All language subtitles for Persona.Sahsiyet.S02E05.WEB English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,800 --> 00:00:30,679 Front. Nine. Eight..... 2 00:00:30,719 --> 00:00:33,799 New Year is celebrated with great enthusiasm in Kartalkaya. 3 00:00:33,840 --> 00:00:38,799 This New Year's Eve, as every year, more than a hundred ski instructors... 4 00:00:38,840 --> 00:00:41,079 ...here with the torches in their hands... 5 00:00:41,119 --> 00:00:46,159 ...they present an unforgettable visual feast to the enthusiastic crowd here. 6 00:00:55,960 --> 00:00:59,479 We celebrate your new year. We want you to stay with love. 7 00:00:59,479 --> 00:01:04,239 We wish you such a happy, loving, healthy and peaceful year, sir. 8 00:01:04,519 --> 00:01:07,799 Thank you very much for being with us and watching us. 9 00:01:14,680 --> 00:01:17,079 (screaming - young people having fun) 10 00:01:18,200 --> 00:01:29,359 (with difficulty) No, leave it, leave it, leave it, leave it.. 11 00:01:39,599 --> 00:01:43,120 ( celebration ) 12 00:01:46,560 --> 00:01:58,640 ( straining ) let go, let go, let go. 13 00:02:11,680 --> 00:02:15,639 ( breath ) 14 00:02:27,680 --> 00:02:29,080 Happy New Year, Mary. 15 00:02:29,439 --> 00:02:32,199 - Where? - What where? 16 00:02:33,240 --> 00:02:36,000 - Where? - Stop, stop, stop. 17 00:02:36,520 --> 00:02:39,879 - First, let me ask you another question? - What are you going to ask? 18 00:02:41,479 --> 00:02:43,159 Are you going to kill me? 19 00:02:44,680 --> 00:02:49,520 - Or are you going to have them killed? - What killing? What are you talking about? 20 00:02:50,599 --> 00:02:54,039 We are not like you. I'm not like you. 21 00:02:54,639 --> 00:02:58,560 You know those men, those Tevfiks, Fahris... 22 00:03:00,719 --> 00:03:05,199 ...we went and asked them many times. 23 00:03:06,520 --> 00:03:09,400 We asked, "For God's sake, where are they?" Where? 24 00:03:11,400 --> 00:03:16,719 We don't know, they said. Only Destiny knows. 25 00:03:18,159 --> 00:03:26,479 Only he knows! It's been thirty years! Thirty years! 26 00:03:27,520 --> 00:03:30,879 Look! I do not want anything from you! 27 00:03:31,280 --> 00:03:33,159 See what you're up to! Find it from God! 28 00:03:34,599 --> 00:03:39,240 But I'm begging you. Please tell me, where is it? 29 00:03:39,680 --> 00:03:44,199 We hope that this new year will bring joy to our country, our world, everyone... 30 00:03:44,599 --> 00:03:47,919 ...brings health, tranquility, peace and happiness. 31 00:03:48,240 --> 00:03:51,439 Let's not forget that every new year is a new beginning. 32 00:03:51,719 --> 00:03:56,039 Yes, if we want our lives to be filled with goodness and beauty in this new year... 33 00:03:56,240 --> 00:03:57,879 ... let's know that this is in our hands... 34 00:03:58,439 --> 00:04:01,240 If you want to make new decisions tonight, now is the time! 35 00:04:01,520 --> 00:04:05,400 Yes, now let's ask our holidaymakers who are entering the new year in Kartalkaya... 36 00:04:05,639 --> 00:04:08,159 Let's see what they expect from this new year. 37 00:04:08,599 --> 00:04:12,319 Have they made any resolutions about what they will do in the new year? 38 00:04:13,360 --> 00:04:15,759 Sir, happy new year, happy new year! 39 00:04:16,759 --> 00:04:20,160 Sir, is there anything you want to say about the new year? 40 00:04:43,839 --> 00:04:45,519 Where did you bury these people? 41 00:04:47,439 --> 00:04:49,199 Where did you bury my father? 42 00:04:50,360 --> 00:04:53,680 At least, let's find his bones! So I passed everything… 43 00:04:54,040 --> 00:04:56,439 At least these people should have a grave! 44 00:04:57,800 --> 00:05:02,399 I'm not the only one. Look, we are not the only ones, there are so many families. 45 00:05:02,800 --> 00:05:07,439 They all want only one thing. Just finding your bones is all! 46 00:05:10,000 --> 00:05:11,759 Tell those families... 47 00:05:13,560 --> 00:05:16,959 ...all cases have entered the statute of limitations. 48 00:05:18,120 --> 00:05:21,519 What does this mean? So they will forget. 49 00:05:22,160 --> 00:05:24,160 That's why... There is also a court decision... 50 00:05:26,360 --> 00:05:29,360 - You have to, you will forget. - Destiny 51 00:05:33,480 --> 00:05:37,720 You will do only one thing. You just tell me the location of the mass grave and that's it. 52 00:05:37,879 --> 00:05:40,279 After that, whatever you do, wherever you go. 53 00:05:40,560 --> 00:05:44,240 What do you want? Do you want money, how much money you want, let's meet and give it to you. 54 00:05:44,399 --> 00:05:46,839 Whatever you want, I don't know, whatever you want. 55 00:05:47,399 --> 00:05:52,920 There is nothing I want from you. I received what I wanted on time. 56 00:05:54,120 --> 00:05:58,120 This is over. This business is closed. 57 00:06:13,120 --> 00:06:16,199 He left now. It's going down. 58 00:06:20,000 --> 00:06:23,800 I saw it, okay. I'm following you, don't worry. 59 00:07:55,160 --> 00:07:58,040 - My wife disappeared. - When did he disappear? 60 00:07:59,040 --> 00:08:04,600 It's been an hour or so. We were eating inside at the hotel. Then he got up and left... 61 00:08:05,000 --> 00:08:08,040 - I keep calling but he doesn't answer. - Was there an argument or something? 62 00:08:08,879 --> 00:08:10,160 No. 63 00:08:11,160 --> 00:08:14,319 - You know, New Year's Eve, alcohol etc... - No, no, no, no. 64 00:08:14,680 --> 00:08:16,360 - Are you sure? - Yes. 65 00:08:17,600 --> 00:08:19,360 - So what? - His wife has disappeared. 66 00:08:20,279 --> 00:08:23,040 How? Did he suddenly disappear, sir? 67 00:08:25,040 --> 00:08:28,439 - What should I do, can you tell me? - Has this happened before? 68 00:08:29,759 --> 00:08:30,800 What happened? 69 00:08:31,800 --> 00:08:35,399 So, your wife went off on her own? Has he ever disappeared before? 70 00:08:36,879 --> 00:08:39,600 Yes, that's what I'm saying. 71 00:08:40,559 --> 00:08:43,759 How could he have "escaped"? How? 72 00:08:44,279 --> 00:08:49,080 Because Fatoş is running away, father. This girl has been running away like this all her life! 73 00:08:50,360 --> 00:08:52,080 Why do you think he never meets his family? 74 00:08:52,679 --> 00:08:56,279 Because that guy, who will be his father, will drink and drink his mother every night... 75 00:08:57,440 --> 00:08:58,879 ...then he was beating Fatoş! 76 00:09:00,240 --> 00:09:05,840 Is it ok? Do we have a deal now? The girl's entire childhood was like this! 77 00:09:07,399 --> 00:09:09,240 Fatoş also ran away from home all the time. 78 00:09:10,679 --> 00:09:14,399 He doesn't talk to anyone anyway, he never meets his mother or father. 79 00:09:15,519 --> 00:09:19,759 Come on son, okay, he doesn't talk to his father, why doesn't he talk to his mother? 80 00:09:20,440 --> 00:09:24,159 He is also very angry with his mother because she never left his father. 81 00:09:25,600 --> 00:09:28,200 Oh, that's the kid! What does he know... 82 00:09:28,679 --> 00:09:30,600 This time he escaped from me! I know. 83 00:09:31,159 --> 00:09:32,679 My son, why should he run away from you? 84 00:09:33,240 --> 00:09:37,080 What happened, did you do something to this girl, did you fight, what happened, what is it? 85 00:09:38,159 --> 00:09:39,600 Well, I didn't do it... 86 00:09:42,039 --> 00:09:45,879 What? Me? What did I do? 87 00:09:46,399 --> 00:09:47,399 Ms. Zuhal... 88 00:09:49,840 --> 00:09:52,159 ...I'm sorry, but this is such a coincidence. 89 00:09:52,360 --> 00:09:55,720 So I was reading your book, and when I saw it here, I brought it immediately. 90 00:09:56,039 --> 00:09:58,480 - Can I have an autograph, please? - Of course, who should I tell? 91 00:09:58,919 --> 00:10:00,279 - Filiz'e. - Filiz. 92 00:10:00,480 --> 00:10:02,320 - If only I could take a selfie. - Of course. 93 00:10:02,519 --> 00:10:04,399 Madam, would you excuse me? 94 00:10:04,840 --> 00:10:08,320 - We are talking about something here. - Sorry, later. 95 00:10:08,919 --> 00:10:13,159 You said so. Here, everything is in its place in the bedroom. 96 00:10:13,440 --> 00:10:16,159 Doesn't someone who wants to escape take a few things with him? 97 00:10:16,840 --> 00:10:19,120 Do you know how he got out of the house the last time he ran away, dad? 98 00:10:20,480 --> 00:10:21,200 Barefoot! 99 00:10:21,600 --> 00:10:24,159 My son, don't talk nonsense, for God's sake, look... 100 00:10:24,279 --> 00:10:27,480 ...you panicked, Deva, right now, you can't think clearly! 101 00:10:28,039 --> 00:10:30,399 Is it ok. Let's say this girl ran away. 102 00:10:30,720 --> 00:10:33,679 No, for example, why don't you think like this first, where are we right now... 103 00:10:33,759 --> 00:10:37,600 ...we are in the mountains. Snow, ice! Isn't it? Let's say this girl fell down... 104 00:10:37,799 --> 00:10:39,919 ...he broke his foot or leg somewhere, couldn't it be? 105 00:10:39,960 --> 00:10:41,759 Why don't you think about this first? 106 00:10:42,919 --> 00:10:47,679 - Then I'll go. You know those rescue teams? - Yes. 107 00:10:48,679 --> 00:10:49,639 Let me go and ask them. 108 00:10:49,639 --> 00:10:52,639 - Well, ask me. Ask of course. - Come on son, let me see. 109 00:10:53,720 --> 00:10:58,120 Ugh, see how everything came crashing down on me? 110 00:10:58,759 --> 00:11:02,159 (laugh) I'm going crazy, I'm responsible for everything. 111 00:11:02,840 --> 00:11:05,240 Dad, what should we do, let's call the hospitals or something, right? 112 00:11:05,840 --> 00:11:09,840 What did you say to the girl now? Of course you talked back and forth, and the girl couldn't stand it. 113 00:11:10,360 --> 00:11:13,240 Is it me, everyone? (laugh) 114 00:11:15,919 --> 00:11:19,320 - Did you see? - No. 115 00:11:24,080 --> 00:11:26,399 Hehe, Fatoş yes. 116 00:11:27,840 --> 00:11:30,000 Okay okay, thank you very much. 117 00:11:41,240 --> 00:11:43,759 - My wife disappeared, have you ever seen her? - I didn't see. 118 00:12:04,720 --> 00:12:06,600 - Agah! - Huh! 119 00:12:08,480 --> 00:12:09,120 Is it? 120 00:12:52,039 --> 00:12:55,159 (Unintelligible speeches) 121 00:13:44,000 --> 00:13:45,600 Why did you return home? 122 00:13:47,159 --> 00:13:48,120 I'm back. 123 00:13:51,320 --> 00:13:52,639 Where were you dead? 124 00:13:55,519 --> 00:14:00,879 Look, look how well I undress. (laugh) They shot your brother. 125 00:14:05,000 --> 00:14:06,159 I know, mom. 126 00:14:06,879 --> 00:14:11,200 They told me, come and look. Do you know me? (laugh) 127 00:14:12,000 --> 00:14:13,919 I said, don't I know him, my son, he is mine. 128 00:14:14,639 --> 00:14:16,679 They also laid him in such a cold place. 129 00:14:17,279 --> 00:14:20,799 I said, you will freeze the boy. ( breath) 130 00:14:22,360 --> 00:14:29,039 The lives of people I have never met depend on me from morning to night, right there in the air? 131 00:14:31,320 --> 00:14:40,200 One jump, then you're in the void, everything is left to me. 132 00:14:43,000 --> 00:14:49,039 Think about what kind of responsibility this is. Even the slightest mistake... 133 00:14:51,000 --> 00:14:52,600 Oh, God forbid. 134 00:14:54,000 --> 00:14:56,200 So, I treat Fatoş the same way. 135 00:14:58,240 --> 00:15:00,279 As if his life depended on me too... 136 00:15:01,360 --> 00:15:05,440 ...I guess I'm constantly turning around like crazy... 137 00:15:08,480 --> 00:15:13,679 (Nida) I drowned the girl, so! 138 00:15:15,960 --> 00:15:19,600 Don't be like that, Deva, but don't blame yourself. 139 00:15:20,279 --> 00:15:25,960 Wait a minute, let it happen in the morning. Let's see, of course there will be news. 140 00:15:27,399 --> 00:15:28,600 Will it really come? 141 00:15:30,399 --> 00:15:34,320 Of course it will come. Of course it will come. 142 00:15:46,960 --> 00:15:47,679 Here you go. 143 00:15:50,320 --> 00:15:53,279 They called you a murderer. Neighbors said. 144 00:15:54,360 --> 00:15:59,200 I said, such a thing is not possible. He was just born, he's a baby. 145 00:16:01,919 --> 00:16:08,440 How did you become a murderer, son? When did you grow up and become a murderer? 146 00:16:13,679 --> 00:16:16,879 - Where are you going, stop, don't go. - I'm not going, I'm not going, I'm here. 147 00:16:17,039 --> 00:16:18,639 - Oh, good. - I am her. 148 00:16:19,879 --> 00:16:25,120 You go and ask your father to give you pajamas. 149 00:16:27,320 --> 00:16:33,960 Oh, your brother will come soon. Oh, if you only knew how happy he will be when he sees you. 150 00:16:34,759 --> 00:16:37,240 Come on, may God give you peace, my son. 151 00:17:21,799 --> 00:17:22,440 İbrahim! 152 00:17:25,400 --> 00:17:26,319 Is there anyone? 153 00:18:02,720 --> 00:18:04,039 Where are you? 154 00:18:08,759 --> 00:18:09,839 Is there anyone? 155 00:18:11,759 --> 00:18:13,200 This is not here either... 156 00:18:26,799 --> 00:18:29,400 Where are these guys, where are these guys? 157 00:18:30,440 --> 00:18:34,000 - Agah, don't shout, you'll wake people up. - Let them wake up if they wake up! 158 00:18:34,319 --> 00:18:38,960 There is no fatosh, they kidnapped the girl, who knows what they are doing. 159 00:18:40,000 --> 00:18:41,839 (Don't cry) 160 00:18:47,440 --> 00:18:48,359 No! 161 00:19:05,079 --> 00:19:06,720 (Don't cry) 162 00:19:08,319 --> 00:19:10,319 Don't be like that Agah, don't cry. 163 00:19:11,759 --> 00:19:16,519 How can I not cry! They kidnapped the girl because of me, all because of me. 164 00:19:17,160 --> 00:19:19,000 Who knows what they are doing now. 165 00:19:22,200 --> 00:19:25,680 - Agah! Agah! - What? 166 00:19:25,839 --> 00:19:28,880 I told you. I told you at the time. 167 00:19:29,200 --> 00:19:32,799 I said, "Go, find these men, kill them all one by one." 168 00:19:33,400 --> 00:19:36,599 But what did you say? How should I do it, Mebrure? 169 00:19:36,799 --> 00:19:38,200 So what did you do next, huh? 170 00:19:38,920 --> 00:19:42,920 No, let's run away to Australia with the kids, no, take me with you! 171 00:19:43,279 --> 00:19:46,720 So, what happened? Did it work? 172 00:19:47,200 --> 00:19:49,480 Look, they kidnapped the girl! 173 00:19:50,759 --> 00:19:52,759 - Agah! - What? 174 00:19:53,319 --> 00:19:55,880 Go and do your murder. 175 00:19:58,920 --> 00:20:00,599 Get yourself together. 176 00:20:01,079 --> 00:20:04,799 - Well, you are a repeat murderer. - Huh. 177 00:20:05,160 --> 00:20:08,200 - They even called you "Dog Killer". - Huh. 178 00:20:08,559 --> 00:20:10,200 Don't cry around here. 179 00:20:12,319 --> 00:20:14,480 - What's that sound? Where does it come from? - For aught I know? 180 00:20:15,400 --> 00:20:21,559 - Is that voice coming from you? - No, hee.. 181 00:20:22,279 --> 00:20:27,079 - Agah Beyoğlu. - I'm Hikmet too. Listen to me carefully... 182 00:20:27,960 --> 00:20:32,839 Come on, let's get this over with. Don't let any more innocent people get hurt. 183 00:21:32,200 --> 00:21:33,559 Would you like some tea? 184 00:21:37,720 --> 00:21:39,559 How will we finish this? 185 00:21:40,640 --> 00:21:43,799 - Come on, sit down. - I'm not sitting anywhere! 186 00:21:44,279 --> 00:21:46,000 Where is Fatoş, what did you do to the girl? 187 00:21:50,039 --> 00:21:52,599 Come, let's have a tea, I will tell you everything. 188 00:21:52,640 --> 00:21:55,279 I wouldn't drink anything with a murderer like you! 189 00:21:55,279 --> 00:21:57,799 Look, it's true. I shot a lot of people. 190 00:21:58,359 --> 00:22:01,920 I have taken many lives, although not as many as you, but I did not take them from you. 191 00:22:02,359 --> 00:22:05,720 What do you mean, I didn't take it, I saw it with my own eyes, you kidnapped the girl. 192 00:22:05,759 --> 00:22:10,319 We missed it, I missed it. I kidnapped the girl to save her life. 193 00:22:11,400 --> 00:22:13,559 What do you mean, his life should be saved? 194 00:22:13,559 --> 00:22:16,200 - The girl is alive, Agah. - I don't believe you! 195 00:22:16,759 --> 00:22:20,519 Where is the girl? What did you do to Fatoş? Tell the truth! 196 00:22:28,039 --> 00:22:29,079 Al! 197 00:22:30,720 --> 00:22:33,160 - Look at this! - What is that? 198 00:22:33,920 --> 00:22:37,119 - Fatos! - Heh! 199 00:22:37,160 --> 00:22:38,839 Look, he's alive! 200 00:22:51,119 --> 00:22:52,680 Take a look at this! 201 00:22:56,839 --> 00:23:01,480 Fatoş, are you okay, girl? Fatosh! 202 00:23:01,759 --> 00:23:04,240 It's a live camera view, where should he hear it? 203 00:23:04,359 --> 00:23:07,359 What, how live camera, so, is it there now? 204 00:23:07,799 --> 00:23:10,880 Wow, you've completely abandoned yourself, Agah, you don't know anything about the world! 205 00:23:12,079 --> 00:23:14,640 - So, is the girl alive? - Yes, he is alive. 206 00:23:14,680 --> 00:23:16,759 I have a hut, it's there now right now. 207 00:23:18,039 --> 00:23:19,200 So he's not dead. 208 00:23:19,680 --> 00:23:22,240 - No! - God bless you. 209 00:23:22,279 --> 00:23:29,240 God bless you. God bless you. I am very pleased. Ayy, thank you very much. 210 00:23:30,000 --> 00:23:31,519 Hand over the girl to me. 211 00:23:32,039 --> 00:23:35,680 Is that a hut or whatever it is, take me there! 212 00:23:36,119 --> 00:23:40,519 That job is not that easy! Destiny doesn't know that the girl is alive. 213 00:23:40,559 --> 00:23:45,319 I said it? I kidnapped him to save his life. If you just listen, you will understand me. 214 00:23:50,359 --> 00:23:55,359 - Is there any sugar? - Drink without sugar. I let go, so do you. 215 00:24:03,519 --> 00:24:05,880 Now Agah Effendi... 216 00:24:06,359 --> 00:24:12,480 …let's say someone in your family passed away. How many days will you mourn for it? 217 00:24:13,559 --> 00:24:15,000 Forty days! 218 00:24:15,720 --> 00:24:19,920 Is this Destiny going to kill your family? How will he kill? 219 00:24:20,559 --> 00:24:25,720 He killed someone, let's say one of us, and shot a member of your family. What will he do? 220 00:24:26,400 --> 00:24:28,640 Destiny will wait forty days. 221 00:24:30,319 --> 00:24:35,000 On the forty-first day, he will have another person killed. Then he will wait another forty days. 222 00:24:35,200 --> 00:24:37,839 He's going to get someone killed again. Do you understand the calculation? 223 00:24:38,519 --> 00:24:40,960 You will mourn for forty days! 224 00:24:42,400 --> 00:24:45,680 Then you will just come out of mourning and someone else will die. 225 00:24:49,079 --> 00:24:51,279 Do you know what fate told us? 226 00:24:52,400 --> 00:24:57,000 We will not let that Agah Beyoğlu out of his mourning! 227 00:24:57,880 --> 00:25:02,319 One mourning will end, the next will begin! 228 00:25:02,960 --> 00:25:10,839 Like this, until, one by one, he killed his entire family... 229 00:25:11,680 --> 00:25:15,000 ...and then until I kill that dog! 230 00:25:15,079 --> 00:25:16,559 This man is sick. 231 00:25:23,200 --> 00:25:27,839 Well, what revenge? What have I done to whom that he is taking revenge on me? 232 00:25:28,119 --> 00:25:29,960 Did you shoot your brother? 233 00:25:30,480 --> 00:25:34,279 How? What about me, how should I know? Who is whose brother? 234 00:25:34,319 --> 00:25:36,519 Well, you went to the prosecutor and told him! 235 00:25:36,559 --> 00:25:39,279 - You said that you shot three men in Beyoğlu at night. - Yes. 236 00:25:39,279 --> 00:25:41,559 Well, one of them was Kader's brother. 237 00:25:42,039 --> 00:25:47,880 Them! Oh! Oh! Oh! From where to where? What does that have to do with anything? 238 00:25:47,920 --> 00:25:52,079 And of course, as if you were mocking, you put a label on the children's foreheads saying "Personal". 239 00:25:52,079 --> 00:25:55,319 I don't remember that! I don't remember who I shot and why? 240 00:25:55,599 --> 00:25:57,799 Anyway, it's done. 241 00:25:58,640 --> 00:26:02,240 Let's see how we can save your bride. 242 00:26:03,319 --> 00:26:07,720 Yes, tell me that now. What are we going to do? How are we going to do? 243 00:26:07,839 --> 00:26:12,000 I swear, I thought, this is the easiest way to do it. 244 00:26:13,279 --> 00:26:15,799 - Lower back! Lower back! - Hi! 245 00:26:17,160 --> 00:26:19,200 - Tsk, tsk, tsk, tsk, tsk! 246 00:26:20,920 --> 00:26:24,240 (whispering) Why does this help you? 247 00:26:24,480 --> 00:26:29,279 - Wasn't this the man of Destiny? - What. Heh! 248 00:26:31,480 --> 00:26:35,559 - Well, let me ask you something! - Ask. 249 00:26:35,680 --> 00:26:38,200 Why are you helping me? 250 00:26:45,920 --> 00:26:49,920 There was a girl. Your bride is around the same age... 251 00:26:52,799 --> 00:26:55,160 That's when we got into something. 252 00:26:55,559 --> 00:27:00,759 Anyway, long story short, they gave us a list. 253 00:27:00,759 --> 00:27:02,920 - Who gave it? - Never mind now. 254 00:27:03,599 --> 00:27:10,119 They said, these will be resolved. So we started kidnapping the men one by one and shooting them. 255 00:27:10,359 --> 00:27:14,519 Anyway, one day, we went to pick up a man from this list again. 256 00:27:19,359 --> 00:27:24,599 The man next to me is also excited. We even call him Crazy Jacob. 257 00:27:26,240 --> 00:27:31,720 We entered the man's house. We know that some people have no one. 258 00:27:31,880 --> 00:27:35,400 (Struggle sounds) 259 00:27:37,920 --> 00:27:43,359 It turns out that he has a daughter at university in Istanbul. At that time, school was on holiday and the girl came out. 260 00:27:43,799 --> 00:27:46,319 We've captured the man and are taking him away. 261 00:27:47,759 --> 00:27:48,799 ( Scream ) 262 00:27:50,200 --> 00:27:54,480 Of course it was a mess. At that moment, the man untied his hands and jumped on us... 263 00:27:55,799 --> 00:27:59,240 - (Struggling sounds) - Stop! 264 00:27:59,640 --> 00:28:01,079 - Stop! - Let me go, let me go. 265 00:28:04,160 --> 00:28:06,000 ( breath ) 266 00:28:14,160 --> 00:28:16,240 Of course, we couldn't leave the girl there. 267 00:28:17,039 --> 00:28:20,880 I said, "- I have a hut, let's lock it there for now." 268 00:28:22,640 --> 00:28:24,559 ( Scream ) 269 00:28:28,799 --> 00:28:31,920 (Scream-Crying) 270 00:28:40,279 --> 00:28:42,440 What should we do? Should we call Kader? 271 00:28:43,839 --> 00:28:48,480 We made a phone call to Kader somewhere. I spoke. 272 00:29:05,319 --> 00:29:06,599 What did he say? 273 00:29:10,759 --> 00:29:12,359 There is such a situation that... 274 00:29:14,440 --> 00:29:20,119 ...if I said to Yakup, Destiny said, leave the girl alone, scare her and leave her. 275 00:29:20,759 --> 00:29:25,200 Neither Kader nor Yakup will know that I am lying. 276 00:29:26,079 --> 00:29:27,480 Such a task. 277 00:29:31,480 --> 00:29:37,440 But me, at that moment! Whatever mood I'm in. 278 00:29:38,799 --> 00:29:44,680 How I became a tin soldier like this. I couldn't tell that lie. 279 00:29:48,039 --> 00:29:50,160 Actually, I wanted to say. 280 00:29:50,680 --> 00:29:54,839 I said, tell me what will happen! Tell a lie and the girl's life will be saved. 281 00:29:59,759 --> 00:30:06,079 I couldn't do it. So there is. No one would know about it. 282 00:30:07,279 --> 00:30:08,599 But it didn't happen. 283 00:30:10,640 --> 00:30:12,039 That evening... 284 00:30:13,880 --> 00:30:17,599 Destiny is not there, I acted as Destiny to myself. Do you understand? 285 00:30:20,839 --> 00:30:22,240 "Shoot the girl," he said. 286 00:30:24,759 --> 00:30:25,640 ok 287 00:30:26,680 --> 00:30:29,680 I couldn't sleep at all after that. 288 00:30:31,839 --> 00:30:37,640 That's why... When it comes to fate, Agah's family will die first. 289 00:30:38,200 --> 00:30:40,440 It never occurred to me from the beginning. 290 00:30:40,680 --> 00:30:44,640 I said, this only happens once. I will never shoot anyone who is not in a fight again. 291 00:30:51,160 --> 00:30:54,720 Then he said, go and kidnap someone. I volunteered too. 292 00:30:56,000 --> 00:31:00,640 He gave Crazy Yakup to me again, as if there was no other man. 293 00:31:00,799 --> 00:31:04,000 History will repeat itself, but I'm not the same! 294 00:31:04,240 --> 00:31:07,400 We picked up your bride from the hotel. We took it. 295 00:31:07,799 --> 00:31:09,599 You wait, I'll handle it. 296 00:31:12,960 --> 00:31:17,640 - Quiet, quiet. Come here slow. Heh. - (Exclamation-crying) 297 00:31:17,720 --> 00:31:20,400 - Come, walk. Calm down. - (Exclamation-crying) 298 00:31:20,400 --> 00:31:23,680 Thank God for Yakup's life, he also has fifty problems. 299 00:31:23,960 --> 00:31:26,720 No, his back hurts, no, he has hemorrhoids... 300 00:31:26,839 --> 00:31:29,880 - Don't make noise, don't make noise. - (crying) Let go! Leave! 301 00:31:30,839 --> 00:31:34,039 (cry) 302 00:31:39,039 --> 00:31:40,680 Shsht. 303 00:31:41,839 --> 00:31:45,160 So, you see, Jacob also knows that his daughter is dead. 304 00:31:46,920 --> 00:31:49,880 Now, if I hand over this bride to you... 305 00:31:50,880 --> 00:31:53,119 ...Kader will definitely know about it. 306 00:31:53,160 --> 00:31:56,200 Then he sends someone else and has him shoot him. 307 00:31:56,319 --> 00:31:59,440 As I told you, it will make you mourn for forty days. 308 00:31:59,839 --> 00:32:03,720 This means he will wait forty days until he kills someone else. 309 00:32:05,279 --> 00:32:07,319 What I say to you is this: 310 00:32:07,920 --> 00:32:11,359 Let me keep this girl so she can survive! 311 00:32:12,759 --> 00:32:15,759 Let me tell you, that's all we have, we just killed the girl. 312 00:32:15,799 --> 00:32:17,680 But don't expect more. 313 00:32:17,720 --> 00:32:20,599 Whatever problem you have with Agah, go and solve it with Agah. 314 00:32:21,759 --> 00:32:23,559 Don't involve his family or anything. 315 00:32:25,599 --> 00:32:28,640 Is useful? I don't know. 316 00:32:28,839 --> 00:32:34,079 But is it worth a try? Well worth it. 317 00:32:34,720 --> 00:32:36,759 Because... that evening I... 318 00:32:36,799 --> 00:32:39,640 ...that I couldn't come out of that phone booth and lie... 319 00:32:39,640 --> 00:32:42,079 I am so sorry. 320 00:32:45,880 --> 00:32:47,960 Ha, let's say it didn't work. 321 00:32:48,759 --> 00:32:53,519 At least your bride will be saved. Ready Destiny also knows he is dead. 322 00:32:55,480 --> 00:33:00,039 How will all this end now? Of course it will end because one day... 323 00:33:00,799 --> 00:33:03,440 ...then I will release the girl and she will go away. 324 00:33:04,920 --> 00:33:09,720 But let me tell you something. Do you regret it now? Because the girl died. 325 00:33:10,279 --> 00:33:12,200 It's not just that, Hikmet. 326 00:33:12,680 --> 00:33:16,839 You know, they gave you a list and you killed them all. 327 00:33:18,480 --> 00:33:20,160 What will their burden be? 328 00:33:20,720 --> 00:33:23,559 In other words, that burden cannot be lightened by saving just one life! 329 00:33:24,279 --> 00:33:28,519 Are you going to get away with this just because you saved Fatoş's life? 330 00:33:31,079 --> 00:33:34,359 Your sentence is seventeen life imprisonments! 331 00:33:36,079 --> 00:33:38,200 I wish I said that. 332 00:33:39,640 --> 00:33:42,599 You didn't say! Can I say, are you a child? 333 00:33:42,640 --> 00:33:46,400 The man is doing something on his own there to save the girl. 334 00:33:46,400 --> 00:33:49,519 Am I going to confuse the man by saying these things now? 335 00:33:49,759 --> 00:33:54,079 Then his conscience is his own conscience, it is his own business, his own problem. 336 00:33:54,119 --> 00:33:56,039 The girl is safe, that's important. 337 00:33:56,559 --> 00:33:59,519 - You did wrong, but I think. - Why? 338 00:34:00,200 --> 00:34:04,319 You were going to put the gun to her head, you were going to find out where the girl was! 339 00:34:04,720 --> 00:34:08,119 You would find the girl, you would kill this Hikmet. 340 00:34:08,360 --> 00:34:10,880 Then you were going to kill the others. 341 00:34:11,400 --> 00:34:14,679 Oh, so you're saying, go shoot them all. 342 00:34:16,000 --> 00:34:18,599 You can kill people, I swear, Mebrure! 343 00:34:18,840 --> 00:34:20,920 Well, I don't need to do anything. 344 00:34:21,000 --> 00:34:23,920 I'll just sit and wait for news from Hikmet, that's all. 345 00:34:24,599 --> 00:34:27,800 Oh, and of course I have to move the kids somewhere else. 346 00:34:28,159 --> 00:34:30,599 Because they know the address of the hotel. 347 00:34:31,639 --> 00:34:36,000 Destiny won't attack right away, that's obvious... I still need moisture. 348 00:34:36,280 --> 00:34:41,039 Wow! There is a cure, a cure! The kid is going crazy... 349 00:34:41,800 --> 00:34:43,960 Who knows how curious he is about Fatoş? 350 00:34:44,280 --> 00:34:46,000 Won't you say anything to him? 351 00:34:46,280 --> 00:34:49,760 - Wouldn't I say? - Well, then, whatever you say. 352 00:34:58,719 --> 00:35:01,800 ( Laugh ) 353 00:35:17,599 --> 00:35:22,480 My cure, I swear I was abandoned too at the time, 354 00:35:22,920 --> 00:35:25,440 Stuff like this happened to me when I was young. 355 00:35:25,760 --> 00:35:30,079 You won't mind, son, you won't mind, one goes, the other comes. 356 00:35:30,280 --> 00:35:35,719 Especially a handsome man like you, I swear they won't let you go! 357 00:35:37,440 --> 00:35:42,719 So grandpa, what you say is so useless right now. 358 00:35:43,239 --> 00:35:45,880 So it doesn't work that well. 359 00:35:46,920 --> 00:35:51,079 Besides, she's my wife! Fatosh is my wife. 360 00:35:51,719 --> 00:35:53,519 How can I not worry! 361 00:36:02,920 --> 00:36:05,760 No, it's not comfortable for me at all. 362 00:36:06,119 --> 00:36:10,719 Oh my son, trust me. I feel such things, I swear, look. 363 00:36:10,719 --> 00:36:13,159 Fatoş is fine, she has nothing. 364 00:36:13,800 --> 00:36:17,599 As you said, it goes like that from time to time. 365 00:36:17,760 --> 00:36:20,239 Apparently the girl is listening to her head. 366 00:36:20,360 --> 00:36:24,960 You too, don't bother. So don't do too much, girl. What? 367 00:36:27,559 --> 00:36:30,679 Where are we going, at least tell me. 368 00:36:32,639 --> 00:36:35,320 - Aren't you a paratrooper? - I am, huh? 369 00:36:35,360 --> 00:36:38,360 Well, you must know how to jump into unfamiliar places. 370 00:36:38,400 --> 00:36:42,960 Come on, jump, come on, come on, step on the gas, come on, come on. (laugh) 371 00:37:42,840 --> 00:37:48,400 I'll take this, I'll take that, I'll take that too. 372 00:37:48,480 --> 00:37:51,960 - Dear Deva, what do you want? - I don't want anything, thank you. 373 00:37:52,000 --> 00:37:55,559 - Son, tell me something and I'll buy it for you too. - I don't want it, grandpa. 374 00:37:55,599 --> 00:37:58,320 My son, you need to eat, you will still grow. 375 00:37:59,360 --> 00:38:02,159 A child in his developmental age needs to eat, right? 376 00:38:03,360 --> 00:38:05,360 - Oh grandpa! - What! 377 00:38:05,599 --> 00:38:07,239 How do you do this! 378 00:38:07,559 --> 00:38:08,920 - Huh? - What am I doing? 379 00:38:09,159 --> 00:38:12,639 No fatosh, grandpa! My wife is nowhere to be seen! 380 00:38:12,840 --> 00:38:15,920 But you're just kidding like nothing happened! 381 00:38:16,760 --> 00:38:20,559 I haven't blinked an eye since the night thinking that this phone was going to ring! 382 00:38:24,159 --> 00:38:25,360 (message sound) 383 00:38:26,360 --> 00:38:28,119 - Oh, he came. - What came? 384 00:38:28,119 --> 00:38:30,639 I swear, a message came from Fatoş! 385 00:38:31,039 --> 00:38:32,400 From Fatoş? 386 00:38:52,559 --> 00:38:53,800 ( Horn sound ) 387 00:39:32,519 --> 00:39:35,719 Did the message come from Fatoş? Are you sure? 388 00:39:35,960 --> 00:39:37,880 Yeah yeah. I'm calling but he still doesn't answer. 389 00:39:37,960 --> 00:39:39,440 What does he write, what does he say? 390 00:39:40,039 --> 00:39:41,639 Destiny separated us... 391 00:39:42,079 --> 00:39:44,119 - Destiny? - Yes, that's what he wrote. 392 00:39:45,000 --> 00:39:49,239 Destiny separated us. But fate will bring us together again, he says. 393 00:39:50,599 --> 00:39:51,960 And he says hello. 394 00:39:52,960 --> 00:39:55,119 - To who? - To you! 395 00:39:58,960 --> 00:40:03,559 Come on Fatoş, please pick up the phone. Come on my Fatoş! 396 00:40:07,719 --> 00:40:11,000 As I said, there is not a single Agah in me. 397 00:40:11,880 --> 00:40:13,480 But there are lots of them. 398 00:40:16,400 --> 00:40:18,599 In fact, they are all angry with each other. 399 00:40:19,559 --> 00:40:24,840 No, actually I said it wrong. I should have said sad, not angry. 400 00:40:25,800 --> 00:40:28,760 Instead of a lot, a bouquet... 401 00:40:29,960 --> 00:40:33,360 ...yes...I have a bouquet of Agah inside me. 402 00:40:43,159 --> 00:40:46,199 Because when I see what this world is like, 403 00:40:46,480 --> 00:40:51,360 ...such a sadness fell on me... I was crushed under it like a flower. 404 00:40:56,119 --> 00:41:01,559 That's why I have neither scent nor color left in this deep blue world. 405 00:41:04,360 --> 00:41:07,920 I am not between two pages of a notebook... 406 00:41:08,440 --> 00:41:11,920 ...I am a dried flower among millions of people.34873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.