All language subtitles for Romantic.Killer.S01E05.JAPANESE.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,512 --> 00:00:13,513 You're... 2 00:00:15,682 --> 00:00:17,434 -the devil! -Wrong! 3 00:00:17,517 --> 00:00:19,936 I'm not the devil, I'm Riri! 4 00:00:20,020 --> 00:00:20,854 Hoshino. 5 00:00:25,525 --> 00:00:28,027 {\an8}No! 6 00:00:28,111 --> 00:00:30,196 What are you two doing here? 7 00:00:30,280 --> 00:00:31,573 How long have you been listening? 8 00:00:31,656 --> 00:00:34,159 Sorry, I didn't mean to eavesdrop. 9 00:00:34,659 --> 00:00:36,578 -I meant to. -Hey now. 10 00:00:37,287 --> 00:00:39,873 I saw you following the two of them. 11 00:00:41,958 --> 00:00:45,712 I planned to intercede if things went south. 12 00:00:45,795 --> 00:00:46,796 But... 13 00:00:47,547 --> 00:00:50,049 I completely messed up the timing. 14 00:00:50,925 --> 00:00:54,345 I wish mine were bigger, so I can tell these things. 15 00:00:54,929 --> 00:01:00,310 I can't believe you're barely a C cup, just like Anzu! 16 00:01:00,393 --> 00:01:03,730 I wish I had a C cup! 17 00:01:04,814 --> 00:01:06,316 C cup! 18 00:01:06,399 --> 00:01:08,276 Ruthless! 19 00:01:09,194 --> 00:01:10,236 Ouch... 20 00:01:11,196 --> 00:01:12,614 Did we do something wrong? 21 00:01:12,697 --> 00:01:15,825 What? No, not at all. 22 00:01:16,326 --> 00:01:17,160 Also... 23 00:01:19,454 --> 00:01:21,372 thanks for being on my side. 24 00:01:22,415 --> 00:01:25,835 Kazuki isn't interested in dating anyone right now. 25 00:01:26,711 --> 00:01:29,839 I won't force a friend into something he doesn't want. 26 00:01:31,424 --> 00:01:32,342 What? 27 00:01:35,929 --> 00:01:36,930 What do you mean? 28 00:01:37,472 --> 00:01:41,392 {\an8}All she remembers is me yelling out her cup size. 29 00:01:41,976 --> 00:01:45,396 Anzu, is she a friend from your class? 30 00:01:45,480 --> 00:01:47,524 Great to meet you! 31 00:01:47,607 --> 00:01:50,693 I'm Anzu's cousin, Riri Fushigi! 32 00:01:51,694 --> 00:01:53,613 -Cousin? -That's right. 33 00:01:54,531 --> 00:01:57,283 Anzu told me all about you two. 34 00:01:57,367 --> 00:01:59,077 Kazuki, you're staying at Anzu's house. 35 00:01:59,160 --> 00:02:01,913 Junta, you're her childhood friend! Right? 36 00:02:02,580 --> 00:02:05,083 Let's all go to Anzu's house! 37 00:02:05,166 --> 00:02:06,084 What? 38 00:02:06,167 --> 00:02:08,503 The universe brought us together. 39 00:02:08,586 --> 00:02:12,715 Let's have a dinner party at Anzu's house! 40 00:02:12,799 --> 00:02:14,551 From one thing to the next... 41 00:02:14,634 --> 00:02:17,220 You're not working tonight, right? 42 00:02:17,303 --> 00:02:18,471 Yeah. 43 00:02:18,972 --> 00:02:21,599 No baseball practice, right? 44 00:02:21,683 --> 00:02:22,684 That's right. 45 00:02:22,767 --> 00:02:24,769 Then let's go home! 46 00:02:26,104 --> 00:02:27,939 I'm starved! 47 00:02:28,022 --> 00:02:29,315 What? 48 00:02:29,399 --> 00:02:31,401 -Woo-hoo! -Stop that! 49 00:02:31,484 --> 00:02:32,777 BULLDOZING HER WAY THROUGH 50 00:02:32,861 --> 00:02:38,199 {\an8}Their magic was troublesome, but now they are even worse! 51 00:04:12,210 --> 00:04:17,298 {\an8}Right. To save Junta from his fake romance brought on by the devil, 52 00:04:17,924 --> 00:04:19,384 and also for my sake, 53 00:04:20,134 --> 00:04:23,096 I must show him I'm not his type! 54 00:04:24,180 --> 00:04:26,474 Let's! Go in the shirt! 55 00:04:27,058 --> 00:04:29,477 Not today! 56 00:04:32,981 --> 00:04:35,483 Riri! When did you come in here? 57 00:04:35,984 --> 00:04:38,403 Oh, yay! 58 00:04:38,486 --> 00:04:41,906 You finally said my name! 59 00:04:41,990 --> 00:04:44,075 That doesn't matter right now! 60 00:04:44,158 --> 00:04:47,287 Anyway, when did you adopt your human form? 61 00:04:47,370 --> 00:04:50,039 What happened to your ugly doll form? 62 00:04:50,123 --> 00:04:52,458 -Where did it go, huh? -I'm here to support you. 63 00:04:53,042 --> 00:04:57,213 I gave you another choice, Junta the hot childhood friend, 64 00:04:57,297 --> 00:04:59,924 and you are still trying to wiggle your way out. 65 00:05:01,050 --> 00:05:05,430 That's why I'm here to support you in person! 66 00:05:06,014 --> 00:05:07,432 Leave it to me, 67 00:05:07,515 --> 00:05:10,935 and you will fall in love with two ikemen at this dinner party! 68 00:05:11,019 --> 00:05:14,188 Now, wear something girly and sexy. 69 00:05:14,272 --> 00:05:16,816 Let's do something about your lame hair too. 70 00:05:16,899 --> 00:05:19,652 Be quiet! This is my choice! 71 00:05:19,736 --> 00:05:23,114 Come on, your lame look is such a turn-off! 72 00:05:26,200 --> 00:05:28,536 Now, let's dress for the occasion! 73 00:05:29,162 --> 00:05:31,581 No thanks, I like being a turn-off! 74 00:05:42,216 --> 00:05:43,051 Open sesame. 75 00:05:46,846 --> 00:05:48,931 {\an8}Ow... ah! 76 00:05:52,935 --> 00:05:55,855 A manly situation, again! 77 00:06:00,443 --> 00:06:01,652 Sorry. 78 00:06:04,906 --> 00:06:08,576 Why do I feel like I get hurt whenever you're around? 79 00:06:08,659 --> 00:06:09,660 I'm so sorry. 80 00:06:10,953 --> 00:06:12,121 Tee-hee. 81 00:06:15,249 --> 00:06:18,336 I walked into their trap! 82 00:06:21,130 --> 00:06:22,465 Thanks for the invitation. 83 00:06:22,965 --> 00:06:25,176 My mom made fried chicken. 84 00:06:25,259 --> 00:06:27,762 Whoa, thanks! 85 00:06:28,262 --> 00:06:31,474 -Fried chicken, yay! -This smell... 86 00:06:31,557 --> 00:06:33,059 -Fried chicken! -Is it curry? 87 00:06:33,142 --> 00:06:35,645 Yeah! Kazuki is in charge! 88 00:06:38,106 --> 00:06:40,108 -Time to dig in! -Time to dig in! 89 00:06:46,739 --> 00:06:47,990 So delicious! 90 00:06:49,242 --> 00:06:50,326 What's your secret? 91 00:06:50,827 --> 00:06:52,703 I added in vegetable juice and stuff. 92 00:06:53,204 --> 00:06:54,747 What a delicacy. 93 00:06:54,831 --> 00:06:57,416 It might be better than my mom's curry! 94 00:06:57,500 --> 00:06:59,544 Junta, isn't it delicious? 95 00:06:59,627 --> 00:07:00,461 It is. 96 00:07:03,798 --> 00:07:06,884 He's handsome, smart, and he even cooks. 97 00:07:07,927 --> 00:07:09,887 I don't even compare! 98 00:07:11,097 --> 00:07:14,767 Junta is unaware of his own charm. 99 00:07:19,605 --> 00:07:20,690 Seconds. 100 00:07:20,773 --> 00:07:21,774 You eat fast. 101 00:07:21,858 --> 00:07:23,109 Help yourself. 102 00:07:23,192 --> 00:07:24,527 Can I have some more? 103 00:07:24,610 --> 00:07:26,737 Be my guest. I made extra. 104 00:07:27,238 --> 00:07:30,741 Oh, so there's lots. I'll go for seconds too. 105 00:07:30,825 --> 00:07:32,535 -What about your diet? -Oh. 106 00:07:33,286 --> 00:07:36,956 Are you trying to lose weight? Why's that? 107 00:07:38,374 --> 00:07:43,004 No, I'm only cutting out chocolate. Nothing else. 108 00:07:43,588 --> 00:07:45,423 Video games, chocolate, and your cat. 109 00:07:45,506 --> 00:07:49,469 I've confiscated those three. 110 00:07:49,552 --> 00:07:51,762 But chocolate is so delicious. 111 00:07:51,846 --> 00:07:53,473 You're the reason I can't eat it! 112 00:07:53,556 --> 00:07:57,059 You wouldn't give up on chocolate ice cream, even with a cavity! 113 00:07:57,560 --> 00:07:59,395 I don't recall that. 114 00:08:00,605 --> 00:08:02,148 I'm grabbing seconds. 115 00:08:02,732 --> 00:08:03,649 Go ahead. 116 00:08:04,525 --> 00:08:07,487 Kazuki, you're responsible and also a great cook. 117 00:08:07,570 --> 00:08:09,655 What a great help for Anzu. 118 00:08:10,490 --> 00:08:14,160 Why not stay longer, not just for a month? 119 00:08:14,243 --> 00:08:15,077 What? 120 00:08:15,161 --> 00:08:19,040 It's not safe for girls to live by themselves nowadays. 121 00:08:20,166 --> 00:08:22,668 Riri, what are you saying? 122 00:08:22,752 --> 00:08:25,796 You'll inconvenience Kazuki. 123 00:08:25,880 --> 00:08:31,010 Why not? It would be a great help for Kazuki economically too. 124 00:08:34,847 --> 00:08:36,766 Shut it, you twerp! 125 00:08:39,602 --> 00:08:42,355 I'd hate to impose that much. 126 00:08:45,441 --> 00:08:52,198 I'm glad Kazuki is a man of common sense. Serves you right, you dunce! 127 00:08:52,281 --> 00:08:55,743 Aren't you worried for her safety, Junta? 128 00:08:55,826 --> 00:08:57,703 I know! There are still vacant rooms here. 129 00:08:57,787 --> 00:08:59,497 Why don't you move in? 130 00:08:59,580 --> 00:09:00,498 {\an8}What? 131 00:09:00,581 --> 00:09:04,502 Someone, shut them up! They are wrecking my home! 132 00:09:05,211 --> 00:09:08,506 I feel like some ice cream! 133 00:09:08,589 --> 00:09:10,091 What's with you? 134 00:09:10,174 --> 00:09:13,469 The two losers in rock-paper-scissors have to go buy ice cream! 135 00:09:13,553 --> 00:09:15,221 What are you on about now? 136 00:09:17,390 --> 00:09:18,808 That wand... 137 00:09:21,561 --> 00:09:23,479 That's how they cast their spell. 138 00:09:25,273 --> 00:09:26,732 -Riri! -Yes? 139 00:09:29,777 --> 00:09:30,695 A fly landed on you! 140 00:09:33,281 --> 00:09:34,865 {\an8}Sorry, it was a speck of dust. 141 00:09:34,949 --> 00:09:37,368 Anzu, how cruel! 142 00:09:40,621 --> 00:09:41,455 Oh, no! 143 00:09:42,665 --> 00:09:44,417 Anzu, that stick! 144 00:09:44,500 --> 00:09:48,087 You can't use magic without this wand, can you? 145 00:09:48,170 --> 00:09:50,715 {\an8}You planned to control the outcome with magic 146 00:09:50,798 --> 00:09:54,302 {\an8}to make either Kazuki or Junta go with me alone. 147 00:09:54,385 --> 00:09:55,928 I see through your plan! 148 00:09:56,012 --> 00:09:58,848 And it's not going to happen, you happy-go-lucky dummy! 149 00:10:00,057 --> 00:10:04,812 Why don't you go since you're the one who wanted ice cream? 150 00:10:05,563 --> 00:10:07,857 You can choose the flavor too! 151 00:10:07,940 --> 00:10:13,112 I know, I'll go with you! 152 00:10:13,696 --> 00:10:15,615 Let's get going! 153 00:10:19,285 --> 00:10:22,496 Anzu, give my wand back! 154 00:10:22,580 --> 00:10:24,290 No way I'm giving it back. 155 00:10:24,373 --> 00:10:26,584 I'll stick it in a blender and crush it up! 156 00:10:26,667 --> 00:10:28,085 How cruel! 157 00:10:28,169 --> 00:10:32,465 If you want it back, get on your knees and beg! 158 00:10:32,548 --> 00:10:34,717 Go back to your world. 159 00:10:34,800 --> 00:10:36,344 Wow... 160 00:10:36,427 --> 00:10:38,721 As I'd expect from a Non-Heroine. 161 00:10:39,764 --> 00:10:40,973 Fine, sure. 162 00:10:41,057 --> 00:10:43,643 I can always order a new one through mail order. 163 00:10:44,560 --> 00:10:48,522 You let your guard down! The wand is mine! 164 00:10:50,650 --> 00:10:51,484 Oh, no! 165 00:10:51,567 --> 00:10:52,485 Oh, no! 166 00:11:04,080 --> 00:11:05,247 Oh, dear. 167 00:11:05,331 --> 00:11:08,334 Once the wand gets dirtied, 168 00:11:08,417 --> 00:11:11,003 it can't be used until its energy is cleansed. 169 00:11:12,088 --> 00:11:15,007 How unfortunate. 170 00:11:22,098 --> 00:11:25,351 Hey, don't worry about us. 171 00:11:25,434 --> 00:11:26,977 Worry about what? 172 00:11:27,686 --> 00:11:31,440 Hoshino might have told you already, but I'm not interested in dating. 173 00:11:32,316 --> 00:11:36,695 {\an8}I'd be worried if a random guy moved in with my crush. 174 00:11:38,280 --> 00:11:39,198 Oh, no. 175 00:11:39,281 --> 00:11:40,574 How clumsy. 176 00:11:40,658 --> 00:11:42,326 It's because you're saying weird things. 177 00:11:42,827 --> 00:11:44,328 {\an8}What do you mean, a crush? 178 00:11:45,079 --> 00:11:46,330 {\an8}Isn't that the truth? 179 00:11:46,414 --> 00:11:47,331 That's... 180 00:11:47,832 --> 00:11:50,835 Don't tell me I'm that obvious! 181 00:11:50,918 --> 00:11:53,254 Does Anzu know about it? 182 00:11:53,337 --> 00:11:56,257 You can rest assured. She's pretty dense. 183 00:11:57,550 --> 00:12:01,137 I'm saying I won't fall for her, so don't worry about me. 184 00:12:01,637 --> 00:12:04,056 Are you saying she's not attractive? 185 00:12:04,140 --> 00:12:05,724 You're such a pain. 186 00:12:06,475 --> 00:12:07,560 Just don't worry about it. 187 00:12:08,060 --> 00:12:11,313 Hoshino only considers me as her friend. 188 00:12:11,981 --> 00:12:14,900 I don't need you to reassure me. 189 00:12:16,652 --> 00:12:18,571 This isn't up to me. 190 00:12:19,321 --> 00:12:21,240 I'm happy as long as Anzu is happy. 191 00:12:23,492 --> 00:12:24,493 {\an8}I'll just... 192 00:12:25,202 --> 00:12:28,080 {\an8}keep working hard to be her equal. 193 00:12:28,747 --> 00:12:32,668 Why am I opening up to you? 194 00:12:32,751 --> 00:12:33,752 Great point. 195 00:12:34,712 --> 00:12:35,880 We're back. 196 00:12:36,464 --> 00:12:39,758 We got all sorts of flavors. Pick your favorite! 197 00:12:40,342 --> 00:12:42,636 Anzu, I broke one of your plates. I'm sorry. 198 00:12:42,720 --> 00:12:44,722 What? I hope you didn't cut yourself. 199 00:12:44,805 --> 00:12:45,723 Not at all. 200 00:12:45,806 --> 00:12:48,726 -I'm so sad, my wand is ruined. -It was cheap, it's fine. 201 00:12:55,983 --> 00:12:57,234 Thanks for the dinner. 202 00:12:57,318 --> 00:12:58,319 Yeah. 203 00:12:58,402 --> 00:13:01,113 Kazuki cooked for us though. 204 00:13:01,197 --> 00:13:02,907 The ice cream was good too. 205 00:13:02,990 --> 00:13:05,493 All I did was buy them. 206 00:13:08,162 --> 00:13:10,039 Can I join you for dinner again? 207 00:13:10,122 --> 00:13:11,832 What? Of course. 208 00:13:12,833 --> 00:13:15,628 All right, I'll enjoy a jog back. 209 00:13:15,711 --> 00:13:17,880 How admirable. Be careful. 210 00:13:17,963 --> 00:13:19,256 Yeah. See you later. 211 00:13:21,717 --> 00:13:24,220 Riri finally left to clean their wand. 212 00:13:25,513 --> 00:13:27,389 {\an8}Today is finally over. 213 00:13:29,475 --> 00:13:33,145 Sorry to trouble you so much, Kazuki. 214 00:13:33,229 --> 00:13:34,605 No... 215 00:13:36,899 --> 00:13:40,736 {\an8}it's been a while since I ate together with people like that. 216 00:13:42,154 --> 00:13:44,782 Right, you lived by yourself. 217 00:13:46,867 --> 00:13:47,785 Right. 218 00:13:50,538 --> 00:13:54,333 {\an8}I wonder why Kazuki lives by himself? 219 00:13:55,000 --> 00:13:56,961 Is there a reason? 220 00:13:58,462 --> 00:14:01,131 Some people have complicated family situations. 221 00:14:01,674 --> 00:14:03,259 It's best not to pry. 222 00:14:06,762 --> 00:14:10,766 I wonder if he will ever open up to me. 223 00:14:19,441 --> 00:14:20,359 What is it? 224 00:14:28,742 --> 00:14:29,618 I'm busted. 225 00:14:30,953 --> 00:14:33,122 What are you doing? 226 00:14:33,205 --> 00:14:35,958 What will you do with my treasured photos? 227 00:14:36,041 --> 00:14:39,044 Oh, you're getting back at me for yesterday! 228 00:14:45,509 --> 00:14:47,052 -Zoom! -You brat! 229 00:14:47,136 --> 00:14:48,387 Wait up... 230 00:14:49,638 --> 00:14:51,265 Let me explain. 231 00:14:51,932 --> 00:14:54,268 There was a bug. Good morning. 232 00:14:58,105 --> 00:14:59,023 Old hag hair. 233 00:15:06,196 --> 00:15:07,990 Where's your childhood friend today? 234 00:15:08,073 --> 00:15:09,533 He's at morning practice. 235 00:15:09,617 --> 00:15:10,701 Really. 236 00:15:14,496 --> 00:15:18,167 What if someone from our school sees us walking to school together? 237 00:15:18,250 --> 00:15:21,378 No other student lives in the area. It's fine. 238 00:15:21,462 --> 00:15:22,296 I see. 239 00:15:27,885 --> 00:15:29,637 I'm starved! 240 00:15:29,720 --> 00:15:31,639 I can't wait until lunch! 241 00:15:32,222 --> 00:15:34,391 Don't get caught nibbling on food again. 242 00:15:34,475 --> 00:15:37,978 -Where's Makoto? -Sleeping in. 243 00:15:39,146 --> 00:15:40,814 -Will he make it in time? -He'll be fine. 244 00:15:40,898 --> 00:15:43,692 Isn't that Junta's childhood friend? 245 00:15:45,527 --> 00:15:46,946 Why is she with Kazuki? 246 00:15:47,529 --> 00:15:49,448 Code red, Junta. He's hot! 247 00:15:49,531 --> 00:15:50,950 Stop that! 248 00:15:51,533 --> 00:15:53,118 Morning, Junta. 249 00:15:53,202 --> 00:15:54,036 Morning. 250 00:15:54,536 --> 00:15:56,288 Practicing hard, aren't you? 251 00:15:59,708 --> 00:16:00,542 Yeah. 252 00:16:01,543 --> 00:16:03,462 Are they dating? 253 00:16:03,545 --> 00:16:06,131 No, they're just neighbors. 254 00:16:06,215 --> 00:16:08,968 Is that why you were curious about him? 255 00:16:09,051 --> 00:16:10,719 That's not it! 256 00:16:13,263 --> 00:16:16,392 When did you become Kazuki's friend? 257 00:16:17,142 --> 00:16:18,686 Well... 258 00:16:19,269 --> 00:16:20,854 You walked to school with him! 259 00:16:20,938 --> 00:16:22,523 I'm curious! 260 00:16:22,606 --> 00:16:25,442 Kazuki doesn't look interested in dating at all! 261 00:16:25,526 --> 00:16:29,530 No, Kazuki happens to live close by. 262 00:16:29,613 --> 00:16:31,573 Sorry, I can't tell you more. 263 00:16:31,657 --> 00:16:33,742 -I'm so jealous! -I'm so jealous! 264 00:16:34,743 --> 00:16:36,996 Like I said, he's just a friend. 265 00:16:37,079 --> 00:16:38,539 -Nothing more? -What? 266 00:16:39,748 --> 00:16:40,624 Nothing more. 267 00:16:43,252 --> 00:16:44,545 If you say so. 268 00:16:44,628 --> 00:16:47,798 Anzu, you were never interested in dating, 269 00:16:47,881 --> 00:16:50,634 but suddenly, it's like you're in a romance comic! 270 00:16:50,718 --> 00:16:52,302 This is so fun! 271 00:16:52,386 --> 00:16:54,388 You know it, Saki. 272 00:16:54,471 --> 00:16:56,890 Not fair! I want to be in your shoes! 273 00:16:56,974 --> 00:16:59,268 Don't hog all the boys! 274 00:17:01,186 --> 00:17:03,564 How is living by yourself? 275 00:17:03,647 --> 00:17:05,607 I want to sleep over sometime! 276 00:17:05,691 --> 00:17:07,484 -Me too! -Me too! 277 00:17:07,568 --> 00:17:09,403 Yeah, sometime. 278 00:17:24,668 --> 00:17:25,836 I'm tired. 279 00:17:27,087 --> 00:17:29,465 Kazuki is at work. 280 00:17:29,548 --> 00:17:32,217 If Riri doesn't show up, I'll be all alone. 281 00:17:38,015 --> 00:17:39,433 Darn it! 282 00:17:39,516 --> 00:17:41,393 I'm tired, but I'm ready to play video games! 283 00:17:41,477 --> 00:17:43,062 I need chocolate! 284 00:17:43,145 --> 00:17:45,105 Where's Momohiki for cuddles? 285 00:17:45,189 --> 00:17:47,024 I'll sulk in bed to distract myself. 286 00:17:47,858 --> 00:17:50,110 Momohiki, I miss you. 287 00:17:50,986 --> 00:17:51,987 I'm back. 288 00:17:53,405 --> 00:17:55,115 -Welcome back, Junta! -He's back! 289 00:17:57,326 --> 00:17:58,660 You smell like sweat! 290 00:17:58,744 --> 00:18:00,829 What did you say? Take this! 291 00:18:00,913 --> 00:18:05,000 Junta, take this to Anzu after you wash up. 292 00:18:05,084 --> 00:18:06,168 I made stewed potatoes. 293 00:18:07,795 --> 00:18:10,047 You want me to bring her food again, this late at night? 294 00:18:10,130 --> 00:18:12,925 It's fine. She can save it for tomorrow. 295 00:18:14,218 --> 00:18:16,553 But Junta just got home! 296 00:18:26,939 --> 00:18:29,566 It's dark. I slept too much. 297 00:18:32,069 --> 00:18:34,321 Is Kazuki back already? 298 00:18:37,533 --> 00:18:39,451 His shift can't be over yet. 299 00:18:39,952 --> 00:18:43,455 I bet they're back at it. 300 00:18:43,539 --> 00:18:44,456 Snicker. 301 00:18:48,794 --> 00:18:52,589 I'll split your head open, you dirty thief! 302 00:18:56,176 --> 00:18:59,012 Is he stealing underwear? 303 00:18:59,680 --> 00:19:01,682 How could you ignore a high schooler's underwear 304 00:19:01,765 --> 00:19:03,934 and go straight for the mother's? 305 00:19:04,685 --> 00:19:07,062 I panicked and cracked a joke! 306 00:19:07,563 --> 00:19:09,606 What? He's running away! 307 00:19:13,110 --> 00:19:14,611 Is Anzu even home? 308 00:19:25,706 --> 00:19:28,083 Wait up! 309 00:19:28,167 --> 00:19:29,418 Hey Junta! 310 00:19:29,501 --> 00:19:30,335 Who's that? 311 00:19:30,419 --> 00:19:32,087 -An underwear thief! -What? 312 00:19:32,171 --> 00:19:34,673 He escaped! I'll call the police! 313 00:19:38,719 --> 00:19:39,678 Junta?! 314 00:19:41,221 --> 00:19:42,556 {\an8}Will he be all right? 315 00:19:49,313 --> 00:19:50,230 Don't move! 316 00:19:54,693 --> 00:19:57,321 There they are. Right over here, Officer! 317 00:20:07,956 --> 00:20:09,833 Some time later... 318 00:20:09,917 --> 00:20:11,668 It's so late. 319 00:20:12,169 --> 00:20:15,547 Sorry to involve you in all this when you were just bringing me stewed potatoes. 320 00:20:15,631 --> 00:20:16,548 It was nothing. 321 00:20:17,049 --> 00:20:19,968 But I'm so glad you were there. 322 00:20:20,052 --> 00:20:21,762 You're such a fast runner. 323 00:20:21,845 --> 00:20:23,513 That thief had no chance. 324 00:20:24,306 --> 00:20:26,600 {\an8}I'm glad the officer rushed to the scene quickly. 325 00:20:26,683 --> 00:20:27,517 {\an8}Yeah! 326 00:20:28,227 --> 00:20:31,939 Oh no, I just woke up. My hair is a mess! 327 00:20:32,022 --> 00:20:33,815 What? Not at all. 328 00:20:34,483 --> 00:20:35,525 You look beau... 329 00:20:36,026 --> 00:20:37,527 Boo? 330 00:20:38,987 --> 00:20:40,697 Your hair is fine! 331 00:20:40,781 --> 00:20:45,160 I'm glad. I get terrible bedhead. 332 00:20:46,370 --> 00:20:49,706 I wish I had hair like Saki's. 333 00:20:50,290 --> 00:20:52,709 But I'm glad you were unharmed. 334 00:20:53,669 --> 00:20:56,588 If anything happened to you, I... 335 00:21:03,595 --> 00:21:05,180 I'll stop by the convenience store first. 336 00:21:05,264 --> 00:21:07,891 -You don't have to do that! -You're mistaken! 337 00:21:08,517 --> 00:21:09,893 An underwear thief? 338 00:21:09,977 --> 00:21:10,852 Yeah. 339 00:21:11,353 --> 00:21:13,855 I'm glad he wasn't aggressive. 340 00:21:14,356 --> 00:21:16,483 You better be careful with who's out there. 341 00:21:16,566 --> 00:21:18,443 Actually, 342 00:21:19,528 --> 00:21:23,407 it looked like I scared him away. 343 00:21:24,533 --> 00:21:27,619 Did you threaten him, or what? 344 00:21:30,247 --> 00:21:32,958 My bad, I can't hold in my laughter. 345 00:21:33,041 --> 00:21:34,501 It's not that funny! 346 00:21:38,380 --> 00:21:39,965 Oh, it's my mom. 347 00:21:40,048 --> 00:21:41,800 -I have to pick this up. -Yeah. 348 00:21:42,759 --> 00:21:43,969 -Hello? -Actually, 349 00:21:44,052 --> 00:21:46,555 {\an8}-did you get off your shift early? -What's up? 350 00:21:46,638 --> 00:21:48,515 It was slow so I got off. 351 00:21:48,598 --> 00:21:49,433 Makes sense. 352 00:21:49,933 --> 00:21:53,270 The thief broke the glass door of the bedroom though. 353 00:21:53,353 --> 00:21:55,397 Do you mind sleeping on the couch tonight? 354 00:21:56,106 --> 00:22:00,027 As long as no one keeps me detained and nods off, 355 00:22:00,110 --> 00:22:01,320 I don't mind the couch. 356 00:22:05,699 --> 00:22:07,117 Ah, about that... 357 00:22:08,410 --> 00:22:11,788 I'm terribly sorry about that! 358 00:22:11,872 --> 00:22:14,124 What? No way! 359 00:22:14,207 --> 00:22:18,170 How could I... Fine, I'll ask her. 360 00:22:19,171 --> 00:22:22,090 Sorry, but my mom wants to talk to you. 361 00:22:23,091 --> 00:22:24,760 What is it? 362 00:22:26,261 --> 00:22:29,431 -Hello? -Anzu, it's been a while. 363 00:22:29,514 --> 00:22:31,600 I heard about what happened. 364 00:22:31,683 --> 00:22:32,893 Oh, it was nothing. 365 00:22:32,976 --> 00:22:34,895 You must have been scared. 366 00:22:35,479 --> 00:22:38,356 -A little, yes. -I grew worried. 367 00:22:38,440 --> 00:22:40,067 You must be nervous staying home all alone. 368 00:22:40,150 --> 00:22:42,360 It's best for someone like a bodyguard to stay with you. 369 00:22:43,653 --> 00:22:44,529 {\an8}Come again? 370 00:22:44,613 --> 00:22:47,074 {\an8}It's not safe for a girl to live alone. 371 00:22:47,157 --> 00:22:49,367 {\an8}I told Junta to stay with you. 372 00:22:50,118 --> 00:22:53,497 There are too many men in my small house, 373 00:22:53,580 --> 00:22:55,457 so feel free to put him to good use. 374 00:22:55,540 --> 00:22:57,584 I'll explain it to Miyo for you. 375 00:22:57,667 --> 00:22:58,668 Miyo? 376 00:22:58,752 --> 00:23:01,129 Sorry, but my youngest is crying. 377 00:23:01,213 --> 00:23:03,048 I'll check up on you again. 378 00:23:04,758 --> 00:23:07,385 Let's see, this forced development... 379 00:23:07,469 --> 00:23:09,679 why do I feel like it's deja vu? 380 00:23:12,974 --> 00:23:14,267 I knew it! 381 00:23:14,768 --> 00:23:17,604 That means, wait... 382 00:23:17,687 --> 00:23:20,607 are we all living together now? 383 00:23:20,690 --> 00:23:23,110 -Turn out tasty. -All clean. 384 00:23:23,193 --> 00:23:25,612 -And then... -What happened? 385 00:23:25,695 --> 00:23:28,615 -No! -Yes! 386 00:23:29,616 --> 00:23:31,284 A fanfare, please! 387 00:23:31,368 --> 00:23:33,370 Congratulations! 388 00:23:33,453 --> 00:23:38,792 I bet you're so interested in what comes next, you can't skip this bit! 389 00:23:38,875 --> 00:23:42,546 We live in a time where we can choose what we want to watch. 390 00:23:42,629 --> 00:23:46,216 But what have we lost along the way? 391 00:23:46,299 --> 00:23:47,676 Don't say you don't want to change. 392 00:23:47,759 --> 00:23:50,345 Explore more and live a happy, sparkling life! 393 00:23:50,428 --> 00:23:52,347 For my salary's sake, that is. 394 00:23:54,683 --> 00:23:55,517 Ah, yeah! 395 00:23:58,145 --> 00:23:58,979 {\an8}Let's go! 396 00:24:01,523 --> 00:24:02,649 {\an8}Lo-love! 397 00:24:04,734 --> 00:24:05,569 {\an8}Here we go! 398 00:24:05,652 --> 00:24:08,864 {\an8}Sorry that I'm forcing you 399 00:24:08,947 --> 00:24:12,117 {\an8}But I promise you'll enjoy A wonderful future 400 00:24:12,200 --> 00:24:18,832 {\an8}No, no to your three greatest needs Video games, chocolates, and cats 401 00:24:18,915 --> 00:24:21,751 {\an8}I'll never give myself up to these ikemen! 402 00:24:21,835 --> 00:24:25,213 {\an8}That's what you say now, but I know you'll give in eventually! 403 00:24:25,297 --> 00:24:26,923 You! (So!) You too! (So!) 404 00:24:27,007 --> 00:24:28,675 I know your heart is beating fast! (Show!) 405 00:24:28,758 --> 00:24:31,303 Fall in love, no one can stop love! 406 00:24:31,386 --> 00:24:33,889 {\an8}Come on, don't you want to fall in love? 407 00:24:33,972 --> 00:24:35,182 {\an8}Just admit it 408 00:24:35,265 --> 00:24:37,267 Don't you want to fall in love? 409 00:24:37,350 --> 00:24:38,560 Don't be so stubborn now 410 00:24:38,643 --> 00:24:40,478 Don't you want to fall in love? 411 00:24:40,562 --> 00:24:44,733 You can't stay away From these ikemen forever 412 00:24:44,816 --> 00:24:46,860 Come on now! Don't you want to fall in love? 413 00:24:46,943 --> 00:24:48,403 Just leave it to me 414 00:24:48,486 --> 00:24:50,530 Don't you want to fall in love? 415 00:24:50,614 --> 00:24:51,698 Go ahead and lose yourself 416 00:24:51,781 --> 00:24:53,783 Don't you want to fall in love? 417 00:24:53,867 --> 00:24:58,663 {\an8}You can't stay away From these ikemen forever 418 00:24:58,747 --> 00:24:59,998 {\an8}Embrace me, hold me tight 419 00:25:00,081 --> 00:25:01,708 {\an8}Release your wild side 420 00:25:01,791 --> 00:25:03,293 {\an8}The sign of love only you can pick up on 421 00:25:03,376 --> 00:25:06,254 {\an8}Let's go romantic! 422 00:25:06,338 --> 00:25:11,343 {\an8}Subtitle translation by: Megumi Hunter 29563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.