All language subtitles for Romantic.Killer.S01E03.JAPANESE.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,015 --> 00:00:20,395 My chocolate, video games, and Momohiki! 2 00:00:20,478 --> 00:00:22,063 Where are they? 3 00:00:26,818 --> 00:00:29,446 Momohiki! 4 00:00:29,529 --> 00:00:32,991 I missed you! 5 00:00:36,327 --> 00:00:39,581 Momohiki, when did you get so hunky? 6 00:00:40,957 --> 00:00:44,377 You're enjoying flirting with that ikemen, aren't you, Anzu? 7 00:00:48,923 --> 00:00:51,968 I was so miserable getting tossed around in the airplane 8 00:00:52,051 --> 00:00:53,470 and at Times Square. 9 00:00:55,096 --> 00:00:56,514 What happened to you, Momohiki? 10 00:00:57,098 --> 00:01:02,020 It's like you're on those ads touting how "bodybuilding changed my life"! 11 00:01:04,647 --> 00:01:06,816 You no longer need me. 12 00:01:07,358 --> 00:01:09,069 Farewell, Anzu. 13 00:01:09,152 --> 00:01:11,279 Don't go, Momohiki! 14 00:01:11,362 --> 00:01:17,243 You got it all wrong! 15 00:01:20,872 --> 00:01:22,290 {\an8}Momohiki, no... 16 00:01:25,794 --> 00:01:26,628 Alarm? 17 00:01:29,964 --> 00:01:30,965 Is it morning? 18 00:01:44,312 --> 00:01:45,313 A cat? 19 00:01:50,485 --> 00:01:51,319 My tongue... 20 00:01:53,363 --> 00:01:54,948 It's double-annoying! 21 00:01:55,031 --> 00:01:57,408 What... 22 00:01:57,492 --> 00:01:58,409 Just so you know, 23 00:01:59,452 --> 00:02:01,579 you played until you were content then dozed off. 24 00:02:01,663 --> 00:02:03,915 You gripped my hand and didn't let go. 25 00:02:04,833 --> 00:02:07,210 I couldn't move an inch. 26 00:02:07,836 --> 00:02:10,088 I don't remember a thing. 27 00:02:10,171 --> 00:02:13,758 {\an8}Wait, so I laid my head on his lap the entire night? 28 00:02:13,842 --> 00:02:16,386 I'm so ashamed! 29 00:02:16,469 --> 00:02:18,638 Look at the way you're dressed. 30 00:02:18,721 --> 00:02:20,140 You have no shame left to feel. 31 00:02:21,975 --> 00:02:24,602 Sorry, were you cold? 32 00:02:24,686 --> 00:02:26,229 My body's aching. 33 00:02:29,065 --> 00:02:32,569 The weather cleared out. Time to go home and get ready for school. 34 00:02:33,486 --> 00:02:34,737 I'm terribly remorseful. 35 00:02:34,821 --> 00:02:36,406 REMORSEFUL: TO BE FILLED WITH REMORSE 36 00:02:40,285 --> 00:02:42,287 Thanks for letting me spend the night. 37 00:02:42,370 --> 00:02:45,915 No, I'm sorry I was such a hassle. 38 00:02:47,709 --> 00:02:49,711 -See you later. -Okay. 39 00:02:53,131 --> 00:02:56,759 I meant to set my alarm for earlier. 40 00:02:57,760 --> 00:03:00,430 Does Kazuki have enough time to get ready? 41 00:03:00,513 --> 00:03:01,681 Crap! 42 00:03:01,764 --> 00:03:04,684 I didn't hand him his lunch! 43 00:03:06,144 --> 00:03:08,062 Guess I'll give it to him at school. 44 00:03:09,564 --> 00:03:10,815 -Here you go. -Thanks. 45 00:03:10,899 --> 00:03:12,734 Who does she think she is? 46 00:03:12,817 --> 00:03:15,403 What a suck-up. I'm pissed! 47 00:04:49,956 --> 00:04:53,167 {\an8}MY LIFE HAS BECOME A DATING SIM 48 00:04:59,299 --> 00:05:00,383 Does this mean that 49 00:05:00,466 --> 00:05:04,178 I held Kazuki's hand all night long? 50 00:05:05,263 --> 00:05:07,849 Not only that, I laid my head on his lap... 51 00:05:11,853 --> 00:05:15,189 Why can't I remember how I dozed off? 52 00:05:15,273 --> 00:05:19,360 I remember talking with that evil wizard. What happened after that? 53 00:05:20,069 --> 00:05:21,029 Who's that? 54 00:05:21,863 --> 00:05:22,947 Hello. 55 00:05:24,115 --> 00:05:27,368 -What? Kazuki? -Well... 56 00:05:29,662 --> 00:05:30,997 It's about my room. 57 00:05:34,375 --> 00:05:36,586 No way... 58 00:05:36,669 --> 00:05:39,380 What do you mean your room was submerged under Tokyo Bay? 59 00:05:44,510 --> 00:05:47,096 Not sure if the pipes had burst or not, 60 00:05:47,180 --> 00:05:49,807 -but only my room was affected. -What? 61 00:05:50,475 --> 00:05:55,313 My uniform and textbooks are soaked. I'm taking the day off. 62 00:05:56,230 --> 00:05:58,733 Also, can I use your phone? 63 00:05:58,816 --> 00:06:01,027 Oh, sure. Here you go. 64 00:06:01,110 --> 00:06:02,070 Thanks. 65 00:06:06,741 --> 00:06:10,369 This ridiculous disaster has got to be that little prick's doing! 66 00:06:10,453 --> 00:06:12,455 Splash! 67 00:06:12,538 --> 00:06:14,082 Yes. Sorry. 68 00:06:15,041 --> 00:06:16,209 That irksome jerk! 69 00:06:16,709 --> 00:06:18,878 -Thanks for the help. -No worries. 70 00:06:20,546 --> 00:06:21,964 Is everything fine now... 71 00:06:25,009 --> 00:06:26,803 Guess not. 72 00:06:30,973 --> 00:06:33,351 Can I help you with anything? 73 00:06:33,935 --> 00:06:36,437 Can I have your number? 74 00:06:36,521 --> 00:06:40,108 Oh, sure. Hold on. 75 00:06:42,193 --> 00:06:45,196 -There you go. -I'll call you if I need help. 76 00:06:45,947 --> 00:06:47,031 Okay. 77 00:06:48,616 --> 00:06:52,203 -Before I forget, here's your lunch. -Thanks. 78 00:06:55,331 --> 00:06:58,626 You wrapped it so tightly. Look at this. 79 00:06:59,460 --> 00:07:01,420 {\an8}Why did you choose this bag? 80 00:07:01,504 --> 00:07:05,633 {\an8}Well, it was the perfect size. And if it looked like a gift, 81 00:07:06,342 --> 00:07:09,178 your fans would come after me. 82 00:07:10,138 --> 00:07:12,306 I made most of the lunch, you know. 83 00:07:15,476 --> 00:07:16,644 Anyway, thanks. 84 00:07:17,520 --> 00:07:19,772 You need to start heading to school. 85 00:07:19,856 --> 00:07:22,400 -Yeah. -I'll get going. 86 00:07:22,483 --> 00:07:23,401 Good luck. 87 00:07:43,337 --> 00:07:44,338 Morning. 88 00:07:52,597 --> 00:07:55,183 I need a room immediately. 89 00:08:03,816 --> 00:08:05,067 Let me grab those for you. 90 00:08:09,530 --> 00:08:12,200 -Thank you. -It's nothing. 91 00:08:16,120 --> 00:08:17,205 Anzu. 92 00:08:18,331 --> 00:08:20,958 -You brought lunch today. -Yep. 93 00:08:21,042 --> 00:08:24,086 It's homemade. That's admirable. 94 00:08:26,422 --> 00:08:27,965 Should I tell my best friend Saki... 95 00:08:28,633 --> 00:08:31,886 about Kazuki and my situation? 96 00:08:33,054 --> 00:08:37,225 But I don't want to get her involved in my mess. 97 00:08:37,308 --> 00:08:39,769 {\an8}BROKEN PHONE, CAN'T GET HOME, MAJOR FLOODING 98 00:08:42,104 --> 00:08:44,148 It's from an unknown number. 99 00:08:44,232 --> 00:08:46,442 -Go ahead and start. -Sure. 100 00:08:47,026 --> 00:08:48,236 Hello? 101 00:08:48,945 --> 00:08:50,863 Your scrambled eggs are overly sweet. 102 00:08:51,572 --> 00:08:52,990 It's a rolled omelet! 103 00:08:53,074 --> 00:08:54,325 Oh, sorry. 104 00:08:55,409 --> 00:08:57,245 I thought you didn't have a phone. 105 00:08:58,246 --> 00:09:00,081 -I bought one just now. -Really? 106 00:09:00,581 --> 00:09:03,209 Are you free after school today? 107 00:09:03,292 --> 00:09:06,128 I don't have plans, no. 108 00:09:06,629 --> 00:09:09,757 Then can we meet at Toutor by the station when school lets out? 109 00:09:10,591 --> 00:09:11,634 Sure. 110 00:09:11,717 --> 00:09:13,135 Good. I'll see you then. 111 00:09:13,970 --> 00:09:17,515 That's abrupt. He didn't even say what this was about. 112 00:09:17,598 --> 00:09:18,766 Was that from a friend? 113 00:09:19,684 --> 00:09:22,144 Anyway, let's eat. 114 00:09:23,729 --> 00:09:26,148 Your lunch looks delicious. 115 00:09:26,232 --> 00:09:29,360 Wieners and spinach sautée, beef wraps, 116 00:09:29,443 --> 00:09:30,861 and scrambled eggs! 117 00:09:30,945 --> 00:09:32,280 It's a rolled omelet! 118 00:09:34,031 --> 00:09:37,493 Kazuki had to buy a new phone after all. 119 00:09:38,077 --> 00:09:42,582 {\an8}He said he's broke. I feel terrible since it's my fault. 120 00:09:43,374 --> 00:09:46,460 But it's all because of that demon! 121 00:09:50,840 --> 00:09:53,259 -Excuse me, sir. -Yes? 122 00:09:53,342 --> 00:09:57,179 I heard Tsukasa's room got flooded. Is he okay now? 123 00:09:57,263 --> 00:10:00,558 I was about to check on him. 124 00:10:01,100 --> 00:10:05,438 I heard he broke his phone. 125 00:10:05,521 --> 00:10:09,775 What? But he called the school from a cell phone earlier today. 126 00:10:09,859 --> 00:10:12,820 He must have bought a new phone. 127 00:10:12,903 --> 00:10:14,071 Give me his number. 128 00:10:14,155 --> 00:10:16,741 -Ask that yourself. -You grouch! 129 00:10:17,325 --> 00:10:20,244 Then at least let us listen in. 130 00:10:20,328 --> 00:10:21,662 {\an8}Put him on speaker! 131 00:10:21,746 --> 00:10:23,080 Let go. 132 00:10:23,164 --> 00:10:24,081 CONNECTED 133 00:10:24,165 --> 00:10:25,416 Hello? 134 00:10:27,793 --> 00:10:31,589 Am I calling Kazuki's cell phone? 135 00:10:32,256 --> 00:10:35,593 Kazuki's phone? No. 136 00:10:36,510 --> 00:10:38,095 You got the wrong number. 137 00:10:38,179 --> 00:10:39,180 What? 138 00:10:48,314 --> 00:10:50,191 Rent is so expensive. 139 00:10:50,691 --> 00:10:53,110 Look at that hottie next to us. 140 00:10:53,194 --> 00:10:55,696 Should I go ask for his number? 141 00:10:57,782 --> 00:10:59,742 Why didn't I get a hat or something? 142 00:11:07,750 --> 00:11:08,834 She's taking forever. 143 00:11:18,219 --> 00:11:19,637 Tsukasa! 144 00:11:21,722 --> 00:11:24,266 I heard you had a rough time with your apartment. 145 00:11:24,350 --> 00:11:27,228 The school was so lame without you. 146 00:11:28,229 --> 00:11:29,939 The seat next to you is available. 147 00:11:30,898 --> 00:11:33,067 I'll go grab something to drink. 148 00:11:35,861 --> 00:11:38,239 Sorry I'm late. 149 00:11:39,907 --> 00:11:42,743 Are you in a bad mood? 150 00:11:44,870 --> 00:11:46,247 Why did you bring them? 151 00:11:46,747 --> 00:11:49,250 Well, you see... 152 00:11:50,334 --> 00:11:53,170 Why was Tsukasa calling from your phone? 153 00:11:53,754 --> 00:11:55,714 He lives close by. 154 00:11:55,798 --> 00:11:59,176 He looked like he needed help, so I let him use my phone. 155 00:11:59,260 --> 00:12:03,431 Tell him to give me a ring. 156 00:12:03,514 --> 00:12:04,515 Yes, sir. 157 00:12:06,892 --> 00:12:08,686 Are you meeting up with Tsukasa now? 158 00:12:08,769 --> 00:12:10,688 I... Yeah. 159 00:12:12,565 --> 00:12:16,444 -I'm Rena Kashiwagi. -And I'm Yukika Maezono. 160 00:12:16,527 --> 00:12:20,030 -Hope you don't mind us joining you. -Sure. 161 00:12:21,532 --> 00:12:23,159 And here we are. 162 00:12:28,038 --> 00:12:30,040 Where are you going? 163 00:12:38,048 --> 00:12:39,967 -Hey, wait... -Just one, please. 164 00:12:40,050 --> 00:12:41,010 Tsukasa? 165 00:12:42,470 --> 00:12:44,889 I made plans with just her. 166 00:12:45,806 --> 00:12:47,975 Wait up, Tsukasa! 167 00:12:48,058 --> 00:12:49,602 Hold on... 168 00:12:59,612 --> 00:13:02,531 Aren't they your friends? Is it okay to ditch them? 169 00:13:02,615 --> 00:13:05,868 I don't care. I didn't ask them to follow me around. 170 00:13:06,619 --> 00:13:11,248 Doesn't Kashiwagi have a crush on you? 171 00:13:15,711 --> 00:13:17,838 -I'm tired of it. -What? 172 00:13:18,631 --> 00:13:21,467 {\an8}I deal with it because she's my classmate, 173 00:13:21,550 --> 00:13:24,553 {\an8}but I'm really not interested in dating right now. 174 00:13:27,640 --> 00:13:31,268 Now that I recall, he acted coldly towards the other girl too. 175 00:13:32,019 --> 00:13:35,105 Guess there are problems only ikemen understand. 176 00:13:36,273 --> 00:13:38,317 Sorry I brought them. 177 00:13:41,028 --> 00:13:45,574 No, I'm sure she just followed you. Sorry I blamed you. 178 00:13:46,742 --> 00:13:50,621 It's hard to set boundaries with people. 179 00:13:53,958 --> 00:13:54,875 But... 180 00:13:56,752 --> 00:13:59,171 you are different. 181 00:14:00,256 --> 00:14:02,424 You never tried to approach me. 182 00:14:04,176 --> 00:14:06,011 I can relax around you. 183 00:14:10,182 --> 00:14:12,434 That's great. 184 00:14:13,769 --> 00:14:16,355 I'm in a hostage situation, so yeah. 185 00:14:17,106 --> 00:14:18,107 Hold on. 186 00:14:18,691 --> 00:14:22,027 You said you aren't interested in dating. 187 00:14:22,111 --> 00:14:23,279 Well... I did. 188 00:14:23,946 --> 00:14:25,948 I'm in the same boat. 189 00:14:26,031 --> 00:14:28,450 I have other priorities. 190 00:14:28,534 --> 00:14:29,869 Is... that so? 191 00:14:30,578 --> 00:14:35,666 {\an8}In other words, we can be friends and never worry about developing feelings! 192 00:14:35,749 --> 00:14:38,586 {\an8}What a dunce, that wizard chose the wrong guy! 193 00:14:40,713 --> 00:14:41,714 Hello? 194 00:14:42,381 --> 00:14:44,300 So what did you want to talk about? 195 00:14:44,383 --> 00:14:46,218 I was hoping 196 00:14:46,302 --> 00:14:50,180 you'd let me store my belongings at your place for the time being. 197 00:14:50,264 --> 00:14:52,975 Sure. What will you do? 198 00:14:53,601 --> 00:14:55,185 For now, I've got part-time work. 199 00:14:55,269 --> 00:14:57,438 A real estate agent is looking for a room for me. 200 00:14:57,521 --> 00:14:58,647 Got it. 201 00:14:59,356 --> 00:15:01,483 His parents live far away. 202 00:15:01,984 --> 00:15:04,403 Should I let him stay another night at my house? 203 00:15:05,821 --> 00:15:06,989 That jerk. 204 00:15:07,072 --> 00:15:10,034 They flooded Kazuki's room for this? 205 00:15:10,534 --> 00:15:13,162 Stopped him from leaving and broke his phone? 206 00:15:13,662 --> 00:15:15,539 They went way overboard! 207 00:15:16,582 --> 00:15:19,460 Let me pay for your phone. 208 00:15:19,543 --> 00:15:23,422 I can't pay it in full, but I want to get a job soon too. 209 00:15:28,302 --> 00:15:29,595 It's the real estate agent. 210 00:15:30,137 --> 00:15:31,305 -Let me take this. -Yeah. 211 00:15:31,388 --> 00:15:32,222 Hello? 212 00:15:39,063 --> 00:15:41,315 I can relax around you. 213 00:15:42,566 --> 00:15:46,987 I had the same thought as Kazuki yesterday. 214 00:15:48,781 --> 00:15:52,993 It cheers me up that we were thinking the same thing. 215 00:15:54,328 --> 00:15:55,496 What did they say? 216 00:15:55,579 --> 00:15:58,082 There are no immediately available rooms. 217 00:15:58,165 --> 00:15:58,999 What? 218 00:15:59,833 --> 00:16:02,044 All of them are occupied. 219 00:16:02,920 --> 00:16:05,506 I bet that wizard manipulated this scenario too! 220 00:16:06,090 --> 00:16:10,469 There's one property with a move-out date, but that's not for another month. 221 00:16:14,348 --> 00:16:18,352 My phone did cost as much as a month's rent. 222 00:16:20,187 --> 00:16:21,772 How about this? 223 00:16:23,816 --> 00:16:27,736 Instead of paying me back, what if I stay with you for a month? 224 00:16:32,116 --> 00:16:35,786 What? 225 00:16:36,495 --> 00:16:40,249 Stay an entire month? 226 00:16:41,417 --> 00:16:43,585 Of course, I won't be freeloading. 227 00:16:45,045 --> 00:16:46,630 I'll help out with chores. 228 00:16:48,632 --> 00:16:51,051 On days off, I'll make dinner. 229 00:16:51,135 --> 00:16:53,721 -I'll even make your lunches. -All right. 230 00:16:54,388 --> 00:16:57,099 {\an8}When you-know-what shows up, I'll handle it for you. 231 00:16:57,182 --> 00:16:59,601 {\an8}Since it is unsightly, we've converted it to a slice of cake. 232 00:16:59,685 --> 00:17:01,186 It would be a huge help 233 00:17:01,270 --> 00:17:04,189 since you live close to my work and whatnot. 234 00:17:05,941 --> 00:17:09,486 {\an8}What should I do? This is a steal of a deal! 235 00:17:09,570 --> 00:17:13,115 {\an8}But don't forget what that wizard is capable of! 236 00:17:13,699 --> 00:17:16,076 -Ouch! -Let me see. 237 00:17:18,203 --> 00:17:20,873 Plenty of lucky encounters! 238 00:17:22,041 --> 00:17:22,875 Sorry! 239 00:17:23,667 --> 00:17:25,252 I didn't mean to peek. 240 00:17:27,713 --> 00:17:30,716 My home will be full of traps! 241 00:17:38,015 --> 00:17:41,143 It's fine. I know I'm asking for a lot. 242 00:17:41,226 --> 00:17:42,770 Not at all. 243 00:17:42,853 --> 00:17:45,856 You're welcome to stay at my house anytime! 244 00:17:46,857 --> 00:17:48,150 That's a huge help. 245 00:17:49,818 --> 00:17:53,655 Crap! I let my guilt take over me! 246 00:17:54,531 --> 00:17:57,534 Please talk to your parents about it too. 247 00:17:58,035 --> 00:18:02,081 Well, I know they won't have a problem with it. 248 00:18:02,164 --> 00:18:03,999 -Okay! -Okay! 249 00:18:16,512 --> 00:18:18,055 Was I dreaming? 250 00:18:19,014 --> 00:18:21,934 Dreaming about living with an ikemen... 251 00:18:23,560 --> 00:18:24,978 How cringy of me. 252 00:18:28,899 --> 00:18:30,192 You're finally up. 253 00:18:30,776 --> 00:18:34,321 It wasn't a dream! I remember what happened! 254 00:18:34,404 --> 00:18:35,697 Good morning. 255 00:18:35,781 --> 00:18:38,575 Morning. You've got quite the bed hair. 256 00:18:38,659 --> 00:18:41,328 Wow, you really are making lunch for us! 257 00:18:41,411 --> 00:18:42,996 I did promise you. 258 00:18:48,502 --> 00:18:52,756 How uncanny, an ikemen in my own kitchen first thing in the morning. 259 00:18:54,091 --> 00:18:57,553 Ikemen look hot no matter what they are doing. 260 00:18:58,887 --> 00:19:01,056 You're an early riser, Kazuki. 261 00:19:01,140 --> 00:19:02,975 You're just a slouch. 262 00:19:04,184 --> 00:19:05,060 Actually, 263 00:19:05,144 --> 00:19:08,313 he looked exhausted last night. 264 00:19:08,397 --> 00:19:10,065 -Long day? -Yeah. 265 00:19:11,775 --> 00:19:13,902 I'll shower and head to bed. 266 00:19:15,154 --> 00:19:17,406 He cleaned up his flooded room, 267 00:19:18,157 --> 00:19:21,076 washed all his laundry at the laundromat, 268 00:19:21,160 --> 00:19:23,328 and even worked till late. 269 00:19:24,079 --> 00:19:28,167 And now, he's making lunch for us. 270 00:19:29,668 --> 00:19:32,087 Hoshino, do you eat breakfast? 271 00:19:32,171 --> 00:19:33,755 I do! 272 00:19:33,839 --> 00:19:36,049 Got it, I'll prep something easy. 273 00:19:36,133 --> 00:19:37,301 Yes! 274 00:19:38,427 --> 00:19:40,345 Thank you, Mom. 275 00:19:40,429 --> 00:19:41,346 Uh-huh. 276 00:19:42,931 --> 00:19:45,350 {\an8}WEATHER FORECAST 277 00:19:46,059 --> 00:19:46,935 Eat up. 278 00:19:47,019 --> 00:19:50,314 Woo-hoo! Time to dig in! 279 00:19:52,858 --> 00:19:54,359 Delicious! 280 00:19:54,443 --> 00:19:56,361 I don't have my gym clothes. 281 00:19:56,445 --> 00:19:59,281 -It was still drying. -I'll go get it. 282 00:19:59,364 --> 00:20:02,868 -Do you mind putting the lunch in my bag? -Sure! 283 00:20:03,619 --> 00:20:06,622 I get free lunch and some tasty breakfast. 284 00:20:06,705 --> 00:20:08,874 And he's pleasant to look at! 285 00:20:08,957 --> 00:20:11,376 This is a good life in its own way. 286 00:20:12,336 --> 00:20:14,755 That evil twit stopped showing up too. 287 00:20:14,838 --> 00:20:16,298 Good morning! 288 00:20:16,381 --> 00:20:17,883 -I jinxed myself! -Well, well. 289 00:20:19,509 --> 00:20:23,931 How are you enjoying your romantic and sparkling dating sim life? 290 00:20:24,014 --> 00:20:26,683 Shut up, you demon. I feel terrible for Kazuki! 291 00:20:26,767 --> 00:20:28,393 Choose your methods more wisely! 292 00:20:28,477 --> 00:20:31,146 Isn't it ironic? 293 00:20:31,230 --> 00:20:34,900 Your mouth is stuffed with the breakfast he made! 294 00:20:34,983 --> 00:20:35,984 Shut up! 295 00:20:36,735 --> 00:20:38,320 Just so you know, 296 00:20:38,403 --> 00:20:41,365 Kazuki has zero interest in dating. 297 00:20:41,448 --> 00:20:44,826 You chose the wrong guy! Sorry, but not sorry! 298 00:20:44,910 --> 00:20:46,912 Dummy! 299 00:20:48,705 --> 00:20:50,749 Who's the dummy here? 300 00:20:50,832 --> 00:20:55,128 Romance is all about falling in love unexpectedly. 301 00:20:55,212 --> 00:20:57,589 Also, did you forget my words? 302 00:20:57,673 --> 00:20:59,716 I told you earlier. 303 00:20:59,800 --> 00:21:02,219 A dating sim life surrounded by ikemen 304 00:21:02,302 --> 00:21:04,346 will be... 305 00:21:07,057 --> 00:21:08,892 {\an8}your reality! 306 00:21:13,438 --> 00:21:14,690 Who's here so early? 307 00:21:15,941 --> 00:21:17,442 I'm coming now. 308 00:21:18,527 --> 00:21:21,446 That's my school's uniform. Who could it be? 309 00:21:22,239 --> 00:21:24,408 We aren't through. 310 00:21:24,491 --> 00:21:27,160 -Don't go away yet! -Right-ho. 311 00:21:27,244 --> 00:21:28,245 Hello. 312 00:21:31,248 --> 00:21:32,416 Hey. 313 00:21:37,754 --> 00:21:39,006 Good morning, Anzu. 314 00:21:42,426 --> 00:21:44,928 You didn't sleep in. Let's get going. 315 00:21:46,805 --> 00:21:49,308 Who is this tall, handsome man? 316 00:21:49,933 --> 00:21:51,268 I... 317 00:21:52,936 --> 00:21:55,689 -Have we met before? -What? 318 00:21:57,774 --> 00:22:00,277 Come on, wake up already. 319 00:22:01,570 --> 00:22:04,281 How could you forget about your childhood friend? 320 00:22:05,782 --> 00:22:07,451 My childhood friend? 321 00:22:07,534 --> 00:22:09,202 What's taking you so long? 322 00:22:10,287 --> 00:22:12,039 We need to get going... 323 00:22:20,630 --> 00:22:23,717 Dear Father and Mother, 324 00:22:24,843 --> 00:22:27,304 how are your lives in the States? 325 00:22:28,305 --> 00:22:29,473 Your daughter 326 00:22:29,556 --> 00:22:33,101 is living a terrible life devoid of three basic needs... 327 00:22:34,019 --> 00:22:35,270 or so I thought. 328 00:22:35,854 --> 00:22:39,149 I'm forced to cohabitate with an ikemen. 329 00:22:42,319 --> 00:22:44,738 And here's an ikemen childhood friend I don't recognize. 330 00:22:46,031 --> 00:22:46,948 And... 331 00:22:47,824 --> 00:22:51,328 I'm about to enter the fray. 332 00:22:54,873 --> 00:22:56,374 A fanfare, please! 333 00:22:56,458 --> 00:22:58,502 Congratulations! 334 00:22:58,585 --> 00:23:04,007 I bet you're so interested in what comes next, you can't skip this bit! 335 00:23:04,091 --> 00:23:07,552 We live in a time where we can choose what we want to watch. 336 00:23:07,636 --> 00:23:11,348 But what have we lost along the way? 337 00:23:11,431 --> 00:23:12,808 Don't say you don't want to change. 338 00:23:12,891 --> 00:23:15,477 Explore more and live a happy, sparkling life! 339 00:23:15,560 --> 00:23:17,479 For my salary's sake, that is. 340 00:23:19,815 --> 00:23:20,649 Ah, yeah! 341 00:23:23,276 --> 00:23:24,111 {\an8}Let's go! 342 00:23:26,530 --> 00:23:27,614 {\an8}Lo-love! 343 00:23:29,866 --> 00:23:30,700 {\an8}Here we go! 344 00:23:30,784 --> 00:23:33,995 {\an8}Sorry that I'm forcing you 345 00:23:34,079 --> 00:23:37,249 {\an8}But I promise you'll enjoy A wonderful future 346 00:23:37,332 --> 00:23:43,964 {\an8}No, no to your three greatest needs Video games, chocolates, and cats 347 00:23:44,047 --> 00:23:46,883 {\an8}I'll never give myself up to these ikemen! 348 00:23:46,967 --> 00:23:50,345 {\an8}That's what you say now, but I know you'll give in eventually! 349 00:23:50,428 --> 00:23:52,055 You! (So!) You too! (So!) 350 00:23:52,139 --> 00:23:53,807 I know your heart is beating fast! (Show!) 351 00:23:53,890 --> 00:23:55,934 Fall in love, no one can stop love! 352 00:23:56,017 --> 00:23:59,020 {\an8}Come on, don't you want to fall in love? 353 00:23:59,104 --> 00:24:00,313 {\an8}Just admit it 354 00:24:00,397 --> 00:24:02,232 Don't you want to fall in love? 355 00:24:02,315 --> 00:24:03,692 Don't be so stubborn now 356 00:24:03,775 --> 00:24:05,610 Don't you want to fall in love? 357 00:24:05,694 --> 00:24:09,865 You can't stay away From these ikemen forever 358 00:24:09,948 --> 00:24:11,992 Come on now! Don't you want to fall in love? 359 00:24:12,075 --> 00:24:13,535 Just leave it to me 360 00:24:13,618 --> 00:24:15,662 Don't you want to fall in love? 361 00:24:15,745 --> 00:24:16,830 Go ahead and lose yourself 362 00:24:16,913 --> 00:24:18,915 Don't you want to fall in love? 363 00:24:18,999 --> 00:24:23,795 {\an8}You can't stay away From these ikemen forever 364 00:24:23,879 --> 00:24:25,130 {\an8}Embrace me, hold me tight 365 00:24:25,213 --> 00:24:26,840 {\an8}Release your wild side 366 00:24:26,923 --> 00:24:28,425 {\an8}The sign of love only you can pick up on 367 00:24:28,508 --> 00:24:31,428 {\an8}Let's go romantic! 368 00:24:31,511 --> 00:24:36,516 {\an8}Subtitle translation by: Megumi Hunter 26437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.