All language subtitles for Romantic.Killer.S01E06.JAPANESE.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,390 --> 00:00:18,435 Anzu's lovely cohabiting life... 2 00:00:19,019 --> 00:00:21,438 I'll be in your care. 3 00:00:22,147 --> 00:00:26,693 Junta Hayami, a fresh, sporty hot guy, enters the fray! 4 00:00:27,318 --> 00:00:29,904 The bathroom is at the end of the hallway. 5 00:00:30,947 --> 00:00:34,367 A truly dream-like life. 6 00:00:34,993 --> 00:00:36,369 Oh, also. 7 00:00:36,453 --> 00:00:38,830 There are two beds in the master bedroom. 8 00:00:38,913 --> 00:00:39,956 Do you guys want to share... 9 00:00:40,040 --> 00:00:41,166 -Not a chance. -Not a chance. 10 00:00:41,249 --> 00:00:42,792 Right... 11 00:00:43,293 --> 00:00:46,546 Things are bound to escalate quickly! 12 00:00:47,255 --> 00:00:51,634 Let's have Kazuki move into my dad's study. 13 00:00:51,718 --> 00:00:53,511 I second that. 14 00:00:53,595 --> 00:00:55,930 I can use the desk in the study. 15 00:00:58,516 --> 00:01:00,393 {\an8}DAD'S LIKES 16 00:01:00,477 --> 00:01:03,480 It's as if they moved into a love castle! 17 00:01:05,315 --> 00:01:06,274 I... 18 00:01:07,817 --> 00:01:11,112 I'm too embarrassed to look her in the face! 19 00:01:12,113 --> 00:01:16,451 All right, I'm heading to practice. Call me if you need anything. 20 00:01:16,534 --> 00:01:18,995 Yeah. I think I'll be okay. 21 00:01:19,079 --> 00:01:20,163 See you. 22 00:01:24,250 --> 00:01:26,711 I never thought it'd lead to this. 23 00:01:27,504 --> 00:01:30,381 Well, well. What a fun life! 24 00:01:30,465 --> 00:01:32,801 You set that pervert on us! 25 00:01:32,884 --> 00:01:34,469 How did you know... 26 00:01:39,390 --> 00:01:42,769 Why is my mom so okay about it all? 27 00:01:42,852 --> 00:01:44,437 Someone went after my underwear? 28 00:01:44,521 --> 00:01:46,981 I still have years left. 29 00:01:48,191 --> 00:01:50,026 But things are in my favor. 30 00:01:50,944 --> 00:01:53,905 I got a job at the local convenience store! 31 00:01:54,489 --> 00:01:55,949 Welcome. 32 00:01:57,283 --> 00:01:59,953 {\an8}Kazuki works and Junta has practice. 33 00:02:00,036 --> 00:02:02,539 {\an8}We won't be spending that much time together. 34 00:03:34,088 --> 00:03:35,381 {\an8}A "REINCARNATED-IN-ANOTHER-WORLD" DATE 35 00:03:35,465 --> 00:03:36,299 {\an8}Morning. 36 00:03:36,883 --> 00:03:39,010 {\an8}-Hey. -Morning. 37 00:03:40,011 --> 00:03:42,639 -Anzu, you're making lunch today? -That's right. 38 00:03:42,722 --> 00:03:44,641 This nag coerced me into it. 39 00:03:44,724 --> 00:03:46,392 Who's a nag now? 40 00:03:46,476 --> 00:03:52,065 We have to pack three lunches. I ought to lend a hand sometimes. 41 00:03:55,485 --> 00:03:58,321 Don't sleep on the lettuce! 42 00:03:58,821 --> 00:04:00,865 Can I watch? 43 00:04:00,949 --> 00:04:02,992 You'd be overprotective! 44 00:04:03,076 --> 00:04:06,120 -Anyone would be nervous when you cook. -Don't you have any hope for me? 45 00:04:06,621 --> 00:04:09,457 First, I'll boil the pasta. 46 00:04:09,540 --> 00:04:12,460 -Those are chopsticks. -Oh, no! 47 00:04:12,543 --> 00:04:15,797 -The sausages are burnt. -Crap! 48 00:04:15,880 --> 00:04:17,298 Don't crack eggs on your head. 49 00:04:17,382 --> 00:04:19,467 -Dang it! -Told you. 50 00:04:27,517 --> 00:04:30,895 Your lunches looked great for a while. 51 00:04:30,979 --> 00:04:32,647 -It looks disgusting today. -What? 52 00:04:33,648 --> 00:04:35,858 {\an8}My hunch is telling me... 53 00:04:35,942 --> 00:04:38,903 you had your childhood friend make it! 54 00:04:38,987 --> 00:04:42,073 No, my brother made it for me! 55 00:04:42,156 --> 00:04:44,450 You stuttered! Even more suspicious! 56 00:04:44,534 --> 00:04:47,078 How lucky are you? 57 00:04:47,161 --> 00:04:49,831 She looks like she wouldn't be into cooking at all! 58 00:04:49,914 --> 00:04:51,624 This isn't a success. 59 00:04:51,708 --> 00:04:53,918 It was my brother! 60 00:04:55,003 --> 00:04:57,714 Homemade lunch. 61 00:04:57,797 --> 00:04:59,924 Is he dating someone? 62 00:05:06,889 --> 00:05:12,312 Question! Why are you taking pictures of the lunch box made by your brother? 63 00:05:12,395 --> 00:05:16,441 -Guilty without a doubt. -Go away! 64 00:05:16,524 --> 00:05:17,442 STEWS SKEWERED KATSU 65 00:05:17,525 --> 00:05:18,943 Thanks for today. 66 00:05:19,027 --> 00:05:21,946 Kazuki, you sure you don't want to move to the floor? 67 00:05:22,030 --> 00:05:24,615 The customers will love you! 68 00:05:24,699 --> 00:05:27,535 -No thanks. -Thought so. 69 00:05:32,415 --> 00:05:34,917 Kazuki, wait up. 70 00:05:35,001 --> 00:05:37,420 The manager wants you to serve tables. 71 00:05:37,503 --> 00:05:40,048 I'm in trouble if you catch even more girls now! 72 00:05:40,131 --> 00:05:43,051 What do you say we grab something? 73 00:05:43,134 --> 00:05:45,553 A new cafe opened by the station. 74 00:05:48,222 --> 00:05:49,140 I'm tired. 75 00:05:50,600 --> 00:05:52,310 But the cafe... 76 00:06:00,943 --> 00:06:02,570 Kazuki, you're late! 77 00:06:03,154 --> 00:06:04,572 Time to watch the show! 78 00:06:04,655 --> 00:06:07,075 Hey, I just got home! 79 00:06:07,158 --> 00:06:10,328 You said you'd watch the show Saki recommended! 80 00:06:11,662 --> 00:06:13,247 Hurry up and take a bath! 81 00:06:13,873 --> 00:06:16,501 Don't take more than ten minutes, I'm dozing off. 82 00:06:16,584 --> 00:06:18,336 Watch it without me. 83 00:06:18,419 --> 00:06:20,630 -What's the fun in that? -What's the fun in that? 84 00:06:21,130 --> 00:06:22,048 Right? 85 00:06:22,131 --> 00:06:23,549 Yeah. 86 00:06:23,633 --> 00:06:25,259 We spoke at the same time. 87 00:06:34,310 --> 00:06:35,978 -I'll get going. -All right. 88 00:06:36,062 --> 00:06:38,314 Hope practice goes well. 89 00:06:43,027 --> 00:06:44,320 You free today? 90 00:06:44,403 --> 00:06:45,530 What? 91 00:06:46,489 --> 00:06:47,824 You are. 92 00:06:47,907 --> 00:06:49,951 I don't have many summer clothes. 93 00:06:50,034 --> 00:06:51,828 Want to come with me? 94 00:06:51,911 --> 00:06:54,080 Sure, why not. 95 00:06:54,580 --> 00:06:55,915 Why not invite Makoto? 96 00:06:55,998 --> 00:06:58,876 -He said he's got plans. -All right. 97 00:06:59,460 --> 00:07:02,630 You don't mind shopping alone, right? 98 00:07:02,713 --> 00:07:05,341 You're my cover to ward off unwanted attention. 99 00:07:05,424 --> 00:07:08,261 I see. It's not easy being an ikemen. 100 00:07:09,470 --> 00:07:13,724 I buy my clothes online. I don't know any shops. 101 00:07:13,808 --> 00:07:15,726 I know some good ones. 102 00:07:15,810 --> 00:07:18,938 Why not buy your clothes online? 103 00:07:20,731 --> 00:07:22,066 I don't like online shopping. 104 00:07:23,234 --> 00:07:24,402 Really. 105 00:07:26,446 --> 00:07:28,614 I'll go change, hold on. 106 00:07:31,284 --> 00:07:33,202 -All done. -That was fast! 107 00:07:33,286 --> 00:07:37,498 LAME 108 00:07:37,582 --> 00:07:39,542 You only changed your pants. 109 00:07:40,668 --> 00:07:43,212 So what? It's a cute shirt. 110 00:07:43,296 --> 00:07:45,298 It's not a stop to the convenience store. 111 00:07:45,381 --> 00:07:47,592 Your jeans are fine, but pick a different shirt. 112 00:07:47,675 --> 00:07:48,843 This one! 113 00:07:48,926 --> 00:07:50,720 You think that's any better? 114 00:07:50,803 --> 00:07:52,096 What about this one? 115 00:07:52,638 --> 00:07:54,474 She only owns cat prints! 116 00:07:55,016 --> 00:07:56,184 I'll choose your shirt! 117 00:07:56,267 --> 00:07:58,686 No! Don't go in! 118 00:08:00,062 --> 00:08:01,689 My underwear is drying! 119 00:08:02,773 --> 00:08:05,318 I don't care about your elementary-school-level panties. 120 00:08:05,401 --> 00:08:08,070 How rude! They're adorable! 121 00:08:08,154 --> 00:08:11,157 {\an8}Don't shove it in my face, it's making me feel uncomfortable. 122 00:08:12,408 --> 00:08:13,534 I was wondering 123 00:08:13,618 --> 00:08:16,579 why you have so many indoor clothes. 124 00:08:20,833 --> 00:08:22,585 It's because that's all you have! 125 00:08:23,127 --> 00:08:25,922 What? They work for going out too! 126 00:08:27,089 --> 00:08:28,382 How much do you have saved up? 127 00:08:28,466 --> 00:08:31,135 Me? I have money left over from the holidays. 128 00:08:31,219 --> 00:08:32,553 Any plans for them? 129 00:08:33,137 --> 00:08:35,806 Not at this moment. 130 00:08:36,849 --> 00:08:38,476 I meant to spend them on video games. 131 00:08:40,144 --> 00:08:41,896 {\an8}You buy clothes too. 132 00:08:43,147 --> 00:08:44,148 {\an8}What? 133 00:08:47,777 --> 00:08:49,487 I don't care what you wear at your house, 134 00:08:49,570 --> 00:08:51,364 but have at least one decent outfit. 135 00:08:51,447 --> 00:08:53,199 Cat prints are decent! 136 00:08:53,282 --> 00:08:54,825 I know, but... 137 00:08:55,660 --> 00:08:58,579 you don't have clothes for going shopping. 138 00:08:59,830 --> 00:09:02,416 Coming through! At times like these, 139 00:09:02,500 --> 00:09:03,834 I'm here to help! 140 00:09:03,918 --> 00:09:05,586 You are alive! 141 00:09:06,170 --> 00:09:09,715 I'll choose the cutest outfit for Anzu! 142 00:09:10,258 --> 00:09:12,843 Kazuki, you sit tight downstairs! 143 00:09:15,930 --> 00:09:17,598 My wand is all cleansed now. 144 00:09:17,682 --> 00:09:19,892 I can cast spells again! 145 00:09:20,518 --> 00:09:24,063 I thought the underwear thief was your doing. 146 00:09:24,146 --> 00:09:27,483 I contacted HQ for that one. 147 00:09:27,567 --> 00:09:29,652 I'll quash you and your HQ to the ground someday. 148 00:09:29,735 --> 00:09:33,030 Anyway, this is your date. 149 00:09:33,114 --> 00:09:34,949 I'll make you look adorable! 150 00:09:35,032 --> 00:09:36,867 This isn't a date. 151 00:09:36,951 --> 00:09:39,370 If you mess with me again, I won't go. 152 00:09:39,453 --> 00:09:43,374 Talk to me like that, and I'll toss your clothes away. 153 00:09:43,457 --> 00:09:44,542 What? 154 00:09:45,960 --> 00:09:47,336 The cat prints. 155 00:09:47,420 --> 00:09:50,006 {\an8}I'll throw them all away. 156 00:09:55,761 --> 00:09:57,013 Kazuki! 157 00:09:57,888 --> 00:09:59,557 Thanks for waiting! 158 00:10:00,266 --> 00:10:02,268 -Now go, Anzu! -Whoa! 159 00:10:05,021 --> 00:10:06,814 They even put makeup on me. 160 00:10:08,190 --> 00:10:10,026 This is so embarrassing... 161 00:10:17,700 --> 00:10:20,411 I'm... sorry to keep you waiting. 162 00:10:21,871 --> 00:10:22,747 It's fine. 163 00:10:23,247 --> 00:10:25,249 This is unsettling. 164 00:10:25,333 --> 00:10:26,667 I'm feeling jittery! 165 00:10:26,751 --> 00:10:28,085 I'm getting excited! 166 00:10:28,961 --> 00:10:30,546 -Let's go. -Yeah! 167 00:10:31,631 --> 00:10:34,258 That outfit... suits you. 168 00:10:40,848 --> 00:10:41,932 What's wrong with you? 169 00:10:42,016 --> 00:10:44,477 I sensed a problem coming my way. 170 00:10:44,560 --> 00:10:46,062 Your face is the problem. 171 00:10:46,937 --> 00:10:48,064 But this is... 172 00:10:48,939 --> 00:10:51,067 -I'm all dressed up. -Hurray! 173 00:10:51,150 --> 00:10:53,361 I'll charge that outfit to the HQ! 174 00:10:53,944 --> 00:10:56,072 I'm walking beside an ikemen... 175 00:10:57,698 --> 00:11:01,577 This is, without a doubt, a date! 176 00:11:13,506 --> 00:11:16,050 Everyone's all posh. 177 00:11:16,550 --> 00:11:20,763 This is a completely different world from buying cat merch online. 178 00:11:20,846 --> 00:11:22,473 Did I reincarnate? 179 00:11:22,556 --> 00:11:23,766 What's that face for? 180 00:11:23,849 --> 00:11:26,310 -Don't worry about it. -You simply look ugly. 181 00:11:27,061 --> 00:11:28,646 I'm simply hurt. 182 00:11:28,729 --> 00:11:32,066 There are more people here than I expected. Let's get this over with. 183 00:11:33,943 --> 00:11:36,779 Kazuki, do you like hats? 184 00:11:36,862 --> 00:11:38,989 You had one on when I first met you. 185 00:11:39,573 --> 00:11:42,660 No, I simply don't like being seen. 186 00:11:43,452 --> 00:11:44,453 I see. 187 00:11:45,329 --> 00:11:47,081 It's not doing a good job of hiding your face. 188 00:11:48,374 --> 00:11:49,667 What if you wear a mask too? 189 00:11:50,167 --> 00:11:51,627 It makes me stand out even more. 190 00:11:51,710 --> 00:11:54,213 People followed me because they thought I was a celebrity. 191 00:11:54,296 --> 00:11:56,757 He simply can't hide his ikemen aura. 192 00:11:57,675 --> 00:12:00,970 He really hates being popular with girls. 193 00:12:01,679 --> 00:12:06,142 Is there a reason why he moved out here for high school? 194 00:12:10,729 --> 00:12:12,356 Forward! 195 00:12:20,406 --> 00:12:21,615 A cat hood! 196 00:12:22,324 --> 00:12:25,494 I want it! Let me have it! 197 00:12:35,171 --> 00:12:36,213 Unbelievable. 198 00:12:37,381 --> 00:12:40,384 Did I buy non-cat-related merch? I did! 199 00:12:40,468 --> 00:12:42,261 Is it that crazy? 200 00:12:43,596 --> 00:12:44,972 I'll charge it to HQ! 201 00:12:45,473 --> 00:12:46,765 I'm dressed up... 202 00:12:47,266 --> 00:12:50,686 and Kazuki chose my clothes, even though I had to pay for them. 203 00:12:51,187 --> 00:12:52,480 It's as if... 204 00:12:52,563 --> 00:12:55,232 I'm playing right into their trap! 205 00:12:55,316 --> 00:12:57,610 -I got them! -I won't fall for it! 206 00:12:57,693 --> 00:12:59,445 These are only for going out! 207 00:13:00,905 --> 00:13:04,033 I won't tell Junta about my new clothes. Sorry! 208 00:13:04,617 --> 00:13:06,869 What do you want to do? Want to grab food on the way out? 209 00:13:07,411 --> 00:13:09,205 Sure. Oh... 210 00:13:09,288 --> 00:13:12,208 -I have to pee first. -Don't say "pee." 211 00:13:13,209 --> 00:13:15,669 The bathroom was over there. Wait here. 212 00:13:15,753 --> 00:13:17,505 Sure. I'll look up what's around. 213 00:13:19,340 --> 00:13:20,508 I'll take your bags... 214 00:13:31,977 --> 00:13:33,562 -Look at him! -Wow! 215 00:13:35,648 --> 00:13:38,692 -Is he meeting up with someone? -He's so hot! 216 00:13:48,494 --> 00:13:49,495 She's taking forever. 217 00:13:53,541 --> 00:13:54,833 You want to try hitting on him? 218 00:13:54,917 --> 00:13:56,502 What if he's waiting for his girlfriend? 219 00:13:56,585 --> 00:13:58,045 Or a friend. 220 00:14:02,466 --> 00:14:04,802 I should've waited at a more secluded place. 221 00:14:09,056 --> 00:14:10,057 Hurry back. 222 00:14:11,809 --> 00:14:15,020 Please... don't talk to me. 223 00:14:20,651 --> 00:14:22,194 Tsukasa... 224 00:14:24,947 --> 00:14:25,948 Don't look at me. 225 00:14:27,533 --> 00:14:29,201 Tsukasa... 226 00:14:32,371 --> 00:14:33,455 Don't come here! 227 00:14:34,164 --> 00:14:35,416 Go away! 228 00:14:36,584 --> 00:14:37,626 Kazuki! 229 00:14:45,467 --> 00:14:47,386 Sorry to keep you waiting. 230 00:14:47,469 --> 00:14:49,305 I found the perfect shop. 231 00:14:50,848 --> 00:14:52,266 Come with me. 232 00:15:02,109 --> 00:15:04,320 Look at these! 233 00:15:07,364 --> 00:15:10,534 I'm so lucky to stumble across this place! 234 00:15:11,702 --> 00:15:13,537 I'm so glad we came! 235 00:15:24,256 --> 00:15:25,299 Yeah. 236 00:15:28,969 --> 00:15:30,220 Whoa! 237 00:15:30,304 --> 00:15:32,222 It looks just like MomohikI! 238 00:15:33,891 --> 00:15:37,102 I want it, but I already spent money. 239 00:15:37,186 --> 00:15:38,938 I'll hold off on it until payday. 240 00:15:39,021 --> 00:15:41,273 -I can pay for this much. -What? 241 00:15:41,857 --> 00:15:43,609 A little thank you for today. 242 00:15:45,194 --> 00:15:46,278 What? 243 00:15:46,362 --> 00:15:47,196 GOD 244 00:15:47,279 --> 00:15:49,365 -Thank you for your purchase! -Thank you for your purchase! 245 00:15:52,284 --> 00:15:54,912 It's so cute! 246 00:15:54,995 --> 00:15:58,832 I can't thank you enough! It'll be my family heirloom! 247 00:15:58,916 --> 00:15:59,917 That's dramatic. 248 00:16:01,835 --> 00:16:03,921 We ended up being out all day. 249 00:16:06,799 --> 00:16:07,883 Anzu? 250 00:16:10,678 --> 00:16:12,596 You're all dressed up today. 251 00:16:13,555 --> 00:16:14,890 It was Riri's idea. 252 00:16:16,266 --> 00:16:18,852 {\an8}I've never seen you without cat prints. 253 00:16:19,895 --> 00:16:21,480 You look cute! 254 00:16:21,563 --> 00:16:23,857 You really have always worn cat prints. 255 00:16:24,566 --> 00:16:28,404 -You two went out together? -Yeah, we bought summer clothes. 256 00:16:30,406 --> 00:16:31,740 That's unfair! 257 00:16:31,824 --> 00:16:33,701 Don't look at me like that. 258 00:16:34,368 --> 00:16:36,078 You must be worn out from practice. 259 00:16:36,161 --> 00:16:38,580 We got some taiyaki. Let's eat them together back at the house! 260 00:16:38,664 --> 00:16:40,457 Great! Thanks! 261 00:16:40,541 --> 00:16:43,002 I'll start on dinner right away. You sure? 262 00:16:43,085 --> 00:16:44,086 I can fit both! 263 00:16:47,089 --> 00:16:49,049 I'm glad I had another ordinary day. 264 00:16:49,550 --> 00:16:52,678 I thought Riri would try to pull something on us again. 265 00:16:53,220 --> 00:16:55,848 We've got to watch the next episode tonight! 266 00:16:56,390 --> 00:16:57,307 -Yeah. -Yeah. 267 00:17:00,394 --> 00:17:04,481 What happened after the zombies found the protagonist? 268 00:17:04,565 --> 00:17:06,316 It won't end well! 269 00:17:21,832 --> 00:17:24,918 {\an8}SINCE IT IS UNSIGHTLY, WE'VE CONVERTED IT TO A SLICE OF CAKE. 270 00:17:25,002 --> 00:17:27,838 Kazuki, kill it! 271 00:17:27,921 --> 00:17:29,465 What a pain. 272 00:17:29,548 --> 00:17:32,468 {\an8}SINCE IT IS UNSIGHTLY, WE'VE CONVERTED IT TO A SLICE OF CAKE. 273 00:17:32,551 --> 00:17:34,970 Hayami, lift the couch. 274 00:17:36,805 --> 00:17:37,639 What? 275 00:17:42,936 --> 00:17:45,022 {\an8}You wimps! 276 00:17:54,448 --> 00:17:56,784 How reliable. 277 00:17:57,951 --> 00:18:04,666 I never meant for you to be here, but you have been a huge help! 278 00:18:08,879 --> 00:18:10,964 I'm sorry I'm useless! 279 00:18:11,048 --> 00:18:13,967 You caught the underwear thief! 280 00:18:14,635 --> 00:18:16,929 I'm just a wimp... 281 00:18:17,012 --> 00:18:19,473 Not anyone can stand against a roach. 282 00:18:20,057 --> 00:18:22,810 -Right? -I'm so sorry... 283 00:18:25,062 --> 00:18:27,064 I'm the one who's getting helped. 284 00:18:37,407 --> 00:18:39,993 Cohabiting is going smoothly. 285 00:18:40,077 --> 00:18:41,495 Looks like everything will work out. 286 00:18:48,335 --> 00:18:51,505 You've let your guard down. 287 00:18:51,588 --> 00:18:54,716 I have a few tricks I haven't deployed yet. 288 00:19:06,145 --> 00:19:07,271 Wake up. 289 00:19:11,650 --> 00:19:13,777 Kazuki! Why are you here? Morning! 290 00:19:13,861 --> 00:19:16,029 I tried to wake you up from outside the room, 291 00:19:16,113 --> 00:19:17,447 but you were dead asleep. 292 00:19:17,531 --> 00:19:20,367 What time is it now? Oh, no! 293 00:19:20,450 --> 00:19:22,911 Kazuki, go on without me! 294 00:19:22,995 --> 00:19:24,913 That's my plan. 295 00:19:26,790 --> 00:19:28,375 I really won't make it! 296 00:19:30,252 --> 00:19:34,548 I've never slept in this late before! 297 00:19:38,093 --> 00:19:41,555 Oh no, I'm running late! 298 00:19:41,638 --> 00:19:43,140 Wait, hold on. 299 00:19:43,640 --> 00:19:46,059 What did I say just now? 300 00:19:46,768 --> 00:19:49,646 I muttered it without giving a thought. 301 00:19:50,147 --> 00:19:52,566 I'm running late! 302 00:19:55,569 --> 00:19:58,864 It's just like a good old dating sim. 303 00:20:00,115 --> 00:20:03,535 I won't encounter any other love interests, will I? 304 00:20:04,119 --> 00:20:07,039 Oh no, I'm about to pass a corner. 305 00:20:07,623 --> 00:20:09,583 It should be fine though. 306 00:20:09,666 --> 00:20:12,085 I'm not munching on toast. 307 00:20:17,883 --> 00:20:21,595 It wasn't an ikemen, but a car. It was just a close call! 308 00:20:21,678 --> 00:20:23,889 No, this is a serious accident! 309 00:20:26,099 --> 00:20:28,936 Apologies, miss. Are you hurt? 310 00:20:36,860 --> 00:20:38,445 I'm okay. Thanks. 311 00:20:39,821 --> 00:20:41,490 No need to apologize. 312 00:20:42,491 --> 00:20:47,079 She's the one who leapt in front of the car. 313 00:20:51,083 --> 00:20:53,710 You're munching on toast! 314 00:21:01,760 --> 00:21:03,512 A fanfare, please! 315 00:21:03,595 --> 00:21:05,639 Congratulations! 316 00:21:05,722 --> 00:21:11,061 I bet you're so interested in what comes next, you can't skip this bit! 317 00:21:11,144 --> 00:21:14,815 We live in a time where we can choose what we want to watch. 318 00:21:14,898 --> 00:21:18,485 But what have we lost along the way? 319 00:21:18,568 --> 00:21:19,945 Don't say you don't want to change. 320 00:21:20,028 --> 00:21:22,614 Explore more and live a happy, sparkling life! 321 00:21:22,698 --> 00:21:24,616 For my salary's sake, that is. 322 00:21:26,952 --> 00:21:27,786 Ah, yeah! 323 00:21:30,414 --> 00:21:31,248 {\an8}Let's go! 324 00:21:33,792 --> 00:21:34,918 {\an8}Lo-love! 325 00:21:37,004 --> 00:21:37,838 {\an8}Here we go! 326 00:21:37,921 --> 00:21:41,133 {\an8}Sorry that I'm forcing you 327 00:21:41,216 --> 00:21:44,386 {\an8}But I promise you'll enjoy A wonderful future 328 00:21:44,469 --> 00:21:51,101 {\an8}No, no to your three greatest needs Video games, chocolates, and cats 329 00:21:51,184 --> 00:21:54,021 {\an8}I'll never give myself up to these ikemen! 330 00:21:54,104 --> 00:21:57,482 {\an8}That's what you say now, but I know you'll give in eventually! 331 00:21:57,566 --> 00:21:59,192 You! (So!) You too! (So!) 332 00:21:59,276 --> 00:22:00,944 I know your heart is beating fast! (Show!) 333 00:22:01,028 --> 00:22:03,572 Fall in love, no one can stop love! 334 00:22:03,655 --> 00:22:06,158 {\an8}Come on, don't you want to fall in love? 335 00:22:06,241 --> 00:22:07,451 {\an8}Just admit it 336 00:22:07,534 --> 00:22:09,536 Don't you want to fall in love? 337 00:22:09,619 --> 00:22:10,829 Don't be so stubborn now 338 00:22:10,912 --> 00:22:12,748 Don't you want to fall in love? 339 00:22:12,831 --> 00:22:17,002 You can't stay away From these ikemen forever 340 00:22:17,085 --> 00:22:19,129 Come on now! Don't you want to fall in love? 341 00:22:19,212 --> 00:22:20,672 Just leave it to me 342 00:22:20,756 --> 00:22:22,799 Don't you want to fall in love? 343 00:22:22,883 --> 00:22:23,967 Go ahead and lose yourself 344 00:22:24,051 --> 00:22:26,053 Don't you want to fall in love? 345 00:22:26,136 --> 00:22:30,932 {\an8}You can't stay away From these ikemen forever 346 00:22:31,016 --> 00:22:32,267 {\an8}Embrace me, hold me tight 347 00:22:32,350 --> 00:22:33,977 {\an8}Release your wild side 348 00:22:34,061 --> 00:22:35,562 {\an8}The sign of love only you can pick up on 349 00:22:35,645 --> 00:22:38,565 {\an8}Let's go romantic! 350 00:22:38,648 --> 00:22:43,653 {\an8}Subtitle translation by: Megumi Hunter 24971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.