229 --> 00:04:35,066
{\an8}Sorry we're crashing.
60
00:04:35,149 --> 00:04:36,526
Not at all.
61
00:04:36,609 --> 00:04:39,279
Tsukasa stayed with you
for an entire month.
62
00:04:39,362 --> 00:04:41,197
I can't thank you enough.
63
00:04:41,281 --> 00:04:42,782
Don't worry about it.
64
00:04:42,865 --> 00:04:45,785
He has been a huge help to me.
65
00:04:45,868 --> 00:04:47,620
It's my fault he's here
in the first place.
66
00:04:50,206 --> 00:04:52,875
Mom and I've been meaning to
introduce ourselves to you.
67
00:04:53,376 --> 00:04:55,086
We didn't realize
68
00:04:55,169 --> 00:04:57,463
he'd be staying over for such a long time.
69
00:04:57,547 --> 00:05:00,466
It's been crazy, with him getting
a new phone and whatnot.
70
00:05:00,967 --> 00:05:05,471
I wanted to see him
so I could talk to him in person.
71
00:05:05,555 --> 00:05:08,057
Oh, is that right?
72
00:05:08,141 --> 00:05:10,810
His phone broke because of me too.
73
00:05:11,644 --> 00:05:14,731
Let me get you something to drink.
74
00:05:15,231 --> 00:05:18,192
I think we have iced tea.
75
00:05:18,276 --> 00:05:19,694
We have packaged ones.
76
00:05:19,777 --> 00:05:21,112
No need to trouble yourself.
77
00:05:23,740 --> 00:05:25,908
I have to text Mom.
78
00:05:27,243 --> 00:05:29,829
Did something happen at the station?
79
00:05:30,413 --> 00:05:35,293
Well, this grunt bumped into me
and started a fight.
80
00:05:35,376 --> 00:05:36,210
What?
81
00:05:37,128 --> 00:05:39,922
That's when your sister stepped in.
82
00:05:40,798 --> 00:05:42,633
Your sister is so cool!
83
00:05:42,717 --> 00:05:44,886
She had him down in no time!
84
00:05:44,969 --> 00:05:47,055
I'd rather she didn't cause a commotion.
85
00:05:48,556 --> 00:05:49,932
But I'm glad you are okay.
86
00:05:50,016 --> 00:05:51,809
I got upset too.
87
00:05:51,893 --> 00:05:56,564
I said, "I hope a cat pees
on your mattress!"
88
00:05:58,649 --> 00:06:00,193
What kind of insult is that?
89
00:06:00,777 --> 00:06:02,987
Pee... on his mattress?
90
00:06:03,071 --> 00:06:05,198
Can you believe I said that?
91
00:06:09,368 --> 00:06:10,703
Here you go.
92
00:06:10,787 --> 00:06:12,747
Oh, thank you.
93
00:06:13,915 --> 00:06:17,085
Actually, why do you live by yourself
94
00:06:17,168 --> 00:06:19,295
just to attend our school, Kazuki?
95
00:06:21,756 --> 00:06:24,509
Don't feel pressured to tell me.
96
00:06:25,635 --> 00:06:27,970
{\an8}Well, to put it simply...
97
00:06:34,685 --> 00:06:36,687
We have a shitty dad.
98
00:06:36,771 --> 00:06:37,605
SHIT
99
00:06:37,688 --> 00:06:39,482
A shitty dad?
100
00:06:40,066 --> 00:06:44,570
That's right. Our only choice
was making Tsukasa attend a school here.
101
00:06:46,614 --> 00:06:48,324
{\an8}I'm not wrong, am I?
102
00:06:48,407 --> 00:06:49,492
{\an8}No, but...
103
00:06:52,036 --> 00:06:54,747
There's a lot to worry about living alone.
104
00:06:55,581 --> 00:06:58,668
I'm glad he's with a girl like you, Anzu.
105
00:07:02,213 --> 00:07:03,506
It's Makoto.
106
00:07:05,007 --> 00:07:05,967
Sorry.
107
00:07:06,467 --> 00:07:07,385
What's up?
108
00:07:09,846 --> 00:07:13,141
-Who's Makoto?
-He's a friend from school.
109
00:07:13,224 --> 00:07:14,267
Really.
110
00:07:14,767 --> 00:07:17,687
What is he like at school?
111
00:07:17,770 --> 00:07:21,649
Him? Well, he's extremely popular
with the girls.
112
00:07:23,609 --> 00:07:25,570
Girls flock to him because
he's very chill.
113
00:07:25,653 --> 00:07:27,405
I can see that.
114
00:07:27,488 --> 00:07:29,157
Do you like him too, Anzu?
115
00:07:31,659 --> 00:07:32,493
What?
116
00:07:32,577 --> 00:07:35,413
No, I swear it on my life and honor.
117
00:07:35,496 --> 00:07:37,331
You don't have to make it that serious.
118
00:07:37,415 --> 00:07:40,585
At first, I thought he wasn't that nice.
119
00:07:41,419 --> 00:07:42,587
But...
120
00:07:42,670 --> 00:07:45,673
as I got to know him,
I realized he's a nice person.
121
00:07:46,466 --> 00:07:49,177
Now, he's a friend I can relax around.
122
00:07:51,929 --> 00:07:55,224
He used to smile a lot more in the past.
123
00:07:55,308 --> 00:07:58,186
He was easygoing and friendly.
124
00:07:58,895 --> 00:08:00,688
I can't imagine that at all.
125
00:08:01,564 --> 00:08:02,690
Right?
126
00:08:03,357 --> 00:08:06,360
He was involved in an incident
when he was in junior high.
127
00:08:06,986 --> 00:08:08,654
He's been closed off since.
128
00:08:09,405 --> 00:08:14,744
{\an8}So I was surprised
to see him smile like that.
129
00:08:14,827 --> 00:08:16,329
{\an8}It's been a while since I saw that.
130
00:08:18,414 --> 00:08:20,500
This must be all thanks to you, Anzu.
131
00:08:21,000 --> 00:08:22,627
Oh, that's not true...
132
00:08:24,545 --> 00:08:28,841
He wanted to go watch a movie
and ranted for a while.
133
00:08:29,884 --> 00:08:31,844
-He ranted?
-Yeah.
134
00:08:32,595 --> 00:08:35,348
His sister ate his pudding.
135
00:08:36,474 --> 00:08:38,976
He needs to write his name
on the container.
136
00:08:39,060 --> 00:08:41,062
He did, but his sister still took it.
137
00:08:41,979 --> 00:08:45,149
You don't forget grudges involving food.
138
00:08:45,233 --> 00:08:46,484
Is that how it is?
139
00:08:47,068 --> 00:08:48,694
It is.
140
00:08:56,577 --> 00:08:58,496
Anzu is such a nice girl.
141
00:08:59,080 --> 00:09:02,083
I was surprised you had a female friend.
142
00:09:02,166 --> 00:09:05,002
I thought you were avoiding girls.
143
00:09:08,798 --> 00:09:11,592
I tried not to get involved at first.
144
00:09:12,802 --> 00:09:15,346
But she's different.
145
00:09:16,430 --> 00:09:19,767
{\an8}Tsukasa, why don't you stay here
a bit longer?
146
00:09:19,850 --> 00:09:21,060
What?
147
00:09:21,143 --> 00:09:22,770
I'm just kidding.
148
00:09:23,271 --> 00:09:24,272
What?
149
00:09:26,190 --> 00:09:27,775
Well...
150
00:09:28,943 --> 00:09:30,736
If Kazuki doesn't mind...
151
00:09:33,239 --> 00:09:35,116
{\an8}He's been a great help.
152
00:09:35,199 --> 00:09:38,953
{\an8}I've been enjoying my life
with him and Junta.
153
00:09:40,246 --> 00:09:42,999
Riri might set a trap
if it's just Junta and me.
154
00:09:43,082 --> 00:09:44,542
Above all else, Kazuki,
155
00:09:44,625 --> 00:09:47,670
you're the only one who can handle Rs!
156
00:09:49,088 --> 00:09:53,634
If you insist, Hoshino,
I don't mind staying.
157
00:09:55,595 --> 00:09:56,596
Okay.
158
00:09:57,930 --> 00:10:00,683
I'm glad! It's settled then.
159
00:10:00,766 --> 00:10:03,269
-Let's start the next drama.
-Okay.
160
00:10:03,853 --> 00:10:07,815
I can see why you kept quiet about Anzu.
161
00:10:08,858 --> 00:10:12,778
You didn't want me to see you smile.
162
00:10:16,824 --> 00:10:17,658
Do you possibly...
163
00:10:17,742 --> 00:10:19,160
It's not like that.
164
00:10:20,286 --> 00:10:22,246
{\an8}I feel comfortable around her.
165
00:10:22,747 --> 00:10:25,082
{\an8}That's all I need right now.
166
00:10:30,004 --> 00:10:31,005
I see.
167
00:10:37,178 --> 00:10:38,387
His sister...
168
00:10:38,971 --> 00:10:42,350
ended up telling me a lot about Kazuki.
169
00:10:43,976 --> 00:10:45,311
Welcome back.
170
00:10:46,854 --> 00:10:49,106
I was surprised to meet her.
171
00:10:49,190 --> 00:10:51,108
She's such a wonderful sister.
172
00:10:51,192 --> 00:10:54,362
Was I rude? Was I dressed okay?
173
00:10:56,322 --> 00:10:59,909
I thought this was formal wear for you.
174
00:10:59,992 --> 00:11:01,243
Not at all.
175
00:11:01,327 --> 00:11:03,663
Ever since we went shopping the other day,
176
00:11:03,746 --> 00:11:06,415
I'm trying to care more
about my appearance.
177
00:11:07,625 --> 00:11:10,378
I wish I had a sister like that.
178
00:11:12,046 --> 00:11:12,963
Hoshino.
179
00:11:13,464 --> 00:11:15,758
About the reason I lived by myself...
180
00:11:19,345 --> 00:11:20,304
Well...
181
00:11:22,890 --> 00:11:25,476
I'll tell you some other day.
182
00:11:29,230 --> 00:11:31,190
Oh, okay.
183
00:11:34,693 --> 00:11:36,445
"I'll tell you"?
184
00:11:37,530 --> 00:11:39,031
Is this friendship?
185
00:11:39,115 --> 00:11:42,618
No, this pounding in your heart...
It must be love!
186
00:11:43,202 --> 00:11:46,205
Woo-hoo! Good job, Anzu!
187
00:11:46,288 --> 00:11:48,290
His sister approves!
188
00:11:48,374 --> 00:11:50,167
You've done well!
189
00:11:50,251 --> 00:11:52,503
I love seeing my efforts pay off!
190
00:11:52,586 --> 00:11:54,839
Now, let's keep this up!
191
00:11:54,922 --> 00:11:57,633
{\an8}Thought I haven't...
192
00:11:57,716 --> 00:11:59,176
seen you in a while!
193
00:11:59,260 --> 00:12:02,138
I'm done already?
194
00:12:02,221 --> 00:12:03,722
A FEW DAYS LATER
195
00:12:05,099 --> 00:12:07,393
As a measure against
the declining population...
196
00:12:09,145 --> 00:12:11,397
I've given you a wonderful life
197
00:12:11,480 --> 00:12:14,900
as if you were
the heroine of a dating sim.
198
00:12:15,526 --> 00:12:18,487
How can you manage to avoid
all romantic developments?
199
00:12:18,988 --> 00:12:22,908
I can't report this to HQ!
200
00:12:22,992 --> 00:12:24,994
Oh no!
201
00:12:26,495 --> 00:12:29,415
{\an8}I'm obviously lacking the skills
to make her fall in love.
202
00:12:30,040 --> 00:12:31,876
So, Anzu.
203
00:12:31,959 --> 00:12:33,919
-Let's go on a date.
-What?
204
00:12:34,670 --> 00:12:37,173
I want to know what
love is supposed to be like.
205
00:12:37,256 --> 00:12:39,425
So take me on a mock date!
206
00:12:39,508 --> 00:12:41,510
A mock date?
207
00:12:41,594 --> 00:12:43,512
Do you even hear yourself?
208
00:12:44,013 --> 00:12:46,015
In your dreams, maybe.
209
00:12:47,683 --> 00:12:49,852
Don't be such a grouch!
210
00:12:51,979 --> 00:12:54,440
This will be my appearance today.
211
00:12:55,691 --> 00:12:57,443
You can switch into a male form?
212
00:12:58,986 --> 00:13:01,697
Not that I care.
213
00:13:02,281 --> 00:13:04,200
I'll reward you handsomely.
214
00:13:04,783 --> 00:13:06,702
Remember the cat-hooded pajama you saw?
215
00:13:07,286 --> 00:13:08,787
I'll get it for you.
216
00:13:10,122 --> 00:13:12,791
-I'm in.
-That hurts!
217
00:13:13,542 --> 00:13:16,879
I'm excited for my first date!
218
00:13:16,962 --> 00:13:18,172
Tell me this.
219
00:13:20,758 --> 00:13:22,676
Did I have to change too?
220
00:13:22,760 --> 00:13:24,303
Of course.
221
00:13:24,386 --> 00:13:26,555
We're not hanging out
in a public bathroom.
222
00:13:26,639 --> 00:13:28,766
Is my usual outfit that bad?
223
00:13:28,849 --> 00:13:30,434
Yes, it's terrible.
224
00:13:31,268 --> 00:13:32,937
Shall we get going?
225
00:13:33,020 --> 00:13:33,854
Hey!
226
00:13:35,189 --> 00:13:37,608
You look at me like I'm a creep.
227
00:13:38,192 --> 00:13:40,444
It's normal to hold hands during a date.
228
00:13:40,528 --> 00:13:43,405
What if someone I know spots us
and gets the wrong idea?
229
00:13:46,534 --> 00:13:48,953
You can add another cat item!
230
00:13:51,664 --> 00:13:53,457
{\an8}-You leave me no choice.
-That hurts!
231
00:13:54,250 --> 00:13:55,960
Where are we going?
232
00:13:57,169 --> 00:13:59,630
Watching movies is a classic date.
233
00:14:01,382 --> 00:14:05,678
Watch a romantic movie in the dark,
and the pair is sure to grow closer.
234
00:14:06,554 --> 00:14:07,680
The hands touch.
235
00:14:10,266 --> 00:14:12,685
The lips overlap.
236
00:14:13,269 --> 00:14:14,395
Smooch!
237
00:14:14,478 --> 00:14:15,479
Just enjoy the movie.
238
00:14:20,776 --> 00:14:22,861
{\an8}What's showing right now?
239
00:14:22,945 --> 00:14:25,531
Anything cat-related?
240
00:14:25,614 --> 00:14:28,158
{\an8}Since we're on a date,
241
00:14:28,242 --> 00:14:29,869
{\an8}we have to watch a romantic film.
242
00:14:30,452 --> 00:14:33,247
I couldn't care less.
243
00:14:33,330 --> 00:14:36,208
It's about a terminal illness.
A typical tearjerker.
244
00:14:36,292 --> 00:14:37,626
Let's watch this one.
245
00:14:37,710 --> 00:14:40,963
I want to watch it as reference
to stay up to date on romance!
246
00:14:41,964 --> 00:14:43,883
{\an8}But it's about a terminal illness.
247
00:14:44,633 --> 00:14:46,051
{\an8}Please don't get any ideas.
248
00:14:48,971 --> 00:14:50,764
That was action-packed!
249
00:14:51,348 --> 00:14:52,892
Let's watch another movie sometime.
250
00:14:52,975 --> 00:14:54,894
-Okay.
-Hey!
251
00:14:54,977 --> 00:14:56,812
-Do you need to use the bathroom?
-Hosshi!
252
00:14:57,479 --> 00:15:00,399
Fancy seeing you here.
You're all dressed up!
253
00:15:00,983 --> 00:15:02,651
It's Kazuki and Makoto!
254
00:15:04,820 --> 00:15:05,905
Oh no!
255
00:15:05,988 --> 00:15:07,156
Crap!
256
00:15:07,990 --> 00:15:09,283
Hello.
257
00:15:09,366 --> 00:15:12,328
I'm Anzu's cousin, Rio Fushigi.
258
00:15:12,411 --> 00:15:13,871
I'm Riri's twin brother.
259
00:15:13,954 --> 00:15:15,664
So that's your cover.
260
00:15:15,748 --> 00:15:18,250
-What are the chances
-Can't believe we ran into them.
261
00:15:18,334 --> 00:15:19,668
that I'd run into Kazuki and Makoto here?
262
00:15:19,752 --> 00:15:21,503
Did they plan this too?
263
00:15:21,587 --> 00:15:24,256
{\an8}Well, we are enjoying our date.
See you later.
264
00:15:24,340 --> 00:15:26,175
Stop, you'll give them the wrong idea.
265
00:15:26,258 --> 00:15:29,094
{\an8}Sorry, he's a very touchy person.
266
00:15:29,178 --> 00:15:30,012
See you later.
267
00:15:30,512 --> 00:15:32,765
Bye, Hosshi and cousin!
268
00:15:34,016 --> 00:15:36,936
They're a bit too friendly for cousins.
269
00:15:40,898 --> 00:15:42,149
What are you doing?
270
00:15:42,232 --> 00:15:43,984
Like I told you from the get-go.
271
00:15:44,068 --> 00:15:45,653
We're on a mock date.
272
00:15:45,736 --> 00:15:47,863
They'll misunderstand!
273
00:15:47,947 --> 00:15:49,990
{\an8}I'll sue you for slander!
274
00:15:50,074 --> 00:15:52,409
{\an8}No need to overreact.
275
00:15:52,993 --> 00:15:56,914
Usually, they would rope Kazuki into this.
276
00:15:56,997 --> 00:16:00,918
Did they really want to learn more
about romance today?
277
00:16:01,627 --> 00:16:03,420
No matter what comes out of it,
278
00:16:03,504 --> 00:16:06,423
{\an8}I'll quash all their plans!
279
00:16:08,133 --> 00:16:09,551
What's the matter?
280
00:16:09,635 --> 00:16:12,429
What a sinister smile.
281
00:16:13,472 --> 00:16:15,432
Speaking of movie theaters,
282
00:16:15,516 --> 00:16:16,892
we can't go without popcorn!
283
00:16:18,519 --> 00:16:20,437
Open wide.
284
00:16:21,063 --> 00:16:23,565
We're like a real couple on a date.
285
00:16:26,110 --> 00:16:28,070
I hope I'm born as a star in my next life.
286
00:16:29,321 --> 00:16:31,407
When you look up at the skies,
287
00:16:31,490 --> 00:16:33,242
I will be there.
288
00:16:33,325 --> 00:16:35,035
Interesting.
289
00:16:35,119 --> 00:16:38,288
This movie depicts
the frailty of life very well.
290
00:16:38,372 --> 00:16:39,748
It's a promise.
291
00:16:39,832 --> 00:16:43,335
But there are no surprising twists.
292
00:16:43,836 --> 00:16:46,755
The romantic atmosphere
is a great reference.
293
00:16:48,674 --> 00:16:53,345
No one is cuddling, either.
294
00:16:54,513 --> 00:16:56,849
This was a miss.
295
00:16:59,685 --> 00:17:00,853
Is she crying?
296
00:17:04,815 --> 00:17:06,525
{\an8}Don't look at me.
297
00:17:09,737 --> 00:17:15,034
Anzu, you were making fun
of its sappy story before we watched it.
298
00:17:15,117 --> 00:17:16,285
Shut up.
299
00:17:16,368 --> 00:17:19,288
This is why I don't like movies
about terminal illnesses.
300
00:17:20,122 --> 00:17:23,500
It's just a fictional tale
about some character.
301
00:17:23,584 --> 00:17:26,754
Don't you feel sympathy?
302
00:17:26,837 --> 00:17:29,256
To begin with, I'm not a human.
303
00:17:30,966 --> 00:17:32,760
I'm a wizard.
304
00:17:32,843 --> 00:17:35,471
That's how they are capable
of creating disastrous scenarios.
305
00:17:36,055 --> 00:17:39,516
Oh, I've been wanting to try those!
306
00:17:39,600 --> 00:17:42,269
Boba drinks? You've never had them?
307
00:17:42,352 --> 00:17:44,772
No, I haven't had a chance yet.
308
00:17:45,355 --> 00:17:49,026
{\an8}Don't you think that
they look like rabbit droppings?
309
00:17:49,610 --> 00:17:52,571
You may not be human,
but you need to watch your mouth!
310
00:17:52,654 --> 00:17:54,031
Calm down.
311
00:17:54,114 --> 00:17:57,910
Learning the current trends is
a part of my job.
312
00:17:57,993 --> 00:17:59,495
Let's go!
313
00:18:06,126 --> 00:18:08,629
It's so chewy and delicious!
314
00:18:09,213 --> 00:18:12,299
I would've liked
the chocolate-flavored one.
315
00:18:12,382 --> 00:18:14,551
Chocolate looks like poop too.
316
00:18:14,635 --> 00:18:17,054
Stop saying poop,
317
00:18:17,137 --> 00:18:19,431
or I'll feed you to a beast
and turn you into poop!
318
00:18:19,515 --> 00:18:20,557
You're scaring me.
319
00:18:21,391 --> 00:18:23,811
Now, time to try it.
320
00:18:25,479 --> 00:18:26,563
I'll take it back.
321
00:18:27,231 --> 00:18:29,024
It's not rabbit droppings.
322
00:18:29,108 --> 00:18:30,359
This chewiness.
323
00:18:31,026 --> 00:18:32,569
It's more like frog eggs!
324
00:18:33,445 --> 00:18:35,572
-Right?
-The hell should I know?
325
00:18:35,656 --> 00:18:37,282
{\an8}Isn't this nice?
326
00:18:37,366 --> 00:18:39,535
{\an8}We look like a real couple.
327
00:18:39,618 --> 00:18:42,579
{\an8}Though you've repeated "poop" the most.
328
00:18:42,663 --> 00:18:45,207
{\an8}I want to try
the strawberry-milk-flavored one.
329
00:18:46,542 --> 00:18:48,001
Hey, stop that!
330
00:18:48,085 --> 00:18:50,879
You have no right to take mine
when you're making fun of the drink!
331
00:18:50,963 --> 00:18:52,381
We indirectly kissed!
332
00:18:52,464 --> 00:18:54,591
I'll turn you into gelatin!
333
00:18:55,801 --> 00:18:57,553
You can try mine.
334
00:18:57,636 --> 00:19:00,264
Sharing drinks is what couples do.
335
00:19:01,181 --> 00:19:02,599
No, thank you.
336
00:19:09,231 --> 00:19:10,315
Hijiri!
337
00:19:13,193 --> 00:19:15,028
Oh, hello Hoshino.
338
00:19:15,112 --> 00:19:18,031
You don't work today?
339
00:19:18,115 --> 00:19:19,658
My shift starts in the evening,
340
00:19:19,741 --> 00:19:21,785
but I am spying on
other convenience stores
341
00:19:21,869 --> 00:19:23,912
to learn about commoners' tastes.
342
00:19:23,996 --> 00:19:26,206
You want to master convenience stores.
343
00:19:26,290 --> 00:19:29,376
Do you plan on becoming
an expert on commoners?
344
00:19:30,377 --> 00:19:33,589
I thought he'd quit right away,
345
00:19:33,672 --> 00:19:35,591
but he's taking work seriously.
346
00:19:35,674 --> 00:19:37,801
-Are you from her part-time work?
-Hey!
347
00:19:37,885 --> 00:19:41,013
Thanks for taking great care of my Anzu.
348
00:19:41,096 --> 00:19:42,306
"My Anzu"?
349
00:19:42,389 --> 00:19:45,893
-I don't belong to you!
-That hurts!
350
00:19:46,768 --> 00:19:48,020
Please don't misunderstand.
351
00:19:48,103 --> 00:19:50,814
You've met Riri. He's her twin brother.
352
00:19:51,899 --> 00:19:52,941
It's fine.
353
00:19:53,442 --> 00:19:57,112
-I don't care who you spend time with...
-Oh, I remember you.
354
00:19:57,196 --> 00:20:00,824
Didn't Anzu turn your date down?
355
00:20:00,908 --> 00:20:02,326
That's no good.
356
00:20:02,409 --> 00:20:05,412
You need to cater to Anzu's tastes.
357
00:20:05,495 --> 00:20:08,498
Though she's enjoying her date with me.
358
00:20:08,582 --> 00:20:10,834
Riri... I meant, Rio!
359
00:20:10,918 --> 00:20:12,544
I see.
360
00:20:12,628 --> 00:20:16,673
I admit my date wasn't enjoyable for her.
361
00:20:16,757 --> 00:20:20,594
However, now that I've studied
the ways of the common people,
362
00:20:20,677 --> 00:20:23,722
I can entertain her better than
even you can.
363
00:20:24,306 --> 00:20:25,390
Really.
364
00:20:25,474 --> 00:20:29,311
You can't possibly know Anzu
better than I do.
365
00:20:33,357 --> 00:20:37,027
{\an8}"Please don't fight over me"
is what I should say,
366
00:20:37,110 --> 00:20:40,405
{\an8}but you two are both a handful!
367
00:20:40,489 --> 00:20:42,699
Scatter!
368
00:20:43,283 --> 00:20:46,536
Hijiri, he's trying to play one on you.
369
00:20:46,620 --> 00:20:49,498
Don't take him seriously
and ask me on a date.
370
00:20:49,581 --> 00:20:52,209
Got that? Don't even think about it!
371
00:20:56,046 --> 00:20:58,257
Why do you say things to egg him on?
372
00:20:59,174 --> 00:21:00,884
You don't get it, do you?
373
00:21:00,968 --> 00:21:02,302
With a rival in sight,
374
00:21:02,386 --> 00:21:04,554
they will surely be more serious
about pursuing you.
375
00:21:04,638 --> 00:21:08,558
So that's why you clung to me
when we ran into Kazuki!
376
00:21:09,268 --> 00:21:10,394
But look here.
377
00:21:10,477 --> 00:21:13,313
They don't see me as a love interest.
378
00:21:13,397 --> 00:21:14,940
Tsk, tsk, tsk.
379
00:21:15,649 --> 00:21:17,359
A new rival
380
00:21:17,442 --> 00:21:20,070
can lead them to realize
their feelings for you.
381
00:21:21,154 --> 00:21:23,824
Come on now, on with our date!
382
00:21:25,659 --> 00:21:28,578
Let's take a photo!
383
00:21:28,662 --> 00:21:31,581
Now smile, Anzu!
384
00:21:36,295 --> 00:21:37,587
SUPER BEAUTIFUL GLITTERING PRINTS
385
00:21:48,849 --> 00:21:51,476
I ended up having fun.
386
00:21:51,560 --> 00:21:53,603
I learned a lot today.
387
00:21:54,813 --> 00:21:57,733
{\an8}Sitting together on a park bench
feels romantic too.
388
00:21:57,816 --> 00:21:59,109
Right?
389
00:21:59,192 --> 00:22:01,361
Say whatever you want,
I don't care anymore.
390
00:22:01,945 --> 00:22:03,363
{\an8}In colder seasons,
391
00:22:03,447 --> 00:22:06,283
{\an8}it would be dusk right now,
which would be romantic.
392
00:22:06,366 --> 00:22:09,870
{\an8}Lights and night views
are also very romantic.
393
00:22:09,953 --> 00:22:14,374
{\an8}You know so much about that stuff
while you know zilch about other things.
394
00:22:15,125 --> 00:22:16,335
In my opinion,
395
00:22:16,418 --> 00:22:18,670
you are too abnormal.
396
00:22:18,754 --> 00:22:19,755
Not true.
397
00:22:19,838 --> 00:22:22,883
{\an8}Anyone would retaliate
when their stuff gets confiscated.
398
00:22:22,966 --> 00:22:27,637
{\an8}Still, I thought it was human nature
to choose what's in front of them.
399
00:22:30,182 --> 00:22:32,017
What's wrong with that?
400
00:22:32,100 --> 00:22:34,061
I think that's called being flexible.
401
00:22:34,561 --> 00:22:36,813
To each their own, after all.
402
00:22:37,397 --> 00:22:40,817
But compared to others,
I'm especially stubborn.
403
00:22:42,402 --> 00:22:45,113
I'll get what's important to me
with my own strength.
404
00:22:45,655 --> 00:22:47,157
I hope you're ready.
405
00:22:52,412 --> 00:22:54,706
You won't be seeing Momohiki
for a bit longer then.
406
00:22:55,373 --> 00:22:57,542
Should I resort to violence now?
407
00:22:58,168 --> 00:23:00,295
How scary!
408
00:23:00,378 --> 00:23:03,715
I'm a wizard who grants
your wishes and dreams!
409
00:23:03,799 --> 00:23:04,633
Whatever.
410
00:23:05,133 --> 00:23:06,426
Let's get back.
411
00:23:11,807 --> 00:23:14,351
What should I make for dinner?
412
00:23:14,434 --> 00:23:15,936
There won't be any for you.
413
00:23:17,312 --> 00:23:19,356
You treat me like trash, just like always!
414
00:23:20,065 --> 00:23:22,192
Well, I'll get going then.
415
00:23:22,275 --> 00:23:24,861
Thank you for spending the day with me.
416
00:23:24,945 --> 00:23:27,405
I'll come up with new plans.
417
00:23:27,489 --> 00:23:29,366
I hope you'll look forward to them!
418
00:23:31,952 --> 00:23:34,871
Sounds great, I'll crush them all.
419
00:23:36,123 --> 00:23:37,374
I had fun today.
420
00:23:39,292 --> 00:23:41,461
Let's go on a date again.
421
00:23:44,089 --> 00:23:46,466
Goose bumps! I'm a goose now!
422
00:23:46,550 --> 00:23:49,010
Wow, she didn't care at all!
423
00:23:52,055 --> 00:23:54,850
Junta! Are you okay? What's wrong?
424
00:23:54,933 --> 00:23:55,976
Are you hurt?
425
00:23:58,645 --> 00:24:00,605
Did you see what he did?
426
00:24:01,189 --> 00:24:03,483
-I'm okay!
-He's gravely wounded!
427
00:24:04,067 --> 00:24:06,903
He's just a cousin! He was joking around!
428
00:24:06,987 --> 00:24:10,365
Why did you go for a kiss, you jerk?
429
00:24:10,866 --> 00:24:13,618
It had the opposite effect on Junta.
430
00:24:13,702 --> 00:24:17,664
Junta, you're mistaken! Please!
431
00:24:19,124 --> 00:24:20,584
A fanfare, please!
432
00:24:20,667 --> 00:24:22,836
Congratulations!
433
00:24:22,919 --> 00:24:28,258
I bet you're so interested in
what comes next, you can't skip this bit!
434
00:24:28,341 --> 00:24:32,012
We live in a time where
we can choose what we want to watch.
435
00:24:32,095 --> 00:24:35,682
But what have we lost along the way?
436
00:24:35,765 --> 00:24:37,142
Don't say you don't want to change.
437
00:24:37,225 --> 00:24:39,811
Explore more
and live a happy, sparkling life!
438
00:24:39,895 --> 00:24:41,813
For my salary's sake, that is.
439
00:24:44,149 --> 00:24:44,983
Ah, yeah!
440
00:24:47,611 --> 00:24:48,445
{\an8}Let's go!
441
00:24:50,989 --> 00:24:52,115
{\an8}Lo-love!
442
00:24:54,201 --> 00:24:55,035
{\an8}Here we go!
443
00:24:55,118 --> 00:24:58,330
{\an8}Sorry that I'm forcing you
444
00:24:58,413 --> 00:25:01,583
{\an8}But I promise you'll enjoy
A wonderful future
445
00:25:01,666 --> 00:25:08,298
{\an8}No, no to your three greatest needs
Video games, chocolates, and cats
446
00:25:08,381 --> 00:25:11,218
{\an8}I'll never give myself up to these ikemen!
447
00:25:11,301 --> 00:25:14,679
{\an8}That's what you say now,
but I know you'll give in eventually!
448
00:25:14,763 --> 00:25:16,389
You! (So!) You too! (So!)
449
00:25:16,473 --> 00:25:18,141
I know your heart is beating fast! (Show!)
450
00:25:18,225 --> 00:25:20,769
Fall in love, no one can stop love!
451
00:25:20,852 --> 00:25:23,355
{\an8}Come on, don't you want to fall in love?
452
00:25:23,438 --> 00:25:24,648
{\an8}Just admit it
453
00:25:24,731 --> 00:25:26,733
Don't you want to fall in love?
454
00:25:26,816 --> 00:25:28,026
Don't be so stubborn now
455
00:25:28,109 --> 00:25:29,945
Don't you want to fall in love?
456
00:25:30,028 --> 00:25:34,199
You can't stay away
From these ikemen forever
457
00:25:34,282 --> 00:25:36,326
Come on now!
Don't you want to fall in love?
458
00:25:36,409 --> 00:25:37,869
Just leave it to me
459
00:25:37,953 --> 00:25:39,996
Don't you want to fall in love?
460
00:25:40,080 --> 00:25:41,164
Go ahead and lose yourself
461
00:25:41,248 --> 00:25:43,250
Don't you want to fall in love?
462
00:25:43,333 --> 00:25:48,129
{\an8}You can't stay away
From these ikemen forever
463
00:25:48,213 --> 00:25:49,464
{\an8}Embrace me, hold me tight
464
00:25:49,547 --> 00:25:51,174
{\an8}Release your wild side
465
00:25:51,258 --> 00:25:52,759
{\an8}The sign of love only you can pick up on
466
00:25:52,842 --> 00:25:55,720
{\an8}Let's go romantic!
467
00:25:55,804 --> 00:26:00,809
{\an8}Subtitle translation by: Megumi Hunter
33342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.