Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,019 --> 00:00:20,937
Yay!
2
00:00:21,521 --> 00:00:24,024
Yay!
3
00:00:24,107 --> 00:00:24,941
Woo-hoo.
4
00:00:25,984 --> 00:00:26,901
Is he your friend?
5
00:00:27,569 --> 00:00:28,862
Well...
6
00:00:28,945 --> 00:00:31,865
I'm Junta Hayami, her childhood friend.
7
00:00:32,782 --> 00:00:34,951
Why are you at Anzu's house?
8
00:00:35,035 --> 00:00:38,496
Well, he is Kazuki. He's my friend.
9
00:00:38,580 --> 00:00:40,957
He's in trouble and needs a place to stay.
10
00:00:41,750 --> 00:00:43,960
He's... staying with you?
11
00:00:44,044 --> 00:00:46,296
It'll take some time to explain.
12
00:00:46,379 --> 00:00:47,797
I'll head out.
13
00:00:48,381 --> 00:00:49,215
Sure.
14
00:00:49,716 --> 00:00:51,634
I'll get my bag too.
15
00:01:00,226 --> 00:01:01,061
Sturdy guy.
16
00:01:01,561 --> 00:01:03,396
He's handsome like a model.
17
00:02:35,113 --> 00:02:37,949
{\an8}THE CHILDHOOD FRIEND IS EASY MODE!?
18
00:02:38,032 --> 00:02:39,534
{\an8}Exactly as I planned!
19
00:02:45,665 --> 00:02:48,459
What have you done, you shitty devil?
20
00:02:48,543 --> 00:02:51,087
I'm not a devil, I'm Riri the wizard!
21
00:02:52,380 --> 00:02:53,798
That doesn't matter right now.
22
00:02:53,882 --> 00:02:57,969
Who is that guy?
He said he's my childhood friend.
23
00:02:58,052 --> 00:03:00,471
You grew up with him.
24
00:03:00,555 --> 00:03:02,974
Every dating sim features
a childhood friend!
25
00:03:03,057 --> 00:03:04,434
ROMANTIC THRILLER
26
00:03:04,517 --> 00:03:09,063
You two were inseparable as children.
27
00:03:09,147 --> 00:03:12,984
Eventually, that friendship
develops into attraction.
28
00:03:13,067 --> 00:03:14,485
-I don't understand it.
-Like I said...
29
00:03:15,320 --> 00:03:19,240
I never had
a handsome childhood friend like him!
30
00:03:19,824 --> 00:03:22,160
His name is Junta Hayami.
31
00:03:22,243 --> 00:03:24,954
He became your friend in grade school.
32
00:03:25,038 --> 00:03:26,748
What a blatant lie!
33
00:03:27,749 --> 00:03:31,127
Junta is a sporty type
who's active in his baseball team.
34
00:03:31,210 --> 00:03:34,923
He attended a different middle school,
so he hasn't seen you in three years.
35
00:03:35,006 --> 00:03:37,008
His background story sounds credible.
36
00:03:37,091 --> 00:03:39,260
And this is the most important part.
37
00:03:39,844 --> 00:03:44,015
He's had a crush on you
since elementary school!
38
00:03:44,098 --> 00:03:45,516
Don't do that to him!
39
00:03:45,600 --> 00:03:50,271
In other words,
you only need to accept his feelings.
40
00:03:50,355 --> 00:03:54,359
{\an8}If we were in Romantic Thriller,
his difficulty is Easy!
41
00:03:54,442 --> 00:03:56,277
{\an8}Don't call him Easy!
42
00:03:56,361 --> 00:03:58,363
You are truly terrifying.
43
00:03:58,863 --> 00:04:00,406
I'm horrified. Evil spirit, begone!
44
00:04:00,490 --> 00:04:03,284
I'm neither a devil nor a ghost.
I'm a wizard!
45
00:04:04,244 --> 00:04:06,746
His situation is worse than Kazuki's.
46
00:04:06,829 --> 00:04:09,874
Really? It's common enough.
47
00:04:09,958 --> 00:04:12,377
It's common in video games
for a childhood friend
48
00:04:12,460 --> 00:04:13,628
to fall for the heroine.
49
00:04:13,711 --> 00:04:16,381
What are you making me say?
50
00:04:16,464 --> 00:04:18,049
Come on, don't be shy.
51
00:04:18,132 --> 00:04:19,509
I'll grate you to smithereens!
52
00:04:21,594 --> 00:04:23,388
Who was he again?
53
00:04:23,471 --> 00:04:24,597
Jun...
54
00:04:24,681 --> 00:04:26,015
He's Junta.
55
00:04:26,599 --> 00:04:30,019
Right. I've kept him waiting long enough.
56
00:04:30,603 --> 00:04:33,022
Oh, don't you worry.
57
00:04:33,106 --> 00:04:38,027
I cast a spell on him so that
he believes he's chit-chatting away.
58
00:04:38,861 --> 00:04:40,530
-Sparkle!
-Sorry, Anzu.
59
00:04:41,114 --> 00:04:44,033
I don't know much about
torture methods around the globe.
60
00:04:44,117 --> 00:04:45,785
What a terrible thing to talk about!
61
00:04:48,997 --> 00:04:52,542
{\an8}You took me by surprise earlier.
62
00:04:53,042 --> 00:04:55,211
{\an8}Who talks about torture methods?
63
00:04:56,212 --> 00:04:57,588
Not about that.
64
00:04:59,173 --> 00:05:00,758
Kazuki, was it?
65
00:05:01,426 --> 00:05:03,303
What about Kazuki?
66
00:05:03,386 --> 00:05:04,304
Yeah.
67
00:05:04,387 --> 00:05:09,434
I understand his house got flooded,
but he could stay elsewhere.
68
00:05:09,934 --> 00:05:13,980
I know, but my parents are away
so the rooms at home are empty.
69
00:05:14,772 --> 00:05:17,734
Can you trust him?
70
00:05:17,817 --> 00:05:19,861
You two barely met.
71
00:05:19,944 --> 00:05:23,489
Sorry, but to me, we've barely met.
72
00:05:24,198 --> 00:05:28,619
It's fine. Kazuki may seem unfriendly,
but he's actually pretty kind.
73
00:05:28,703 --> 00:05:32,498
He said he grew tired of girls
because of his popularity.
74
00:05:33,708 --> 00:05:35,293
Seriously?
75
00:05:35,877 --> 00:05:40,631
As long as your parents are okay with it,
I shouldn't butt in.
76
00:05:41,215 --> 00:05:45,219
To me, you are not okay!
77
00:05:45,303 --> 00:05:46,637
MIND CONTROL BY THE DEVIL
78
00:05:46,721 --> 00:05:49,432
My conscience tells me this is wrong.
79
00:05:49,515 --> 00:05:50,391
What is it?
80
00:05:50,475 --> 00:05:52,143
It's nothing.
81
00:05:54,729 --> 00:05:56,147
Whoa!
82
00:05:56,230 --> 00:05:58,524
-What a strong gust of wind!
-Are you hurt?
83
00:06:00,234 --> 00:06:01,277
No.
84
00:06:01,360 --> 00:06:03,154
-Anzu.
-What?
85
00:06:05,823 --> 00:06:06,741
What is it?
86
00:06:08,534 --> 00:06:09,619
Stay still.
87
00:06:12,121 --> 00:06:13,164
You got...
88
00:06:14,248 --> 00:06:15,917
a Hercules beetle in your hair.
89
00:06:16,751 --> 00:06:17,668
What?
90
00:06:17,752 --> 00:06:19,754
What? Herc...
91
00:06:19,837 --> 00:06:21,672
What? Greek mythology?
92
00:06:22,256 --> 00:06:24,342
-Stay put.
-Ow...
93
00:06:24,425 --> 00:06:25,802
It's tangled pretty deep.
94
00:06:25,885 --> 00:06:27,678
Get it off!
95
00:06:30,264 --> 00:06:31,307
{\an8}I got it.
96
00:06:31,390 --> 00:06:33,184
{\an8}SINCE IT IS UNSIGHTLY,
WE'VE CONVERTED IT TO A CREPE.
97
00:06:34,143 --> 00:06:36,062
Its belly looks nasty!
98
00:06:36,145 --> 00:06:37,814
Throw it away, quick!
99
00:06:37,897 --> 00:06:38,898
Sorry.
100
00:06:40,358 --> 00:06:44,278
This is a big one.
It might fetch 10,000 yen.
101
00:06:44,362 --> 00:06:48,533
What, 10,000 yen?
Didn't know it was worth that much.
102
00:06:52,411 --> 00:06:53,830
My money!
103
00:06:54,413 --> 00:06:55,331
It landed!
104
00:06:55,915 --> 00:06:57,333
It might be within my reach!
105
00:06:57,416 --> 00:06:58,334
Charge!
106
00:06:59,001 --> 00:06:59,836
Just a sting.
107
00:07:02,338 --> 00:07:03,339
Anzu!
108
00:07:10,805 --> 00:07:13,099
That was close.
109
00:07:15,518 --> 00:07:18,604
Thanks.
You don't play baseball for nothing.
110
00:07:19,355 --> 00:07:22,066
I'm glad you didn't get hurt.
111
00:07:24,318 --> 00:07:26,154
Junta is such a kind guy.
112
00:07:27,697 --> 00:07:28,656
What is it?
113
00:07:29,240 --> 00:07:32,493
That Hercules beetle ruined
your hairstyle.
114
00:07:32,577 --> 00:07:34,620
Seriously? What a pain.
115
00:07:36,664 --> 00:07:37,748
Let me tie it for you.
116
00:07:40,585 --> 00:07:41,586
Thanks.
117
00:07:44,130 --> 00:07:48,217
Do you remember in elementary school,
you were called "Bushy Hair" and "Annie"
118
00:07:48,801 --> 00:07:51,053
because of your naturally curly hair?
119
00:07:51,596 --> 00:07:53,681
That devil implanted this memory too.
120
00:07:54,599 --> 00:07:55,725
Yeah, sure.
121
00:07:56,601 --> 00:08:00,146
But only Ryuya and his friends
called me that.
122
00:08:01,731 --> 00:08:04,901
{\an8}You always played video games
with Ryuya and his friends.
123
00:08:04,984 --> 00:08:06,319
{\an8}Cat Ranger.
124
00:08:06,402 --> 00:08:09,655
{\an8}Yes! Cat Ranger!
That brings back memories.
125
00:08:09,739 --> 00:08:12,867
{\an8}It never caught on,
but that game has depth!
126
00:08:12,950 --> 00:08:15,286
What games do you play nowadays?
127
00:08:16,454 --> 00:08:19,749
{\an8}Actually, all my video games
have been confiscated.
128
00:08:19,832 --> 00:08:21,375
{\an8}What happened to you?
129
00:08:21,459 --> 00:08:23,753
{\an8}Exactly! That's what I want to know!
130
00:08:24,837 --> 00:08:26,464
How does my hair look?
131
00:08:26,547 --> 00:08:29,467
Sorry, I haven't figured it out yet.
132
00:08:29,550 --> 00:08:30,676
Is he clumsy?
133
00:08:30,760 --> 00:08:32,136
Anzu!
134
00:08:32,970 --> 00:08:33,971
Morning.
135
00:08:34,055 --> 00:08:35,723
Morning, Saki.
136
00:08:35,806 --> 00:08:37,517
Oh? Isn't that Junta?
137
00:08:37,600 --> 00:08:38,643
Morning.
138
00:08:39,227 --> 00:08:40,603
How does she know Junta?
139
00:08:41,187 --> 00:08:43,481
{\an8}Her memory has been manipulated too!
140
00:08:44,649 --> 00:08:47,443
I can fix your hair.
141
00:08:47,527 --> 00:08:48,611
Please!
142
00:08:48,694 --> 00:08:50,029
I'm no help.
143
00:08:52,949 --> 00:08:54,534
There you go.
144
00:08:54,617 --> 00:08:56,160
Thank you so much.
145
00:08:56,244 --> 00:08:59,747
Anzu, scrunchies would suit you.
146
00:09:01,082 --> 00:09:02,333
{\an8}Don't you agree, Junta?
147
00:09:02,416 --> 00:09:03,251
{\an8}What?
148
00:09:05,169 --> 00:09:06,170
Sure.
149
00:09:08,297 --> 00:09:10,132
Please don't look like that!
150
00:09:11,008 --> 00:09:12,176
Thanks.
151
00:09:12,760 --> 00:09:15,137
Saki knows exactly what she's doing.
152
00:09:17,306 --> 00:09:21,644
I wasn't sure how the day would turn out
with a new childhood friend,
153
00:09:22,228 --> 00:09:25,481
{\an8}but Junta is easy to get along with.
154
00:09:25,565 --> 00:09:27,733
He shares a lot of memories with me,
155
00:09:27,817 --> 00:09:29,652
and he gets along just fine with Saki.
156
00:09:30,528 --> 00:09:32,655
He's just like a real childhood friend.
157
00:09:32,738 --> 00:09:33,739
A flawless manipulation.
158
00:09:39,745 --> 00:09:40,746
Tsukasa.
159
00:09:41,747 --> 00:09:44,667
Morning. Glad you can make it
to school today.
160
00:09:45,376 --> 00:09:47,044
You got a new phone.
161
00:09:47,128 --> 00:09:49,589
Yeah, it's inconvenient without one.
162
00:09:50,298 --> 00:09:52,049
Tsukasa!
163
00:09:53,718 --> 00:09:56,596
Why did you leave us behind yesterday?
164
00:09:57,221 --> 00:10:00,099
You left with some other girl
from another class.
165
00:10:00,182 --> 00:10:01,851
You surprised me!
166
00:10:02,435 --> 00:10:04,979
What? Tsukasa was with a girl?
167
00:10:05,062 --> 00:10:06,564
That doesn't happen every day.
168
00:10:06,647 --> 00:10:08,232
She's just a friend.
169
00:10:08,816 --> 00:10:10,818
Did you get a new phone?
170
00:10:11,319 --> 00:10:13,321
Let's exchange numbers.
171
00:10:14,572 --> 00:10:16,240
-No thanks.
-What?
172
00:10:16,324 --> 00:10:19,368
Also, can you stop following me?
173
00:10:21,329 --> 00:10:24,165
You are so mean!
174
00:10:24,248 --> 00:10:26,626
You are as blunt as always.
175
00:10:26,709 --> 00:10:28,711
She won't get it otherwise.
176
00:10:28,794 --> 00:10:30,504
Tell me your number.
177
00:10:31,088 --> 00:10:32,089
Oh, thanks!
178
00:10:37,094 --> 00:10:39,388
I'm starving.
179
00:10:39,889 --> 00:10:42,308
I hate having gym before lunch.
180
00:10:42,892 --> 00:10:45,436
I'll be bringing my own lunch for a while.
181
00:10:45,519 --> 00:10:47,813
-You make your own every day?
-Yeah.
182
00:10:48,481 --> 00:10:50,358
Can you make me one too?
183
00:10:50,441 --> 00:10:52,568
It won't take that much more effort.
184
00:10:52,652 --> 00:10:54,779
-No.
-Thought so.
185
00:10:55,363 --> 00:10:57,365
I'm already making lunch for two.
186
00:10:57,865 --> 00:10:59,408
Do we have a test next?
187
00:11:01,577 --> 00:11:02,411
Hello.
188
00:11:05,498 --> 00:11:07,917
Do you know Junta Hayami?
189
00:11:08,000 --> 00:11:08,918
Do you?
190
00:11:09,502 --> 00:11:12,296
Of course, I do. He's the rookie prodigy
of our baseball team.
191
00:11:12,380 --> 00:11:14,674
He might even get scouted
for pro baseball!
192
00:11:15,633 --> 00:11:18,803
Hoshino's childhood friend is impressive.
193
00:11:19,387 --> 00:11:21,389
He's covered in mud all day.
194
00:11:21,472 --> 00:11:25,059
He never skips practice,
and he's very likable.
195
00:11:25,684 --> 00:11:27,770
He's tall and handsome too.
196
00:11:28,604 --> 00:11:31,273
Tsukasa, you're just as handsome as he is.
197
00:11:32,566 --> 00:11:34,819
You don't need to console me like that.
198
00:11:34,902 --> 00:11:36,821
Sorry to keep you waiting.
199
00:11:37,405 --> 00:11:38,656
He needs a place to stay.
200
00:11:39,448 --> 00:11:41,283
He's... staying with you?
201
00:11:41,867 --> 00:11:44,203
You said you aren't interested in dating.
202
00:11:44,829 --> 00:11:46,539
I'm in the same boat.
203
00:11:50,000 --> 00:11:51,168
How terrible.
204
00:11:54,046 --> 00:11:59,135
Hey, do you know Kazuki,
the guy we passed by?
205
00:11:59,218 --> 00:12:00,302
I thought you knew him.
206
00:12:00,386 --> 00:12:02,471
No, he's a friend of a friend.
207
00:12:03,055 --> 00:12:05,057
He's Tsukasa Kazuki in Class 7.
208
00:12:05,141 --> 00:12:07,601
The girls love to swarm around him.
209
00:12:07,685 --> 00:12:09,603
He's that popular.
210
00:12:09,687 --> 00:12:11,480
He's not one of us.
211
00:12:12,064 --> 00:12:13,441
He's smart too.
212
00:12:13,524 --> 00:12:16,569
His score in the last midterm was
within the top ten of the entire level.
213
00:12:16,652 --> 00:12:17,486
Top ten?
214
00:12:18,195 --> 00:12:20,030
He's in a different league.
215
00:12:20,114 --> 00:12:21,365
{\an8}-Right?
-Right?
216
00:12:21,907 --> 00:12:23,993
You are all walking too slowly.
217
00:12:24,076 --> 00:12:25,619
Let's walk together.
218
00:12:25,703 --> 00:12:27,872
Hey, team assistants.
219
00:12:29,957 --> 00:12:32,334
Do you two know Tsukasa Kazuki?
220
00:12:32,960 --> 00:12:36,297
Of course! He's the ikemen in Class 7!
221
00:12:36,380 --> 00:12:38,174
Junta is friends with him.
222
00:12:38,257 --> 00:12:39,258
I'm jealous!
223
00:12:39,341 --> 00:12:41,010
Not exactly.
224
00:12:42,094 --> 00:12:45,431
If you lived with an ikemen like him,
225
00:12:45,514 --> 00:12:46,515
how would you feel?
226
00:12:46,599 --> 00:12:49,518
What a dream! I'd be nervous all day!
227
00:12:50,102 --> 00:12:53,022
How can I not develop a crush on him?
228
00:12:53,814 --> 00:12:54,773
Of course.
229
00:12:54,857 --> 00:12:56,859
Junta, you're popular too!
230
00:12:56,942 --> 00:12:58,027
-That's right!
-That's right!
231
00:12:58,110 --> 00:13:02,323
{\an8}I saw you getting all flirty
with your cute childhood friend
232
00:13:02,406 --> 00:13:04,533
{\an8}since you didn't have
morning practice today.
233
00:13:05,117 --> 00:13:09,622
Flirting? No, Anzu is just
my childhood friend. And...
234
00:13:09,705 --> 00:13:11,207
{\an8}-And?
-And?
235
00:13:11,290 --> 00:13:13,542
It's nothing.
236
00:13:15,127 --> 00:13:17,379
Anzu isn't just cute.
237
00:13:17,463 --> 00:13:19,131
She's beautiful.
238
00:13:20,132 --> 00:13:21,926
I can't say it!
239
00:13:22,009 --> 00:13:24,762
What's wrong?
Take care of your pretty face.
240
00:13:30,851 --> 00:13:32,269
Sorry, Anzu.
241
00:13:32,353 --> 00:13:34,855
I'm announcing today.
I can't join you for lunch.
242
00:13:35,356 --> 00:13:37,775
Sure, don't worry.
243
00:13:39,068 --> 00:13:40,069
See you.
244
00:13:40,152 --> 00:13:42,655
Looks, it's the ikemen from Class 7.
245
00:13:43,948 --> 00:13:44,782
Hoshino.
246
00:13:47,284 --> 00:13:48,244
Come with me.
247
00:13:49,411 --> 00:13:50,329
What's this about?
248
00:13:51,580 --> 00:13:54,291
Whoa, what's going on with Anzu?
249
00:13:54,375 --> 00:13:57,670
I'm curious, but I have to get going!
250
00:14:01,382 --> 00:14:03,217
How can you pack the wrong one?
251
00:14:03,801 --> 00:14:06,720
Sorry, I wasn't fully awake.
252
00:14:08,222 --> 00:14:09,390
There you are.
253
00:14:09,974 --> 00:14:11,392
Tsukasa.
254
00:14:12,059 --> 00:14:13,852
Wait, what?
255
00:14:16,897 --> 00:14:18,315
Lunch boxes?
256
00:14:18,399 --> 00:14:20,150
She helped me out
257
00:14:20,234 --> 00:14:22,611
when my apartment flooded the other day,
so I thanked her.
258
00:14:23,445 --> 00:14:24,697
I see.
259
00:14:24,780 --> 00:14:26,198
I mean, that's not a lie.
260
00:14:26,282 --> 00:14:27,116
DOESN'T SUSPECT A THING
261
00:14:27,199 --> 00:14:28,576
Don't tell anyone.
262
00:14:29,201 --> 00:14:32,121
I know. Girls would get rowdy.
263
00:14:33,205 --> 00:14:34,707
I'm Makoto Oda.
264
00:14:34,790 --> 00:14:36,709
I'm Anzu Hoshino.
265
00:14:36,792 --> 00:14:38,377
I'll call you Hosshi.
266
00:14:38,460 --> 00:14:40,129
You can call me Makoto.
267
00:14:40,713 --> 00:14:43,090
I see, so you're the one
268
00:14:43,173 --> 00:14:45,509
-Renacchi was talking about.
-What? About me?
269
00:14:45,593 --> 00:14:47,970
She said you left with Tsukasa.
270
00:14:48,053 --> 00:14:50,014
Oh, that.
271
00:14:50,598 --> 00:14:52,266
Let's not stand around here.
272
00:14:54,268 --> 00:14:56,395
Let's sit and eat.
273
00:14:56,478 --> 00:14:57,521
Join us, Hosshi.
274
00:14:57,605 --> 00:14:58,939
Sure.
275
00:14:59,565 --> 00:15:02,026
-Makoto sure is friendly.
-Yeah.
276
00:15:02,943 --> 00:15:06,113
Also, I told everyone
I'm staying with a relative.
277
00:15:06,196 --> 00:15:07,031
Got it.
278
00:15:09,742 --> 00:15:13,913
Looking tasty!
You wouldn't make one for me.
279
00:15:13,996 --> 00:15:15,039
I owe her one.
280
00:15:15,122 --> 00:15:18,208
Kazuki is a better cook than I am.
281
00:15:18,292 --> 00:15:20,044
-You're just a terrible cook.
-What?
282
00:15:20,753 --> 00:15:25,215
I'm jealous. Can you switch places
with my mom or one of my two sisters?
283
00:15:25,299 --> 00:15:27,551
So many women in your family.
284
00:15:28,469 --> 00:15:31,096
Their makeup is too thick and
they walk around in their underwear.
285
00:15:31,180 --> 00:15:33,807
My hopes and dreams about girls
are crushed.
286
00:15:34,934 --> 00:15:37,728
I'm an only child, so I'm jealous.
287
00:15:38,312 --> 00:15:40,105
Tsukasa has an older sister too.
288
00:15:40,189 --> 00:15:42,733
Really? She must be beautiful.
289
00:15:43,317 --> 00:15:45,069
Do you have a picture of her?
290
00:15:45,736 --> 00:15:47,237
I don't carry one around.
291
00:15:50,324 --> 00:15:52,660
Makoto, you sure are a big eater.
292
00:15:52,743 --> 00:15:53,744
I am.
293
00:15:53,827 --> 00:15:55,245
Wait!
294
00:15:55,329 --> 00:15:56,664
Chocolate!
295
00:15:56,747 --> 00:15:57,581
CHOCOLATE CORNET
296
00:15:58,248 --> 00:16:00,084
Want some? We can share.
297
00:16:00,167 --> 00:16:02,586
-Are you sure?
-So desperate.
298
00:16:03,212 --> 00:16:04,505
Take one.
299
00:16:04,588 --> 00:16:06,715
-Thanks...
-Chocolate shield!
300
00:16:06,799 --> 00:16:09,468
That devil!
301
00:16:09,551 --> 00:16:10,594
What's the matter?
302
00:16:11,220 --> 00:16:13,973
Thanks but no thanks. I'm on a diet.
303
00:16:14,056 --> 00:16:16,183
Never thought this day would come!
304
00:16:16,266 --> 00:16:17,267
A diet?
305
00:16:17,351 --> 00:16:19,728
Well, don't overdo it.
306
00:16:25,025 --> 00:16:26,735
Rena, look.
307
00:16:26,819 --> 00:16:30,739
Then, we broke out in laughter!
308
00:16:36,829 --> 00:16:38,831
Time to head home.
309
00:16:38,914 --> 00:16:43,127
But I can't even play video games.
I'll be bored at home.
310
00:16:43,210 --> 00:16:45,587
I ought to start job-hunting.
311
00:16:45,671 --> 00:16:46,505
Hoshino.
312
00:16:47,840 --> 00:16:48,757
Do you have a minute?
313
00:16:51,093 --> 00:16:51,927
What?
314
00:16:55,222 --> 00:16:57,641
We haven't had a day off
from practice in a while!
315
00:16:57,725 --> 00:16:58,976
Let's stop by the arcade.
316
00:16:59,059 --> 00:17:02,813
Right, Junta is walking home
with his girlfriend.
317
00:17:02,896 --> 00:17:04,440
She's just my childhood friend.
318
00:17:04,523 --> 00:17:05,858
I know, I know.
319
00:17:05,941 --> 00:17:08,485
Now's your chance
that practice is canceled.
320
00:17:11,321 --> 00:17:12,239
See you.
321
00:17:17,828 --> 00:17:19,955
-I know, right?
-Oh.
322
00:17:20,914 --> 00:17:21,749
What's this?
323
00:17:22,416 --> 00:17:25,169
Anzu left the class earlier.
324
00:17:25,252 --> 00:17:28,213
Really? I sent her a message.
325
00:17:28,297 --> 00:17:29,965
Why not try calling her?
326
00:17:30,049 --> 00:17:32,551
I have club activities.
Sorry but I have to go.
327
00:17:32,634 --> 00:17:34,261
Thanks.
328
00:17:34,845 --> 00:17:37,097
-Anzu is surrounded by ikemen.
-Right.
329
00:17:37,181 --> 00:17:39,266
How easy on the eyes.
330
00:17:43,395 --> 00:17:44,730
-Hey.
-Hey.
331
00:17:46,982 --> 00:17:50,277
Hey, have you seen Anzu?
332
00:17:50,861 --> 00:17:53,238
She's not picking up or responding.
333
00:17:53,739 --> 00:17:54,782
No.
334
00:17:55,365 --> 00:17:57,534
All right. Sorry to take your time.
335
00:18:04,666 --> 00:18:06,251
There she is. Over there.
336
00:18:10,672 --> 00:18:13,092
What is this about?
337
00:18:13,675 --> 00:18:15,594
This looks serious.
338
00:18:15,677 --> 00:18:17,930
This is eavesdropping.
339
00:18:19,515 --> 00:18:20,724
Hoshino.
340
00:18:21,642 --> 00:18:23,227
Do you like Tsukasa?
341
00:18:23,310 --> 00:18:26,230
What? Wow!
342
00:18:26,313 --> 00:18:28,857
No, we're just friends.
343
00:18:28,941 --> 00:18:30,400
Are you sure?
344
00:18:30,484 --> 00:18:33,362
Or is that your excuse
to get close to him?
345
00:18:33,946 --> 00:18:35,739
Absolutely not.
346
00:18:36,323 --> 00:18:37,950
You can't possibly brush off
347
00:18:38,033 --> 00:18:40,786
an ikemen like him to be just a friend.
348
00:18:41,328 --> 00:18:44,081
Can't I? Let me make this clear.
349
00:18:45,332 --> 00:18:49,753
I have absolutely no interest in dating.
350
00:18:50,337 --> 00:18:51,755
I'm avoiding it at all costs.
351
00:18:51,839 --> 00:18:54,258
You have nothing to worry about.
352
00:18:54,883 --> 00:18:57,094
{\an8}They don't know what I have to bear.
353
00:18:57,177 --> 00:18:58,011
{\an8}LIFE
354
00:18:59,096 --> 00:19:03,517
Anyway, do you think
I'd have a shot with him?
355
00:19:04,101 --> 00:19:05,519
-Nope.
-Hell no.
356
00:19:05,602 --> 00:19:06,895
They didn't hesitate.
357
00:19:07,855 --> 00:19:08,856
It's settled then.
358
00:19:10,357 --> 00:19:12,901
Since you are his friend,
you should set us up!
359
00:19:13,485 --> 00:19:14,903
Set you up?
360
00:19:14,987 --> 00:19:16,113
That's right!
361
00:19:16,989 --> 00:19:20,409
Tsukasa always rejects me.
362
00:19:21,118 --> 00:19:24,121
Set up a date for Rena.
363
00:19:24,204 --> 00:19:25,873
-What?
-It's a done deal!
364
00:19:27,249 --> 00:19:29,001
Here's my messenger ID.
365
00:19:30,002 --> 00:19:31,336
Let's stay in touch!
366
00:19:34,006 --> 00:19:36,175
Ask about his favorite type too.
367
00:19:38,343 --> 00:19:40,971
I'm tired of it.
368
00:19:41,054 --> 00:19:42,806
{\an8}I'm really not interested
in dating right now.
369
00:19:45,601 --> 00:19:47,311
Sorry, but no.
370
00:19:47,394 --> 00:19:48,312
What?
371
00:19:51,899 --> 00:19:52,983
Why?
372
00:19:53,066 --> 00:19:56,570
Kazuki isn't interested
in dating anyone right now.
373
00:19:58,155 --> 00:20:01,408
I won't force a friend
into something he doesn't want.
374
00:20:04,953 --> 00:20:06,872
Anzu is so cool.
375
00:20:07,789 --> 00:20:09,374
What was that again?
376
00:20:09,958 --> 00:20:11,376
She's upset.
377
00:20:12,336 --> 00:20:14,880
Anzu!
378
00:20:14,963 --> 00:20:16,924
There you are!
379
00:20:17,591 --> 00:20:19,927
I looked everywhere for you!
380
00:20:21,470 --> 00:20:24,389
Who's this? Not another stranger!
381
00:20:24,473 --> 00:20:26,141
Let's go home already.
382
00:20:26,725 --> 00:20:30,229
Junta is looking for you too.
383
00:20:31,980 --> 00:20:35,108
What, is she supposed to be
another childhood friend of mine?
384
00:20:35,192 --> 00:20:36,068
Oh?
385
00:20:36,985 --> 00:20:40,405
I was wondering who you were
hanging out with.
386
00:20:40,989 --> 00:20:43,325
They're the two cutest girls from Class 7!
387
00:20:43,408 --> 00:20:44,409
-What?
-What?
388
00:20:44,493 --> 00:20:47,079
I'm jealous! Look at your long lashes!
389
00:20:47,162 --> 00:20:49,957
Your nose is the perfect size,
and your hair is so luscious!
390
00:20:50,040 --> 00:20:51,500
How cute!
391
00:20:51,583 --> 00:20:52,918
Well, thanks.
392
00:20:53,001 --> 00:20:55,754
You have the perfect proportions too.
393
00:20:56,463 --> 00:20:57,923
I can't help but notice...
394
00:20:58,006 --> 00:21:00,968
that push-up cleavage you've perfected!
395
00:21:01,051 --> 00:21:03,387
{\an8}-What?
-It takes practice...
396
00:21:03,470 --> 00:21:05,180
to make your breasts perk up like that.
397
00:21:05,264 --> 00:21:06,932
They look perfectly sexy!
398
00:21:07,015 --> 00:21:07,933
-What a bombshell!
-Hey now!
399
00:21:08,517 --> 00:21:11,687
I wish mine were bigger,
so I can tell these things.
400
00:21:12,271 --> 00:21:17,192
I can't believe you're barely a C cup,
just like Anzu!
401
00:21:17,276 --> 00:21:20,195
Does that mean
mine can look like that too if I tried?
402
00:21:20,279 --> 00:21:24,199
-I wish I had a C cup!
-C cup...
403
00:21:24,283 --> 00:21:25,867
I'm jealous!
404
00:21:25,951 --> 00:21:27,494
Just kidding!
405
00:21:27,577 --> 00:21:29,705
Stop shouting my cup size!
406
00:21:30,414 --> 00:21:33,250
But I don't think
it's helping with Kazuki.
407
00:21:33,333 --> 00:21:35,711
You can back off a bit.
408
00:21:35,794 --> 00:21:37,212
What?
409
00:21:37,796 --> 00:21:40,924
What do you know? We barely met!
410
00:21:41,008 --> 00:21:42,467
Let's go, Yukka.
411
00:21:42,551 --> 00:21:43,719
Okay.
412
00:21:43,802 --> 00:21:46,596
-Sorry, I knew they were pushed up.
-Bye!
413
00:21:47,514 --> 00:21:49,349
We did it, Anzu!
414
00:21:50,183 --> 00:21:51,727
{\an8}Oh, crap.
415
00:21:51,810 --> 00:21:53,103
{\an8}Wait a moment.
416
00:21:53,687 --> 00:21:56,106
That familiar voice...
417
00:21:56,690 --> 00:21:59,651
The way you politely trash on others,
418
00:22:00,193 --> 00:22:03,613
-and this obvious star theme...
-Sparkle.
419
00:22:04,197 --> 00:22:05,198
You're...
420
00:22:07,367 --> 00:22:09,119
-the devil!
-Wrong!
421
00:22:09,202 --> 00:22:11,621
I'm not the devil, I'm Riri!
422
00:22:12,205 --> 00:22:13,290
Hold on,
423
00:22:13,373 --> 00:22:17,085
I didn't know you were a girl!
424
00:22:18,670 --> 00:22:20,255
A fanfare, please!
425
00:22:20,339 --> 00:22:22,382
Congratulations!
426
00:22:22,466 --> 00:22:27,804
I bet you're so interested in
what comes next, you can't skip this bit!
427
00:22:27,888 --> 00:22:31,558
We live in a time where
we can choose what we want to watch.
428
00:22:31,641 --> 00:22:35,228
But what have we lost along the way?
429
00:22:35,312 --> 00:22:36,688
Don't say you don't want to change.
430
00:22:36,772 --> 00:22:39,357
Explore more
and live a happy, sparkling life!
431
00:22:39,441 --> 00:22:41,359
For my salary's sake, that is.
432
00:22:43,695 --> 00:22:44,529
Ah, yeah!
433
00:22:47,157 --> 00:22:47,991
{\an8}Let's go!
434
00:22:50,535 --> 00:22:51,661
{\an8}Lo-love!
435
00:22:53,747 --> 00:22:54,581
{\an8}Here we go!
436
00:22:54,664 --> 00:22:57,876
{\an8}Sorry that I'm forcing you
437
00:22:57,959 --> 00:23:01,129
{\an8}But I promise you'll enjoy
A wonderful future
438
00:23:01,213 --> 00:23:07,844
{\an8}No, no to your three greatest needs
Video games, chocolates, and cats
439
00:23:07,928 --> 00:23:10,764
{\an8}I'll never give myself up to these ikemen!
440
00:23:10,847 --> 00:23:14,226
{\an8}That's what you say now,
but I know you'll give in eventually!
441
00:23:14,309 --> 00:23:15,936
You! (So!) You too! (So!)
442
00:23:16,019 --> 00:23:17,687
I know your heart is beating fast! (Show!)
443
00:23:17,771 --> 00:23:20,315
Fall in love, no one can stop love!
444
00:23:20,398 --> 00:23:22,901
{\an8}Come on, don't you want to fall in love?
445
00:23:22,984 --> 00:23:24,194
{\an8}Just admit it
446
00:23:24,277 --> 00:23:26,279
Don't you want to fall in love?
447
00:23:26,363 --> 00:23:27,572
Don't be so stubborn now
448
00:23:27,656 --> 00:23:29,491
Don't you want to fall in love?
449
00:23:29,574 --> 00:23:33,745
You can't stay away
From these ikemen forever
450
00:23:33,829 --> 00:23:35,872
Come on now!
Don't you want to fall in love?
451
00:23:35,956 --> 00:23:37,415
Just leave it to me
452
00:23:37,499 --> 00:23:39,543
Don't you want to fall in love?
453
00:23:39,626 --> 00:23:40,710
Go ahead and lose yourself
454
00:23:40,794 --> 00:23:42,796
Don't you want to fall in love?
455
00:23:42,879 --> 00:23:47,676
{\an8}You can't stay away
From these ikemen forever
456
00:23:47,759 --> 00:23:49,010
{\an8}Embrace me, hold me tight
457
00:23:49,094 --> 00:23:50,720
{\an8}Release your wild side
458
00:23:50,804 --> 00:23:52,305
{\an8}The sign of love only you can pick up on
459
00:23:52,389 --> 00:23:55,267
{\an8}Let's go romantic!
460
00:23:55,350 --> 00:24:00,355
{\an8}Subtitle translation by: Megumi Hunter
31733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.