Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,015 --> 00:00:20,395
My chocolate, video games, and Momohiki!
2
00:00:20,478 --> 00:00:22,063
Where are they?
3
00:00:26,818 --> 00:00:29,446
Momohiki!
4
00:00:29,529 --> 00:00:32,991
I missed you!
5
00:00:36,327 --> 00:00:39,581
Momohiki, when did you get so hunky?
6
00:00:40,957 --> 00:00:44,377
You're enjoying flirting
with that ikemen, aren't you, Anzu?
7
00:00:48,923 --> 00:00:51,968
I was so miserable
getting tossed around in the airplane
8
00:00:52,051 --> 00:00:53,470
and at Times Square.
9
00:00:55,096 --> 00:00:56,514
What happened to you, Momohiki?
10
00:00:57,098 --> 00:01:02,020
It's like you're on those ads touting
how "bodybuilding changed my life"!
11
00:01:04,647 --> 00:01:06,816
You no longer need me.
12
00:01:07,358 --> 00:01:09,069
Farewell, Anzu.
13
00:01:09,152 --> 00:01:11,279
Don't go, Momohiki!
14
00:01:11,362 --> 00:01:17,243
You got it all wrong!
15
00:01:20,872 --> 00:01:22,290
{\an8}Momohiki, no...
16
00:01:25,794 --> 00:01:26,628
Alarm?
17
00:01:29,964 --> 00:01:30,965
Is it morning?
18
00:01:44,312 --> 00:01:45,313
A cat?
19
00:01:50,485 --> 00:01:51,319
My tongue...
20
00:01:53,363 --> 00:01:54,948
It's double-annoying!
21
00:01:55,031 --> 00:01:57,408
What...
22
00:01:57,492 --> 00:01:58,409
Just so you know,
23
00:01:59,452 --> 00:02:01,579
you played until you were content
then dozed off.
24
00:02:01,663 --> 00:02:03,915
You gripped my hand and didn't let go.
25
00:02:04,833 --> 00:02:07,210
I couldn't move an inch.
26
00:02:07,836 --> 00:02:10,088
I don't remember a thing.
27
00:02:10,171 --> 00:02:13,758
{\an8}Wait, so I laid my head on his lap
the entire night?
28
00:02:13,842 --> 00:02:16,386
I'm so ashamed!
29
00:02:16,469 --> 00:02:18,638
Look at the way you're dressed.
30
00:02:18,721 --> 00:02:20,140
You have no shame left to feel.
31
00:02:21,975 --> 00:02:24,602
Sorry, were you cold?
32
00:02:24,686 --> 00:02:26,229
My body's aching.
33
00:02:29,065 --> 00:02:32,569
The weather cleared out.
Time to go home and get ready for school.
34
00:02:33,486 --> 00:02:34,737
I'm terribly remorseful.
35
00:02:34,821 --> 00:02:36,406
REMORSEFUL: TO BE FILLED WITH REMORSE
36
00:02:40,285 --> 00:02:42,287
Thanks for letting me spend the night.
37
00:02:42,370 --> 00:02:45,915
No, I'm sorry I was such a hassle.
38
00:02:47,709 --> 00:02:49,711
-See you later.
-Okay.
39
00:02:53,131 --> 00:02:56,759
I meant to set my alarm for earlier.
40
00:02:57,760 --> 00:03:00,430
Does Kazuki have enough time to get ready?
41
00:03:00,513 --> 00:03:01,681
Crap!
42
00:03:01,764 --> 00:03:04,684
I didn't hand him his lunch!
43
00:03:06,144 --> 00:03:08,062
Guess I'll give it to him at school.
44
00:03:09,564 --> 00:03:10,815
-Here you go.
-Thanks.
45
00:03:10,899 --> 00:03:12,734
Who does she think she is?
46
00:03:12,817 --> 00:03:15,403
What a suck-up. I'm pissed!
47
00:04:49,956 --> 00:04:53,167
{\an8}MY LIFE HAS BECOME A DATING SIM
48
00:04:59,299 --> 00:05:00,383
Does this mean that
49
00:05:00,466 --> 00:05:04,178
I held Kazuki's hand all night long?
50
00:05:05,263 --> 00:05:07,849
Not only that, I laid my head on his lap...
51
00:05:11,853 --> 00:05:15,189
Why can't I remember how I dozed off?
52
00:05:15,273 --> 00:05:19,360
I remember talking with that evil wizard.
What happened after that?
53
00:05:20,069 --> 00:05:21,029
Who's that?
54
00:05:21,863 --> 00:05:22,947
Hello.
55
00:05:24,115 --> 00:05:27,368
-What? Kazuki?
-Well...
56
00:05:29,662 --> 00:05:30,997
It's about my room.
57
00:05:34,375 --> 00:05:36,586
No way...
58
00:05:36,669 --> 00:05:39,380
What do you mean your room
was submerged under Tokyo Bay?
59
00:05:44,510 --> 00:05:47,096
Not sure if the pipes had burst or not,
60
00:05:47,180 --> 00:05:49,807
-but only my room was affected.
-What?
61
00:05:50,475 --> 00:05:55,313
My uniform and textbooks are soaked.
I'm taking the day off.
62
00:05:56,230 --> 00:05:58,733
Also, can I use your phone?
63
00:05:58,816 --> 00:06:01,027
Oh, sure. Here you go.
64
00:06:01,110 --> 00:06:02,070
Thanks.
65
00:06:06,741 --> 00:06:10,369
This ridiculous disaster has got to be
that little prick's doing!
66
00:06:10,453 --> 00:06:12,455
Splash!
67
00:06:12,538 --> 00:06:14,082
Yes. Sorry.
68
00:06:15,041 --> 00:06:16,209
That irksome jerk!
69
00:06:16,709 --> 00:06:18,878
-Thanks for the help.
-No worries.
70
00:06:20,546 --> 00:06:21,964
Is everything fine now...
71
00:06:25,009 --> 00:06:26,803
Guess not.
72
00:06:30,973 --> 00:06:33,351
Can I help you with anything?
73
00:06:33,935 --> 00:06:36,437
Can I have your number?
74
00:06:36,521 --> 00:06:40,108
Oh, sure. Hold on.
75
00:06:42,193 --> 00:06:45,196
-There you go.
-I'll call you if I need help.
76
00:06:45,947 --> 00:06:47,031
Okay.
77
00:06:48,616 --> 00:06:52,203
-Before I forget, here's your lunch.
-Thanks.
78
00:06:55,331 --> 00:06:58,626
You wrapped it so tightly. Look at this.
79
00:06:59,460 --> 00:07:01,420
{\an8}Why did you choose this bag?
80
00:07:01,504 --> 00:07:05,633
{\an8}Well, it was the perfect size.
And if it looked like a gift,
81
00:07:06,342 --> 00:07:09,178
your fans would come after me.
82
00:07:10,138 --> 00:07:12,306
I made most of the lunch, you know.
83
00:07:15,476 --> 00:07:16,644
Anyway, thanks.
84
00:07:17,520 --> 00:07:19,772
You need to start heading to school.
85
00:07:19,856 --> 00:07:22,400
-Yeah.
-I'll get going.
86
00:07:22,483 --> 00:07:23,401
Good luck.
87
00:07:43,337 --> 00:07:44,338
Morning.
88
00:07:52,597 --> 00:07:55,183
I need a room immediately.
89
00:08:03,816 --> 00:08:05,067
Let me grab those for you.
90
00:08:09,530 --> 00:08:12,200
-Thank you.
-It's nothing.
91
00:08:16,120 --> 00:08:17,205
Anzu.
92
00:08:18,331 --> 00:08:20,958
-You brought lunch today.
-Yep.
93
00:08:21,042 --> 00:08:24,086
It's homemade. That's admirable.
94
00:08:26,422 --> 00:08:27,965
Should I tell my best friend Saki...
95
00:08:28,633 --> 00:08:31,886
about Kazuki and my situation?
96
00:08:33,054 --> 00:08:37,225
But I don't want to get her involved
in my mess.
97
00:08:37,308 --> 00:08:39,769
{\an8}BROKEN PHONE, CAN'T GET HOME,
MAJOR FLOODING
98
00:08:42,104 --> 00:08:44,148
It's from an unknown number.
99
00:08:44,232 --> 00:08:46,442
-Go ahead and start.
-Sure.
100
00:08:47,026 --> 00:08:48,236
Hello?
101
00:08:48,945 --> 00:08:50,863
Your scrambled eggs are overly sweet.
102
00:08:51,572 --> 00:08:52,990
It's a rolled omelet!
103
00:08:53,074 --> 00:08:54,325
Oh, sorry.
104
00:08:55,409 --> 00:08:57,245
I thought you didn't have a phone.
105
00:08:58,246 --> 00:09:00,081
-I bought one just now.
-Really?
106
00:09:00,581 --> 00:09:03,209
Are you free after school today?
107
00:09:03,292 --> 00:09:06,128
I don't have plans, no.
108
00:09:06,629 --> 00:09:09,757
Then can we meet at Toutor by the station
when school lets out?
109
00:09:10,591 --> 00:09:11,634
Sure.
110
00:09:11,717 --> 00:09:13,135
Good. I'll see you then.
111
00:09:13,970 --> 00:09:17,515
That's abrupt.
He didn't even say what this was about.
112
00:09:17,598 --> 00:09:18,766
Was that from a friend?
113
00:09:19,684 --> 00:09:22,144
Anyway, let's eat.
114
00:09:23,729 --> 00:09:26,148
Your lunch looks delicious.
115
00:09:26,232 --> 00:09:29,360
Wieners and spinach sautée, beef wraps,
116
00:09:29,443 --> 00:09:30,861
and scrambled eggs!
117
00:09:30,945 --> 00:09:32,280
It's a rolled omelet!
118
00:09:34,031 --> 00:09:37,493
Kazuki had to buy a new phone after all.
119
00:09:38,077 --> 00:09:42,582
{\an8}He said he's broke.
I feel terrible since it's my fault.
120
00:09:43,374 --> 00:09:46,460
But it's all because of that demon!
121
00:09:50,840 --> 00:09:53,259
-Excuse me, sir.
-Yes?
122
00:09:53,342 --> 00:09:57,179
I heard Tsukasa's room got flooded.
Is he okay now?
123
00:09:57,263 --> 00:10:00,558
I was about to check on him.
124
00:10:01,100 --> 00:10:05,438
I heard he broke his phone.
125
00:10:05,521 --> 00:10:09,775
What? But he called the school
from a cell phone earlier today.
126
00:10:09,859 --> 00:10:12,820
He must have bought a new phone.
127
00:10:12,903 --> 00:10:14,071
Give me his number.
128
00:10:14,155 --> 00:10:16,741
-Ask that yourself.
-You grouch!
129
00:10:17,325 --> 00:10:20,244
Then at least let us listen in.
130
00:10:20,328 --> 00:10:21,662
{\an8}Put him on speaker!
131
00:10:21,746 --> 00:10:23,080
Let go.
132
00:10:23,164 --> 00:10:24,081
CONNECTED
133
00:10:24,165 --> 00:10:25,416
Hello?
134
00:10:27,793 --> 00:10:31,589
Am I calling Kazuki's cell phone?
135
00:10:32,256 --> 00:10:35,593
Kazuki's phone? No.
136
00:10:36,510 --> 00:10:38,095
You got the wrong number.
137
00:10:38,179 --> 00:10:39,180
What?
138
00:10:48,314 --> 00:10:50,191
Rent is so expensive.
139
00:10:50,691 --> 00:10:53,110
Look at that hottie next to us.
140
00:10:53,194 --> 00:10:55,696
Should I go ask for his number?
141
00:10:57,782 --> 00:10:59,742
Why didn't I get a hat or something?
142
00:11:07,750 --> 00:11:08,834
She's taking forever.
143
00:11:18,219 --> 00:11:19,637
Tsukasa!
144
00:11:21,722 --> 00:11:24,266
I heard you had a rough time
with your apartment.
145
00:11:24,350 --> 00:11:27,228
The school was so lame without you.
146
00:11:28,229 --> 00:11:29,939
The seat next to you is available.
147
00:11:30,898 --> 00:11:33,067
I'll go grab something to drink.
148
00:11:35,861 --> 00:11:38,239
Sorry I'm late.
149
00:11:39,907 --> 00:11:42,743
Are you in a bad mood?
150
00:11:44,870 --> 00:11:46,247
Why did you bring them?
151
00:11:46,747 --> 00:11:49,250
Well, you see...
152
00:11:50,334 --> 00:11:53,170
Why was Tsukasa calling from your phone?
153
00:11:53,754 --> 00:11:55,714
He lives close by.
154
00:11:55,798 --> 00:11:59,176
He looked like he needed help,
so I let him use my phone.
155
00:11:59,260 --> 00:12:03,431
Tell him to give me a ring.
156
00:12:03,514 --> 00:12:04,515
Yes, sir.
157
00:12:06,892 --> 00:12:08,686
Are you meeting up with Tsukasa now?
158
00:12:08,769 --> 00:12:10,688
I... Yeah.
159
00:12:12,565 --> 00:12:16,444
-I'm Rena Kashiwagi.
-And I'm Yukika Maezono.
160
00:12:16,527 --> 00:12:20,030
-Hope you don't mind us joining you.
-Sure.
161
00:12:21,532 --> 00:12:23,159
And here we are.
162
00:12:28,038 --> 00:12:30,040
Where are you going?
163
00:12:38,048 --> 00:12:39,967
-Hey, wait...
-Just one, please.
164
00:12:40,050 --> 00:12:41,010
Tsukasa?
165
00:12:42,470 --> 00:12:44,889
I made plans with just her.
166
00:12:45,806 --> 00:12:47,975
Wait up, Tsukasa!
167
00:12:48,058 --> 00:12:49,602
Hold on...
168
00:12:59,612 --> 00:13:02,531
Aren't they your friends?
Is it okay to ditch them?
169
00:13:02,615 --> 00:13:05,868
I don't care. I didn't ask them to
follow me around.
170
00:13:06,619 --> 00:13:11,248
Doesn't Kashiwagi have a crush on you?
171
00:13:15,711 --> 00:13:17,838
-I'm tired of it.
-What?
172
00:13:18,631 --> 00:13:21,467
{\an8}I deal with it because she's my classmate,
173
00:13:21,550 --> 00:13:24,553
{\an8}but I'm really not interested
in dating right now.
174
00:13:27,640 --> 00:13:31,268
Now that I recall, he acted coldly
towards the other girl too.
175
00:13:32,019 --> 00:13:35,105
Guess there are problems
only ikemen understand.
176
00:13:36,273 --> 00:13:38,317
Sorry I brought them.
177
00:13:41,028 --> 00:13:45,574
No, I'm sure she just followed you.
Sorry I blamed you.
178
00:13:46,742 --> 00:13:50,621
It's hard to set boundaries with people.
179
00:13:53,958 --> 00:13:54,875
But...
180
00:13:56,752 --> 00:13:59,171
you are different.
181
00:14:00,256 --> 00:14:02,424
You never tried to approach me.
182
00:14:04,176 --> 00:14:06,011
I can relax around you.
183
00:14:10,182 --> 00:14:12,434
That's great.
184
00:14:13,769 --> 00:14:16,355
I'm in a hostage situation, so yeah.
185
00:14:17,106 --> 00:14:18,107
Hold on.
186
00:14:18,691 --> 00:14:22,027
You said you aren't interested in dating.
187
00:14:22,111 --> 00:14:23,279
Well... I did.
188
00:14:23,946 --> 00:14:25,948
I'm in the same boat.
189
00:14:26,031 --> 00:14:28,450
I have other priorities.
190
00:14:28,534 --> 00:14:29,869
Is... that so?
191
00:14:30,578 --> 00:14:35,666
{\an8}In other words, we can be friends
and never worry about developing feelings!
192
00:14:35,749 --> 00:14:38,586
{\an8}What a dunce,
that wizard chose the wrong guy!
193
00:14:40,713 --> 00:14:41,714
Hello?
194
00:14:42,381 --> 00:14:44,300
So what did you want to talk about?
195
00:14:44,383 --> 00:14:46,218
I was hoping
196
00:14:46,302 --> 00:14:50,180
you'd let me store my belongings
at your place for the time being.
197
00:14:50,264 --> 00:14:52,975
Sure. What will you do?
198
00:14:53,601 --> 00:14:55,185
For now, I've got part-time work.
199
00:14:55,269 --> 00:14:57,438
A real estate agent is
looking for a room for me.
200
00:14:57,521 --> 00:14:58,647
Got it.
201
00:14:59,356 --> 00:15:01,483
His parents live far away.
202
00:15:01,984 --> 00:15:04,403
Should I let him stay
another night at my house?
203
00:15:05,821 --> 00:15:06,989
That jerk.
204
00:15:07,072 --> 00:15:10,034
They flooded Kazuki's room for this?
205
00:15:10,534 --> 00:15:13,162
Stopped him from leaving
and broke his phone?
206
00:15:13,662 --> 00:15:15,539
They went way overboard!
207
00:15:16,582 --> 00:15:19,460
Let me pay for your phone.
208
00:15:19,543 --> 00:15:23,422
I can't pay it in full,
but I want to get a job soon too.
209
00:15:28,302 --> 00:15:29,595
It's the real estate agent.
210
00:15:30,137 --> 00:15:31,305
-Let me take this.
-Yeah.
211
00:15:31,388 --> 00:15:32,222
Hello?
212
00:15:39,063 --> 00:15:41,315
I can relax around you.
213
00:15:42,566 --> 00:15:46,987
I had the same thought
as Kazuki yesterday.
214
00:15:48,781 --> 00:15:52,993
It cheers me up that
we were thinking the same thing.
215
00:15:54,328 --> 00:15:55,496
What did they say?
216
00:15:55,579 --> 00:15:58,082
There are no immediately available rooms.
217
00:15:58,165 --> 00:15:58,999
What?
218
00:15:59,833 --> 00:16:02,044
All of them are occupied.
219
00:16:02,920 --> 00:16:05,506
I bet that wizard manipulated
this scenario too!
220
00:16:06,090 --> 00:16:10,469
There's one property with a move-out date,
but that's not for another month.
221
00:16:14,348 --> 00:16:18,352
My phone did cost
as much as a month's rent.
222
00:16:20,187 --> 00:16:21,772
How about this?
223
00:16:23,816 --> 00:16:27,736
Instead of paying me back,
what if I stay with you for a month?
224
00:16:32,116 --> 00:16:35,786
What?
225
00:16:36,495 --> 00:16:40,249
Stay an entire month?
226
00:16:41,417 --> 00:16:43,585
Of course, I won't be freeloading.
227
00:16:45,045 --> 00:16:46,630
I'll help out with chores.
228
00:16:48,632 --> 00:16:51,051
On days off, I'll make dinner.
229
00:16:51,135 --> 00:16:53,721
-I'll even make your lunches.
-All right.
230
00:16:54,388 --> 00:16:57,099
{\an8}When you-know-what shows up,
I'll handle it for you.
231
00:16:57,182 --> 00:16:59,601
{\an8}Since it is unsightly,
we've converted it to a slice of cake.
232
00:16:59,685 --> 00:17:01,186
It would be a huge help
233
00:17:01,270 --> 00:17:04,189
since you live close to my work
and whatnot.
234
00:17:05,941 --> 00:17:09,486
{\an8}What should I do?
This is a steal of a deal!
235
00:17:09,570 --> 00:17:13,115
{\an8}But don't forget
what that wizard is capable of!
236
00:17:13,699 --> 00:17:16,076
-Ouch!
-Let me see.
237
00:17:18,203 --> 00:17:20,873
Plenty of lucky encounters!
238
00:17:22,041 --> 00:17:22,875
Sorry!
239
00:17:23,667 --> 00:17:25,252
I didn't mean to peek.
240
00:17:27,713 --> 00:17:30,716
My home will be full of traps!
241
00:17:38,015 --> 00:17:41,143
It's fine. I know I'm asking for a lot.
242
00:17:41,226 --> 00:17:42,770
Not at all.
243
00:17:42,853 --> 00:17:45,856
You're welcome to stay
at my house anytime!
244
00:17:46,857 --> 00:17:48,150
That's a huge help.
245
00:17:49,818 --> 00:17:53,655
Crap! I let my guilt take over me!
246
00:17:54,531 --> 00:17:57,534
Please talk to your parents about it too.
247
00:17:58,035 --> 00:18:02,081
Well, I know they won't have
a problem with it.
248
00:18:02,164 --> 00:18:03,999
-Okay!
-Okay!
249
00:18:16,512 --> 00:18:18,055
Was I dreaming?
250
00:18:19,014 --> 00:18:21,934
Dreaming about living with an ikemen...
251
00:18:23,560 --> 00:18:24,978
How cringy of me.
252
00:18:28,899 --> 00:18:30,192
You're finally up.
253
00:18:30,776 --> 00:18:34,321
It wasn't a dream!
I remember what happened!
254
00:18:34,404 --> 00:18:35,697
Good morning.
255
00:18:35,781 --> 00:18:38,575
Morning. You've got quite the bed hair.
256
00:18:38,659 --> 00:18:41,328
Wow, you really are making lunch for us!
257
00:18:41,411 --> 00:18:42,996
I did promise you.
258
00:18:48,502 --> 00:18:52,756
How uncanny, an ikemen in my own kitchen
first thing in the morning.
259
00:18:54,091 --> 00:18:57,553
Ikemen look hot
no matter what they are doing.
260
00:18:58,887 --> 00:19:01,056
You're an early riser, Kazuki.
261
00:19:01,140 --> 00:19:02,975
You're just a slouch.
262
00:19:04,184 --> 00:19:05,060
Actually,
263
00:19:05,144 --> 00:19:08,313
he looked exhausted last night.
264
00:19:08,397 --> 00:19:10,065
-Long day?
-Yeah.
265
00:19:11,775 --> 00:19:13,902
I'll shower and head to bed.
266
00:19:15,154 --> 00:19:17,406
He cleaned up his flooded room,
267
00:19:18,157 --> 00:19:21,076
washed all his laundry at the laundromat,
268
00:19:21,160 --> 00:19:23,328
and even worked till late.
269
00:19:24,079 --> 00:19:28,167
And now, he's making lunch for us.
270
00:19:29,668 --> 00:19:32,087
Hoshino, do you eat breakfast?
271
00:19:32,171 --> 00:19:33,755
I do!
272
00:19:33,839 --> 00:19:36,049
Got it, I'll prep something easy.
273
00:19:36,133 --> 00:19:37,301
Yes!
274
00:19:38,427 --> 00:19:40,345
Thank you, Mom.
275
00:19:40,429 --> 00:19:41,346
Uh-huh.
276
00:19:42,931 --> 00:19:45,350
{\an8}WEATHER FORECAST
277
00:19:46,059 --> 00:19:46,935
Eat up.
278
00:19:47,019 --> 00:19:50,314
Woo-hoo! Time to dig in!
279
00:19:52,858 --> 00:19:54,359
Delicious!
280
00:19:54,443 --> 00:19:56,361
I don't have my gym clothes.
281
00:19:56,445 --> 00:19:59,281
-It was still drying.
-I'll go get it.
282
00:19:59,364 --> 00:20:02,868
-Do you mind putting the lunch in my bag?
-Sure!
283
00:20:03,619 --> 00:20:06,622
I get free lunch and some tasty breakfast.
284
00:20:06,705 --> 00:20:08,874
And he's pleasant to look at!
285
00:20:08,957 --> 00:20:11,376
This is a good life in its own way.
286
00:20:12,336 --> 00:20:14,755
That evil twit stopped showing up too.
287
00:20:14,838 --> 00:20:16,298
Good morning!
288
00:20:16,381 --> 00:20:17,883
-I jinxed myself!
-Well, well.
289
00:20:19,509 --> 00:20:23,931
How are you enjoying your romantic
and sparkling dating sim life?
290
00:20:24,014 --> 00:20:26,683
Shut up, you demon.
I feel terrible for Kazuki!
291
00:20:26,767 --> 00:20:28,393
Choose your methods more wisely!
292
00:20:28,477 --> 00:20:31,146
Isn't it ironic?
293
00:20:31,230 --> 00:20:34,900
Your mouth is stuffed with
the breakfast he made!
294
00:20:34,983 --> 00:20:35,984
Shut up!
295
00:20:36,735 --> 00:20:38,320
Just so you know,
296
00:20:38,403 --> 00:20:41,365
Kazuki has zero interest in dating.
297
00:20:41,448 --> 00:20:44,826
You chose the wrong guy!
Sorry, but not sorry!
298
00:20:44,910 --> 00:20:46,912
Dummy!
299
00:20:48,705 --> 00:20:50,749
Who's the dummy here?
300
00:20:50,832 --> 00:20:55,128
Romance is all about
falling in love unexpectedly.
301
00:20:55,212 --> 00:20:57,589
Also, did you forget my words?
302
00:20:57,673 --> 00:20:59,716
I told you earlier.
303
00:20:59,800 --> 00:21:02,219
A dating sim life surrounded by ikemen
304
00:21:02,302 --> 00:21:04,346
will be...
305
00:21:07,057 --> 00:21:08,892
{\an8}your reality!
306
00:21:13,438 --> 00:21:14,690
Who's here so early?
307
00:21:15,941 --> 00:21:17,442
I'm coming now.
308
00:21:18,527 --> 00:21:21,446
That's my school's uniform.
Who could it be?
309
00:21:22,239 --> 00:21:24,408
We aren't through.
310
00:21:24,491 --> 00:21:27,160
-Don't go away yet!
-Right-ho.
311
00:21:27,244 --> 00:21:28,245
Hello.
312
00:21:31,248 --> 00:21:32,416
Hey.
313
00:21:37,754 --> 00:21:39,006
Good morning, Anzu.
314
00:21:42,426 --> 00:21:44,928
You didn't sleep in. Let's get going.
315
00:21:46,805 --> 00:21:49,308
Who is this tall, handsome man?
316
00:21:49,933 --> 00:21:51,268
I...
317
00:21:52,936 --> 00:21:55,689
-Have we met before?
-What?
318
00:21:57,774 --> 00:22:00,277
Come on, wake up already.
319
00:22:01,570 --> 00:22:04,281
How could you forget about
your childhood friend?
320
00:22:05,782 --> 00:22:07,451
My childhood friend?
321
00:22:07,534 --> 00:22:09,202
What's taking you so long?
322
00:22:10,287 --> 00:22:12,039
We need to get going...
323
00:22:20,630 --> 00:22:23,717
Dear Father and Mother,
324
00:22:24,843 --> 00:22:27,304
how are your lives in the States?
325
00:22:28,305 --> 00:22:29,473
Your daughter
326
00:22:29,556 --> 00:22:33,101
is living a terrible life
devoid of three basic needs...
327
00:22:34,019 --> 00:22:35,270
or so I thought.
328
00:22:35,854 --> 00:22:39,149
I'm forced to cohabitate with an ikemen.
329
00:22:42,319 --> 00:22:44,738
And here's an ikemen childhood friend
I don't recognize.
330
00:22:46,031 --> 00:22:46,948
And...
331
00:22:47,824 --> 00:22:51,328
I'm about to enter the fray.
332
00:22:54,873 --> 00:22:56,374
A fanfare, please!
333
00:22:56,458 --> 00:22:58,502
Congratulations!
334
00:22:58,585 --> 00:23:04,007
I bet you're so interested in
what comes next, you can't skip this bit!
335
00:23:04,091 --> 00:23:07,552
We live in a time where
we can choose what we want to watch.
336
00:23:07,636 --> 00:23:11,348
But what have we lost along the way?
337
00:23:11,431 --> 00:23:12,808
Don't say you don't want to change.
338
00:23:12,891 --> 00:23:15,477
Explore more
and live a happy, sparkling life!
339
00:23:15,560 --> 00:23:17,479
For my salary's sake, that is.
340
00:23:19,815 --> 00:23:20,649
Ah, yeah!
341
00:23:23,276 --> 00:23:24,111
{\an8}Let's go!
342
00:23:26,530 --> 00:23:27,614
{\an8}Lo-love!
343
00:23:29,866 --> 00:23:30,700
{\an8}Here we go!
344
00:23:30,784 --> 00:23:33,995
{\an8}Sorry that I'm forcing you
345
00:23:34,079 --> 00:23:37,249
{\an8}But I promise you'll enjoy
A wonderful future
346
00:23:37,332 --> 00:23:43,964
{\an8}No, no to your three greatest needs
Video games, chocolates, and cats
347
00:23:44,047 --> 00:23:46,883
{\an8}I'll never give myself up to these ikemen!
348
00:23:46,967 --> 00:23:50,345
{\an8}That's what you say now,
but I know you'll give in eventually!
349
00:23:50,428 --> 00:23:52,055
You! (So!) You too! (So!)
350
00:23:52,139 --> 00:23:53,807
I know your heart is beating fast! (Show!)
351
00:23:53,890 --> 00:23:55,934
Fall in love, no one can stop love!
352
00:23:56,017 --> 00:23:59,020
{\an8}Come on, don't you want to fall in love?
353
00:23:59,104 --> 00:24:00,313
{\an8}Just admit it
354
00:24:00,397 --> 00:24:02,232
Don't you want to fall in love?
355
00:24:02,315 --> 00:24:03,692
Don't be so stubborn now
356
00:24:03,775 --> 00:24:05,610
Don't you want to fall in love?
357
00:24:05,694 --> 00:24:09,865
You can't stay away
From these ikemen forever
358
00:24:09,948 --> 00:24:11,992
Come on now!
Don't you want to fall in love?
359
00:24:12,075 --> 00:24:13,535
Just leave it to me
360
00:24:13,618 --> 00:24:15,662
Don't you want to fall in love?
361
00:24:15,745 --> 00:24:16,830
Go ahead and lose yourself
362
00:24:16,913 --> 00:24:18,915
Don't you want to fall in love?
363
00:24:18,999 --> 00:24:23,795
{\an8}You can't stay away
From these ikemen forever
364
00:24:23,879 --> 00:24:25,130
{\an8}Embrace me, hold me tight
365
00:24:25,213 --> 00:24:26,840
{\an8}Release your wild side
366
00:24:26,923 --> 00:24:28,425
{\an8}The sign of love only you can pick up on
367
00:24:28,508 --> 00:24:31,428
{\an8}Let's go romantic!
368
00:24:31,511 --> 00:24:36,516
{\an8}Subtitle translation by: Megumi Hunter
26437
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.