All language subtitles for Rockstar.2011.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone) Download
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
tg Tajik
tt Tatar
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,666 --> 00:01:51,082 You know. 2 00:01:54,916 --> 00:01:56,999 Miles away from here. 3 00:01:59,416 --> 00:02:02,082 Beyond good and evil. 4 00:02:04,166 --> 00:02:05,707 There's a ground. 5 00:02:09,500 --> 00:02:11,165 l will meet you there. 6 00:06:01,000 --> 00:06:04,624 Often l've wondered 7 00:06:04,833 --> 00:06:08,082 You, me, we are all mirrors 8 00:06:08,333 --> 00:06:11,624 We catch our reflection in everyone 9 00:06:11,875 --> 00:06:14,874 lt's not me, yet l am 10 00:06:14,958 --> 00:06:16,624 Right... 11 00:06:16,708 --> 00:06:18,165 Wrong... 12 00:06:18,291 --> 00:06:21,040 l'm yours 13 00:06:21,875 --> 00:06:24,999 To find me 14 00:06:25,375 --> 00:06:27,999 ls to find yourself 15 00:06:29,041 --> 00:06:31,332 All that l 16 00:06:32,541 --> 00:06:34,707 Wish to say 17 00:06:36,041 --> 00:06:38,999 ls ruined by 18 00:06:39,291 --> 00:06:44,874 My words 19 00:07:09,625 --> 00:07:11,165 Lovely. 20 00:07:29,541 --> 00:07:32,790 Often l feel that 21 00:07:33,000 --> 00:07:36,165 This whole world is magic 22 00:07:36,541 --> 00:07:37,874 Which ls 23 00:07:37,958 --> 00:07:39,957 And yet ls not 24 00:07:40,000 --> 00:07:43,124 Seasons, clouds, wind, blossoms 25 00:07:43,166 --> 00:07:48,999 They send signals to me 26 00:07:50,166 --> 00:07:56,082 How do l narrate their tales 27 00:07:57,291 --> 00:07:59,457 All that l 28 00:08:00,791 --> 00:08:02,749 Wish to say 29 00:08:04,166 --> 00:08:06,790 ls ruined by 30 00:08:07,875 --> 00:08:13,749 My words 31 00:08:14,750 --> 00:08:19,874 Oh yeah yeah 32 00:08:21,916 --> 00:08:23,082 You want to be a Hero, huh? 33 00:08:23,166 --> 00:08:24,665 This looks like a theater to you? 34 00:08:24,750 --> 00:08:26,540 What's the matter, sir? Sir? - Let go of it! 35 00:08:26,833 --> 00:08:28,040 Be careful... the strings... 36 00:08:28,125 --> 00:08:29,332 l told you to let go of it! 37 00:08:29,416 --> 00:08:31,374 Take care of the strings. 38 00:08:31,458 --> 00:08:33,457 Come... l'll make you perform at the police station. 39 00:08:33,541 --> 00:08:34,790 Sir... the strings... 40 00:08:37,458 --> 00:08:38,957 Jim Morrison. 41 00:08:39,125 --> 00:08:40,290 Who? 42 00:08:40,500 --> 00:08:41,957 He was a great singer. 43 00:08:42,083 --> 00:08:44,457 The chicks would tear their clothes at the mere sight of him. 44 00:08:46,166 --> 00:08:48,874 He stood before the crowd... 45 00:08:49,791 --> 00:08:51,415 on the stage... 46 00:08:51,791 --> 00:08:53,582 and raised his middle finger. 47 00:08:53,791 --> 00:08:54,957 Just like this! 48 00:08:56,916 --> 00:08:58,540 And the crowd went wild... 49 00:08:58,750 --> 00:09:02,290 they cheered and whistled... as if he had done something incredible. 50 00:09:03,958 --> 00:09:06,874 While here l was, respectfully singing... 51 00:09:07,541 --> 00:09:10,165 so that the people waiting for the bus would have a good time. 52 00:09:11,166 --> 00:09:12,915 And these no-good-cops began hitting me. 53 00:09:13,000 --> 00:09:14,415 Very sad. 54 00:09:14,625 --> 00:09:16,415 l mean, as if l were nothing. 55 00:09:16,500 --> 00:09:18,040 Are you getting the samosas? 56 00:09:18,291 --> 00:09:19,540 Right, continue to rip him off! 57 00:09:19,708 --> 00:09:22,124 There are a thousand criminals in Delhi... 58 00:09:22,166 --> 00:09:23,415 the cops should go after them. 59 00:09:23,500 --> 00:09:24,374 Exactly! 60 00:09:24,458 --> 00:09:25,999 Why this poor guy? 61 00:09:26,708 --> 00:09:28,124 Jim Morrison... 62 00:09:30,000 --> 00:09:31,874 Janardan Jakhar. 63 00:09:34,083 --> 00:09:35,624 JM... 64 00:09:36,583 --> 00:09:38,082 JJ. 65 00:09:45,416 --> 00:09:47,124 Guys, he's a dead item! 66 00:09:48,166 --> 00:09:50,165 And is this the latest low class fashion? 67 00:09:51,958 --> 00:09:53,415 To Be With You... 68 00:09:53,500 --> 00:09:55,040 lead break. 69 00:10:00,583 --> 00:10:02,999 Keep some style, dude! 70 00:10:04,083 --> 00:10:05,790 Man, you're on stage! 71 00:10:06,000 --> 00:10:07,957 You should have some stage presence, right? 72 00:10:08,333 --> 00:10:09,749 Attitude! 73 00:10:10,291 --> 00:10:11,749 Like this... 74 00:10:12,083 --> 00:10:13,374 like this! 75 00:10:13,625 --> 00:10:15,832 As if you are going to blow everyone away! 76 00:10:39,541 --> 00:10:40,749 What happened? 77 00:10:41,166 --> 00:10:42,665 JJ? 78 00:10:43,125 --> 00:10:45,040 My days aren't going well... 79 00:10:45,416 --> 00:10:48,124 Right now it's just a few bad days, son. 80 00:10:48,958 --> 00:10:52,165 lf you don't stop your strumming and singing... 81 00:10:52,583 --> 00:10:54,832 then just see how your whole life goes bad. 82 00:10:54,916 --> 00:10:56,457 This guy is very negative! 83 00:10:56,541 --> 00:10:57,874 You loser! 84 00:10:57,958 --> 00:11:01,124 As if he will strike it rich with his father's business. 85 00:11:01,166 --> 00:11:03,332 l will never join the transport business. 86 00:11:03,416 --> 00:11:04,874 Well then, get your degree and.. 87 00:11:04,958 --> 00:11:06,540 ..become an advocate at the district court. 88 00:11:06,625 --> 00:11:08,332 Trust me, that's the best you can do. 89 00:11:08,416 --> 00:11:10,374 So he shouldn't even try? 90 00:11:10,583 --> 00:11:11,999 That rules out any chance he might have. 91 00:11:12,041 --> 00:11:14,165 He doesn't stand a chance anyway. 92 00:11:14,291 --> 00:11:17,082 You don't become big, just by striking a pose with a guitar. 93 00:11:17,166 --> 00:11:19,499 But he has been playing the guitar since he was a kid! 94 00:11:19,583 --> 00:11:20,999 Then why hasn't he tasted success yet? 95 00:11:21,333 --> 00:11:22,540 Tell me. 96 00:11:22,791 --> 00:11:25,374 You mean... - Because he doesn't have it in him. 97 00:11:25,833 --> 00:11:27,540 He doesn't have that quality. 98 00:11:28,333 --> 00:11:30,124 And what kind of friends are you? 99 00:11:30,750 --> 00:11:32,165 Just to eat the samosas he pays for? 100 00:11:32,291 --> 00:11:34,040 Hey! - Why don't you explain it to him? 101 00:11:34,125 --> 00:11:35,874 The sooner he understands, the better it is. 6522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.