All language subtitles for Romantic.Killer.S01E08.JAPANESE.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,015 --> 00:00:16,349 I finally got it! 2 00:00:16,433 --> 00:00:18,435 A cat photo book by Ishiai! 3 00:00:18,518 --> 00:00:21,479 Mom sends me pictures of Momohiki, 4 00:00:21,563 --> 00:00:23,440 but now I have more cat photos! 5 00:00:23,523 --> 00:00:25,316 It's chicken soup for my soul! 6 00:00:26,025 --> 00:00:29,446 It's been about a month now. 7 00:00:30,029 --> 00:00:32,782 Has Kazuki found a place to live already? 8 00:00:33,533 --> 00:00:36,870 I admit that life with the three of us had been fun. 9 00:00:37,787 --> 00:00:39,622 I'll miss him a little. 10 00:00:39,706 --> 00:00:40,749 ARISA: CAN WE MEET THIS SATURDAY? 11 00:00:40,832 --> 00:00:43,668 {\an8}-Speaking of which, that message... -I know, right? 12 00:00:46,046 --> 00:00:47,088 My new book! 13 00:00:50,175 --> 00:00:52,093 Don't just stand there staring off into space. 14 00:00:52,177 --> 00:00:54,679 I was waiting for the light to turn green. 15 00:00:55,263 --> 00:00:58,099 Wow. I should be the one who gets upset. 16 00:00:58,183 --> 00:01:00,643 Thanks to you, I dropped my coffee. 17 00:01:01,144 --> 00:01:02,103 It got on my shoes. 18 00:01:02,187 --> 00:01:04,189 -You need to pay me. -Hey now... 19 00:01:06,024 --> 00:01:07,150 Stop that. 20 00:01:10,195 --> 00:01:12,072 You're the one who ran into her. 21 00:01:14,365 --> 00:01:17,285 You're unbelievably pretty. 22 00:01:17,869 --> 00:01:21,289 If you come with us, we'll let this girl off the hook. 23 00:01:23,249 --> 00:01:25,376 Ah, that hurts! 24 00:01:25,460 --> 00:01:27,629 -Don't touch me. -That hurts! 25 00:01:27,712 --> 00:01:29,297 Apologize to her, now. 26 00:01:29,380 --> 00:01:31,800 It was just a book! 27 00:01:32,967 --> 00:01:34,302 Just a book? 28 00:01:34,385 --> 00:01:37,514 You don't know how much this book means 29 00:01:37,597 --> 00:01:39,808 with my three basic needs confiscated! 30 00:01:40,975 --> 00:01:45,897 I hope a cat pees all over your mattress! 31 00:01:45,980 --> 00:01:48,149 {\an8}Don't drill it with the corner of the book! 32 00:01:48,233 --> 00:01:50,902 {\an8}You're skinning my head! It was my fault! 33 00:01:54,489 --> 00:01:57,200 Ah, that's hot. That was so painful. 34 00:01:57,283 --> 00:01:58,368 {\an8}HEH 35 00:01:59,744 --> 00:02:02,914 Go work on yourself. 36 00:02:06,668 --> 00:02:07,585 Let's go. 37 00:02:08,586 --> 00:02:11,131 That was terrible. Is your book okay? 38 00:02:11,965 --> 00:02:12,966 Yes. 39 00:02:15,468 --> 00:02:19,222 Yes, it's okay thanks to you. 40 00:02:19,305 --> 00:02:21,015 I'll fall for her! 41 00:02:21,099 --> 00:02:24,394 I don't know how to react! 42 00:02:25,061 --> 00:02:26,521 What you said earlier... 43 00:02:26,604 --> 00:02:28,731 you hope a cat pees on his mattress? 44 00:02:28,815 --> 00:02:30,275 My mouth was moving before my head. 45 00:02:30,358 --> 00:02:31,901 It's really hard to get rid of cat piss. 46 00:02:31,985 --> 00:02:32,861 Arisa. 47 00:02:34,028 --> 00:02:35,071 Hey, Tsukasa. 48 00:02:35,155 --> 00:02:36,322 Kazuki? 49 00:02:36,406 --> 00:02:38,491 Hoshino, why are you with her? 50 00:02:38,575 --> 00:02:39,784 Hoshino? 51 00:02:40,535 --> 00:02:42,495 Oh, so she's Anzu Hoshino? 52 00:02:42,579 --> 00:02:43,788 I... 53 00:02:44,998 --> 00:02:46,791 Thank you for taking care of Tsukasa. 54 00:02:47,375 --> 00:02:48,501 I'm Arisa, his older sister. 55 00:02:50,879 --> 00:02:53,882 These siblings should be a protected species! 56 00:02:54,465 --> 00:02:56,551 I need darkening curtains! 57 00:02:56,634 --> 00:02:57,635 What an idiot. 58 00:04:28,851 --> 00:04:31,145 {\an8}GOOSE BUMPS! I AM A GOOSE NOW 59 00:04:31,229 --> 00:04:35,066 {\an8}Sorry we're crashing. 60 00:04:35,149 --> 00:04:36,526 Not at all. 61 00:04:36,609 --> 00:04:39,279 Tsukasa stayed with you for an entire month. 62 00:04:39,362 --> 00:04:41,197 I can't thank you enough. 63 00:04:41,281 --> 00:04:42,782 Don't worry about it. 64 00:04:42,865 --> 00:04:45,785 He has been a huge help to me. 65 00:04:45,868 --> 00:04:47,620 It's my fault he's here in the first place. 66 00:04:50,206 --> 00:04:52,875 Mom and I've been meaning to introduce ourselves to you. 67 00:04:53,376 --> 00:04:55,086 We didn't realize 68 00:04:55,169 --> 00:04:57,463 he'd be staying over for such a long time. 69 00:04:57,547 --> 00:05:00,466 It's been crazy, with him getting a new phone and whatnot. 70 00:05:00,967 --> 00:05:05,471 I wanted to see him so I could talk to him in person. 71 00:05:05,555 --> 00:05:08,057 Oh, is that right? 72 00:05:08,141 --> 00:05:10,810 His phone broke because of me too. 73 00:05:11,644 --> 00:05:14,731 Let me get you something to drink. 74 00:05:15,231 --> 00:05:18,192 I think we have iced tea. 75 00:05:18,276 --> 00:05:19,694 We have packaged ones. 76 00:05:19,777 --> 00:05:21,112 No need to trouble yourself. 77 00:05:23,740 --> 00:05:25,908 I have to text Mom. 78 00:05:27,243 --> 00:05:29,829 Did something happen at the station? 79 00:05:30,413 --> 00:05:35,293 Well, this grunt bumped into me and started a fight. 80 00:05:35,376 --> 00:05:36,210 What? 81 00:05:37,128 --> 00:05:39,922 That's when your sister stepped in. 82 00:05:40,798 --> 00:05:42,633 Your sister is so cool! 83 00:05:42,717 --> 00:05:44,886 She had him down in no time! 84 00:05:44,969 --> 00:05:47,055 I'd rather she didn't cause a commotion. 85 00:05:48,556 --> 00:05:49,932 But I'm glad you are okay. 86 00:05:50,016 --> 00:05:51,809 I got upset too. 87 00:05:51,893 --> 00:05:56,564 I said, "I hope a cat pees on your mattress!" 88 00:05:58,649 --> 00:06:00,193 What kind of insult is that? 89 00:06:00,777 --> 00:06:02,987 Pee... on his mattress? 90 00:06:03,071 --> 00:06:05,198 Can you believe I said that? 91 00:06:09,368 --> 00:06:10,703 Here you go. 92 00:06:10,787 --> 00:06:12,747 Oh, thank you. 93 00:06:13,915 --> 00:06:17,085 Actually, why do you live by yourself 94 00:06:17,168 --> 00:06:19,295 just to attend our school, Kazuki? 95 00:06:21,756 --> 00:06:24,509 Don't feel pressured to tell me. 96 00:06:25,635 --> 00:06:27,970 {\an8}Well, to put it simply... 97 00:06:34,685 --> 00:06:36,687 We have a shitty dad. 98 00:06:36,771 --> 00:06:37,605 SHIT 99 00:06:37,688 --> 00:06:39,482 A shitty dad? 100 00:06:40,066 --> 00:06:44,570 That's right. Our only choice was making Tsukasa attend a school here. 101 00:06:46,614 --> 00:06:48,324 {\an8}I'm not wrong, am I? 102 00:06:48,407 --> 00:06:49,492 {\an8}No, but... 103 00:06:52,036 --> 00:06:54,747 There's a lot to worry about living alone. 104 00:06:55,581 --> 00:06:58,668 I'm glad he's with a girl like you, Anzu. 105 00:07:02,213 --> 00:07:03,506 It's Makoto. 106 00:07:05,007 --> 00:07:05,967 Sorry. 107 00:07:06,467 --> 00:07:07,385 What's up? 108 00:07:09,846 --> 00:07:13,141 -Who's Makoto? -He's a friend from school. 109 00:07:13,224 --> 00:07:14,267 Really. 110 00:07:14,767 --> 00:07:17,687 What is he like at school? 111 00:07:17,770 --> 00:07:21,649 Him? Well, he's extremely popular with the girls. 112 00:07:23,609 --> 00:07:25,570 Girls flock to him because he's very chill. 113 00:07:25,653 --> 00:07:27,405 I can see that. 114 00:07:27,488 --> 00:07:29,157 Do you like him too, Anzu? 115 00:07:31,659 --> 00:07:32,493 What? 116 00:07:32,577 --> 00:07:35,413 No, I swear it on my life and honor. 117 00:07:35,496 --> 00:07:37,331 You don't have to make it that serious. 118 00:07:37,415 --> 00:07:40,585 At first, I thought he wasn't that nice. 119 00:07:41,419 --> 00:07:42,587 But... 120 00:07:42,670 --> 00:07:45,673 as I got to know him, I realized he's a nice person. 121 00:07:46,466 --> 00:07:49,177 Now, he's a friend I can relax around. 122 00:07:51,929 --> 00:07:55,224 He used to smile a lot more in the past. 123 00:07:55,308 --> 00:07:58,186 He was easygoing and friendly. 124 00:07:58,895 --> 00:08:00,688 I can't imagine that at all. 125 00:08:01,564 --> 00:08:02,690 Right? 126 00:08:03,357 --> 00:08:06,360 He was involved in an incident when he was in junior high. 127 00:08:06,986 --> 00:08:08,654 He's been closed off since. 128 00:08:09,405 --> 00:08:14,744 {\an8}So I was surprised to see him smile like that. 129 00:08:14,827 --> 00:08:16,329 {\an8}It's been a while since I saw that. 130 00:08:18,414 --> 00:08:20,500 This must be all thanks to you, Anzu. 131 00:08:21,000 --> 00:08:22,627 Oh, that's not true... 132 00:08:24,545 --> 00:08:28,841 He wanted to go watch a movie and ranted for a while. 133 00:08:29,884 --> 00:08:31,844 -He ranted? -Yeah. 134 00:08:32,595 --> 00:08:35,348 His sister ate his pudding. 135 00:08:36,474 --> 00:08:38,976 He needs to write his name on the container. 136 00:08:39,060 --> 00:08:41,062 He did, but his sister still took it. 137 00:08:41,979 --> 00:08:45,149 You don't forget grudges involving food. 138 00:08:45,233 --> 00:08:46,484 Is that how it is? 139 00:08:47,068 --> 00:08:48,694 It is. 140 00:08:56,577 --> 00:08:58,496 Anzu is such a nice girl. 141 00:08:59,080 --> 00:09:02,083 I was surprised you had a female friend. 142 00:09:02,166 --> 00:09:05,002 I thought you were avoiding girls. 143 00:09:08,798 --> 00:09:11,592 I tried not to get involved at first. 144 00:09:12,802 --> 00:09:15,346 But she's different. 145 00:09:16,430 --> 00:09:19,767 {\an8}Tsukasa, why don't you stay here a bit longer? 146 00:09:19,850 --> 00:09:21,060 What? 147 00:09:21,143 --> 00:09:22,770 I'm just kidding. 148 00:09:23,271 --> 00:09:24,272 What? 149 00:09:26,190 --> 00:09:27,775 Well... 150 00:09:28,943 --> 00:09:30,736 If Kazuki doesn't mind... 151 00:09:33,239 --> 00:09:35,116 {\an8}He's been a great help. 152 00:09:35,199 --> 00:09:38,953 {\an8}I've been enjoying my life with him and Junta. 153 00:09:40,246 --> 00:09:42,999 Riri might set a trap if it's just Junta and me. 154 00:09:43,082 --> 00:09:44,542 Above all else, Kazuki, 155 00:09:44,625 --> 00:09:47,670 you're the only one who can handle Rs! 156 00:09:49,088 --> 00:09:53,634 If you insist, Hoshino, I don't mind staying. 157 00:09:55,595 --> 00:09:56,596 Okay. 158 00:09:57,930 --> 00:10:00,683 I'm glad! It's settled then. 159 00:10:00,766 --> 00:10:03,269 -Let's start the next drama. -Okay. 160 00:10:03,853 --> 00:10:07,815 I can see why you kept quiet about Anzu. 161 00:10:08,858 --> 00:10:12,778 You didn't want me to see you smile. 162 00:10:16,824 --> 00:10:17,658 Do you possibly... 163 00:10:17,742 --> 00:10:19,160 It's not like that. 164 00:10:20,286 --> 00:10:22,246 {\an8}I feel comfortable around her. 165 00:10:22,747 --> 00:10:25,082 {\an8}That's all I need right now. 166 00:10:30,004 --> 00:10:31,005 I see. 167 00:10:37,178 --> 00:10:38,387 His sister... 168 00:10:38,971 --> 00:10:42,350 ended up telling me a lot about Kazuki. 169 00:10:43,976 --> 00:10:45,311 Welcome back. 170 00:10:46,854 --> 00:10:49,106 I was surprised to meet her. 171 00:10:49,190 --> 00:10:51,108 She's such a wonderful sister. 172 00:10:51,192 --> 00:10:54,362 Was I rude? Was I dressed okay? 173 00:10:56,322 --> 00:10:59,909 I thought this was formal wear for you. 174 00:10:59,992 --> 00:11:01,243 Not at all. 175 00:11:01,327 --> 00:11:03,663 Ever since we went shopping the other day, 176 00:11:03,746 --> 00:11:06,415 I'm trying to care more about my appearance. 177 00:11:07,625 --> 00:11:10,378 I wish I had a sister like that. 178 00:11:12,046 --> 00:11:12,963 Hoshino. 179 00:11:13,464 --> 00:11:15,758 About the reason I lived by myself... 180 00:11:19,345 --> 00:11:20,304 Well... 181 00:11:22,890 --> 00:11:25,476 I'll tell you some other day. 182 00:11:29,230 --> 00:11:31,190 Oh, okay. 183 00:11:34,693 --> 00:11:36,445 "I'll tell you"? 184 00:11:37,530 --> 00:11:39,031 Is this friendship? 185 00:11:39,115 --> 00:11:42,618 No, this pounding in your heart... It must be love! 186 00:11:43,202 --> 00:11:46,205 Woo-hoo! Good job, Anzu! 187 00:11:46,288 --> 00:11:48,290 His sister approves! 188 00:11:48,374 --> 00:11:50,167 You've done well! 189 00:11:50,251 --> 00:11:52,503 I love seeing my efforts pay off! 190 00:11:52,586 --> 00:11:54,839 Now, let's keep this up! 191 00:11:54,922 --> 00:11:57,633 {\an8}Thought I haven't... 192 00:11:57,716 --> 00:11:59,176 seen you in a while! 193 00:11:59,260 --> 00:12:02,138 I'm done already? 194 00:12:02,221 --> 00:12:03,722 A FEW DAYS LATER 195 00:12:05,099 --> 00:12:07,393 As a measure against the declining population... 196 00:12:09,145 --> 00:12:11,397 I've given you a wonderful life 197 00:12:11,480 --> 00:12:14,900 as if you were the heroine of a dating sim. 198 00:12:15,526 --> 00:12:18,487 How can you manage to avoid all romantic developments? 199 00:12:18,988 --> 00:12:22,908 I can't report this to HQ! 200 00:12:22,992 --> 00:12:24,994 Oh no! 201 00:12:26,495 --> 00:12:29,415 {\an8}I'm obviously lacking the skills to make her fall in love. 202 00:12:30,040 --> 00:12:31,876 So, Anzu. 203 00:12:31,959 --> 00:12:33,919 -Let's go on a date. -What? 204 00:12:34,670 --> 00:12:37,173 I want to know what love is supposed to be like. 205 00:12:37,256 --> 00:12:39,425 So take me on a mock date! 206 00:12:39,508 --> 00:12:41,510 A mock date? 207 00:12:41,594 --> 00:12:43,512 Do you even hear yourself? 208 00:12:44,013 --> 00:12:46,015 In your dreams, maybe. 209 00:12:47,683 --> 00:12:49,852 Don't be such a grouch! 210 00:12:51,979 --> 00:12:54,440 This will be my appearance today. 211 00:12:55,691 --> 00:12:57,443 You can switch into a male form? 212 00:12:58,986 --> 00:13:01,697 Not that I care. 213 00:13:02,281 --> 00:13:04,200 I'll reward you handsomely. 214 00:13:04,783 --> 00:13:06,702 Remember the cat-hooded pajama you saw? 215 00:13:07,286 --> 00:13:08,787 I'll get it for you. 216 00:13:10,122 --> 00:13:12,791 -I'm in. -That hurts! 217 00:13:13,542 --> 00:13:16,879 I'm excited for my first date! 218 00:13:16,962 --> 00:13:18,172 Tell me this. 219 00:13:20,758 --> 00:13:22,676 Did I have to change too? 220 00:13:22,760 --> 00:13:24,303 Of course. 221 00:13:24,386 --> 00:13:26,555 We're not hanging out in a public bathroom. 222 00:13:26,639 --> 00:13:28,766 Is my usual outfit that bad? 223 00:13:28,849 --> 00:13:30,434 Yes, it's terrible. 224 00:13:31,268 --> 00:13:32,937 Shall we get going? 225 00:13:33,020 --> 00:13:33,854 Hey! 226 00:13:35,189 --> 00:13:37,608 You look at me like I'm a creep. 227 00:13:38,192 --> 00:13:40,444 It's normal to hold hands during a date. 228 00:13:40,528 --> 00:13:43,405 What if someone I know spots us and gets the wrong idea? 229 00:13:46,534 --> 00:13:48,953 You can add another cat item! 230 00:13:51,664 --> 00:13:53,457 {\an8}-You leave me no choice. -That hurts! 231 00:13:54,250 --> 00:13:55,960 Where are we going? 232 00:13:57,169 --> 00:13:59,630 Watching movies is a classic date. 233 00:14:01,382 --> 00:14:05,678 Watch a romantic movie in the dark, and the pair is sure to grow closer. 234 00:14:06,554 --> 00:14:07,680 The hands touch. 235 00:14:10,266 --> 00:14:12,685 The lips overlap. 236 00:14:13,269 --> 00:14:14,395 Smooch! 237 00:14:14,478 --> 00:14:15,479 Just enjoy the movie. 238 00:14:20,776 --> 00:14:22,861 {\an8}What's showing right now? 239 00:14:22,945 --> 00:14:25,531 Anything cat-related? 240 00:14:25,614 --> 00:14:28,158 {\an8}Since we're on a date, 241 00:14:28,242 --> 00:14:29,869 {\an8}we have to watch a romantic film. 242 00:14:30,452 --> 00:14:33,247 I couldn't care less. 243 00:14:33,330 --> 00:14:36,208 It's about a terminal illness. A typical tearjerker. 244 00:14:36,292 --> 00:14:37,626 Let's watch this one. 245 00:14:37,710 --> 00:14:40,963 I want to watch it as reference to stay up to date on romance! 246 00:14:41,964 --> 00:14:43,883 {\an8}But it's about a terminal illness. 247 00:14:44,633 --> 00:14:46,051 {\an8}Please don't get any ideas. 248 00:14:48,971 --> 00:14:50,764 That was action-packed! 249 00:14:51,348 --> 00:14:52,892 Let's watch another movie sometime. 250 00:14:52,975 --> 00:14:54,894 -Okay. -Hey! 251 00:14:54,977 --> 00:14:56,812 -Do you need to use the bathroom? -Hosshi! 252 00:14:57,479 --> 00:15:00,399 Fancy seeing you here. You're all dressed up! 253 00:15:00,983 --> 00:15:02,651 It's Kazuki and Makoto! 254 00:15:04,820 --> 00:15:05,905 Oh no! 255 00:15:05,988 --> 00:15:07,156 Crap! 256 00:15:07,990 --> 00:15:09,283 Hello. 257 00:15:09,366 --> 00:15:12,328 I'm Anzu's cousin, Rio Fushigi. 258 00:15:12,411 --> 00:15:13,871 I'm Riri's twin brother. 259 00:15:13,954 --> 00:15:15,664 So that's your cover. 260 00:15:15,748 --> 00:15:18,250 -What are the chances -Can't believe we ran into them. 261 00:15:18,334 --> 00:15:19,668 that I'd run into Kazuki and Makoto here? 262 00:15:19,752 --> 00:15:21,503 Did they plan this too? 263 00:15:21,587 --> 00:15:24,256 {\an8}Well, we are enjoying our date. See you later. 264 00:15:24,340 --> 00:15:26,175 Stop, you'll give them the wrong idea. 265 00:15:26,258 --> 00:15:29,094 {\an8}Sorry, he's a very touchy person. 266 00:15:29,178 --> 00:15:30,012 See you later. 267 00:15:30,512 --> 00:15:32,765 Bye, Hosshi and cousin! 268 00:15:34,016 --> 00:15:36,936 They're a bit too friendly for cousins. 269 00:15:40,898 --> 00:15:42,149 What are you doing? 270 00:15:42,232 --> 00:15:43,984 Like I told you from the get-go. 271 00:15:44,068 --> 00:15:45,653 We're on a mock date. 272 00:15:45,736 --> 00:15:47,863 They'll misunderstand! 273 00:15:47,947 --> 00:15:49,990 {\an8}I'll sue you for slander! 274 00:15:50,074 --> 00:15:52,409 {\an8}No need to overreact. 275 00:15:52,993 --> 00:15:56,914 Usually, they would rope Kazuki into this. 276 00:15:56,997 --> 00:16:00,918 Did they really want to learn more about romance today? 277 00:16:01,627 --> 00:16:03,420 No matter what comes out of it, 278 00:16:03,504 --> 00:16:06,423 {\an8}I'll quash all their plans! 279 00:16:08,133 --> 00:16:09,551 What's the matter? 280 00:16:09,635 --> 00:16:12,429 What a sinister smile. 281 00:16:13,472 --> 00:16:15,432 Speaking of movie theaters, 282 00:16:15,516 --> 00:16:16,892 we can't go without popcorn! 283 00:16:18,519 --> 00:16:20,437 Open wide. 284 00:16:21,063 --> 00:16:23,565 We're like a real couple on a date. 285 00:16:26,110 --> 00:16:28,070 I hope I'm born as a star in my next life. 286 00:16:29,321 --> 00:16:31,407 When you look up at the skies, 287 00:16:31,490 --> 00:16:33,242 I will be there. 288 00:16:33,325 --> 00:16:35,035 Interesting. 289 00:16:35,119 --> 00:16:38,288 This movie depicts the frailty of life very well. 290 00:16:38,372 --> 00:16:39,748 It's a promise. 291 00:16:39,832 --> 00:16:43,335 But there are no surprising twists. 292 00:16:43,836 --> 00:16:46,755 The romantic atmosphere is a great reference. 293 00:16:48,674 --> 00:16:53,345 No one is cuddling, either. 294 00:16:54,513 --> 00:16:56,849 This was a miss. 295 00:16:59,685 --> 00:17:00,853 Is she crying? 296 00:17:04,815 --> 00:17:06,525 {\an8}Don't look at me. 297 00:17:09,737 --> 00:17:15,034 Anzu, you were making fun of its sappy story before we watched it. 298 00:17:15,117 --> 00:17:16,285 Shut up. 299 00:17:16,368 --> 00:17:19,288 This is why I don't like movies about terminal illnesses. 300 00:17:20,122 --> 00:17:23,500 It's just a fictional tale about some character. 301 00:17:23,584 --> 00:17:26,754 Don't you feel sympathy? 302 00:17:26,837 --> 00:17:29,256 To begin with, I'm not a human. 303 00:17:30,966 --> 00:17:32,760 I'm a wizard. 304 00:17:32,843 --> 00:17:35,471 That's how they are capable of creating disastrous scenarios. 305 00:17:36,055 --> 00:17:39,516 Oh, I've been wanting to try those! 306 00:17:39,600 --> 00:17:42,269 Boba drinks? You've never had them? 307 00:17:42,352 --> 00:17:44,772 No, I haven't had a chance yet. 308 00:17:45,355 --> 00:17:49,026 {\an8}Don't you think that they look like rabbit droppings? 309 00:17:49,610 --> 00:17:52,571 You may not be human, but you need to watch your mouth! 310 00:17:52,654 --> 00:17:54,031 Calm down. 311 00:17:54,114 --> 00:17:57,910 Learning the current trends is a part of my job. 312 00:17:57,993 --> 00:17:59,495 Let's go! 313 00:18:06,126 --> 00:18:08,629 It's so chewy and delicious! 314 00:18:09,213 --> 00:18:12,299 I would've liked the chocolate-flavored one. 315 00:18:12,382 --> 00:18:14,551 Chocolate looks like poop too. 316 00:18:14,635 --> 00:18:17,054 Stop saying poop, 317 00:18:17,137 --> 00:18:19,431 or I'll feed you to a beast and turn you into poop! 318 00:18:19,515 --> 00:18:20,557 You're scaring me. 319 00:18:21,391 --> 00:18:23,811 Now, time to try it. 320 00:18:25,479 --> 00:18:26,563 I'll take it back. 321 00:18:27,231 --> 00:18:29,024 It's not rabbit droppings. 322 00:18:29,108 --> 00:18:30,359 This chewiness. 323 00:18:31,026 --> 00:18:32,569 It's more like frog eggs! 324 00:18:33,445 --> 00:18:35,572 -Right? -The hell should I know? 325 00:18:35,656 --> 00:18:37,282 {\an8}Isn't this nice? 326 00:18:37,366 --> 00:18:39,535 {\an8}We look like a real couple. 327 00:18:39,618 --> 00:18:42,579 {\an8}Though you've repeated "poop" the most. 328 00:18:42,663 --> 00:18:45,207 {\an8}I want to try the strawberry-milk-flavored one. 329 00:18:46,542 --> 00:18:48,001 Hey, stop that! 330 00:18:48,085 --> 00:18:50,879 You have no right to take mine when you're making fun of the drink! 331 00:18:50,963 --> 00:18:52,381 We indirectly kissed! 332 00:18:52,464 --> 00:18:54,591 I'll turn you into gelatin! 333 00:18:55,801 --> 00:18:57,553 You can try mine. 334 00:18:57,636 --> 00:19:00,264 Sharing drinks is what couples do. 335 00:19:01,181 --> 00:19:02,599 No, thank you. 336 00:19:09,231 --> 00:19:10,315 Hijiri! 337 00:19:13,193 --> 00:19:15,028 Oh, hello Hoshino. 338 00:19:15,112 --> 00:19:18,031 You don't work today? 339 00:19:18,115 --> 00:19:19,658 My shift starts in the evening, 340 00:19:19,741 --> 00:19:21,785 but I am spying on other convenience stores 341 00:19:21,869 --> 00:19:23,912 to learn about commoners' tastes. 342 00:19:23,996 --> 00:19:26,206 You want to master convenience stores. 343 00:19:26,290 --> 00:19:29,376 Do you plan on becoming an expert on commoners? 344 00:19:30,377 --> 00:19:33,589 I thought he'd quit right away, 345 00:19:33,672 --> 00:19:35,591 but he's taking work seriously. 346 00:19:35,674 --> 00:19:37,801 -Are you from her part-time work? -Hey! 347 00:19:37,885 --> 00:19:41,013 Thanks for taking great care of my Anzu. 348 00:19:41,096 --> 00:19:42,306 "My Anzu"? 349 00:19:42,389 --> 00:19:45,893 -I don't belong to you! -That hurts! 350 00:19:46,768 --> 00:19:48,020 Please don't misunderstand. 351 00:19:48,103 --> 00:19:50,814 You've met Riri. He's her twin brother. 352 00:19:51,899 --> 00:19:52,941 It's fine. 353 00:19:53,442 --> 00:19:57,112 -I don't care who you spend time with... -Oh, I remember you. 354 00:19:57,196 --> 00:20:00,824 Didn't Anzu turn your date down? 355 00:20:00,908 --> 00:20:02,326 That's no good. 356 00:20:02,409 --> 00:20:05,412 You need to cater to Anzu's tastes. 357 00:20:05,495 --> 00:20:08,498 Though she's enjoying her date with me. 358 00:20:08,582 --> 00:20:10,834 Riri... I meant, Rio! 359 00:20:10,918 --> 00:20:12,544 I see. 360 00:20:12,628 --> 00:20:16,673 I admit my date wasn't enjoyable for her. 361 00:20:16,757 --> 00:20:20,594 However, now that I've studied the ways of the common people, 362 00:20:20,677 --> 00:20:23,722 I can entertain her better than even you can. 363 00:20:24,306 --> 00:20:25,390 Really. 364 00:20:25,474 --> 00:20:29,311 You can't possibly know Anzu better than I do. 365 00:20:33,357 --> 00:20:37,027 {\an8}"Please don't fight over me" is what I should say, 366 00:20:37,110 --> 00:20:40,405 {\an8}but you two are both a handful! 367 00:20:40,489 --> 00:20:42,699 Scatter! 368 00:20:43,283 --> 00:20:46,536 Hijiri, he's trying to play one on you. 369 00:20:46,620 --> 00:20:49,498 Don't take him seriously and ask me on a date. 370 00:20:49,581 --> 00:20:52,209 Got that? Don't even think about it! 371 00:20:56,046 --> 00:20:58,257 Why do you say things to egg him on? 372 00:20:59,174 --> 00:21:00,884 You don't get it, do you? 373 00:21:00,968 --> 00:21:02,302 With a rival in sight, 374 00:21:02,386 --> 00:21:04,554 they will surely be more serious about pursuing you. 375 00:21:04,638 --> 00:21:08,558 So that's why you clung to me when we ran into Kazuki! 376 00:21:09,268 --> 00:21:10,394 But look here. 377 00:21:10,477 --> 00:21:13,313 They don't see me as a love interest. 378 00:21:13,397 --> 00:21:14,940 Tsk, tsk, tsk. 379 00:21:15,649 --> 00:21:17,359 A new rival 380 00:21:17,442 --> 00:21:20,070 can lead them to realize their feelings for you. 381 00:21:21,154 --> 00:21:23,824 Come on now, on with our date! 382 00:21:25,659 --> 00:21:28,578 Let's take a photo! 383 00:21:28,662 --> 00:21:31,581 Now smile, Anzu! 384 00:21:36,295 --> 00:21:37,587 SUPER BEAUTIFUL GLITTERING PRINTS 385 00:21:48,849 --> 00:21:51,476 I ended up having fun. 386 00:21:51,560 --> 00:21:53,603 I learned a lot today. 387 00:21:54,813 --> 00:21:57,733 {\an8}Sitting together on a park bench feels romantic too. 388 00:21:57,816 --> 00:21:59,109 Right? 389 00:21:59,192 --> 00:22:01,361 Say whatever you want, I don't care anymore. 390 00:22:01,945 --> 00:22:03,363 {\an8}In colder seasons, 391 00:22:03,447 --> 00:22:06,283 {\an8}it would be dusk right now, which would be romantic. 392 00:22:06,366 --> 00:22:09,870 {\an8}Lights and night views are also very romantic. 393 00:22:09,953 --> 00:22:14,374 {\an8}You know so much about that stuff while you know zilch about other things. 394 00:22:15,125 --> 00:22:16,335 In my opinion, 395 00:22:16,418 --> 00:22:18,670 you are too abnormal. 396 00:22:18,754 --> 00:22:19,755 Not true. 397 00:22:19,838 --> 00:22:22,883 {\an8}Anyone would retaliate when their stuff gets confiscated. 398 00:22:22,966 --> 00:22:27,637 {\an8}Still, I thought it was human nature to choose what's in front of them. 399 00:22:30,182 --> 00:22:32,017 What's wrong with that? 400 00:22:32,100 --> 00:22:34,061 I think that's called being flexible. 401 00:22:34,561 --> 00:22:36,813 To each their own, after all. 402 00:22:37,397 --> 00:22:40,817 But compared to others, I'm especially stubborn. 403 00:22:42,402 --> 00:22:45,113 I'll get what's important to me with my own strength. 404 00:22:45,655 --> 00:22:47,157 I hope you're ready. 405 00:22:52,412 --> 00:22:54,706 You won't be seeing Momohiki for a bit longer then. 406 00:22:55,373 --> 00:22:57,542 Should I resort to violence now? 407 00:22:58,168 --> 00:23:00,295 How scary! 408 00:23:00,378 --> 00:23:03,715 I'm a wizard who grants your wishes and dreams! 409 00:23:03,799 --> 00:23:04,633 Whatever. 410 00:23:05,133 --> 00:23:06,426 Let's get back. 411 00:23:11,807 --> 00:23:14,351 What should I make for dinner? 412 00:23:14,434 --> 00:23:15,936 There won't be any for you. 413 00:23:17,312 --> 00:23:19,356 You treat me like trash, just like always! 414 00:23:20,065 --> 00:23:22,192 Well, I'll get going then. 415 00:23:22,275 --> 00:23:24,861 Thank you for spending the day with me. 416 00:23:24,945 --> 00:23:27,405 I'll come up with new plans. 417 00:23:27,489 --> 00:23:29,366 I hope you'll look forward to them! 418 00:23:31,952 --> 00:23:34,871 Sounds great, I'll crush them all. 419 00:23:36,123 --> 00:23:37,374 I had fun today. 420 00:23:39,292 --> 00:23:41,461 Let's go on a date again. 421 00:23:44,089 --> 00:23:46,466 Goose bumps! I'm a goose now! 422 00:23:46,550 --> 00:23:49,010 Wow, she didn't care at all! 423 00:23:52,055 --> 00:23:54,850 Junta! Are you okay? What's wrong? 424 00:23:54,933 --> 00:23:55,976 Are you hurt? 425 00:23:58,645 --> 00:24:00,605 Did you see what he did? 426 00:24:01,189 --> 00:24:03,483 -I'm okay! -He's gravely wounded! 427 00:24:04,067 --> 00:24:06,903 He's just a cousin! He was joking around! 428 00:24:06,987 --> 00:24:10,365 Why did you go for a kiss, you jerk? 429 00:24:10,866 --> 00:24:13,618 It had the opposite effect on Junta. 430 00:24:13,702 --> 00:24:17,664 Junta, you're mistaken! Please! 431 00:24:19,124 --> 00:24:20,584 A fanfare, please! 432 00:24:20,667 --> 00:24:22,836 Congratulations! 433 00:24:22,919 --> 00:24:28,258 I bet you're so interested in what comes next, you can't skip this bit! 434 00:24:28,341 --> 00:24:32,012 We live in a time where we can choose what we want to watch. 435 00:24:32,095 --> 00:24:35,682 But what have we lost along the way? 436 00:24:35,765 --> 00:24:37,142 Don't say you don't want to change. 437 00:24:37,225 --> 00:24:39,811 Explore more and live a happy, sparkling life! 438 00:24:39,895 --> 00:24:41,813 For my salary's sake, that is. 439 00:24:44,149 --> 00:24:44,983 Ah, yeah! 440 00:24:47,611 --> 00:24:48,445 {\an8}Let's go! 441 00:24:50,989 --> 00:24:52,115 {\an8}Lo-love! 442 00:24:54,201 --> 00:24:55,035 {\an8}Here we go! 443 00:24:55,118 --> 00:24:58,330 {\an8}Sorry that I'm forcing you 444 00:24:58,413 --> 00:25:01,583 {\an8}But I promise you'll enjoy A wonderful future 445 00:25:01,666 --> 00:25:08,298 {\an8}No, no to your three greatest needs Video games, chocolates, and cats 446 00:25:08,381 --> 00:25:11,218 {\an8}I'll never give myself up to these ikemen! 447 00:25:11,301 --> 00:25:14,679 {\an8}That's what you say now, but I know you'll give in eventually! 448 00:25:14,763 --> 00:25:16,389 You! (So!) You too! (So!) 449 00:25:16,473 --> 00:25:18,141 I know your heart is beating fast! (Show!) 450 00:25:18,225 --> 00:25:20,769 Fall in love, no one can stop love! 451 00:25:20,852 --> 00:25:23,355 {\an8}Come on, don't you want to fall in love? 452 00:25:23,438 --> 00:25:24,648 {\an8}Just admit it 453 00:25:24,731 --> 00:25:26,733 Don't you want to fall in love? 454 00:25:26,816 --> 00:25:28,026 Don't be so stubborn now 455 00:25:28,109 --> 00:25:29,945 Don't you want to fall in love? 456 00:25:30,028 --> 00:25:34,199 You can't stay away From these ikemen forever 457 00:25:34,282 --> 00:25:36,326 Come on now! Don't you want to fall in love? 458 00:25:36,409 --> 00:25:37,869 Just leave it to me 459 00:25:37,953 --> 00:25:39,996 Don't you want to fall in love? 460 00:25:40,080 --> 00:25:41,164 Go ahead and lose yourself 461 00:25:41,248 --> 00:25:43,250 Don't you want to fall in love? 462 00:25:43,333 --> 00:25:48,129 {\an8}You can't stay away From these ikemen forever 463 00:25:48,213 --> 00:25:49,464 {\an8}Embrace me, hold me tight 464 00:25:49,547 --> 00:25:51,174 {\an8}Release your wild side 465 00:25:51,258 --> 00:25:52,759 {\an8}The sign of love only you can pick up on 466 00:25:52,842 --> 00:25:55,720 {\an8}Let's go romantic! 467 00:25:55,804 --> 00:26:00,809 {\an8}Subtitle translation by: Megumi Hunter 33342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.