Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,390 --> 00:00:18,435
Anzu's lovely cohabiting life...
2
00:00:19,019 --> 00:00:21,438
I'll be in your care.
3
00:00:22,147 --> 00:00:26,693
Junta Hayami, a fresh, sporty hot guy,
enters the fray!
4
00:00:27,318 --> 00:00:29,904
The bathroom is at the end of the hallway.
5
00:00:30,947 --> 00:00:34,367
A truly dream-like life.
6
00:00:34,993 --> 00:00:36,369
Oh, also.
7
00:00:36,453 --> 00:00:38,830
There are two beds in the master bedroom.
8
00:00:38,913 --> 00:00:39,956
Do you guys want to share...
9
00:00:40,040 --> 00:00:41,166
-Not a chance.
-Not a chance.
10
00:00:41,249 --> 00:00:42,792
Right...
11
00:00:43,293 --> 00:00:46,546
Things are bound to escalate quickly!
12
00:00:47,255 --> 00:00:51,634
Let's have Kazuki move into
my dad's study.
13
00:00:51,718 --> 00:00:53,511
I second that.
14
00:00:53,595 --> 00:00:55,930
I can use the desk in the study.
15
00:00:58,516 --> 00:01:00,393
{\an8}DAD'S LIKES
16
00:01:00,477 --> 00:01:03,480
It's as if they moved into a love castle!
17
00:01:05,315 --> 00:01:06,274
I...
18
00:01:07,817 --> 00:01:11,112
I'm too embarrassed to
look her in the face!
19
00:01:12,113 --> 00:01:16,451
All right, I'm heading to practice.
Call me if you need anything.
20
00:01:16,534 --> 00:01:18,995
Yeah. I think I'll be okay.
21
00:01:19,079 --> 00:01:20,163
See you.
22
00:01:24,250 --> 00:01:26,711
I never thought it'd lead to this.
23
00:01:27,504 --> 00:01:30,381
Well, well. What a fun life!
24
00:01:30,465 --> 00:01:32,801
You set that pervert on us!
25
00:01:32,884 --> 00:01:34,469
How did you know...
26
00:01:39,390 --> 00:01:42,769
Why is my mom so okay about it all?
27
00:01:42,852 --> 00:01:44,437
Someone went after my underwear?
28
00:01:44,521 --> 00:01:46,981
I still have years left.
29
00:01:48,191 --> 00:01:50,026
But things are in my favor.
30
00:01:50,944 --> 00:01:53,905
I got a job at
the local convenience store!
31
00:01:54,489 --> 00:01:55,949
Welcome.
32
00:01:57,283 --> 00:01:59,953
{\an8}Kazuki works and Junta has practice.
33
00:02:00,036 --> 00:02:02,539
{\an8}We won't be spending
that much time together.
34
00:03:34,088 --> 00:03:35,381
{\an8}A "REINCARNATED-IN-ANOTHER-WORLD" DATE
35
00:03:35,465 --> 00:03:36,299
{\an8}Morning.
36
00:03:36,883 --> 00:03:39,010
{\an8}-Hey.
-Morning.
37
00:03:40,011 --> 00:03:42,639
-Anzu, you're making lunch today?
-That's right.
38
00:03:42,722 --> 00:03:44,641
This nag coerced me into it.
39
00:03:44,724 --> 00:03:46,392
Who's a nag now?
40
00:03:46,476 --> 00:03:52,065
We have to pack three lunches.
I ought to lend a hand sometimes.
41
00:03:55,485 --> 00:03:58,321
Don't sleep on the lettuce!
42
00:03:58,821 --> 00:04:00,865
Can I watch?
43
00:04:00,949 --> 00:04:02,992
You'd be overprotective!
44
00:04:03,076 --> 00:04:06,120
-Anyone would be nervous when you cook.
-Don't you have any hope for me?
45
00:04:06,621 --> 00:04:09,457
First, I'll boil the pasta.
46
00:04:09,540 --> 00:04:12,460
-Those are chopsticks.
-Oh, no!
47
00:04:12,543 --> 00:04:15,797
-The sausages are burnt.
-Crap!
48
00:04:15,880 --> 00:04:17,298
Don't crack eggs on your head.
49
00:04:17,382 --> 00:04:19,467
-Dang it!
-Told you.
50
00:04:27,517 --> 00:04:30,895
Your lunches looked great for a while.
51
00:04:30,979 --> 00:04:32,647
-It looks disgusting today.
-What?
52
00:04:33,648 --> 00:04:35,858
{\an8}My hunch is telling me...
53
00:04:35,942 --> 00:04:38,903
you had your childhood friend make it!
54
00:04:38,987 --> 00:04:42,073
No, my brother made it for me!
55
00:04:42,156 --> 00:04:44,450
You stuttered! Even more suspicious!
56
00:04:44,534 --> 00:04:47,078
How lucky are you?
57
00:04:47,161 --> 00:04:49,831
She looks like
she wouldn't be into cooking at all!
58
00:04:49,914 --> 00:04:51,624
This isn't a success.
59
00:04:51,708 --> 00:04:53,918
It was my brother!
60
00:04:55,003 --> 00:04:57,714
Homemade lunch.
61
00:04:57,797 --> 00:04:59,924
Is he dating someone?
62
00:05:06,889 --> 00:05:12,312
Question! Why are you taking pictures
of the lunch box made by your brother?
63
00:05:12,395 --> 00:05:16,441
-Guilty without a doubt.
-Go away!
64
00:05:16,524 --> 00:05:17,442
STEWS
SKEWERED KATSU
65
00:05:17,525 --> 00:05:18,943
Thanks for today.
66
00:05:19,027 --> 00:05:21,946
Kazuki, you sure
you don't want to move to the floor?
67
00:05:22,030 --> 00:05:24,615
The customers will love you!
68
00:05:24,699 --> 00:05:27,535
-No thanks.
-Thought so.
69
00:05:32,415 --> 00:05:34,917
Kazuki, wait up.
70
00:05:35,001 --> 00:05:37,420
The manager wants you to serve tables.
71
00:05:37,503 --> 00:05:40,048
I'm in trouble if you catch
even more girls now!
72
00:05:40,131 --> 00:05:43,051
What do you say we grab something?
73
00:05:43,134 --> 00:05:45,553
A new cafe opened by the station.
74
00:05:48,222 --> 00:05:49,140
I'm tired.
75
00:05:50,600 --> 00:05:52,310
But the cafe...
76
00:06:00,943 --> 00:06:02,570
Kazuki, you're late!
77
00:06:03,154 --> 00:06:04,572
Time to watch the show!
78
00:06:04,655 --> 00:06:07,075
Hey, I just got home!
79
00:06:07,158 --> 00:06:10,328
You said you'd watch
the show Saki recommended!
80
00:06:11,662 --> 00:06:13,247
Hurry up and take a bath!
81
00:06:13,873 --> 00:06:16,501
Don't take more than ten minutes,
I'm dozing off.
82
00:06:16,584 --> 00:06:18,336
Watch it without me.
83
00:06:18,419 --> 00:06:20,630
-What's the fun in that?
-What's the fun in that?
84
00:06:21,130 --> 00:06:22,048
Right?
85
00:06:22,131 --> 00:06:23,549
Yeah.
86
00:06:23,633 --> 00:06:25,259
We spoke at the same time.
87
00:06:34,310 --> 00:06:35,978
-I'll get going.
-All right.
88
00:06:36,062 --> 00:06:38,314
Hope practice goes well.
89
00:06:43,027 --> 00:06:44,320
You free today?
90
00:06:44,403 --> 00:06:45,530
What?
91
00:06:46,489 --> 00:06:47,824
You are.
92
00:06:47,907 --> 00:06:49,951
I don't have many summer clothes.
93
00:06:50,034 --> 00:06:51,828
Want to come with me?
94
00:06:51,911 --> 00:06:54,080
Sure, why not.
95
00:06:54,580 --> 00:06:55,915
Why not invite Makoto?
96
00:06:55,998 --> 00:06:58,876
-He said he's got plans.
-All right.
97
00:06:59,460 --> 00:07:02,630
You don't mind shopping alone, right?
98
00:07:02,713 --> 00:07:05,341
You're my cover to ward off
unwanted attention.
99
00:07:05,424 --> 00:07:08,261
I see. It's not easy being an ikemen.
100
00:07:09,470 --> 00:07:13,724
I buy my clothes online.
I don't know any shops.
101
00:07:13,808 --> 00:07:15,726
I know some good ones.
102
00:07:15,810 --> 00:07:18,938
Why not buy your clothes online?
103
00:07:20,731 --> 00:07:22,066
I don't like online shopping.
104
00:07:23,234 --> 00:07:24,402
Really.
105
00:07:26,446 --> 00:07:28,614
I'll go change, hold on.
106
00:07:31,284 --> 00:07:33,202
-All done.
-That was fast!
107
00:07:33,286 --> 00:07:37,498
LAME
108
00:07:37,582 --> 00:07:39,542
You only changed your pants.
109
00:07:40,668 --> 00:07:43,212
So what? It's a cute shirt.
110
00:07:43,296 --> 00:07:45,298
It's not a stop to the convenience store.
111
00:07:45,381 --> 00:07:47,592
Your jeans are fine,
but pick a different shirt.
112
00:07:47,675 --> 00:07:48,843
This one!
113
00:07:48,926 --> 00:07:50,720
You think that's any better?
114
00:07:50,803 --> 00:07:52,096
What about this one?
115
00:07:52,638 --> 00:07:54,474
She only owns cat prints!
116
00:07:55,016 --> 00:07:56,184
I'll choose your shirt!
117
00:07:56,267 --> 00:07:58,686
No! Don't go in!
118
00:08:00,062 --> 00:08:01,689
My underwear is drying!
119
00:08:02,773 --> 00:08:05,318
I don't care about
your elementary-school-level panties.
120
00:08:05,401 --> 00:08:08,070
How rude! They're adorable!
121
00:08:08,154 --> 00:08:11,157
{\an8}Don't shove it in my face,
it's making me feel uncomfortable.
122
00:08:12,408 --> 00:08:13,534
I was wondering
123
00:08:13,618 --> 00:08:16,579
why you have so many indoor clothes.
124
00:08:20,833 --> 00:08:22,585
It's because that's all you have!
125
00:08:23,127 --> 00:08:25,922
What? They work for going out too!
126
00:08:27,089 --> 00:08:28,382
How much do you have saved up?
127
00:08:28,466 --> 00:08:31,135
Me? I have money left over
from the holidays.
128
00:08:31,219 --> 00:08:32,553
Any plans for them?
129
00:08:33,137 --> 00:08:35,806
Not at this moment.
130
00:08:36,849 --> 00:08:38,476
I meant to spend them on video games.
131
00:08:40,144 --> 00:08:41,896
{\an8}You buy clothes too.
132
00:08:43,147 --> 00:08:44,148
{\an8}What?
133
00:08:47,777 --> 00:08:49,487
I don't care what you wear at your house,
134
00:08:49,570 --> 00:08:51,364
but have at least one decent outfit.
135
00:08:51,447 --> 00:08:53,199
Cat prints are decent!
136
00:08:53,282 --> 00:08:54,825
I know, but...
137
00:08:55,660 --> 00:08:58,579
you don't have clothes for going shopping.
138
00:08:59,830 --> 00:09:02,416
Coming through! At times like these,
139
00:09:02,500 --> 00:09:03,834
I'm here to help!
140
00:09:03,918 --> 00:09:05,586
You are alive!
141
00:09:06,170 --> 00:09:09,715
I'll choose the cutest outfit for Anzu!
142
00:09:10,258 --> 00:09:12,843
Kazuki, you sit tight downstairs!
143
00:09:15,930 --> 00:09:17,598
My wand is all cleansed now.
144
00:09:17,682 --> 00:09:19,892
I can cast spells again!
145
00:09:20,518 --> 00:09:24,063
I thought the underwear thief
was your doing.
146
00:09:24,146 --> 00:09:27,483
I contacted HQ for that one.
147
00:09:27,567 --> 00:09:29,652
I'll quash you and your HQ
to the ground someday.
148
00:09:29,735 --> 00:09:33,030
Anyway, this is your date.
149
00:09:33,114 --> 00:09:34,949
I'll make you look adorable!
150
00:09:35,032 --> 00:09:36,867
This isn't a date.
151
00:09:36,951 --> 00:09:39,370
If you mess with me again, I won't go.
152
00:09:39,453 --> 00:09:43,374
Talk to me like that,
and I'll toss your clothes away.
153
00:09:43,457 --> 00:09:44,542
What?
154
00:09:45,960 --> 00:09:47,336
The cat prints.
155
00:09:47,420 --> 00:09:50,006
{\an8}I'll throw them all away.
156
00:09:55,761 --> 00:09:57,013
Kazuki!
157
00:09:57,888 --> 00:09:59,557
Thanks for waiting!
158
00:10:00,266 --> 00:10:02,268
-Now go, Anzu!
-Whoa!
159
00:10:05,021 --> 00:10:06,814
They even put makeup on me.
160
00:10:08,190 --> 00:10:10,026
This is so embarrassing...
161
00:10:17,700 --> 00:10:20,411
I'm... sorry to keep you waiting.
162
00:10:21,871 --> 00:10:22,747
It's fine.
163
00:10:23,247 --> 00:10:25,249
This is unsettling.
164
00:10:25,333 --> 00:10:26,667
I'm feeling jittery!
165
00:10:26,751 --> 00:10:28,085
I'm getting excited!
166
00:10:28,961 --> 00:10:30,546
-Let's go.
-Yeah!
167
00:10:31,631 --> 00:10:34,258
That outfit... suits you.
168
00:10:40,848 --> 00:10:41,932
What's wrong with you?
169
00:10:42,016 --> 00:10:44,477
I sensed a problem coming my way.
170
00:10:44,560 --> 00:10:46,062
Your face is the problem.
171
00:10:46,937 --> 00:10:48,064
But this is...
172
00:10:48,939 --> 00:10:51,067
-I'm all dressed up.
-Hurray!
173
00:10:51,150 --> 00:10:53,361
I'll charge that outfit to the HQ!
174
00:10:53,944 --> 00:10:56,072
I'm walking beside an ikemen...
175
00:10:57,698 --> 00:11:01,577
This is, without a doubt, a date!
176
00:11:13,506 --> 00:11:16,050
Everyone's all posh.
177
00:11:16,550 --> 00:11:20,763
This is a completely different world
from buying cat merch online.
178
00:11:20,846 --> 00:11:22,473
Did I reincarnate?
179
00:11:22,556 --> 00:11:23,766
What's that face for?
180
00:11:23,849 --> 00:11:26,310
-Don't worry about it.
-You simply look ugly.
181
00:11:27,061 --> 00:11:28,646
I'm simply hurt.
182
00:11:28,729 --> 00:11:32,066
There are more people here
than I expected. Let's get this over with.
183
00:11:33,943 --> 00:11:36,779
Kazuki, do you like hats?
184
00:11:36,862 --> 00:11:38,989
You had one on when I first met you.
185
00:11:39,573 --> 00:11:42,660
No, I simply don't like being seen.
186
00:11:43,452 --> 00:11:44,453
I see.
187
00:11:45,329 --> 00:11:47,081
It's not doing a good job
of hiding your face.
188
00:11:48,374 --> 00:11:49,667
What if you wear a mask too?
189
00:11:50,167 --> 00:11:51,627
It makes me stand out even more.
190
00:11:51,710 --> 00:11:54,213
People followed me because
they thought I was a celebrity.
191
00:11:54,296 --> 00:11:56,757
He simply can't hide his ikemen aura.
192
00:11:57,675 --> 00:12:00,970
He really hates being popular with girls.
193
00:12:01,679 --> 00:12:06,142
Is there a reason why
he moved out here for high school?
194
00:12:10,729 --> 00:12:12,356
Forward!
195
00:12:20,406 --> 00:12:21,615
A cat hood!
196
00:12:22,324 --> 00:12:25,494
I want it! Let me have it!
197
00:12:35,171 --> 00:12:36,213
Unbelievable.
198
00:12:37,381 --> 00:12:40,384
Did I buy non-cat-related merch? I did!
199
00:12:40,468 --> 00:12:42,261
Is it that crazy?
200
00:12:43,596 --> 00:12:44,972
I'll charge it to HQ!
201
00:12:45,473 --> 00:12:46,765
I'm dressed up...
202
00:12:47,266 --> 00:12:50,686
and Kazuki chose my clothes,
even though I had to pay for them.
203
00:12:51,187 --> 00:12:52,480
It's as if...
204
00:12:52,563 --> 00:12:55,232
I'm playing right into their trap!
205
00:12:55,316 --> 00:12:57,610
-I got them!
-I won't fall for it!
206
00:12:57,693 --> 00:12:59,445
These are only for going out!
207
00:13:00,905 --> 00:13:04,033
I won't tell Junta about
my new clothes. Sorry!
208
00:13:04,617 --> 00:13:06,869
What do you want to do?
Want to grab food on the way out?
209
00:13:07,411 --> 00:13:09,205
Sure. Oh...
210
00:13:09,288 --> 00:13:12,208
-I have to pee first.
-Don't say "pee."
211
00:13:13,209 --> 00:13:15,669
The bathroom was over there. Wait here.
212
00:13:15,753 --> 00:13:17,505
Sure. I'll look up what's around.
213
00:13:19,340 --> 00:13:20,508
I'll take your bags...
214
00:13:31,977 --> 00:13:33,562
-Look at him!
-Wow!
215
00:13:35,648 --> 00:13:38,692
-Is he meeting up with someone?
-He's so hot!
216
00:13:48,494 --> 00:13:49,495
She's taking forever.
217
00:13:53,541 --> 00:13:54,833
You want to try hitting on him?
218
00:13:54,917 --> 00:13:56,502
What if he's waiting for his girlfriend?
219
00:13:56,585 --> 00:13:58,045
Or a friend.
220
00:14:02,466 --> 00:14:04,802
I should've waited at
a more secluded place.
221
00:14:09,056 --> 00:14:10,057
Hurry back.
222
00:14:11,809 --> 00:14:15,020
Please... don't talk to me.
223
00:14:20,651 --> 00:14:22,194
Tsukasa...
224
00:14:24,947 --> 00:14:25,948
Don't look at me.
225
00:14:27,533 --> 00:14:29,201
Tsukasa...
226
00:14:32,371 --> 00:14:33,455
Don't come here!
227
00:14:34,164 --> 00:14:35,416
Go away!
228
00:14:36,584 --> 00:14:37,626
Kazuki!
229
00:14:45,467 --> 00:14:47,386
Sorry to keep you waiting.
230
00:14:47,469 --> 00:14:49,305
I found the perfect shop.
231
00:14:50,848 --> 00:14:52,266
Come with me.
232
00:15:02,109 --> 00:15:04,320
Look at these!
233
00:15:07,364 --> 00:15:10,534
I'm so lucky to stumble across this place!
234
00:15:11,702 --> 00:15:13,537
I'm so glad we came!
235
00:15:24,256 --> 00:15:25,299
Yeah.
236
00:15:28,969 --> 00:15:30,220
Whoa!
237
00:15:30,304 --> 00:15:32,222
It looks just like MomohikI!
238
00:15:33,891 --> 00:15:37,102
I want it, but I already spent money.
239
00:15:37,186 --> 00:15:38,938
I'll hold off on it until payday.
240
00:15:39,021 --> 00:15:41,273
-I can pay for this much.
-What?
241
00:15:41,857 --> 00:15:43,609
A little thank you for today.
242
00:15:45,194 --> 00:15:46,278
What?
243
00:15:46,362 --> 00:15:47,196
GOD
244
00:15:47,279 --> 00:15:49,365
-Thank you for your purchase!
-Thank you for your purchase!
245
00:15:52,284 --> 00:15:54,912
It's so cute!
246
00:15:54,995 --> 00:15:58,832
I can't thank you enough!
It'll be my family heirloom!
247
00:15:58,916 --> 00:15:59,917
That's dramatic.
248
00:16:01,835 --> 00:16:03,921
We ended up being out all day.
249
00:16:06,799 --> 00:16:07,883
Anzu?
250
00:16:10,678 --> 00:16:12,596
You're all dressed up today.
251
00:16:13,555 --> 00:16:14,890
It was Riri's idea.
252
00:16:16,266 --> 00:16:18,852
{\an8}I've never seen you without cat prints.
253
00:16:19,895 --> 00:16:21,480
You look cute!
254
00:16:21,563 --> 00:16:23,857
You really have always worn cat prints.
255
00:16:24,566 --> 00:16:28,404
-You two went out together?
-Yeah, we bought summer clothes.
256
00:16:30,406 --> 00:16:31,740
That's unfair!
257
00:16:31,824 --> 00:16:33,701
Don't look at me like that.
258
00:16:34,368 --> 00:16:36,078
You must be worn out from practice.
259
00:16:36,161 --> 00:16:38,580
We got some taiyaki.
Let's eat them together back at the house!
260
00:16:38,664 --> 00:16:40,457
Great! Thanks!
261
00:16:40,541 --> 00:16:43,002
I'll start on dinner right away. You sure?
262
00:16:43,085 --> 00:16:44,086
I can fit both!
263
00:16:47,089 --> 00:16:49,049
I'm glad I had another ordinary day.
264
00:16:49,550 --> 00:16:52,678
I thought Riri would try to pull
something on us again.
265
00:16:53,220 --> 00:16:55,848
We've got to watch
the next episode tonight!
266
00:16:56,390 --> 00:16:57,307
-Yeah.
-Yeah.
267
00:17:00,394 --> 00:17:04,481
What happened after the zombies
found the protagonist?
268
00:17:04,565 --> 00:17:06,316
It won't end well!
269
00:17:21,832 --> 00:17:24,918
{\an8}SINCE IT IS UNSIGHTLY,
WE'VE CONVERTED IT TO A SLICE OF CAKE.
270
00:17:25,002 --> 00:17:27,838
Kazuki, kill it!
271
00:17:27,921 --> 00:17:29,465
What a pain.
272
00:17:29,548 --> 00:17:32,468
{\an8}SINCE IT IS UNSIGHTLY,
WE'VE CONVERTED IT TO A SLICE OF CAKE.
273
00:17:32,551 --> 00:17:34,970
Hayami, lift the couch.
274
00:17:36,805 --> 00:17:37,639
What?
275
00:17:42,936 --> 00:17:45,022
{\an8}You wimps!
276
00:17:54,448 --> 00:17:56,784
How reliable.
277
00:17:57,951 --> 00:18:04,666
I never meant for you to be here,
but you have been a huge help!
278
00:18:08,879 --> 00:18:10,964
I'm sorry I'm useless!
279
00:18:11,048 --> 00:18:13,967
You caught the underwear thief!
280
00:18:14,635 --> 00:18:16,929
I'm just a wimp...
281
00:18:17,012 --> 00:18:19,473
Not anyone can stand against a roach.
282
00:18:20,057 --> 00:18:22,810
-Right?
-I'm so sorry...
283
00:18:25,062 --> 00:18:27,064
I'm the one who's getting helped.
284
00:18:37,407 --> 00:18:39,993
Cohabiting is going smoothly.
285
00:18:40,077 --> 00:18:41,495
Looks like everything will work out.
286
00:18:48,335 --> 00:18:51,505
You've let your guard down.
287
00:18:51,588 --> 00:18:54,716
I have a few tricks
I haven't deployed yet.
288
00:19:06,145 --> 00:19:07,271
Wake up.
289
00:19:11,650 --> 00:19:13,777
Kazuki! Why are you here? Morning!
290
00:19:13,861 --> 00:19:16,029
I tried to wake you up
from outside the room,
291
00:19:16,113 --> 00:19:17,447
but you were dead asleep.
292
00:19:17,531 --> 00:19:20,367
What time is it now? Oh, no!
293
00:19:20,450 --> 00:19:22,911
Kazuki, go on without me!
294
00:19:22,995 --> 00:19:24,913
That's my plan.
295
00:19:26,790 --> 00:19:28,375
I really won't make it!
296
00:19:30,252 --> 00:19:34,548
I've never slept in this late before!
297
00:19:38,093 --> 00:19:41,555
Oh no, I'm running late!
298
00:19:41,638 --> 00:19:43,140
Wait, hold on.
299
00:19:43,640 --> 00:19:46,059
What did I say just now?
300
00:19:46,768 --> 00:19:49,646
I muttered it without giving a thought.
301
00:19:50,147 --> 00:19:52,566
I'm running late!
302
00:19:55,569 --> 00:19:58,864
It's just like a good old dating sim.
303
00:20:00,115 --> 00:20:03,535
I won't encounter any other
love interests, will I?
304
00:20:04,119 --> 00:20:07,039
Oh no, I'm about to pass a corner.
305
00:20:07,623 --> 00:20:09,583
It should be fine though.
306
00:20:09,666 --> 00:20:12,085
I'm not munching on toast.
307
00:20:17,883 --> 00:20:21,595
It wasn't an ikemen, but a car.
It was just a close call!
308
00:20:21,678 --> 00:20:23,889
No, this is a serious accident!
309
00:20:26,099 --> 00:20:28,936
Apologies, miss. Are you hurt?
310
00:20:36,860 --> 00:20:38,445
I'm okay. Thanks.
311
00:20:39,821 --> 00:20:41,490
No need to apologize.
312
00:20:42,491 --> 00:20:47,079
She's the one who leapt
in front of the car.
313
00:20:51,083 --> 00:20:53,710
You're munching on toast!
314
00:21:01,760 --> 00:21:03,512
A fanfare, please!
315
00:21:03,595 --> 00:21:05,639
Congratulations!
316
00:21:05,722 --> 00:21:11,061
I bet you're so interested in
what comes next, you can't skip this bit!
317
00:21:11,144 --> 00:21:14,815
We live in a time where
we can choose what we want to watch.
318
00:21:14,898 --> 00:21:18,485
But what have we lost along the way?
319
00:21:18,568 --> 00:21:19,945
Don't say you don't want to change.
320
00:21:20,028 --> 00:21:22,614
Explore more
and live a happy, sparkling life!
321
00:21:22,698 --> 00:21:24,616
For my salary's sake, that is.
322
00:21:26,952 --> 00:21:27,786
Ah, yeah!
323
00:21:30,414 --> 00:21:31,248
{\an8}Let's go!
324
00:21:33,792 --> 00:21:34,918
{\an8}Lo-love!
325
00:21:37,004 --> 00:21:37,838
{\an8}Here we go!
326
00:21:37,921 --> 00:21:41,133
{\an8}Sorry that I'm forcing you
327
00:21:41,216 --> 00:21:44,386
{\an8}But I promise you'll enjoy
A wonderful future
328
00:21:44,469 --> 00:21:51,101
{\an8}No, no to your three greatest needs
Video games, chocolates, and cats
329
00:21:51,184 --> 00:21:54,021
{\an8}I'll never give myself up to these ikemen!
330
00:21:54,104 --> 00:21:57,482
{\an8}That's what you say now,
but I know you'll give in eventually!
331
00:21:57,566 --> 00:21:59,192
You! (So!) You too! (So!)
332
00:21:59,276 --> 00:22:00,944
I know your heart is beating fast! (Show!)
333
00:22:01,028 --> 00:22:03,572
Fall in love, no one can stop love!
334
00:22:03,655 --> 00:22:06,158
{\an8}Come on, don't you want to fall in love?
335
00:22:06,241 --> 00:22:07,451
{\an8}Just admit it
336
00:22:07,534 --> 00:22:09,536
Don't you want to fall in love?
337
00:22:09,619 --> 00:22:10,829
Don't be so stubborn now
338
00:22:10,912 --> 00:22:12,748
Don't you want to fall in love?
339
00:22:12,831 --> 00:22:17,002
You can't stay away
From these ikemen forever
340
00:22:17,085 --> 00:22:19,129
Come on now!
Don't you want to fall in love?
341
00:22:19,212 --> 00:22:20,672
Just leave it to me
342
00:22:20,756 --> 00:22:22,799
Don't you want to fall in love?
343
00:22:22,883 --> 00:22:23,967
Go ahead and lose yourself
344
00:22:24,051 --> 00:22:26,053
Don't you want to fall in love?
345
00:22:26,136 --> 00:22:30,932
{\an8}You can't stay away
From these ikemen forever
346
00:22:31,016 --> 00:22:32,267
{\an8}Embrace me, hold me tight
347
00:22:32,350 --> 00:22:33,977
{\an8}Release your wild side
348
00:22:34,061 --> 00:22:35,562
{\an8}The sign of love only you can pick up on
349
00:22:35,645 --> 00:22:38,565
{\an8}Let's go romantic!
350
00:22:38,648 --> 00:22:43,653
{\an8}Subtitle translation by: Megumi Hunter
24971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.