All language subtitles for Roald.and.Beatrix.The.Tail.of.the.Curious.Mouse.(2020).1080p.BluRay.E-AC3-CREATiVE24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,079 --> 00:00:02,599 OWL HOOTS 2 00:00:36,399 --> 00:00:37,279 MAN : Beatrix? 3 00:00:43,839 --> 00:00:44,719 Beatrix. 4 00:00:45,119 --> 00:00:47,199 Oh, sorry, darling. I didn't hear you there. 5 00:00:47,799 --> 00:00:50,039 I'm going up. Are you coming? - I 'II Ur right with you . 6 00:00:53,999 --> 00:00:54,839 SHE SIGHS 7 00:01:04,559 --> 00:01:05,999 CREATURE RE SQUEAKS 8 00:01:12,519 --> 00:01:13,679 BEATRIX: Bloody mice. 9 00:01:33,559 --> 00:01:35,039 NARRATOR (VO) : A curious mouse 10 00:01:35,639 --> 00:01:37,399 Crept from his room in the house 11 00:01:39,319 --> 00:01:41,839 and knew then that his father had died. 12 00:01:45,159 --> 00:01:46,599 He'd seen this Doctor before 13 00:01:47,279 --> 00:01:48,839 take his sister to the morgue, 14 00:01:49,679 --> 00:01:51,879 and he realised the grown-ups had lied. 15 00:01:55,479 --> 00:01:57,079 For this world wasn't magic 16 00:01:57,839 --> 00:01:59,159 it was often quite tragic. 17 00:01:59,519 --> 00:02:01,799 Not every mouse lived to grow old. 18 00:02:03,999 --> 00:02:05,239 So while misery reigned 19 00:02:05,999 --> 00:02:07,439 he'd retreat to his brain 20 00:02:08,359 --> 00:02:11,319 for the tales he wanted to be told. 21 00:02:22,199 --> 00:02:24,879 FOOTSTEPS APPROACH 22 00:02:37,399 --> 00:02:38,439 DOOR CREAKS SHUT 23 00:02:46,479 --> 00:02:48,319 IN NORWEGIAN: 24 00:02:52,759 --> 00:02:53,999 Ha deft, Roald. 25 00:02:55,159 --> 00:02:56,719 Look after Mamma. 26 00:04:03,319 --> 00:04:04,199 Sally! 27 00:04:05,519 --> 00:04:06,599 Sally, come now. 28 00:04:08,039 --> 00:04:08,959 Come on! 29 00:04:09,079 --> 00:04:12,999 PIG SNUFFLES AND SNORTS 30 00:04:13,919 --> 00:04:15,239 SHE GIGGLES 31 00:04:18,679 --> 00:04:20,279 Come on, Sally. 32 00:04:23,519 --> 00:04:24,359 Good girl. 33 00:04:24,959 --> 00:04:28,519 Far too cold outside for ladies of our age, don't you think? 34 00:04:40,559 --> 00:04:41,719 SHE SIGHS 35 00:04:52,399 --> 00:04:54,439 CHILDREN CHATTER 36 00:05:15,959 --> 00:05:19,479 SOFIE: Children. It's time to say goodbye to Papa. 37 00:05:36,359 --> 00:05:42,199 CAROLLERS: # The holly and the ivy, When they are both full grown # 38 00:05:42,599 --> 00:05:45,359 # Of all the trees that are in the wood # 39 00:05:45,479 --> 00:05:48,319 # The holly bears the crown # 40 00:05:48,759 --> 00:05:51,519 # Oh, the rising of the sun # 41 00:05:51,879 --> 00:05:54,159 # And the running of the deer... # 42 00:05:54,199 --> 00:05:57,759 BEATRIX: Enough of that! Be quiet at once, do you hear me? Be quiet. 43 00:05:58,079 --> 00:06:00,919 # ...Sweet singing in the choir # 44 00:06:01,799 --> 00:06:04,799 # The holly bears a blossom... # 45 00:06:05,639 --> 00:06:08,719 BEATRIX: Stay still, damn it! So that I can kill you! 46 00:06:09,039 --> 00:06:12,079 # ...And Mary bore sweet Jesus Christ... # 47 00:06:12,239 --> 00:06:15,519 Yes, yes, yes, yes, yes, yes. 48 00:06:15,639 --> 00:06:16,519 Oh, no. 49 00:06:17,079 --> 00:06:19,119 Fine. Have it your way. 50 00:06:19,959 --> 00:06:20,879 But I'm not giving up 51 00:06:20,919 --> 00:06:23,439 on Christmas dinner that easily, Sago. You'll see. 52 00:06:25,679 --> 00:06:27,399 Oh, don't look at me like that, Tupenny. 53 00:06:27,479 --> 00:06:29,399 That duck's had it coming for weeks. 54 00:06:30,719 --> 00:06:31,839 Not listening! 55 00:06:33,039 --> 00:06:34,439 Oh, do shush, will you. 56 00:06:34,999 --> 00:06:36,159 Happy Christmas, Miss Potter. 57 00:06:36,639 --> 00:06:41,679 It's Mrs Heelis to you, and I'll thank you not to trespass on my property. 58 00:06:42,239 --> 00:06:44,999 Just trying to do something nice for the kiddies at Christmas. 59 00:06:45,479 --> 00:06:47,999 I think I've done my bit for that lot. 60 00:06:48,519 --> 00:06:51,119 Now get off my land, or I'll set my dog on you. 61 00:06:53,159 --> 00:06:54,359 CAROLLERS: Aw. 62 00:06:55,599 --> 00:06:57,719 For goodness sake, Fleet. 63 00:06:57,919 --> 00:06:58,919 SHE SIGHS 64 00:06:59,039 --> 00:07:00,359 Happy Christmas, Miss Potter. 65 00:07:00,959 --> 00:07:02,119 It's Mrs Heelis. 66 00:07:36,359 --> 00:07:37,319 Have you been in? 67 00:07:41,079 --> 00:07:41,999 I see. 68 00:07:44,959 --> 00:07:46,999 No one will make you go in there, Roald. 69 00:07:47,959 --> 00:07:50,759 It's hard, so soon after losing your sister. 70 00:07:51,919 --> 00:07:54,279 Now is our chance for goodbyes 71 00:07:54,399 --> 00:07:56,319 if goodbyes are something you want. 72 00:08:01,319 --> 00:08:02,519 Will you come with me? 73 00:08:03,679 --> 00:08:04,519 Of course. 74 00:08:21,799 --> 00:08:23,759 When we get inside, Papa's in bed 75 00:08:23,919 --> 00:08:26,679 but Roald, it's not really Papa any more. 76 00:08:26,799 --> 00:08:27,639 Understand? 77 00:08:28,279 --> 00:08:29,119 It's just a body. 78 00:08:29,279 --> 00:08:31,599 So if you don't want to see 79 00:08:31,879 --> 00:08:35,719 just close your eyes up, scrunch-tight like this. 80 00:08:36,319 --> 00:08:37,159 OK? 81 00:08:37,919 --> 00:08:38,799 OK. 82 00:08:53,239 --> 00:08:57,319 GRAMOPHONE MUSIC: "Dear Lord and Father of Mankind" by Whittier and Parry 83 00:09:01,399 --> 00:09:04,999 Mrs Dahl, I was wondering if I might have a word 84 00:09:05,039 --> 00:09:06,719 about our route to the church. 85 00:09:07,759 --> 00:09:08,599 Certainly. 86 00:09:30,439 --> 00:09:31,279 Papa? 87 00:09:36,559 --> 00:09:38,879 MUSIC SLOWS 88 00:09:39,879 --> 00:09:43,119 MUSIC GLITCHES 89 00:09:43,239 --> 00:09:44,399 RECORD SCRATCHES - DOOR OPENS 90 00:09:44,479 --> 00:09:45,719 HYMN RESUMES - You, boy! 91 00:09:45,759 --> 00:09:47,759 Keep your filthy hands off the deceased! 92 00:09:49,039 --> 00:09:50,719 RECORD STICKS 93 00:09:50,759 --> 00:09:51,759 RECORD SCRATCHES 94 00:09:53,759 --> 00:09:55,999 MAN SHOUTS: Beatrix! - Coming. 95 00:10:15,039 --> 00:10:16,679 INDISTINCT CHATTER 96 00:10:19,839 --> 00:10:22,399 WELSH WOMAN: I mean, to bury your little girl is one thing 97 00:10:22,719 --> 00:10:24,719 but then to have your husband dead n'all 98 00:10:24,759 --> 00:10:26,599 before a month have even passed. 99 00:10:27,159 --> 00:10:29,599 Well, it's too much for any woman! 100 00:10:32,039 --> 00:10:34,359 It's a cocking tragedy, that's what it is. 101 00:10:34,479 --> 00:10:35,359 Mm. 102 00:10:36,239 --> 00:10:37,759 Money trouble too, I heard. 103 00:10:38,079 --> 00:10:39,839 Never! Who told you that? 104 00:10:41,639 --> 00:10:42,719 You did I think. 105 00:10:43,039 --> 00:10:45,279 Did I? Well, it must be true, then. 106 00:10:46,199 --> 00:10:49,079 MAN WITH MOUTH FULL.: I hear she's packing the boy off to school 107 00:10:49,119 --> 00:10:51,639 and heading back to her mother in Norway. 108 00:10:51,679 --> 00:10:54,599 Makes sense. She can't be managing 'em all on her own. 109 00:10:54,999 --> 00:10:56,799 Probably get another stab at marriage 110 00:10:56,879 --> 00:10:59,159 if she manages to park all them brats somewhere. 111 00:10:59,999 --> 00:11:01,679 Wouldn't mind a shot myself. 112 00:11:02,599 --> 00:11:04,919 You never had a problem with seconds have you, Butt? 113 00:11:05,359 --> 00:11:09,479 What can I tell you? I'm a man of huge appetites. 114 00:11:09,719 --> 00:11:12,239 BOTH MEN LAUGH 115 00:11:18,959 --> 00:11:19,919 May 1? 116 00:11:20,159 --> 00:11:23,279 No, you may not. She's my mother and you can't have her. 117 00:11:23,839 --> 00:11:24,999 HE GROANS - WOMAN: Oh! 118 00:11:26,039 --> 00:11:27,719 GUESTS CHATTER 119 00:11:31,919 --> 00:11:33,359 MR ENTWHISTLE: And clearer now... 120 00:11:33,759 --> 00:11:34,999 or now? - Now. 121 00:11:37,719 --> 00:11:39,639 I don't appreciate being ambushed, William. 122 00:11:40,159 --> 00:11:41,479 It's not an ambush. 123 00:11:41,719 --> 00:11:45,039 Mr Entwhistle has kindly found time for a house call. 124 00:11:45,799 --> 00:11:48,959 You seem to have accidentally missed your previous appointments. 125 00:11:49,359 --> 00:11:50,839 Now, or now-- - Now 126 00:11:51,359 --> 00:11:53,599 And stopped opening correspondence 127 00:11:53,919 --> 00:11:55,319 and writing letters. 128 00:11:55,919 --> 00:11:57,359 Now, or now? - Now. 129 00:11:58,279 --> 00:12:00,599 Well that's because, if you hadn't noticed 130 00:12:00,639 --> 00:12:03,399 I'm writing-- - WILLIAM: I know. You're very busy 131 00:12:03,479 --> 00:12:05,119 not writing a book. 132 00:12:05,359 --> 00:12:09,359 Exactly, and those books don't "not" write themselves, you know. 133 00:12:10,239 --> 00:12:11,719 MR ENTWHISTLE: And clearer now 134 00:12:13,399 --> 00:12:15,519 or now? - I'm not sure. 135 00:12:15,999 --> 00:12:17,239 SHE HESITATES Now 136 00:12:17,319 --> 00:12:19,159 or, possibly now. 137 00:12:20,039 --> 00:12:21,079 I don't know anymore. 138 00:12:21,159 --> 00:12:22,479 SALLY FARTS 139 00:12:24,759 --> 00:12:25,679 Pardon me. 140 00:12:26,159 --> 00:12:27,039 SALLY FARTS AGAIN 141 00:12:28,679 --> 00:12:30,359 MR ENTWHISTLE CLEARS THROAT And, um... 142 00:12:32,079 --> 00:12:34,039 how has your vision been over the last year? 143 00:12:34,159 --> 00:12:35,479 I... I don't know. 144 00:12:36,079 --> 00:12:38,959 Everything's getting a bit foggy on The Fells these days. 145 00:12:39,359 --> 00:12:40,719 Regardless of the weather. 146 00:12:42,199 --> 00:12:43,039 What do you think? 147 00:12:44,879 --> 00:12:48,999 Well there is some clear evidence of age-related macular degeneration. 148 00:12:49,479 --> 00:12:51,519 He means "old lady eyes", doesn't he? 149 00:12:51,999 --> 00:12:54,959 I mean, could it be glaucoma or cataracts? 150 00:12:55,319 --> 00:12:57,119 Hard to say without further examination. 151 00:12:57,199 --> 00:12:59,959 Ideally, I'd need her to come in for further tests... 152 00:13:00,119 --> 00:13:01,119 SHE MOUTHS 153 00:13:02,959 --> 00:13:06,319 But, seeing as you're clearly very, very busy 154 00:13:06,359 --> 00:13:07,639 for the time being... 155 00:13:08,239 --> 00:13:09,159 Oh, God. 156 00:13:09,559 --> 00:13:12,039 You're going to make me wear spectacles, aren't you? 157 00:13:12,199 --> 00:13:13,079 It might help. 158 00:13:14,039 --> 00:13:16,319 I have some temporary ones, if you'd like to try. 159 00:13:17,399 --> 00:13:19,079 I'll consider it. Later. 160 00:13:21,039 --> 00:13:22,359 So, uh... gentlemen 161 00:13:22,759 --> 00:13:26,959 unless there's something else, other than my "age related degeneration” 162 00:13:27,559 --> 00:13:29,679 I'm afraid I really am rather busy. 163 00:13:30,919 --> 00:13:33,719 Thank you, we really do appreciate you coming out all this way 164 00:13:33,759 --> 00:13:34,759 Don't we, Beatrix? 165 00:13:35,479 --> 00:13:36,479 Beatrix. 166 00:13:36,759 --> 00:13:37,879 Yes, most kind. 167 00:13:39,359 --> 00:13:42,439 Sorry, before I go, I couldn't possibly ask for your autograph, could 1? 168 00:13:45,119 --> 00:13:47,639 Oh. Do you have children? 169 00:13:48,639 --> 00:13:51,639 Oh, no. Heavens, no. Can't stand the blighters. 170 00:13:51,839 --> 00:13:53,279 Just wanted one for the office. 171 00:13:53,319 --> 00:13:55,519 Pop it up on the wall, celebrity clients type of thing. 172 00:13:55,559 --> 00:13:57,239 We've got a cracking one from Virginia Woolf. 173 00:13:59,759 --> 00:14:01,159 Get him a rabbit card, William. 174 00:14:14,399 --> 00:14:17,079 Oh! That's topping! 175 00:14:17,119 --> 00:14:20,039 Look at that! His little bunny, whiskery face. 176 00:14:20,119 --> 00:14:22,399 That's good That's very good indeed. 177 00:14:24,839 --> 00:14:27,679 You should write one about Peter Rabbit getting spectacles. 178 00:14:29,639 --> 00:14:30,519 Should 1? 179 00:14:32,999 --> 00:14:35,599 Yes, um, well, let me know how you get on with the-- 180 00:14:35,639 --> 00:14:37,439 SHE SIGHS - Yep. Happy Christmas! 181 00:14:40,559 --> 00:14:42,879 I suppose her bark is worse than her bite, is it? 182 00:14:43,239 --> 00:14:44,199 No. No, it's not. 183 00:14:45,079 --> 00:14:46,079 Thanks all the same. 184 00:15:06,439 --> 00:15:07,279 KNOCKS ON DOOR 185 00:15:12,519 --> 00:15:13,519 Mind if I join you? 186 00:15:17,959 --> 00:15:18,959 What are you reading? 187 00:15:19,799 --> 00:15:23,839 Oh, of course. Beatrix Potter again. 188 00:15:24,719 --> 00:15:27,079 You know, I don't think I see your face anymore, boy. 189 00:15:27,159 --> 00:15:27,999 Just this. 190 00:15:30,519 --> 00:15:31,639 ROALD LAUGHS 191 00:15:32,359 --> 00:15:37,959 Perhaps one day you will lower the book and there you will be! 192 00:15:38,079 --> 00:15:42,759 A man, with a gigantics beard. and I will have missed the whole show. 193 00:15:44,039 --> 00:15:46,239 I'll never get a beard. Not ever. 194 00:15:47,679 --> 00:15:48,719 What did he say, Roald? 195 00:15:50,159 --> 00:15:52,799 He said you were sending me away to school 196 00:15:53,719 --> 00:15:55,759 and that you'd go back to Norway without us 197 00:15:56,159 --> 00:15:58,159 and he was going to take you as his wife. 198 00:15:59,559 --> 00:16:00,759 SHE SIGHS 199 00:16:01,799 --> 00:16:04,119 You know what we call men like this in Norway? 200 00:16:05,519 --> 00:16:07,599 "Flott stott bunnhull." 201 00:16:08,519 --> 00:16:09,439 Do you understand? 202 00:16:11,399 --> 00:16:12,359 It means, um... 203 00:16:13,599 --> 00:16:17,319 "a great, big bottom-hole man". - HE LAUGHS 204 00:16:17,719 --> 00:16:21,439 Mama! - A great, big saggy bottom hole. 205 00:16:22,599 --> 00:16:23,759 Come on, say it with me. 206 00:16:24,239 --> 00:16:26,999 BOTH: "Flott stott bunnhull." 207 00:16:27,439 --> 00:16:29,919 Very good. Loud as you can. I mean this. 208 00:16:29,999 --> 00:16:30,919 It's educational. 209 00:16:31,279 --> 00:16:33,759 SOFIE AND ROALD: Flott stort bunnhull. 210 00:16:33,959 --> 00:16:36,239 THEY BOTH LAUGH 211 00:16:37,039 --> 00:16:39,039 The man's a massive twit. 212 00:16:39,679 --> 00:16:40,999 I'm not going back to Norway. 213 00:16:41,879 --> 00:16:42,839 What about me? 214 00:16:43,599 --> 00:16:45,719 You're not sending me away, are you? 215 00:16:48,199 --> 00:16:49,079 Mama? 216 00:16:49,759 --> 00:16:54,999 Well, that's another thing your Papa wanted. 217 00:16:55,879 --> 00:16:59,519 He always said that an English education is the finest in the world. 218 00:17:00,799 --> 00:17:04,559 How else could this tiny "promp" of a country become such a force? 219 00:17:05,119 --> 00:17:06,559 "Promp"? - Fart. 220 00:17:06,759 --> 00:17:08,039 THEY BOTH LAUGH 221 00:17:09,879 --> 00:17:15,919 And I've heard about a very lovely school not so far from here, Roald. 222 00:17:16,919 --> 00:17:20,199 Just over the water, actually. - So you are sending me away. 223 00:17:20,319 --> 00:17:21,559 No. No, not yet. 224 00:17:23,879 --> 00:17:28,719 We've got the whole of the Christmas holidays to go first. 225 00:17:29,959 --> 00:17:31,199 No. - Roald. 226 00:17:31,519 --> 00:17:33,039 No. I don't want to go. 227 00:17:33,119 --> 00:17:35,919 Sit down, please. Let me tell you about it first. 228 00:17:35,959 --> 00:17:37,719 It sounds like an adventure. 229 00:17:37,759 --> 00:17:39,039 No. I won't go 230 00:17:39,159 --> 00:17:42,119 and you can't make me, and neither can Papa because Papa's dead! 231 00:17:50,079 --> 00:17:51,199 DOOR SLAMS 232 00:17:59,399 --> 00:18:01,399 Nasty flash of temper the boy's got there. 233 00:18:02,359 --> 00:18:04,919 But don't you go worrying your pretty head about it. 234 00:18:04,999 --> 00:18:06,959 They'll soon beat that out of him in boarding school. 235 00:18:07,759 --> 00:18:11,159 Give you a bit of time for your needs and all, love. 236 00:18:12,159 --> 00:18:17,559 IN NORWEGIAN: 237 00:18:21,319 --> 00:18:22,559 Beautiful language. 238 00:18:25,119 --> 00:18:26,119 Reckon I'm in there. 239 00:18:30,479 --> 00:18:31,639 HE SIGHS HEAVILY 240 00:18:35,199 --> 00:18:38,359 I thought it might help you get this book done, that's all. 241 00:18:38,439 --> 00:18:41,759 That has nothing to do with my eyes, William. 242 00:18:42,799 --> 00:18:45,639 And I can't get this book done 243 00:18:45,719 --> 00:18:48,559 because I don't want to get this blasted book done. 244 00:18:48,959 --> 00:18:52,439 Why ever not? - Because Warne's don't care 245 00:18:52,519 --> 00:18:53,919 what they publish any more. 246 00:18:54,239 --> 00:18:56,239 I'm just a blank cheque to them now. 247 00:18:56,479 --> 00:18:58,719 All they want is another damned bunny book 248 00:18:58,759 --> 00:19:02,159 irrespective of the content, and then it's Christmas bonuses all round. 249 00:19:02,399 --> 00:19:03,599 So just give them one. 250 00:19:03,959 --> 00:19:06,399 I... I can't! 251 00:19:08,079 --> 00:19:09,079 SHE WHIMPERS - Hey. 252 00:19:10,599 --> 00:19:12,639 MUFFLED: I don't want to wear spectacles. 253 00:19:12,839 --> 00:19:14,319 Sorry? 254 00:19:15,199 --> 00:19:17,639 I don't want to wear spectacles, Willie. 255 00:19:18,719 --> 00:19:20,519 They'll make me look like an old lady. 256 00:19:23,199 --> 00:19:26,079 You are an old lady, Beatrix. - SHE CHUCKLES 257 00:19:27,359 --> 00:19:29,119 A perfectly serviceable one, too. 258 00:19:30,479 --> 00:19:32,879 That's exactly why I married you, Mr Heelis. 259 00:19:33,559 --> 00:19:35,679 Your romantic way with words. 260 00:19:36,199 --> 00:19:38,239 Nonsense. You married me 261 00:19:38,959 --> 00:19:42,119 for my ability to access land registry documents. 262 00:19:43,639 --> 00:19:45,159 Troutbeck farm. 263 00:19:46,479 --> 00:19:49,399 It's coming up soon, but we can't hang about if you're interested. 264 00:19:49,919 --> 00:19:53,199 There's a hotelier in Manchester who's already sniffing about. 265 00:19:53,879 --> 00:19:56,639 That's most of Kirkstone Pass. - Exactly. 266 00:19:56,959 --> 00:19:59,759 No, they mustn't get it. It would change the whole area. 267 00:20:00,119 --> 00:20:02,559 Planning to carve it up, sell it off in sections. 268 00:20:02,759 --> 00:20:03,679 How many acres? 269 00:20:03,919 --> 00:20:06,159 Can you read the rest of it to me, will you? - No. 270 00:20:07,359 --> 00:20:09,199 Beg your pardon? - I won't. 271 00:20:10,159 --> 00:20:11,119 Read it yourself. 272 00:20:11,519 --> 00:20:13,639 Unless, of course, you need spectacles. 273 00:20:16,439 --> 00:20:17,999 CLOCK CHIMES 274 00:20:31,439 --> 00:20:32,959 SHE SIGHS 275 00:20:33,999 --> 00:20:34,999 Hello. 276 00:20:36,119 --> 00:20:38,239 Are you still in there somewhere? 277 00:20:39,279 --> 00:20:40,159 FLEET WHINES 278 00:20:41,359 --> 00:20:43,239 Well? What do you think? 279 00:20:44,079 --> 00:20:45,839 FLEET WHIMPERS - Rude. 280 00:20:46,159 --> 00:20:47,239 WILLIAM: Bloody animal! 281 00:20:47,719 --> 00:20:48,639 Oh, Sally. 282 00:20:50,519 --> 00:20:53,239 Oh, Sally. What have you done this time? 283 00:20:55,079 --> 00:20:57,279 Just stay there. Just stay there. Just-- 284 00:20:57,319 --> 00:20:59,719 Has that damn pig of yours been in the house again? 285 00:20:59,919 --> 00:21:02,879 No. Not that I know of, no. 286 00:21:03,439 --> 00:21:05,599 Why? - SALLY FARTS 287 00:21:07,439 --> 00:21:08,759 I beg your pardon. 288 00:21:09,799 --> 00:21:13,079 Beatrix. - Sorry, darling. I think it might be nerves. 289 00:21:13,799 --> 00:21:15,479 Did you need anything? 290 00:21:15,999 --> 00:21:16,959 No. 291 00:21:17,239 --> 00:21:19,959 Sit down, get that blasted book written 292 00:21:20,039 --> 00:21:21,879 so we can finally enjoy Christmas. 293 00:21:23,399 --> 00:21:25,039 Yes, I'm writing. I'm writing! 294 00:21:27,759 --> 00:21:30,039 Now, just settle down and stay there. 295 00:21:38,359 --> 00:21:39,319 SHE SIGHS 296 00:21:57,439 --> 00:21:59,239 MOUSE SQUEAKS 297 00:22:00,479 --> 00:22:03,399 MUSIC: "Three Blind Mice" nursery rhyme 298 00:22:14,159 --> 00:22:16,399 MOUSE SQUEALS 299 00:22:16,839 --> 00:22:17,959 MOUSE THUDS 300 00:22:43,919 --> 00:22:47,079 NARRATOR (VO): 70 be sent from your home when you're left on your own. 301 00:22:48,079 --> 00:22:50,319 With a sister and father now dead 302 00:22:51,399 --> 00:22:53,119 left no choice for our mouse. 303 00:22:53,719 --> 00:22:55,399 Cos a home's just a house 304 00:22:56,239 --> 00:22:58,759 if the future there fills you with dread. 305 00:23:02,119 --> 00:23:02,999 RAGDOLL: Roald? 306 00:23:04,279 --> 00:23:05,519 How do you know my name? 307 00:23:05,879 --> 00:23:07,999 Your sister Astri told me, pea brain. 308 00:23:09,199 --> 00:23:10,359 Running away, are you? 309 00:23:12,039 --> 00:23:12,959 Maybe. 310 00:23:13,999 --> 00:23:16,439 I've got space in my bag, if you want to come with me. 311 00:23:17,199 --> 00:23:18,119 No, thanks. 312 00:23:18,399 --> 00:23:21,359 Think'd best stay on Astri's bed, just in case she comes back. 313 00:23:23,719 --> 00:23:24,999 She isn't coming back. 314 00:23:25,839 --> 00:23:26,799 I know. 315 00:23:27,359 --> 00:23:30,359 Roald, before you go, would you do me a favour? 316 00:23:34,639 --> 00:23:37,559 Astri wrote this. I'm worried it won't get posted. 317 00:23:46,319 --> 00:23:47,639 "Dear Father Christmas 318 00:23:48,119 --> 00:23:50,799 I am seven. This year, I have been good. 319 00:23:51,799 --> 00:23:54,479 Please can you get a new dress for my doll, Lavender? 320 00:23:54,799 --> 00:23:56,639 Her old one is getting a bit frayed." 321 00:23:57,239 --> 00:23:58,799 Hm. It is a bit. 322 00:23:58,919 --> 00:24:01,879 "And please could you get Roald a new Beatrix Potter book? 323 00:24:02,359 --> 00:24:07,239 He's read me all his old ones so many times, and I'd really like to hear something new. 324 00:24:08,199 --> 00:24:09,399 Do have a safe journey. 325 00:24:10,039 --> 00:24:11,399 Love, Astri." 326 00:24:13,399 --> 00:24:14,719 Would you post it for me? 327 00:24:15,039 --> 00:24:15,959 Of course. 328 00:24:18,319 --> 00:24:19,199 See you, then. 329 00:24:19,879 --> 00:24:20,759 LAVENDER: See you. 330 00:24:21,479 --> 00:24:22,399 And Roald... 331 00:24:23,039 --> 00:24:24,279 do have a safe journey. 332 00:24:31,799 --> 00:24:32,959 LAVENDER SIGHS 333 00:24:40,079 --> 00:24:41,079 SHE SIGHS 334 00:24:54,599 --> 00:24:56,679 SHE GROANS 335 00:24:58,079 --> 00:24:59,279 SHE YAWNS 336 00:25:01,879 --> 00:25:05,999 Oh, Sago, you have made a foolish error there, my friend. 337 00:25:06,599 --> 00:25:08,159 I'll get you this time. 338 00:25:15,079 --> 00:25:15,959 Finished already? 339 00:25:16,559 --> 00:25:19,039 Nearly. I've just got to pop out and kill Sago. 340 00:25:19,719 --> 00:25:23,039 Honestly, Beatrix, I do wish you'd stop giving them names. 341 00:25:23,399 --> 00:25:25,079 It really does spoil a meal. 342 00:25:25,479 --> 00:25:26,959 You're right. Sorry. 343 00:25:29,559 --> 00:25:30,919 Come on, dog. 344 00:25:32,479 --> 00:25:35,479 I don't mind the pets, just not the dinner. Please. 345 00:25:35,519 --> 00:25:36,519 Absolutely. 346 00:25:37,719 --> 00:25:40,559 When exactly are Warne's expecting this book to be delivered by? 347 00:25:42,039 --> 00:25:42,919 Tomorrow. 348 00:25:43,479 --> 00:25:47,199 But, I'll say it was delayed in the post. You know what it's like this time of year. 349 00:25:47,279 --> 00:25:48,319 It'll be fine... 350 00:25:48,719 --> 00:25:50,759 and besides, it's only the final manuscript 351 00:25:50,799 --> 00:25:52,399 they've seen most of it already. 352 00:25:52,879 --> 00:25:55,599 Beatrix. - Trust me. It'll be fine. 353 00:25:56,559 --> 00:25:58,479 BEATRIX COOS AT DOG - FLEET BARKS 354 00:26:14,319 --> 00:26:17,319 NARRATOR (VO): Now, when mouse left his home and set off alone 355 00:26:17,959 --> 00:26:20,159 he was aware he was lacking a plan. 356 00:26:21,479 --> 00:26:22,679 But he knew in his heart... 357 00:26:23,799 --> 00:26:25,239 that a good place to start 358 00:26:26,519 --> 00:26:28,759 was his map to a happier land. 359 00:26:31,119 --> 00:26:32,239 For whenever in doubt 360 00:26:33,079 --> 00:26:35,479 if you're down, but not out 361 00:26:36,439 --> 00:26:39,199 there's comfort to be found between pages. 362 00:26:41,159 --> 00:26:42,919 But if it's true solace you seek 363 00:26:43,639 --> 00:26:45,839 via your mind, not your feet 364 00:26:46,279 --> 00:26:47,959 then that healing, I'm afraid 365 00:26:48,919 --> 00:26:50,839 well, that could take ages. 366 00:26:56,919 --> 00:26:57,799 Roald? 367 00:27:00,439 --> 00:27:01,319 Roald! 368 00:27:03,799 --> 00:27:04,639 Roald! 369 00:27:20,359 --> 00:27:23,719 Ha. I've got you now, Sago. 370 00:27:24,519 --> 00:27:25,959 TOM: Afternoon, Mrs Heelis. 371 00:27:28,039 --> 00:27:28,879 Tom. 372 00:27:30,079 --> 00:27:31,359 What can I do to help you? 373 00:27:31,639 --> 00:27:33,159 I just wanted to let you know 374 00:27:33,199 --> 00:27:35,799 I'm taking your first lot of Herdwicks up on't Fell now 375 00:27:35,839 --> 00:27:37,119 if you wanted to follow on. 376 00:27:37,519 --> 00:27:39,839 Oh, can't week keep them on hilltop over winter? 377 00:27:40,039 --> 00:27:40,959 Keep 'em 'ere? 378 00:27:41,079 --> 00:27:42,839 HE SCOFFS No, no, no, no. 379 00:27:44,399 --> 00:27:46,879 You may get your London sheep able to live 380 00:27:47,079 --> 00:27:50,239 in those sorts of cramped and squalid conditions, Mrs Heelis. 381 00:27:50,319 --> 00:27:52,119 Not your Herdwicks, thank you very much. 382 00:27:52,159 --> 00:27:54,839 Aren't actually that many sheep in London, Tom. 383 00:27:55,359 --> 00:27:57,639 Well, I wouldn't know. I've not been there myself. 384 00:27:58,479 --> 00:28:01,559 All I know is your Herdwicks wouldn't stand for it. 385 00:28:02,039 --> 00:28:03,559 They need more land than that. 386 00:28:04,039 --> 00:28:05,239 Like Troutbeck? 387 00:28:05,879 --> 00:28:07,399 That sort of land? - Exactly. 388 00:28:08,239 --> 00:28:09,799 Complicated breed, your Herdwick. 389 00:28:10,079 --> 00:28:12,879 Mm. - They need space of their own. 390 00:28:14,079 --> 00:28:16,119 Space to be left alone. 391 00:28:17,399 --> 00:28:18,359 To think. 392 00:28:19,159 --> 00:28:19,999 Right. 393 00:28:20,799 --> 00:28:23,279 Do you think, perhaps, I was a Herdwick 394 00:28:23,399 --> 00:28:24,639 in a previous life, Tom? 395 00:28:24,679 --> 00:28:25,679 SHE CHUCKLES - No. 396 00:28:26,279 --> 00:28:27,119 I see. 397 00:28:27,519 --> 00:28:30,479 So you comin' or what? Cos Herdwicks don't wait for no one. 398 00:28:30,639 --> 00:28:34,679 Don't matter who you are or what fancy part of London town you were born and raised in. 399 00:28:35,599 --> 00:28:40,039 Do you know what? You've just given me a very good reason 400 00:28:40,079 --> 00:28:41,359 to get back to work. 401 00:28:41,999 --> 00:28:45,119 See if I can't buy our ladies a bit more room. 402 00:28:45,919 --> 00:28:47,879 But call for me later and I'll join you then. 403 00:28:47,959 --> 00:28:50,359 Suit yourself. I'm not bothered either way. 404 00:28:51,319 --> 00:28:52,159 Come on now, you. 405 00:28:52,839 --> 00:28:54,199 I haven't got all bloody day. 406 00:28:55,079 --> 00:28:57,279 Well, I have, as it happens 407 00:28:57,719 --> 00:28:59,679 but I'm not spending it with the likes of you. 408 00:29:00,159 --> 00:29:01,239 TRAIN WHISTLE TOOTS 409 00:29:02,919 --> 00:29:04,759 MUFFLED ANNOUNCEMENT: Platform 4 for... 410 00:29:04,879 --> 00:29:06,799 LUGGAGE CLATTERS 411 00:29:10,559 --> 00:29:12,159 INDISTINCT CHATTER 412 00:29:14,959 --> 00:29:16,239 Kentish Cobnut? 413 00:29:20,959 --> 00:29:21,959 HE CHUCKLES 414 00:29:22,159 --> 00:29:23,159 Quite right, Chicken. 415 00:29:25,999 --> 00:29:29,039 You've taken a schufty at an old fungus like me 416 00:29:29,439 --> 00:29:33,839 offering you up some dodgy mangiare and thought, "Not likely, pal!" 417 00:29:34,079 --> 00:29:35,839 HE LAUGHS HEARTILY 418 00:29:36,479 --> 00:29:37,919 You're not dilo, are ya? 419 00:29:39,879 --> 00:29:40,959 I try not to be. 420 00:29:41,719 --> 00:29:44,399 Well, don't you worry your bonce about it. 421 00:29:45,159 --> 00:29:48,439 I'm a bone fide gent, make no mistakings. 422 00:29:51,679 --> 00:29:54,799 Where's a young figlio like you off to on your tod, anyhows? 423 00:29:56,039 --> 00:29:56,959 Here. 424 00:29:58,879 --> 00:29:59,759 HE WHISTLES 425 00:30:01,319 --> 00:30:02,919 Fantabulosa! 426 00:30:03,679 --> 00:30:07,079 Bona place to call your flowery patch if you can get your lills on it, eh? 427 00:30:07,399 --> 00:30:08,839 It's in the Lake District. 428 00:30:09,039 --> 00:30:09,879 Huh? 429 00:30:10,319 --> 00:30:12,439 You got the dinari for a trip up a district like that? 430 00:30:14,159 --> 00:30:15,799 Sorry? - The metzas? 431 00:30:16,439 --> 00:30:17,519 Moolah? 432 00:30:17,559 --> 00:30:19,159 IN AN IRISH ACCENT: The filthy lucre! 433 00:30:19,559 --> 00:30:20,919 Oh, yes. A bit. 434 00:30:21,359 --> 00:30:22,199 Cushty. 435 00:30:23,479 --> 00:30:25,799 Cos you can always come see your Uncky Bona Fidey 436 00:30:25,839 --> 00:30:27,439 if you get stuck in the brassicas. 437 00:30:28,519 --> 00:30:29,959 Despite the shonky garms 438 00:30:30,799 --> 00:30:33,959 I'm not short on the old lolly pops, if you follow me fathoms. 439 00:30:34,159 --> 00:30:35,239 HIS POCKETS JINGLE 440 00:30:35,359 --> 00:30:36,279 HE CHUCKLES 441 00:30:36,919 --> 00:30:37,879 I'm fine, thank you. 442 00:30:38,639 --> 00:30:39,559 Smashing. 443 00:30:40,039 --> 00:30:42,639 In that case, keep yer orbs in yer bonce 444 00:30:42,959 --> 00:30:47,279 and your lallie tappers on the end of your stimps, ready to scarper if need be. 445 00:30:47,559 --> 00:30:48,759 Am I right or am I left? 446 00:30:49,279 --> 00:30:50,439 Right. - Right. 447 00:30:52,359 --> 00:30:55,559 Oh. Hold on to yer Irish jig, my little ragiazzo. 448 00:30:56,119 --> 00:30:58,359 There's a sharpy palone heading straight for us. 449 00:30:58,999 --> 00:31:00,879 So, if you don't mind 450 00:31:01,039 --> 00:31:04,599 I might just take this opportunutty to wish you a bona nochy. 451 00:31:05,559 --> 00:31:07,119 Bona nochy? 452 00:31:28,119 --> 00:31:29,999 Hello - Hello. 453 00:31:34,519 --> 00:31:35,479 SHE SIGHS 454 00:31:37,119 --> 00:31:38,319 Fancy meeting you here. 455 00:31:42,639 --> 00:31:44,599 I wouldn't have actually gone, you know. 456 00:31:45,359 --> 00:31:46,199 I know. 457 00:31:49,559 --> 00:31:52,399 Do you think you might like to come home, perhaps? 458 00:31:53,919 --> 00:31:55,639 So you can send me away again? 459 00:31:57,479 --> 00:31:59,079 I'm not sending you away. 460 00:32:00,719 --> 00:32:03,759 I'm just asking you to think about it. 461 00:32:05,039 --> 00:32:06,639 For me and for Papa. 462 00:32:09,359 --> 00:32:11,119 If you do something for me. 463 00:32:11,919 --> 00:32:13,759 Oh! A deal. 464 00:32:14,359 --> 00:32:15,199 I see. 465 00:32:15,999 --> 00:32:16,919 What is it? 466 00:32:20,079 --> 00:32:20,919 Take me here. 467 00:32:22,719 --> 00:32:24,719 Beatrix Potter's house? 468 00:32:25,159 --> 00:32:27,759 But this is Cumbria, isn't it? 469 00:32:28,799 --> 00:32:30,359 You're thinking it's too far to go. 470 00:32:32,119 --> 00:32:34,039 Actually I'm thinking... 471 00:32:34,479 --> 00:32:36,239 "1 hope this train leaves on time'. 472 00:32:37,839 --> 00:32:39,999 We've a long journey ahead of us. 473 00:32:41,279 --> 00:32:42,119 Wow! 474 00:32:43,279 --> 00:32:44,279 DRIVER BLOWS WHISTLE 475 00:32:44,439 --> 00:32:48,199 Come on then, what are you waiting for? All aboard, you dolly old eeks. 476 00:32:48,399 --> 00:32:49,639 SOFIE: Come on. Let's go. 477 00:32:49,999 --> 00:32:52,839 NARRATOR (VO): Mouse knew with one glance, this was his chance. 478 00:32:53,799 --> 00:32:56,119 If missed, he might not get another. 479 00:32:56,639 --> 00:32:58,119 For he was now strong as iron 480 00:32:58,999 --> 00:33:00,119 and brave as a lion 481 00:33:00,399 --> 00:33:02,639 as long as by his side was his mother. 482 00:33:26,919 --> 00:33:27,839 BEATRIX: William! 483 00:33:29,559 --> 00:33:31,119 Sorry I've taken so long. 484 00:33:31,759 --> 00:33:33,919 Sago, I mean, "dinner" 485 00:33:34,319 --> 00:33:36,439 is being very uncooperative 486 00:33:36,519 --> 00:33:38,519 and then, I saw Tom. 487 00:33:39,119 --> 00:33:40,039 WILLIAM: Visitor. 488 00:33:40,079 --> 00:33:43,039 Sorry, I cannot hear a word. Let me just get my boots off. 489 00:33:44,239 --> 00:33:46,479 WILLIAM: You've got a visitor. - I cannot hear you. 490 00:33:46,559 --> 00:33:48,079 I'll be in in a minute! 491 00:33:48,759 --> 00:33:49,719 SHE SIGHS 492 00:33:50,519 --> 00:33:53,079 I suppose I'm losing my hearing as well as my sight. 493 00:33:53,959 --> 00:33:57,119 You'll be towing me across the Fells in a bath chair soon, Fleet. 494 00:34:01,039 --> 00:34:01,959 Ooh! 495 00:34:07,439 --> 00:34:10,479 SHE SIGHS Not again, Tom Kitten. 496 00:34:11,519 --> 00:34:14,079 TRAIN WHISTLE SOUNDS 497 00:34:30,119 --> 00:34:32,639 Do you mind? I just need to stretch the leg. 498 00:34:39,679 --> 00:34:42,399 Thank you so much. Terribly, terribly kind. 499 00:34:46,039 --> 00:34:47,919 Roald, psst! Roald. 500 00:34:48,719 --> 00:34:49,599 Let's play a game. 501 00:34:50,199 --> 00:34:51,479 OK. What game? 502 00:34:52,679 --> 00:34:53,559 Hides and seek? 503 00:34:55,439 --> 00:34:56,759 Bit tricky. - Hmm. 504 00:34:58,039 --> 00:34:59,439 OK. Tag? 505 00:35:00,199 --> 00:35:01,839 Again. Tricky. 506 00:35:01,919 --> 00:35:05,359 Mm, yes. Tricky, tricky. You're right. 507 00:35:06,519 --> 00:35:08,639 I spy. - Look, do you mind? 508 00:35:08,679 --> 00:35:12,199 I'm trying to read the newspaper. I would appreciate some quiet. 509 00:35:13,759 --> 00:35:15,919 I am so very sorry. 510 00:35:15,999 --> 00:35:19,879 We had no idea you were doing something so important. 511 00:35:20,439 --> 00:35:21,679 Forgive us. 512 00:35:22,119 --> 00:35:23,719 Just keep it down, will you? 513 00:35:25,159 --> 00:35:26,399 Of course. 514 00:35:28,919 --> 00:35:33,319 We will be quiet as mices, won't we, Roald? 515 00:35:35,359 --> 00:35:36,999 Sandwich, darling? 516 00:35:38,079 --> 00:35:38,999 Not hungry. 517 00:35:40,039 --> 00:35:41,519 Yes, you are, darling. 518 00:35:49,279 --> 00:35:50,359 SHE GIGGLES 519 00:35:50,559 --> 00:35:51,519 ROALD LAUGHS 520 00:35:52,119 --> 00:35:54,959 Right, that's it. Enough of this wiffle. 521 00:36:01,799 --> 00:36:02,999 I bid you both good day. 522 00:36:05,279 --> 00:36:06,319 ROALD GIGGLES 523 00:36:07,919 --> 00:36:08,839 "Wiffle." 524 00:36:08,879 --> 00:36:10,919 THEY BOTH LAUGH 525 00:36:11,759 --> 00:36:15,839 TRAIN WHISTLE SOUNDS 526 00:36:19,199 --> 00:36:20,839 INDISTINCT CHATTER 527 00:36:30,559 --> 00:36:32,199 CLOCK TOWER CHIMES - STREET CHATTER 528 00:36:39,239 --> 00:36:41,559 Wait here for a taxi, I'll be right back. 529 00:37:02,479 --> 00:37:04,559 WOMAN: Hurry up! I haven't got all day. 530 00:37:05,959 --> 00:37:08,199 Come on. - It's very slippy. Excuse me, young man. 531 00:37:11,319 --> 00:37:13,239 Get in, come on. Get a move on. 532 00:37:15,999 --> 00:37:17,199 Excuse me. Sorry. 533 00:37:18,719 --> 00:37:20,319 But I was actually next in line. 534 00:37:20,999 --> 00:37:24,319 Oh! Were you indeed, ya little pest? 535 00:37:24,679 --> 00:37:26,799 Well, you ain't next in line anymore, are ya? 536 00:37:27,319 --> 00:37:28,159 But ll was. 537 00:37:30,599 --> 00:37:31,799 What a horrid lady. 538 00:37:33,559 --> 00:37:35,119 IN AN AMERICAN ACCENT: Tell me about it. 539 00:37:35,839 --> 00:37:37,919 Wow! - You should try livin' with her. 540 00:37:38,599 --> 00:37:39,719 You can talk? 541 00:37:39,799 --> 00:37:41,279 Hey, buddy, what can I tell ya? 542 00:37:41,599 --> 00:37:44,639 I used to do a whole lotta things before this mook got hold of me. 543 00:37:45,119 --> 00:37:47,479 Like what? - "Like what?" He says. 544 00:37:47,919 --> 00:37:52,119 I could see in the dark, dig a den a mile deep, run faster than an automobile. 545 00:37:52,479 --> 00:37:54,839 Now look at me? An accessory to nuthin'. 546 00:37:55,239 --> 00:37:56,519 Why don't you just run away? 547 00:37:56,999 --> 00:37:59,879 I've thought about it, pal Don't get me wrong, I have. 548 00:38:00,399 --> 00:38:02,079 But to tell ya the truth, in the end 549 00:38:02,479 --> 00:38:05,119 I just don't have the guts! - THEY BOTH LAUGH 550 00:38:05,239 --> 00:38:07,879 " don't have the guts", you get it? HE LAUGHS 551 00:38:07,999 --> 00:38:09,279 Cos they took my guts away. 552 00:38:10,439 --> 00:38:11,879 ROALD GIGGLES 553 00:38:12,639 --> 00:38:14,879 What are you laughing at, you nasty little brat? 554 00:38:15,439 --> 00:38:16,959 Nothing. Nothing at all. 555 00:38:19,839 --> 00:38:21,759 The George, and don't dilly dally. 556 00:38:27,639 --> 00:38:28,799 Be lucky, hombre! 557 00:38:28,959 --> 00:38:29,839 Be lucky! 558 00:38:35,559 --> 00:38:36,399 Who was that? 559 00:38:36,839 --> 00:38:37,679 No one. 560 00:38:40,479 --> 00:38:43,199 Come on. Don't stand about with your beard in the post-box. 561 00:38:43,239 --> 00:38:45,079 Apparently, we can walk from here. 562 00:38:47,559 --> 00:38:48,399 Come on. 563 00:38:50,079 --> 00:38:51,119 SHE SIGHS 564 00:39:01,279 --> 00:39:03,919 Another present from Tom Kitten. 565 00:39:04,279 --> 00:39:05,479 Revolting creature. 566 00:39:05,719 --> 00:39:06,919 Now you've given it to me. 567 00:39:06,999 --> 00:39:08,759 BEATRIX CHUCKLES - Thank you so much. 568 00:39:08,839 --> 00:39:10,919 Um, shall I tell her that you'll see her now? 569 00:39:11,719 --> 00:39:13,119 Tell who I'd see what? 570 00:39:13,319 --> 00:39:14,319 Your young lady. 571 00:39:15,399 --> 00:39:16,599 I haven't got a young lady. 572 00:39:16,919 --> 00:39:18,799 Well, you have. She's in the drawing room. 573 00:39:20,039 --> 00:39:23,079 I haven't killed "Christmas dinner" yet. 574 00:39:23,159 --> 00:39:25,439 Honestly, Beatrix, leave that to me. 575 00:39:25,799 --> 00:39:26,679 You have a guest. 576 00:39:28,999 --> 00:39:29,839 Fine. 577 00:39:35,479 --> 00:39:36,919 Can I help you? 578 00:39:36,959 --> 00:39:38,279 Beatrix Potter. 579 00:39:38,599 --> 00:39:41,719 So lovely to meet you. I'm a huge, huge fan. 580 00:39:41,839 --> 00:39:42,719 Anne Landy. 581 00:39:43,759 --> 00:39:46,519 Oh, I wasn't expecting visitors today. 582 00:39:47,159 --> 00:39:50,039 Oh, really? Oh, don't say that. I can't bear it. 583 00:39:50,719 --> 00:39:53,839 Warne assured me he'd made several introductions on my behalf. 584 00:39:54,199 --> 00:39:55,559 Didn't you get his letters? 585 00:39:55,639 --> 00:39:59,839 Um, no. I'm afraid not. 586 00:40:00,479 --> 00:40:02,879 Delayed in the Christmas post, perhaps. 587 00:40:03,159 --> 00:40:05,039 Yes, perhaps. Perhaps. 588 00:40:05,119 --> 00:40:07,679 The post is dreadful at this time of year. It's dreadful. 589 00:40:07,799 --> 00:40:11,119 I sent a cardigan to my sister in Frome and do you know, she still hasn't got it! 590 00:40:11,359 --> 00:40:12,359 When did you post it? 591 00:40:12,959 --> 00:40:14,159 About two years ago now. 592 00:40:16,239 --> 00:40:17,119 I see. 593 00:40:17,959 --> 00:40:21,599 What exactly can I do to help you 594 00:40:22,399 --> 00:40:23,519 Miss Landy? 595 00:40:23,799 --> 00:40:25,199 Oh, gosh. Of course 596 00:40:25,279 --> 00:40:27,719 if you hadn't received those letters, you wouldn't know, would you? 597 00:40:27,759 --> 00:40:28,839 Shall we start all over again? 598 00:40:28,879 --> 00:40:30,959 No, that's not really necessary, Anne. 599 00:40:31,119 --> 00:40:34,359 Beatrix Potter. Lovely to meet you. Huge fan. Anne Landy. 600 00:40:34,479 --> 00:40:35,439 Work at Warne's. 601 00:40:35,839 --> 00:40:37,999 They sent me to collect the manuscript in person. 602 00:40:38,119 --> 00:40:39,119 Save you the postage. 603 00:40:39,479 --> 00:40:40,559 Have they indeed? 604 00:40:42,399 --> 00:40:44,039 That's most kind. 605 00:40:44,719 --> 00:40:46,399 Can't have your lovely new manuscript 606 00:40:46,479 --> 00:40:48,879 going the same way as my sister's cardigan now, can we? 607 00:40:48,959 --> 00:40:49,839 Heaven forbid. 608 00:40:49,879 --> 00:40:52,679 So, shall we get some tea 609 00:40:53,039 --> 00:40:56,239 and take a look at what you've been up to, you clever old thing, you? 610 00:40:57,639 --> 00:40:59,679 Thank you. That goes there. 611 00:41:09,559 --> 00:41:11,999 SOFIE PANTS 612 00:41:13,279 --> 00:41:14,679 So, this is it, then? 613 00:41:14,919 --> 00:41:17,839 It's exactly like the drawings, Mama. Exactly. 614 00:41:18,039 --> 00:41:20,679 Even the rhubarb plants by the gate, look! 615 00:41:20,919 --> 00:41:21,759 I can see. 616 00:41:25,559 --> 00:41:26,399 Thank you. 617 00:41:27,679 --> 00:41:29,319 What for? - For bringing me. 618 00:41:32,999 --> 00:41:34,399 Sorry, you mean that is it? 619 00:41:35,199 --> 00:41:37,639 Yes, I've seen it now. - SHE LAUGHS 620 00:41:37,839 --> 00:41:42,159 No, no, no, no. We did not travel all this way 621 00:41:42,559 --> 00:41:45,199 to boil away to nothing in cabbage. 622 00:41:45,959 --> 00:41:48,679 Go in. - ll can't! I'm not allowed. 623 00:41:49,239 --> 00:41:51,639 Says who so? - They do! Right there. 624 00:41:53,479 --> 00:41:56,079 Oh, soppel. You're Norwegian! 625 00:41:56,159 --> 00:41:59,119 You can't read that. Just pretend you haven't seen it. 626 00:42:02,199 --> 00:42:03,839 Really? - Yes, yes. 627 00:42:05,159 --> 00:42:06,319 Will you come with me? 628 00:42:07,279 --> 00:42:08,319 Darling boy... 629 00:42:08,839 --> 00:42:12,439 if I come with you on every adventure you have in life 630 00:42:13,599 --> 00:42:15,879 you'll never have any stories to tell me, will you? 631 00:42:16,639 --> 00:42:17,559 S'pose. 632 00:42:18,039 --> 00:42:20,599 And when I am a little old lady 633 00:42:21,759 --> 00:42:23,959 stuck at home, with a blanket on my knees 634 00:42:24,039 --> 00:42:25,039 I will need you 635 00:42:25,799 --> 00:42:27,639 out here, in this big world 636 00:42:27,839 --> 00:42:29,439 telling me all about it. 637 00:42:31,999 --> 00:42:33,839 Now, go, start your adventures now. 638 00:42:34,279 --> 00:42:36,159 I"ll be back in one hour. OK? 639 00:42:36,199 --> 00:42:37,079 OK. 640 00:42:37,919 --> 00:42:38,839 OK. 641 00:42:42,519 --> 00:42:43,399 You'll be fine. 642 00:43:05,719 --> 00:43:07,359 NARRATOR (VO): As mouse scampered ahead 643 00:43:07,439 --> 00:43:08,799 the words she had said 644 00:43:08,919 --> 00:43:11,359 wrapped him up as if now he wore armour. 645 00:43:11,879 --> 00:43:13,079 And whatever he found 646 00:43:13,439 --> 00:43:15,159 every detail, every sound 647 00:43:15,519 --> 00:43:16,559 he'd remember 648 00:43:17,199 --> 00:43:18,759 "Take home to charm her". 649 00:44:12,719 --> 00:44:14,879 So, what do you think? 650 00:44:17,519 --> 00:44:21,319 Well, let me be totally honest with you. 651 00:44:24,159 --> 00:44:26,319 I think it's divine! 652 00:44:27,279 --> 00:44:31,359 SHE LAUGHS Sorry. Your face, then. So funny! 653 00:44:31,639 --> 00:44:33,879 You thought I was going to be cross, but ll love it. 654 00:44:34,679 --> 00:44:36,839 The little rabbit making ale in a pinny. 655 00:44:37,959 --> 00:44:40,959 Cecily Parsley. - Yes, Cecily. Absolutely love her. 656 00:44:41,359 --> 00:44:42,759 Warne's will go bananas for it. 657 00:44:42,839 --> 00:44:45,839 Honestly, I think we'll sell this by the ton. I just know we will. 658 00:44:46,679 --> 00:44:48,519 I'm sure you will. - Watch out, Peter Rabbit 659 00:44:48,559 --> 00:44:49,879 there's a new bunny in town! 660 00:44:51,999 --> 00:44:54,119 Well, if I finish off a couple of drawings today 661 00:44:54,159 --> 00:44:56,239 you can take it back to London. - Smashing. 662 00:44:57,719 --> 00:44:58,599 Before you do... 663 00:45:00,479 --> 00:45:01,319 Hm... 664 00:45:04,679 --> 00:45:05,719 Is there a problem? 665 00:45:06,559 --> 00:45:08,079 No flies on you, BP! 666 00:45:09,119 --> 00:45:13,959 Warne was hoping you might be able to make one teeny weeny alteration. 667 00:45:15,279 --> 00:45:16,199 Oh, he was, was he? 668 00:45:16,639 --> 00:45:19,559 It's just those rather pesky Blind Mice of yours. 669 00:45:19,679 --> 00:45:20,559 Eek! 670 00:45:20,839 --> 00:45:21,679 What about them? 671 00:45:22,279 --> 00:45:24,079 Well, nothing. Obviously, we adore them. 672 00:45:24,559 --> 00:45:26,119 But general feeling in the office 673 00:45:26,199 --> 00:45:29,319 that some of the language is a little too-- 674 00:45:29,359 --> 00:45:31,559 How can I best put this? - I'd recommend quickly. 675 00:45:31,919 --> 00:45:33,759 Extreme for the kiddies. 676 00:45:34,239 --> 00:45:36,719 I mean, the fact that they're blind in the first place. 677 00:45:36,799 --> 00:45:37,759 All three of the darlings. 678 00:45:37,799 --> 00:45:39,239 It's a nursery rhyme. 679 00:45:39,679 --> 00:45:41,999 But it's so sad. - Is it? 680 00:45:43,639 --> 00:45:44,479 SHE SIGHS 681 00:45:46,919 --> 00:45:49,119 What was that? - Err, what was what? 682 00:45:49,519 --> 00:45:50,959 In the garden. Did you see it? 683 00:45:51,479 --> 00:45:52,319 See what? 684 00:45:53,359 --> 00:45:54,199 You were saying. 685 00:45:55,039 --> 00:45:58,199 Yes. Then, despite their obvious disability, the "Blind Mice" 686 00:45:58,279 --> 00:46:01,119 out comes the farmer's wife and well, you know the rest! 687 00:46:02,119 --> 00:46:02,999 Peter? 688 00:46:04,239 --> 00:46:05,079 Sorry. 689 00:46:05,399 --> 00:46:07,439 She cuts off their tails with a carving knife. 690 00:46:09,079 --> 00:46:10,239 The nerve of people! 691 00:46:10,839 --> 00:46:12,719 Exactly. Horrible! 692 00:46:13,479 --> 00:46:15,679 Not really bedtime story stuff now, is it? 693 00:46:16,039 --> 00:46:18,599 We don't want to give the children nightmares now, do we? 694 00:46:18,719 --> 00:46:20,239 I'm sorry, I don't follow. 695 00:46:20,719 --> 00:46:24,479 So Warne's have sent me here in the hope that, between us 696 00:46:24,519 --> 00:46:27,559 we might be able to come up with something a little less ghastly. 697 00:46:32,119 --> 00:46:33,879 - I know! 698 00:46:34,079 --> 00:46:35,039 You and me. 699 00:46:35,279 --> 00:46:36,759 Should be fun, don't you think? 700 00:46:37,239 --> 00:46:38,079 ANNE CHUCKLES 701 00:47:19,119 --> 00:47:19,999 Closed, love. 702 00:47:21,359 --> 00:47:22,239 Sorry. 703 00:47:22,519 --> 00:47:25,159 I'll rest here for a moment. 704 00:47:29,319 --> 00:47:30,279 SHE SIGHS 705 00:47:35,239 --> 00:47:37,079 CHILDREN CHATTER 706 00:47:41,639 --> 00:47:44,039 Come on then, there's room at the inn. 707 00:47:45,479 --> 00:47:46,999 What inn? - This one. 708 00:47:47,279 --> 00:47:48,399 Park yourself there. 709 00:47:49,439 --> 00:47:50,719 I'll get the kettle back on. 710 00:47:52,199 --> 00:47:53,959 That's very kind. Thank you. 711 00:47:54,679 --> 00:47:55,559 Well... 712 00:47:56,639 --> 00:48:00,039 I can't be turning you away in your condition at Christmas. 713 00:48:00,519 --> 00:48:02,719 Who knows who you've got packed in there! 714 00:48:03,319 --> 00:48:07,439 I might go down in history as "Dora, the heartless waitress 715 00:48:07,519 --> 00:48:09,599 what turned away the new Messiah". 716 00:48:09,679 --> 00:48:10,679 DORA CHUCKLES 717 00:48:10,799 --> 00:48:12,679 I don't think it's the new Messiah. 718 00:48:13,079 --> 00:48:14,919 This is baby number five. - DORA: Ooh! 719 00:48:15,759 --> 00:48:17,399 Crikey. You 'ave been busy. 720 00:48:20,399 --> 00:48:22,639 Hasn't your fella got any other hobbies? 721 00:48:23,639 --> 00:48:27,719 Tell him to take up cricket or cross-stitch or something. 722 00:48:28,079 --> 00:48:28,999 SHE LAUGHS 723 00:48:29,119 --> 00:48:30,279 And if that fails 724 00:48:30,599 --> 00:48:31,999 just tie a knot in it. 725 00:48:32,159 --> 00:48:33,159 SHE LAUGHS 726 00:48:39,079 --> 00:48:40,119 Oh, God. 727 00:48:41,399 --> 00:48:42,919 Oh, you poor lamb. 728 00:48:44,599 --> 00:48:46,599 Oh, I'm such an idiot. 729 00:48:47,639 --> 00:48:49,319 He's left you, hasn't he? 730 00:48:50,759 --> 00:48:51,719 Not left you. 731 00:48:53,359 --> 00:48:54,319 He's not dead, is he? 732 00:48:56,479 --> 00:48:57,319 This week. 733 00:48:58,479 --> 00:49:00,279 Pneumonia... but then... 734 00:49:02,839 --> 00:49:05,119 two weeks before that, my little girl died. 735 00:49:08,159 --> 00:49:09,199 Burst appendix. 736 00:49:09,919 --> 00:49:13,359 And my baby is due any day now. 737 00:49:13,559 --> 00:49:17,279 We have run out of money almost entirely. 738 00:49:17,879 --> 00:49:20,879 And then, to top all the things off 739 00:49:21,559 --> 00:49:26,639 my youngest son ran away from home to find a puddle duck. 740 00:49:30,119 --> 00:49:33,999 Right, you stay put. I'll be right back. 741 00:49:35,239 --> 00:49:36,199 Where are you going? 742 00:49:36,999 --> 00:49:38,759 To fetch the rest of that cake. 743 00:49:39,079 --> 00:49:41,359 We're gonna need it, judging by the week you've had. 744 00:49:44,399 --> 00:49:46,399 ANNE: They all run after the farmer's wife 745 00:49:47,359 --> 00:49:48,279 who... 746 00:49:49,119 --> 00:49:52,159 releases them kindly and ends all their strife. 747 00:49:52,319 --> 00:49:53,159 No. 748 00:49:54,279 --> 00:49:55,159 Who... 749 00:49:56,519 --> 00:49:59,559 who stands on a chair and screams for her life. 750 00:49:59,759 --> 00:50:01,159 That's it. That's it! 751 00:50:02,159 --> 00:50:06,359 Now, I'm sorry, you're saying a farmer's wife screams for her life 752 00:50:06,399 --> 00:50:08,159 because she's seen a mouse? 753 00:50:08,319 --> 00:50:09,439 Well, not just one mouse. 754 00:50:09,719 --> 00:50:10,599 Three. 755 00:50:10,639 --> 00:50:11,679 And they're all blind. 756 00:50:12,119 --> 00:50:14,399 Think of it, it's utterly terrifying. 757 00:50:14,679 --> 00:50:18,439 Have you ever met a farmer's wife, Miss Landy? 758 00:50:18,679 --> 00:50:20,039 No. Never. 759 00:50:20,319 --> 00:50:21,959 But don't you think it scans beautifully? 760 00:50:22,039 --> 00:50:23,879 I love it. - Yes, well, I don't. 761 00:50:24,159 --> 00:50:26,559 And last time I checked, it's still my name 762 00:50:26,639 --> 00:50:29,439 on the cover of these blasted little books, and not yours. 763 00:50:33,799 --> 00:50:34,639 I see. 764 00:50:35,479 --> 00:50:38,119 Look, I'm sorry I snapped 765 00:50:38,999 --> 00:50:42,159 but the truth is you haven't called at the best time. 766 00:50:42,359 --> 00:50:46,119 Christmas is days away and I've still got so much to do on the farm. 767 00:50:46,159 --> 00:50:48,399 I haven't even Killed Sago yet. 768 00:50:48,519 --> 00:50:50,319 I'm sorry, who? - The duck. 769 00:50:50,879 --> 00:50:53,159 Beatrix. Can I call you Beatrix? 770 00:50:53,279 --> 00:50:54,159 No. 771 00:50:58,159 --> 00:51:00,279 I think I know what the problem really is here. 772 00:51:02,599 --> 00:51:04,799 In fact, everybody does. 773 00:51:05,799 --> 00:51:06,959 That's why they sent me. 774 00:51:14,759 --> 00:51:15,959 What problem? 775 00:51:17,239 --> 00:51:18,719 Oh, please. 776 00:51:19,839 --> 00:51:22,119 Don't pretend you wouldn't rather be out there 777 00:51:22,439 --> 00:51:26,879 with your sheep or pigs, rather than in here with me. 778 00:51:27,959 --> 00:51:28,879 Mm... 779 00:51:30,679 --> 00:51:31,519 And yet... 780 00:51:34,319 --> 00:51:36,919 the money is awfully useful, isn't it? 781 00:51:41,559 --> 00:51:43,999 What exactly are you proposing? 782 00:51:46,439 --> 00:51:50,479 All I'm saying is the sooner you just sign off and agree to my text 783 00:51:50,519 --> 00:51:52,359 the sooner you can get back on the farm. 784 00:51:52,519 --> 00:51:55,519 We get this sold and everyone's happy, are they not? 785 00:52:00,159 --> 00:52:01,319 SHE SIGHS 786 00:52:02,239 --> 00:52:05,279 Fine. Change the text, have it your way. 787 00:52:05,839 --> 00:52:06,719 Marvellous. 788 00:52:07,759 --> 00:52:09,639 Now that's something we can all drink to. 789 00:52:10,479 --> 00:52:11,759 Not that cup. - SHE GASPS 790 00:52:12,559 --> 00:52:15,559 ANNE: Oh my, it's dead. How frightfully awful! 791 00:52:17,599 --> 00:52:19,759 What? I'm saving it for later. 792 00:52:21,239 --> 00:52:22,159 To eat? 793 00:52:23,079 --> 00:52:25,439 No! To draw, of course. 794 00:52:25,519 --> 00:52:27,719 Oh. Of course. Silly old me, I thought-- 795 00:52:29,079 --> 00:52:30,039 Never mind. 796 00:52:30,479 --> 00:52:32,039 BEATRIX: Oh! Little blighter. 797 00:52:32,519 --> 00:52:35,319 I beg your pardon? - Oh no you don't! 798 00:52:35,799 --> 00:52:38,719 No. Where are you going? Cos we haven't actually finished. 799 00:52:39,359 --> 00:52:40,199 Beatrix. 800 00:52:40,599 --> 00:52:42,719 You have been so kind. 801 00:52:43,439 --> 00:52:46,039 I was gonna say, "A problem shared is a problem halved" 802 00:52:46,679 --> 00:52:49,759 but in your case, I think you've had more than your fair share. 803 00:52:51,199 --> 00:52:53,679 Well, maybe I'm due some good luck then? 804 00:52:56,679 --> 00:52:58,159 Well, let's find out, shall we? 805 00:52:58,719 --> 00:52:59,559 Sup up... 806 00:53:00,119 --> 00:53:02,119 and I'll take a look at what's comin' for ya. 807 00:53:03,399 --> 00:53:04,559 Look, I don't understand. 808 00:53:05,359 --> 00:53:07,359 I can read leaves, can't I? 809 00:53:07,559 --> 00:53:09,279 See the future in your cup. 810 00:53:10,559 --> 00:53:11,559 SHE CHUCKLES 811 00:53:11,719 --> 00:53:13,119 OK. - Come on then. 812 00:53:13,839 --> 00:53:14,679 Pass it over. 813 00:53:17,679 --> 00:53:18,519 GUINEA PIG SQUEAKS 814 00:53:50,919 --> 00:53:52,679 BEATRIX: Hey. You out there! 815 00:53:53,959 --> 00:53:54,919 Can't you read? 816 00:53:55,799 --> 00:53:57,759 "No trespassers", it says! 817 00:54:02,119 --> 00:54:04,119 Ooh! I see a journey. 818 00:54:05,239 --> 00:54:09,959 And it looks like it's going towards a palm tree, I think. 819 00:54:10,599 --> 00:54:12,479 Ooh, so somewhere sunny! 820 00:54:12,519 --> 00:54:13,719 SHE GIGGLES 821 00:54:14,079 --> 00:54:17,519 I doubt it, unless you mean the next train to Cardiff. 822 00:54:18,879 --> 00:54:21,079 Oh, actually, now you say it 823 00:54:21,599 --> 00:54:24,359 it could be an umbrella. - More like it. 824 00:54:25,119 --> 00:54:27,119 And I see money. 825 00:54:27,799 --> 00:54:28,759 Lots of money. 826 00:54:29,279 --> 00:54:31,159 Going out or coming in? 827 00:54:32,239 --> 00:54:34,399 Oh, it doesn't say. Sorry. 828 00:54:35,599 --> 00:54:36,519 Don't apologise. 829 00:54:37,759 --> 00:54:40,359 That tea has done me more good than anything the leaves could tell me. 830 00:54:42,319 --> 00:54:45,239 The truth is that we can never really know what the future holds. 831 00:54:47,319 --> 00:54:51,679 The only thing we can control is how we choose to respond to it 832 00:54:51,879 --> 00:54:55,319 and I'm going choose to be brave. 833 00:54:58,919 --> 00:55:02,319 SHE SIGHS To show my quiet, worried boy 834 00:55:02,399 --> 00:55:05,359 that even after the longest, darkest nights 835 00:55:06,159 --> 00:55:07,199 there comes a new day. 836 00:55:09,079 --> 00:55:12,199 Even after the saddest, hardest year 837 00:55:12,759 --> 00:55:13,959 comes a fresh start. 838 00:55:15,919 --> 00:55:16,839 Thank you, Dora. 839 00:55:17,879 --> 00:55:18,719 Hang on. 840 00:55:21,439 --> 00:55:22,559 There's one other thing. 841 00:55:23,919 --> 00:55:26,079 That... that boy of yours... 842 00:55:27,039 --> 00:55:28,479 he's going to be writer. 843 00:55:29,599 --> 00:55:31,159 A very famous writer. 844 00:55:31,919 --> 00:55:33,119 Is he indeed? 845 00:55:33,799 --> 00:55:35,519 But he'll never have a... 846 00:55:37,199 --> 00:55:38,119 beard. 847 00:55:38,719 --> 00:55:39,559 Ha! 848 00:55:39,839 --> 00:55:42,519 Now that, I can believe! 849 00:55:47,399 --> 00:55:49,159 Happy Christmas, Dora. 850 00:55:52,239 --> 00:55:53,199 Happy Christmas. 851 00:56:10,679 --> 00:56:12,159 BEATRIX: I know you're here... 852 00:56:13,079 --> 00:56:14,199 you little hoodlum. 853 00:56:15,999 --> 00:56:18,799 And you should know that I've set the dog loose. 854 00:56:19,879 --> 00:56:21,839 And she's not had her dinner yet either... 855 00:56:23,559 --> 00:56:25,599 so I'd get gone if I were you. 856 00:56:28,919 --> 00:56:30,239 WOOD CREAKS 857 00:56:49,679 --> 00:56:54,439 BEATRIX: I'll find you, you nasty little gutter bug! 858 00:56:59,999 --> 00:57:02,999 And we all know what happens to gutter bugs. 859 00:57:04,079 --> 00:57:05,439 They get squashed. 860 00:57:09,639 --> 00:57:10,799 Do you hear me? 861 00:57:13,999 --> 00:57:15,359 Squashed. 862 00:57:26,479 --> 00:57:28,559 NARRATOR (VO): Oh, mouse. Now what to do? 863 00:57:29,319 --> 00:57:30,919 ls this the end for you too? 864 00:57:31,919 --> 00:57:34,119 There's a witch that won't stop till you're dead. 865 00:57:34,879 --> 00:57:38,039 She's got you caught in a trap and there's no turning back. 866 00:57:39,359 --> 00:57:41,959 There'd be nothing to lose if you fled. 867 00:57:42,759 --> 00:57:44,319 GUINEA PIG SQUEAKS 868 00:57:50,839 --> 00:57:52,319 DOG BARKS 869 00:57:54,119 --> 00:57:55,039 HE GASPS 870 00:58:01,479 --> 00:58:03,039 BARKING CONTINUES 871 00:58:14,119 --> 00:58:15,039 Hello. 872 00:58:15,359 --> 00:58:16,399 FLEET WHINES 873 00:58:21,119 --> 00:58:22,239 Nice to meet you too. 874 00:58:28,839 --> 00:58:29,679 ROALD: Come on. 875 00:58:32,199 --> 00:58:33,159 ROALD: Good boy. 876 00:58:33,279 --> 00:58:34,559 ROALD LAUGHS 877 00:58:35,199 --> 00:58:36,199 FLEET BARKS 878 00:58:37,159 --> 00:58:38,479 I see you! 879 00:58:39,039 --> 00:58:41,479 I see you, you little blighter. 880 00:58:44,279 --> 00:58:47,599 Trespassing is a criminal of fence, you know. 881 00:58:48,759 --> 00:58:51,839 If the dog won't scare you off, I'll just have to do it myself. 882 00:58:53,479 --> 00:58:54,399 When I catch you. 883 00:59:15,879 --> 00:59:17,959 I told you to scram. 884 00:59:19,639 --> 00:59:21,319 Oh, for goodness sake, dog. 885 00:59:21,919 --> 00:59:23,479 What use are you, really? 886 00:59:24,719 --> 00:59:26,559 Now, off my property. 887 00:59:26,919 --> 00:59:30,519 Or you'll be going the same way as the last trespasser around here. 888 00:59:34,799 --> 00:59:35,639 Is it dead? 889 00:59:36,839 --> 00:59:38,919 This? Yes. Very. 890 00:59:40,119 --> 00:59:40,999 Did you Kill it? 891 00:59:42,239 --> 00:59:43,359 No, the cat did. 892 00:59:44,799 --> 00:59:46,199 Tom Kitten at it again! 893 00:59:49,639 --> 00:59:50,519 Might have been. 894 00:59:52,319 --> 00:59:54,079 Doesn't it frighten you? 895 00:59:55,199 --> 00:59:56,799 Nope. - Why not? 896 00:59:58,199 --> 00:59:59,999 Seen more frightening things than that. 897 01:00:00,399 --> 01:00:01,399 Like what? 898 01:00:05,799 --> 01:00:06,719 Rouge. 899 01:00:07,319 --> 01:00:08,199 Rouge? 900 01:00:08,959 --> 01:00:11,439 What on Earth is so frightening about rouge? 901 01:00:12,679 --> 01:00:14,959 Just looked strange when I saw it on Papa. 902 01:00:15,839 --> 01:00:17,039 When they laid him out. 903 01:00:20,279 --> 01:00:21,199 Oh, I see. 904 01:00:24,119 --> 01:00:28,159 I take it he didn't wear rouge normally, then? 905 01:00:28,679 --> 01:00:30,119 Not normally, no. 906 01:00:34,479 --> 01:00:37,439 So what did you do when you saw it? 907 01:00:37,959 --> 01:00:38,799 The rouge? 908 01:00:39,479 --> 01:00:41,919 Just closed my eyes scrunch-tight, like this. 909 01:00:45,519 --> 01:00:46,479 Open them. 910 01:00:48,759 --> 01:00:52,519 And if I were you, from now on, I'd keep them open. 911 01:00:53,359 --> 01:00:54,279 Always. 912 01:00:55,279 --> 01:00:57,799 Don't miss a thing... 913 01:00:58,359 --> 01:01:01,879 because when you're small, you see it all from a different angle. 914 01:01:05,679 --> 01:01:07,839 Well, what happens when you get big? 915 01:01:11,319 --> 01:01:12,239 Oh... 916 01:01:13,639 --> 01:01:17,399 Well, you stop seeing everything so clearly 917 01:01:17,959 --> 01:01:19,919 and it all turns into a bit of a blur. 918 01:01:20,639 --> 01:01:23,959 And then they make you wear spectacles 919 01:01:24,359 --> 01:01:27,679 and so you have to do your very best to remember it all instead. 920 01:01:28,719 --> 01:01:30,319 Luckily for me, I do. 921 01:01:31,199 --> 01:01:32,759 I remember it all. 922 01:01:37,239 --> 01:01:38,159 So... 923 01:01:39,039 --> 01:01:41,919 what on Earth are you doing here, anyway? 924 01:01:42,759 --> 01:01:44,519 I've come to see Beatrix Potter. 925 01:01:45,559 --> 01:01:47,599 Well, there you go. You've seen her now 926 01:01:48,279 --> 01:01:50,799 so you can buzz off. Go on, scram! 927 01:02:00,279 --> 01:02:01,279 Oh, hang on! 928 01:02:01,839 --> 01:02:03,199 You've forgotten something! 929 01:02:30,119 --> 01:02:33,519 ASTRI: "...and please could you get Roald a new Beatrix Potter book? 930 01:02:33,919 --> 01:02:36,839 He's read me all his old ones so many times 931 01:02:37,159 --> 01:02:39,959 and I'd really like to hear something new for a change."” 932 01:02:42,519 --> 01:02:44,079 DOOR SLAMS - BEATRIX: Miss Landy. 933 01:02:44,639 --> 01:02:47,079 I have a question to ask you. 934 01:02:47,599 --> 01:02:48,479 Please do. 935 01:02:50,559 --> 01:02:54,319 Have you actually read any of my books? 936 01:02:55,119 --> 01:02:55,999 Well, of course. 937 01:02:56,679 --> 01:02:58,479 Like I said, huge fan. - Good. 938 01:02:58,879 --> 01:03:03,159 Well, then you will know that the animals I write of may well look sweet 939 01:03:03,559 --> 01:03:08,679 they may well wear petticoats or bonnets or little pale blue jackets 940 01:03:08,719 --> 01:03:11,919 but the world they encounter is all too real. 941 01:03:12,879 --> 01:03:15,319 Just like the children who read my books. 942 01:03:15,439 --> 01:03:16,679 Why are you telling me this? 943 01:03:16,759 --> 01:03:21,639 Because we cannot shield children from the realities of life... 944 01:03:23,359 --> 01:03:24,959 ...nor do I choose to. 945 01:03:25,559 --> 01:03:29,999 In my books, rabbits get caught by farmers and baked into pies. 946 01:03:30,599 --> 01:03:33,959 Hounds charge about and eat a duck's beloved eggs. 947 01:03:34,799 --> 01:03:38,399 Rats sometimes even eat kittens 948 01:03:38,439 --> 01:03:40,239 or they certainly try to. 949 01:03:40,839 --> 01:03:46,279 And so far, children have coped with all of this and more, perfectly well. 950 01:03:46,679 --> 01:03:49,439 So thank you for your time... 951 01:03:50,159 --> 01:03:51,319 but I've changed my mind. 952 01:03:52,239 --> 01:03:54,639 The line stays as it is. 953 01:03:56,919 --> 01:03:59,039 I have it on great authority 954 01:03:59,119 --> 01:04:02,439 that children have seen far worse than that. 955 01:04:07,519 --> 01:04:09,439 KNIFE THUDS - Good heavens! 956 01:04:16,479 --> 01:04:17,799 SALLY OINKS 957 01:04:18,479 --> 01:04:20,519 SALLY SNUFFLES 958 01:04:24,199 --> 01:04:25,319 Uh, my hat! 959 01:04:26,479 --> 01:04:28,439 Ew! Can't you stop her? 960 01:04:28,959 --> 01:04:30,159 Uh, you can try. 961 01:04:31,639 --> 01:04:33,399 SHE GROANS 962 01:04:34,359 --> 01:04:35,279 Good heavens! 963 01:04:35,999 --> 01:04:37,399 You put that down at once! 964 01:04:38,919 --> 01:04:39,959 My hat! Don't- 965 01:04:43,759 --> 01:04:44,759 My hat! 966 01:04:47,079 --> 01:04:49,279 MISS LANDY STRUGGLES - BEATRIX LAUGHS 967 01:04:50,239 --> 01:04:51,799 So did you see her? 968 01:04:53,279 --> 01:04:55,399 I'm not sure. It might have been her 969 01:04:55,679 --> 01:04:57,559 or it might have been a witch. - A witch? 970 01:04:57,999 --> 01:04:59,999 I see. Well, we best get going then 971 01:05:00,239 --> 01:05:03,039 before she comes back and turns us all into, what, toads? 972 01:05:03,319 --> 01:05:04,479 Not toads, mice. 973 01:05:05,279 --> 01:05:07,159 Yes, mice. Quickly, run! 974 01:05:18,079 --> 01:05:19,359 Mrs Heelis? - Mm. 975 01:05:19,679 --> 01:05:22,319 We"re taking the next lot of Herdwicks up on the Fell now... 976 01:05:22,719 --> 01:05:23,639 if you're free. 977 01:05:24,239 --> 01:05:25,519 I'll be right with you, Tom. 978 01:05:28,919 --> 01:05:30,679 So, what's it to be? 979 01:05:32,319 --> 01:05:34,399 Fine. Have it your way. 980 01:05:35,079 --> 01:05:36,199 Cut off their tails. 981 01:05:37,079 --> 01:05:37,919 Excellent. 982 01:05:40,919 --> 01:05:43,119 Pleasure doing business with you, Miss Landy. 983 01:05:45,519 --> 01:05:47,279 I trust you'll find your own way out. 984 01:05:47,359 --> 01:05:48,199 Thank you. 985 01:05:48,479 --> 01:05:50,679 Do have a wonderful Christmas now, won't you? 986 01:05:54,559 --> 01:05:55,479 DOOR CLOSES 987 01:06:02,039 --> 01:06:07,559 So, Tom, imagine if one were to buy Troutbeck farm... 988 01:06:08,079 --> 01:06:09,279 Not likely, Mrs Heelis. 989 01:06:09,959 --> 01:06:11,239 I've got enough on my hands 990 01:06:11,319 --> 01:06:14,359 trying to pay off Mrs Tom's tab at the Lamb and Flag, I'll be honest. 991 01:06:14,439 --> 01:06:18,439 OK not "one", "I". Imagine if I were to buy Troutbeck Farm. 992 01:06:18,839 --> 01:06:20,479 Then you'd own half of the lakes. 993 01:06:20,799 --> 01:06:23,039 You could do as you pleased with it, I'd imagine. 994 01:06:23,319 --> 01:06:25,239 Like get lots more Herdwicks? 995 01:06:25,719 --> 01:06:28,479 You'd have more sheep than they've got in the whole of London. 996 01:06:28,879 --> 01:06:32,359 Again, not really any sheep in London, Tom. 997 01:06:32,479 --> 01:06:34,239 Wouldn't know. Never been. 998 01:06:34,839 --> 01:06:35,959 Would you like to go? 999 01:06:36,879 --> 01:06:39,079 It's only that you do mention it quite a bit. 1000 01:06:39,599 --> 01:06:40,559 Me? 1001 01:06:41,799 --> 01:06:42,759 Go to London? 1002 01:06:44,719 --> 01:06:46,919 Not on your nelly. 1003 01:06:48,439 --> 01:06:52,039 Then perhaps you'll just have to look after Troutbeck Farm for me instead. 1004 01:06:53,439 --> 01:06:54,279 Could do. 1005 01:06:56,039 --> 01:06:57,359 HE CLEARS THROAT Could do. 1006 01:06:59,519 --> 01:07:01,319 You go on, I'll catch you up. 1007 01:07:20,919 --> 01:07:21,759 Alright then. 1008 01:07:22,879 --> 01:07:25,319 Alright then what? - I will go to that school. 1009 01:07:25,519 --> 01:07:27,959 At least then I'll have stories to tell you, won't I? 1010 01:07:28,479 --> 01:07:29,679 Yes, Roald. You will. 1011 01:07:30,479 --> 01:07:31,959 Lots and lots. 1012 01:07:38,239 --> 01:07:41,119 NARRATOR (VO): Now little mouse knew this adventure was through 1013 01:07:41,679 --> 01:07:43,279 but another was sure to begin. 1014 01:07:43,959 --> 01:07:47,279 For every mouse great or small, there's adventure for us all. 1015 01:07:47,879 --> 01:07:50,879 We just need the courage and support to jump in. 1016 01:07:52,319 --> 01:07:54,919 But keep in your mind, there will be troubling times 1017 01:07:55,039 --> 01:07:57,079 and days you're not covered in glory... 1018 01:07:57,159 --> 01:07:58,279 MOUSE: Whee! 1019 01:07:58,399 --> 01:08:01,239 ...Then take my advice, learn a lesson from mice. 1020 01:08:01,599 --> 01:08:04,279 Don't let the tragic kill all the magic. 1021 01:08:05,319 --> 01:08:06,559 Write your own story. 1022 01:08:07,839 --> 01:08:09,399 WILLIAM GASPS - SAGO QUACKS 1023 01:08:11,599 --> 01:08:15,559 That's it, Sago! I give up. You win. 1024 01:08:18,159 --> 01:08:19,079 Beatrix! 1025 01:08:19,559 --> 01:08:22,639 Beatrix, we're having cabbage for Christmas dinner. 1026 01:08:24,039 --> 01:08:24,919 Again. 1027 01:08:26,919 --> 01:08:28,439 SAGO QUACKS 1028 01:09:13,039 --> 01:09:14,719 BEATRIX RECITES: 72782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.