All language subtitles for Romantic.Killer.S01E04.JAPANESE.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,019 --> 00:00:20,937 Yay! 2 00:00:21,521 --> 00:00:24,024 Yay! 3 00:00:24,107 --> 00:00:24,941 Woo-hoo. 4 00:00:25,984 --> 00:00:26,901 Is he your friend? 5 00:00:27,569 --> 00:00:28,862 Well... 6 00:00:28,945 --> 00:00:31,865 I'm Junta Hayami, her childhood friend. 7 00:00:32,782 --> 00:00:34,951 Why are you at Anzu's house? 8 00:00:35,035 --> 00:00:38,496 Well, he is Kazuki. He's my friend. 9 00:00:38,580 --> 00:00:40,957 He's in trouble and needs a place to stay. 10 00:00:41,750 --> 00:00:43,960 He's... staying with you? 11 00:00:44,044 --> 00:00:46,296 It'll take some time to explain. 12 00:00:46,379 --> 00:00:47,797 I'll head out. 13 00:00:48,381 --> 00:00:49,215 Sure. 14 00:00:49,716 --> 00:00:51,634 I'll get my bag too. 15 00:01:00,226 --> 00:01:01,061 Sturdy guy. 16 00:01:01,561 --> 00:01:03,396 He's handsome like a model. 17 00:02:35,113 --> 00:02:37,949 {\an8}THE CHILDHOOD FRIEND IS EASY MODE!? 18 00:02:38,032 --> 00:02:39,534 {\an8}Exactly as I planned! 19 00:02:45,665 --> 00:02:48,459 What have you done, you shitty devil? 20 00:02:48,543 --> 00:02:51,087 I'm not a devil, I'm Riri the wizard! 21 00:02:52,380 --> 00:02:53,798 That doesn't matter right now. 22 00:02:53,882 --> 00:02:57,969 Who is that guy? He said he's my childhood friend. 23 00:02:58,052 --> 00:03:00,471 You grew up with him. 24 00:03:00,555 --> 00:03:02,974 Every dating sim features a childhood friend! 25 00:03:03,057 --> 00:03:04,434 ROMANTIC THRILLER 26 00:03:04,517 --> 00:03:09,063 You two were inseparable as children. 27 00:03:09,147 --> 00:03:12,984 Eventually, that friendship develops into attraction. 28 00:03:13,067 --> 00:03:14,485 -I don't understand it. -Like I said... 29 00:03:15,320 --> 00:03:19,240 I never had a handsome childhood friend like him! 30 00:03:19,824 --> 00:03:22,160 His name is Junta Hayami. 31 00:03:22,243 --> 00:03:24,954 He became your friend in grade school. 32 00:03:25,038 --> 00:03:26,748 What a blatant lie! 33 00:03:27,749 --> 00:03:31,127 Junta is a sporty type who's active in his baseball team. 34 00:03:31,210 --> 00:03:34,923 He attended a different middle school, so he hasn't seen you in three years. 35 00:03:35,006 --> 00:03:37,008 His background story sounds credible. 36 00:03:37,091 --> 00:03:39,260 And this is the most important part. 37 00:03:39,844 --> 00:03:44,015 He's had a crush on you since elementary school! 38 00:03:44,098 --> 00:03:45,516 Don't do that to him! 39 00:03:45,600 --> 00:03:50,271 In other words, you only need to accept his feelings. 40 00:03:50,355 --> 00:03:54,359 {\an8}If we were in Romantic Thriller, his difficulty is Easy! 41 00:03:54,442 --> 00:03:56,277 {\an8}Don't call him Easy! 42 00:03:56,361 --> 00:03:58,363 You are truly terrifying. 43 00:03:58,863 --> 00:04:00,406 I'm horrified. Evil spirit, begone! 44 00:04:00,490 --> 00:04:03,284 I'm neither a devil nor a ghost. I'm a wizard! 45 00:04:04,244 --> 00:04:06,746 His situation is worse than Kazuki's. 46 00:04:06,829 --> 00:04:09,874 Really? It's common enough. 47 00:04:09,958 --> 00:04:12,377 It's common in video games for a childhood friend 48 00:04:12,460 --> 00:04:13,628 to fall for the heroine. 49 00:04:13,711 --> 00:04:16,381 What are you making me say? 50 00:04:16,464 --> 00:04:18,049 Come on, don't be shy. 51 00:04:18,132 --> 00:04:19,509 I'll grate you to smithereens! 52 00:04:21,594 --> 00:04:23,388 Who was he again? 53 00:04:23,471 --> 00:04:24,597 Jun... 54 00:04:24,681 --> 00:04:26,015 He's Junta. 55 00:04:26,599 --> 00:04:30,019 Right. I've kept him waiting long enough. 56 00:04:30,603 --> 00:04:33,022 Oh, don't you worry. 57 00:04:33,106 --> 00:04:38,027 I cast a spell on him so that he believes he's chit-chatting away. 58 00:04:38,861 --> 00:04:40,530 -Sparkle! -Sorry, Anzu. 59 00:04:41,114 --> 00:04:44,033 I don't know much about torture methods around the globe. 60 00:04:44,117 --> 00:04:45,785 What a terrible thing to talk about! 61 00:04:48,997 --> 00:04:52,542 {\an8}You took me by surprise earlier. 62 00:04:53,042 --> 00:04:55,211 {\an8}Who talks about torture methods? 63 00:04:56,212 --> 00:04:57,588 Not about that. 64 00:04:59,173 --> 00:05:00,758 Kazuki, was it? 65 00:05:01,426 --> 00:05:03,303 What about Kazuki? 66 00:05:03,386 --> 00:05:04,304 Yeah. 67 00:05:04,387 --> 00:05:09,434 I understand his house got flooded, but he could stay elsewhere. 68 00:05:09,934 --> 00:05:13,980 I know, but my parents are away so the rooms at home are empty. 69 00:05:14,772 --> 00:05:17,734 Can you trust him? 70 00:05:17,817 --> 00:05:19,861 You two barely met. 71 00:05:19,944 --> 00:05:23,489 Sorry, but to me, we've barely met. 72 00:05:24,198 --> 00:05:28,619 It's fine. Kazuki may seem unfriendly, but he's actually pretty kind. 73 00:05:28,703 --> 00:05:32,498 He said he grew tired of girls because of his popularity. 74 00:05:33,708 --> 00:05:35,293 Seriously? 75 00:05:35,877 --> 00:05:40,631 As long as your parents are okay with it, I shouldn't butt in. 76 00:05:41,215 --> 00:05:45,219 To me, you are not okay! 77 00:05:45,303 --> 00:05:46,637 MIND CONTROL BY THE DEVIL 78 00:05:46,721 --> 00:05:49,432 My conscience tells me this is wrong. 79 00:05:49,515 --> 00:05:50,391 What is it? 80 00:05:50,475 --> 00:05:52,143 It's nothing. 81 00:05:54,729 --> 00:05:56,147 Whoa! 82 00:05:56,230 --> 00:05:58,524 -What a strong gust of wind! -Are you hurt? 83 00:06:00,234 --> 00:06:01,277 No. 84 00:06:01,360 --> 00:06:03,154 -Anzu. -What? 85 00:06:05,823 --> 00:06:06,741 What is it? 86 00:06:08,534 --> 00:06:09,619 Stay still. 87 00:06:12,121 --> 00:06:13,164 You got... 88 00:06:14,248 --> 00:06:15,917 a Hercules beetle in your hair. 89 00:06:16,751 --> 00:06:17,668 What? 90 00:06:17,752 --> 00:06:19,754 What? Herc... 91 00:06:19,837 --> 00:06:21,672 What? Greek mythology? 92 00:06:22,256 --> 00:06:24,342 -Stay put. -Ow... 93 00:06:24,425 --> 00:06:25,802 It's tangled pretty deep. 94 00:06:25,885 --> 00:06:27,678 Get it off! 95 00:06:30,264 --> 00:06:31,307 {\an8}I got it. 96 00:06:31,390 --> 00:06:33,184 {\an8}SINCE IT IS UNSIGHTLY, WE'VE CONVERTED IT TO A CREPE. 97 00:06:34,143 --> 00:06:36,062 Its belly looks nasty! 98 00:06:36,145 --> 00:06:37,814 Throw it away, quick! 99 00:06:37,897 --> 00:06:38,898 Sorry. 100 00:06:40,358 --> 00:06:44,278 This is a big one. It might fetch 10,000 yen. 101 00:06:44,362 --> 00:06:48,533 What, 10,000 yen? Didn't know it was worth that much. 102 00:06:52,411 --> 00:06:53,830 My money! 103 00:06:54,413 --> 00:06:55,331 It landed! 104 00:06:55,915 --> 00:06:57,333 It might be within my reach! 105 00:06:57,416 --> 00:06:58,334 Charge! 106 00:06:59,001 --> 00:06:59,836 Just a sting. 107 00:07:02,338 --> 00:07:03,339 Anzu! 108 00:07:10,805 --> 00:07:13,099 That was close. 109 00:07:15,518 --> 00:07:18,604 Thanks. You don't play baseball for nothing. 110 00:07:19,355 --> 00:07:22,066 I'm glad you didn't get hurt. 111 00:07:24,318 --> 00:07:26,154 Junta is such a kind guy. 112 00:07:27,697 --> 00:07:28,656 What is it? 113 00:07:29,240 --> 00:07:32,493 That Hercules beetle ruined your hairstyle. 114 00:07:32,577 --> 00:07:34,620 Seriously? What a pain. 115 00:07:36,664 --> 00:07:37,748 Let me tie it for you. 116 00:07:40,585 --> 00:07:41,586 Thanks. 117 00:07:44,130 --> 00:07:48,217 Do you remember in elementary school, you were called "Bushy Hair" and "Annie" 118 00:07:48,801 --> 00:07:51,053 because of your naturally curly hair? 119 00:07:51,596 --> 00:07:53,681 That devil implanted this memory too. 120 00:07:54,599 --> 00:07:55,725 Yeah, sure. 121 00:07:56,601 --> 00:08:00,146 But only Ryuya and his friends called me that. 122 00:08:01,731 --> 00:08:04,901 {\an8}You always played video games with Ryuya and his friends. 123 00:08:04,984 --> 00:08:06,319 {\an8}Cat Ranger. 124 00:08:06,402 --> 00:08:09,655 {\an8}Yes! Cat Ranger! That brings back memories. 125 00:08:09,739 --> 00:08:12,867 {\an8}It never caught on, but that game has depth! 126 00:08:12,950 --> 00:08:15,286 What games do you play nowadays? 127 00:08:16,454 --> 00:08:19,749 {\an8}Actually, all my video games have been confiscated. 128 00:08:19,832 --> 00:08:21,375 {\an8}What happened to you? 129 00:08:21,459 --> 00:08:23,753 {\an8}Exactly! That's what I want to know! 130 00:08:24,837 --> 00:08:26,464 How does my hair look? 131 00:08:26,547 --> 00:08:29,467 Sorry, I haven't figured it out yet. 132 00:08:29,550 --> 00:08:30,676 Is he clumsy? 133 00:08:30,760 --> 00:08:32,136 Anzu! 134 00:08:32,970 --> 00:08:33,971 Morning. 135 00:08:34,055 --> 00:08:35,723 Morning, Saki. 136 00:08:35,806 --> 00:08:37,517 Oh? Isn't that Junta? 137 00:08:37,600 --> 00:08:38,643 Morning. 138 00:08:39,227 --> 00:08:40,603 How does she know Junta? 139 00:08:41,187 --> 00:08:43,481 {\an8}Her memory has been manipulated too! 140 00:08:44,649 --> 00:08:47,443 I can fix your hair. 141 00:08:47,527 --> 00:08:48,611 Please! 142 00:08:48,694 --> 00:08:50,029 I'm no help. 143 00:08:52,949 --> 00:08:54,534 There you go. 144 00:08:54,617 --> 00:08:56,160 Thank you so much. 145 00:08:56,244 --> 00:08:59,747 Anzu, scrunchies would suit you. 146 00:09:01,082 --> 00:09:02,333 {\an8}Don't you agree, Junta? 147 00:09:02,416 --> 00:09:03,251 {\an8}What? 148 00:09:05,169 --> 00:09:06,170 Sure. 149 00:09:08,297 --> 00:09:10,132 Please don't look like that! 150 00:09:11,008 --> 00:09:12,176 Thanks. 151 00:09:12,760 --> 00:09:15,137 Saki knows exactly what she's doing. 152 00:09:17,306 --> 00:09:21,644 I wasn't sure how the day would turn out with a new childhood friend, 153 00:09:22,228 --> 00:09:25,481 {\an8}but Junta is easy to get along with. 154 00:09:25,565 --> 00:09:27,733 He shares a lot of memories with me, 155 00:09:27,817 --> 00:09:29,652 and he gets along just fine with Saki. 156 00:09:30,528 --> 00:09:32,655 He's just like a real childhood friend. 157 00:09:32,738 --> 00:09:33,739 A flawless manipulation. 158 00:09:39,745 --> 00:09:40,746 Tsukasa. 159 00:09:41,747 --> 00:09:44,667 Morning. Glad you can make it to school today. 160 00:09:45,376 --> 00:09:47,044 You got a new phone. 161 00:09:47,128 --> 00:09:49,589 Yeah, it's inconvenient without one. 162 00:09:50,298 --> 00:09:52,049 Tsukasa! 163 00:09:53,718 --> 00:09:56,596 Why did you leave us behind yesterday? 164 00:09:57,221 --> 00:10:00,099 You left with some other girl from another class. 165 00:10:00,182 --> 00:10:01,851 You surprised me! 166 00:10:02,435 --> 00:10:04,979 What? Tsukasa was with a girl? 167 00:10:05,062 --> 00:10:06,564 That doesn't happen every day. 168 00:10:06,647 --> 00:10:08,232 She's just a friend. 169 00:10:08,816 --> 00:10:10,818 Did you get a new phone? 170 00:10:11,319 --> 00:10:13,321 Let's exchange numbers. 171 00:10:14,572 --> 00:10:16,240 -No thanks. -What? 172 00:10:16,324 --> 00:10:19,368 Also, can you stop following me? 173 00:10:21,329 --> 00:10:24,165 You are so mean! 174 00:10:24,248 --> 00:10:26,626 You are as blunt as always. 175 00:10:26,709 --> 00:10:28,711 She won't get it otherwise. 176 00:10:28,794 --> 00:10:30,504 Tell me your number. 177 00:10:31,088 --> 00:10:32,089 Oh, thanks! 178 00:10:37,094 --> 00:10:39,388 I'm starving. 179 00:10:39,889 --> 00:10:42,308 I hate having gym before lunch. 180 00:10:42,892 --> 00:10:45,436 I'll be bringing my own lunch for a while. 181 00:10:45,519 --> 00:10:47,813 -You make your own every day? -Yeah. 182 00:10:48,481 --> 00:10:50,358 Can you make me one too? 183 00:10:50,441 --> 00:10:52,568 It won't take that much more effort. 184 00:10:52,652 --> 00:10:54,779 -No. -Thought so. 185 00:10:55,363 --> 00:10:57,365 I'm already making lunch for two. 186 00:10:57,865 --> 00:10:59,408 Do we have a test next? 187 00:11:01,577 --> 00:11:02,411 Hello. 188 00:11:05,498 --> 00:11:07,917 Do you know Junta Hayami? 189 00:11:08,000 --> 00:11:08,918 Do you? 190 00:11:09,502 --> 00:11:12,296 Of course, I do. He's the rookie prodigy of our baseball team. 191 00:11:12,380 --> 00:11:14,674 He might even get scouted for pro baseball! 192 00:11:15,633 --> 00:11:18,803 Hoshino's childhood friend is impressive. 193 00:11:19,387 --> 00:11:21,389 He's covered in mud all day. 194 00:11:21,472 --> 00:11:25,059 He never skips practice, and he's very likable. 195 00:11:25,684 --> 00:11:27,770 He's tall and handsome too. 196 00:11:28,604 --> 00:11:31,273 Tsukasa, you're just as handsome as he is. 197 00:11:32,566 --> 00:11:34,819 You don't need to console me like that. 198 00:11:34,902 --> 00:11:36,821 Sorry to keep you waiting. 199 00:11:37,405 --> 00:11:38,656 He needs a place to stay. 200 00:11:39,448 --> 00:11:41,283 He's... staying with you? 201 00:11:41,867 --> 00:11:44,203 You said you aren't interested in dating. 202 00:11:44,829 --> 00:11:46,539 I'm in the same boat. 203 00:11:50,000 --> 00:11:51,168 How terrible. 204 00:11:54,046 --> 00:11:59,135 Hey, do you know Kazuki, the guy we passed by? 205 00:11:59,218 --> 00:12:00,302 I thought you knew him. 206 00:12:00,386 --> 00:12:02,471 No, he's a friend of a friend. 207 00:12:03,055 --> 00:12:05,057 He's Tsukasa Kazuki in Class 7. 208 00:12:05,141 --> 00:12:07,601 The girls love to swarm around him. 209 00:12:07,685 --> 00:12:09,603 He's that popular. 210 00:12:09,687 --> 00:12:11,480 He's not one of us. 211 00:12:12,064 --> 00:12:13,441 He's smart too. 212 00:12:13,524 --> 00:12:16,569 His score in the last midterm was within the top ten of the entire level. 213 00:12:16,652 --> 00:12:17,486 Top ten? 214 00:12:18,195 --> 00:12:20,030 He's in a different league. 215 00:12:20,114 --> 00:12:21,365 {\an8}-Right? -Right? 216 00:12:21,907 --> 00:12:23,993 You are all walking too slowly. 217 00:12:24,076 --> 00:12:25,619 Let's walk together. 218 00:12:25,703 --> 00:12:27,872 Hey, team assistants. 219 00:12:29,957 --> 00:12:32,334 Do you two know Tsukasa Kazuki? 220 00:12:32,960 --> 00:12:36,297 Of course! He's the ikemen in Class 7! 221 00:12:36,380 --> 00:12:38,174 Junta is friends with him. 222 00:12:38,257 --> 00:12:39,258 I'm jealous! 223 00:12:39,341 --> 00:12:41,010 Not exactly. 224 00:12:42,094 --> 00:12:45,431 If you lived with an ikemen like him, 225 00:12:45,514 --> 00:12:46,515 how would you feel? 226 00:12:46,599 --> 00:12:49,518 What a dream! I'd be nervous all day! 227 00:12:50,102 --> 00:12:53,022 How can I not develop a crush on him? 228 00:12:53,814 --> 00:12:54,773 Of course. 229 00:12:54,857 --> 00:12:56,859 Junta, you're popular too! 230 00:12:56,942 --> 00:12:58,027 -That's right! -That's right! 231 00:12:58,110 --> 00:13:02,323 {\an8}I saw you getting all flirty with your cute childhood friend 232 00:13:02,406 --> 00:13:04,533 {\an8}since you didn't have morning practice today. 233 00:13:05,117 --> 00:13:09,622 Flirting? No, Anzu is just my childhood friend. And... 234 00:13:09,705 --> 00:13:11,207 {\an8}-And? -And? 235 00:13:11,290 --> 00:13:13,542 It's nothing. 236 00:13:15,127 --> 00:13:17,379 Anzu isn't just cute. 237 00:13:17,463 --> 00:13:19,131 She's beautiful. 238 00:13:20,132 --> 00:13:21,926 I can't say it! 239 00:13:22,009 --> 00:13:24,762 What's wrong? Take care of your pretty face. 240 00:13:30,851 --> 00:13:32,269 Sorry, Anzu. 241 00:13:32,353 --> 00:13:34,855 I'm announcing today. I can't join you for lunch. 242 00:13:35,356 --> 00:13:37,775 Sure, don't worry. 243 00:13:39,068 --> 00:13:40,069 See you. 244 00:13:40,152 --> 00:13:42,655 Looks, it's the ikemen from Class 7. 245 00:13:43,948 --> 00:13:44,782 Hoshino. 246 00:13:47,284 --> 00:13:48,244 Come with me. 247 00:13:49,411 --> 00:13:50,329 What's this about? 248 00:13:51,580 --> 00:13:54,291 Whoa, what's going on with Anzu? 249 00:13:54,375 --> 00:13:57,670 I'm curious, but I have to get going! 250 00:14:01,382 --> 00:14:03,217 How can you pack the wrong one? 251 00:14:03,801 --> 00:14:06,720 Sorry, I wasn't fully awake. 252 00:14:08,222 --> 00:14:09,390 There you are. 253 00:14:09,974 --> 00:14:11,392 Tsukasa. 254 00:14:12,059 --> 00:14:13,852 Wait, what? 255 00:14:16,897 --> 00:14:18,315 Lunch boxes? 256 00:14:18,399 --> 00:14:20,150 She helped me out 257 00:14:20,234 --> 00:14:22,611 when my apartment flooded the other day, so I thanked her. 258 00:14:23,445 --> 00:14:24,697 I see. 259 00:14:24,780 --> 00:14:26,198 I mean, that's not a lie. 260 00:14:26,282 --> 00:14:27,116 DOESN'T SUSPECT A THING 261 00:14:27,199 --> 00:14:28,576 Don't tell anyone. 262 00:14:29,201 --> 00:14:32,121 I know. Girls would get rowdy. 263 00:14:33,205 --> 00:14:34,707 I'm Makoto Oda. 264 00:14:34,790 --> 00:14:36,709 I'm Anzu Hoshino. 265 00:14:36,792 --> 00:14:38,377 I'll call you Hosshi. 266 00:14:38,460 --> 00:14:40,129 You can call me Makoto. 267 00:14:40,713 --> 00:14:43,090 I see, so you're the one 268 00:14:43,173 --> 00:14:45,509 -Renacchi was talking about. -What? About me? 269 00:14:45,593 --> 00:14:47,970 She said you left with Tsukasa. 270 00:14:48,053 --> 00:14:50,014 Oh, that. 271 00:14:50,598 --> 00:14:52,266 Let's not stand around here. 272 00:14:54,268 --> 00:14:56,395 Let's sit and eat. 273 00:14:56,478 --> 00:14:57,521 Join us, Hosshi. 274 00:14:57,605 --> 00:14:58,939 Sure. 275 00:14:59,565 --> 00:15:02,026 -Makoto sure is friendly. -Yeah. 276 00:15:02,943 --> 00:15:06,113 Also, I told everyone I'm staying with a relative. 277 00:15:06,196 --> 00:15:07,031 Got it. 278 00:15:09,742 --> 00:15:13,913 Looking tasty! You wouldn't make one for me. 279 00:15:13,996 --> 00:15:15,039 I owe her one. 280 00:15:15,122 --> 00:15:18,208 Kazuki is a better cook than I am. 281 00:15:18,292 --> 00:15:20,044 -You're just a terrible cook. -What? 282 00:15:20,753 --> 00:15:25,215 I'm jealous. Can you switch places with my mom or one of my two sisters? 283 00:15:25,299 --> 00:15:27,551 So many women in your family. 284 00:15:28,469 --> 00:15:31,096 Their makeup is too thick and they walk around in their underwear. 285 00:15:31,180 --> 00:15:33,807 My hopes and dreams about girls are crushed. 286 00:15:34,934 --> 00:15:37,728 I'm an only child, so I'm jealous. 287 00:15:38,312 --> 00:15:40,105 Tsukasa has an older sister too. 288 00:15:40,189 --> 00:15:42,733 Really? She must be beautiful. 289 00:15:43,317 --> 00:15:45,069 Do you have a picture of her? 290 00:15:45,736 --> 00:15:47,237 I don't carry one around. 291 00:15:50,324 --> 00:15:52,660 Makoto, you sure are a big eater. 292 00:15:52,743 --> 00:15:53,744 I am. 293 00:15:53,827 --> 00:15:55,245 Wait! 294 00:15:55,329 --> 00:15:56,664 Chocolate! 295 00:15:56,747 --> 00:15:57,581 CHOCOLATE CORNET 296 00:15:58,248 --> 00:16:00,084 Want some? We can share. 297 00:16:00,167 --> 00:16:02,586 -Are you sure? -So desperate. 298 00:16:03,212 --> 00:16:04,505 Take one. 299 00:16:04,588 --> 00:16:06,715 -Thanks... -Chocolate shield! 300 00:16:06,799 --> 00:16:09,468 That devil! 301 00:16:09,551 --> 00:16:10,594 What's the matter? 302 00:16:11,220 --> 00:16:13,973 Thanks but no thanks. I'm on a diet. 303 00:16:14,056 --> 00:16:16,183 Never thought this day would come! 304 00:16:16,266 --> 00:16:17,267 A diet? 305 00:16:17,351 --> 00:16:19,728 Well, don't overdo it. 306 00:16:25,025 --> 00:16:26,735 Rena, look. 307 00:16:26,819 --> 00:16:30,739 Then, we broke out in laughter! 308 00:16:36,829 --> 00:16:38,831 Time to head home. 309 00:16:38,914 --> 00:16:43,127 But I can't even play video games. I'll be bored at home. 310 00:16:43,210 --> 00:16:45,587 I ought to start job-hunting. 311 00:16:45,671 --> 00:16:46,505 Hoshino. 312 00:16:47,840 --> 00:16:48,757 Do you have a minute? 313 00:16:51,093 --> 00:16:51,927 What? 314 00:16:55,222 --> 00:16:57,641 We haven't had a day off from practice in a while! 315 00:16:57,725 --> 00:16:58,976 Let's stop by the arcade. 316 00:16:59,059 --> 00:17:02,813 Right, Junta is walking home with his girlfriend. 317 00:17:02,896 --> 00:17:04,440 She's just my childhood friend. 318 00:17:04,523 --> 00:17:05,858 I know, I know. 319 00:17:05,941 --> 00:17:08,485 Now's your chance that practice is canceled. 320 00:17:11,321 --> 00:17:12,239 See you. 321 00:17:17,828 --> 00:17:19,955 -I know, right? -Oh. 322 00:17:20,914 --> 00:17:21,749 What's this? 323 00:17:22,416 --> 00:17:25,169 Anzu left the class earlier. 324 00:17:25,252 --> 00:17:28,213 Really? I sent her a message. 325 00:17:28,297 --> 00:17:29,965 Why not try calling her? 326 00:17:30,049 --> 00:17:32,551 I have club activities. Sorry but I have to go. 327 00:17:32,634 --> 00:17:34,261 Thanks. 328 00:17:34,845 --> 00:17:37,097 -Anzu is surrounded by ikemen. -Right. 329 00:17:37,181 --> 00:17:39,266 How easy on the eyes. 330 00:17:43,395 --> 00:17:44,730 -Hey. -Hey. 331 00:17:46,982 --> 00:17:50,277 Hey, have you seen Anzu? 332 00:17:50,861 --> 00:17:53,238 She's not picking up or responding. 333 00:17:53,739 --> 00:17:54,782 No. 334 00:17:55,365 --> 00:17:57,534 All right. Sorry to take your time. 335 00:18:04,666 --> 00:18:06,251 There she is. Over there. 336 00:18:10,672 --> 00:18:13,092 What is this about? 337 00:18:13,675 --> 00:18:15,594 This looks serious. 338 00:18:15,677 --> 00:18:17,930 This is eavesdropping. 339 00:18:19,515 --> 00:18:20,724 Hoshino. 340 00:18:21,642 --> 00:18:23,227 Do you like Tsukasa? 341 00:18:23,310 --> 00:18:26,230 What? Wow! 342 00:18:26,313 --> 00:18:28,857 No, we're just friends. 343 00:18:28,941 --> 00:18:30,400 Are you sure? 344 00:18:30,484 --> 00:18:33,362 Or is that your excuse to get close to him? 345 00:18:33,946 --> 00:18:35,739 Absolutely not. 346 00:18:36,323 --> 00:18:37,950 You can't possibly brush off 347 00:18:38,033 --> 00:18:40,786 an ikemen like him to be just a friend. 348 00:18:41,328 --> 00:18:44,081 Can't I? Let me make this clear. 349 00:18:45,332 --> 00:18:49,753 I have absolutely no interest in dating. 350 00:18:50,337 --> 00:18:51,755 I'm avoiding it at all costs. 351 00:18:51,839 --> 00:18:54,258 You have nothing to worry about. 352 00:18:54,883 --> 00:18:57,094 {\an8}They don't know what I have to bear. 353 00:18:57,177 --> 00:18:58,011 {\an8}LIFE 354 00:18:59,096 --> 00:19:03,517 Anyway, do you think I'd have a shot with him? 355 00:19:04,101 --> 00:19:05,519 -Nope. -Hell no. 356 00:19:05,602 --> 00:19:06,895 They didn't hesitate. 357 00:19:07,855 --> 00:19:08,856 It's settled then. 358 00:19:10,357 --> 00:19:12,901 Since you are his friend, you should set us up! 359 00:19:13,485 --> 00:19:14,903 Set you up? 360 00:19:14,987 --> 00:19:16,113 That's right! 361 00:19:16,989 --> 00:19:20,409 Tsukasa always rejects me. 362 00:19:21,118 --> 00:19:24,121 Set up a date for Rena. 363 00:19:24,204 --> 00:19:25,873 -What? -It's a done deal! 364 00:19:27,249 --> 00:19:29,001 Here's my messenger ID. 365 00:19:30,002 --> 00:19:31,336 Let's stay in touch! 366 00:19:34,006 --> 00:19:36,175 Ask about his favorite type too. 367 00:19:38,343 --> 00:19:40,971 I'm tired of it. 368 00:19:41,054 --> 00:19:42,806 {\an8}I'm really not interested in dating right now. 369 00:19:45,601 --> 00:19:47,311 Sorry, but no. 370 00:19:47,394 --> 00:19:48,312 What? 371 00:19:51,899 --> 00:19:52,983 Why? 372 00:19:53,066 --> 00:19:56,570 Kazuki isn't interested in dating anyone right now. 373 00:19:58,155 --> 00:20:01,408 I won't force a friend into something he doesn't want. 374 00:20:04,953 --> 00:20:06,872 Anzu is so cool. 375 00:20:07,789 --> 00:20:09,374 What was that again? 376 00:20:09,958 --> 00:20:11,376 She's upset. 377 00:20:12,336 --> 00:20:14,880 Anzu! 378 00:20:14,963 --> 00:20:16,924 There you are! 379 00:20:17,591 --> 00:20:19,927 I looked everywhere for you! 380 00:20:21,470 --> 00:20:24,389 Who's this? Not another stranger! 381 00:20:24,473 --> 00:20:26,141 Let's go home already. 382 00:20:26,725 --> 00:20:30,229 Junta is looking for you too. 383 00:20:31,980 --> 00:20:35,108 What, is she supposed to be another childhood friend of mine? 384 00:20:35,192 --> 00:20:36,068 Oh? 385 00:20:36,985 --> 00:20:40,405 I was wondering who you were hanging out with. 386 00:20:40,989 --> 00:20:43,325 They're the two cutest girls from Class 7! 387 00:20:43,408 --> 00:20:44,409 -What? -What? 388 00:20:44,493 --> 00:20:47,079 I'm jealous! Look at your long lashes! 389 00:20:47,162 --> 00:20:49,957 Your nose is the perfect size, and your hair is so luscious! 390 00:20:50,040 --> 00:20:51,500 How cute! 391 00:20:51,583 --> 00:20:52,918 Well, thanks. 392 00:20:53,001 --> 00:20:55,754 You have the perfect proportions too. 393 00:20:56,463 --> 00:20:57,923 I can't help but notice... 394 00:20:58,006 --> 00:21:00,968 that push-up cleavage you've perfected! 395 00:21:01,051 --> 00:21:03,387 {\an8}-What? -It takes practice... 396 00:21:03,470 --> 00:21:05,180 to make your breasts perk up like that. 397 00:21:05,264 --> 00:21:06,932 They look perfectly sexy! 398 00:21:07,015 --> 00:21:07,933 -What a bombshell! -Hey now! 399 00:21:08,517 --> 00:21:11,687 I wish mine were bigger, so I can tell these things. 400 00:21:12,271 --> 00:21:17,192 I can't believe you're barely a C cup, just like Anzu! 401 00:21:17,276 --> 00:21:20,195 Does that mean mine can look like that too if I tried? 402 00:21:20,279 --> 00:21:24,199 -I wish I had a C cup! -C cup... 403 00:21:24,283 --> 00:21:25,867 I'm jealous! 404 00:21:25,951 --> 00:21:27,494 Just kidding! 405 00:21:27,577 --> 00:21:29,705 Stop shouting my cup size! 406 00:21:30,414 --> 00:21:33,250 But I don't think it's helping with Kazuki. 407 00:21:33,333 --> 00:21:35,711 You can back off a bit. 408 00:21:35,794 --> 00:21:37,212 What? 409 00:21:37,796 --> 00:21:40,924 What do you know? We barely met! 410 00:21:41,008 --> 00:21:42,467 Let's go, Yukka. 411 00:21:42,551 --> 00:21:43,719 Okay. 412 00:21:43,802 --> 00:21:46,596 -Sorry, I knew they were pushed up. -Bye! 413 00:21:47,514 --> 00:21:49,349 We did it, Anzu! 414 00:21:50,183 --> 00:21:51,727 {\an8}Oh, crap. 415 00:21:51,810 --> 00:21:53,103 {\an8}Wait a moment. 416 00:21:53,687 --> 00:21:56,106 That familiar voice... 417 00:21:56,690 --> 00:21:59,651 The way you politely trash on others, 418 00:22:00,193 --> 00:22:03,613 -and this obvious star theme... -Sparkle. 419 00:22:04,197 --> 00:22:05,198 You're... 420 00:22:07,367 --> 00:22:09,119 -the devil! -Wrong! 421 00:22:09,202 --> 00:22:11,621 I'm not the devil, I'm Riri! 422 00:22:12,205 --> 00:22:13,290 Hold on, 423 00:22:13,373 --> 00:22:17,085 I didn't know you were a girl! 424 00:22:18,670 --> 00:22:20,255 A fanfare, please! 425 00:22:20,339 --> 00:22:22,382 Congratulations! 426 00:22:22,466 --> 00:22:27,804 I bet you're so interested in what comes next, you can't skip this bit! 427 00:22:27,888 --> 00:22:31,558 We live in a time where we can choose what we want to watch. 428 00:22:31,641 --> 00:22:35,228 But what have we lost along the way? 429 00:22:35,312 --> 00:22:36,688 Don't say you don't want to change. 430 00:22:36,772 --> 00:22:39,357 Explore more and live a happy, sparkling life! 431 00:22:39,441 --> 00:22:41,359 For my salary's sake, that is. 432 00:22:43,695 --> 00:22:44,529 Ah, yeah! 433 00:22:47,157 --> 00:22:47,991 {\an8}Let's go! 434 00:22:50,535 --> 00:22:51,661 {\an8}Lo-love! 435 00:22:53,747 --> 00:22:54,581 {\an8}Here we go! 436 00:22:54,664 --> 00:22:57,876 {\an8}Sorry that I'm forcing you 437 00:22:57,959 --> 00:23:01,129 {\an8}But I promise you'll enjoy A wonderful future 438 00:23:01,213 --> 00:23:07,844 {\an8}No, no to your three greatest needs Video games, chocolates, and cats 439 00:23:07,928 --> 00:23:10,764 {\an8}I'll never give myself up to these ikemen! 440 00:23:10,847 --> 00:23:14,226 {\an8}That's what you say now, but I know you'll give in eventually! 441 00:23:14,309 --> 00:23:15,936 You! (So!) You too! (So!) 442 00:23:16,019 --> 00:23:17,687 I know your heart is beating fast! (Show!) 443 00:23:17,771 --> 00:23:20,315 Fall in love, no one can stop love! 444 00:23:20,398 --> 00:23:22,901 {\an8}Come on, don't you want to fall in love? 445 00:23:22,984 --> 00:23:24,194 {\an8}Just admit it 446 00:23:24,277 --> 00:23:26,279 Don't you want to fall in love? 447 00:23:26,363 --> 00:23:27,572 Don't be so stubborn now 448 00:23:27,656 --> 00:23:29,491 Don't you want to fall in love? 449 00:23:29,574 --> 00:23:33,745 You can't stay away From these ikemen forever 450 00:23:33,829 --> 00:23:35,872 Come on now! Don't you want to fall in love? 451 00:23:35,956 --> 00:23:37,415 Just leave it to me 452 00:23:37,499 --> 00:23:39,543 Don't you want to fall in love? 453 00:23:39,626 --> 00:23:40,710 Go ahead and lose yourself 454 00:23:40,794 --> 00:23:42,796 Don't you want to fall in love? 455 00:23:42,879 --> 00:23:47,676 {\an8}You can't stay away From these ikemen forever 456 00:23:47,759 --> 00:23:49,010 {\an8}Embrace me, hold me tight 457 00:23:49,094 --> 00:23:50,720 {\an8}Release your wild side 458 00:23:50,804 --> 00:23:52,305 {\an8}The sign of love only you can pick up on 459 00:23:52,389 --> 00:23:55,267 {\an8}Let's go romantic! 460 00:23:55,350 --> 00:24:00,355 {\an8}Subtitle translation by: Megumi Hunter 31733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.