All language subtitles for Oderbruch S01E07 - Folge 7 Narben.DE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,320 2 00:00:31,000 --> 00:00:32,360 (Maggie) Wie gehts Adrian? 3 00:00:33,480 --> 00:00:35,600 Sein Vater hat mich nicht mehr zu ihm gelassen. 4 00:00:36,120 --> 00:00:38,120 Aber die meinten, er wird’s schaffen. 5 00:00:38,240 --> 00:00:40,480 Er wird wahrscheinlich nie mehr laufen können. 6 00:00:49,560 --> 00:00:52,120 Wo hast du die her? -Von Pulver Paul. 7 00:00:54,120 --> 00:00:56,360 -Vielleicht kann man deinem Bruder anders helfen. 8 00:00:56,480 --> 00:00:58,200 -Das ist der einzige Weg, 9 00:00:58,320 --> 00:01:00,040 damit mein Vater Kai in Ruhe lässt. 10 00:01:00,160 --> 00:01:02,400 Und wenn's dein Vater drauf ankommen lässt? 11 00:01:03,920 --> 00:01:07,760 Heute Nacht, hinterm Haus. Wenn alles ruhig bleibt, 12 00:01:07,880 --> 00:01:09,880 mach ich dreimal das Licht an und aus. 13 00:01:10,720 --> 00:01:12,160 Dann kannst du wieder nachhause 14 00:01:12,280 --> 00:01:13,960 und wir sehen uns morgen in der Schule. 15 00:01:14,520 --> 00:01:17,440 Aber wenn du Schüsse hörst, dann hauen wir zusammen ab. 16 00:01:20,160 --> 00:01:21,160 Ich werde da sein. 17 00:02:31,320 --> 00:02:33,960 Wenn du Schüsse hörst, dann hauen wir zusammen ab. 18 00:03:00,120 --> 00:03:03,640 (Intro-Musik) 19 00:04:30,360 --> 00:04:33,400 (Draußen unverständliche, polnische Stimmen) 20 00:04:48,040 --> 00:04:49,200 (Entsichert) 21 00:05:01,680 --> 00:05:04,320 (Polnisch) Hände hoch. Langsam umdrehen. 22 00:05:11,400 --> 00:05:15,200 (Deutsch) Wir haben Sie gerufen. Haben Leiche gefunden. 23 00:05:17,520 --> 00:05:21,000 Wir sind Suchhelfer. Hier. Ausweis. 24 00:05:27,400 --> 00:05:28,400 Okay. 25 00:05:28,880 --> 00:05:31,840 (Frau) Junkie. Sieht aus wie Selbstmord. 26 00:05:32,320 --> 00:05:34,880 Hat aber wahrscheinlich nichts mit Krewlow zu tun. 27 00:05:35,480 --> 00:05:39,440 Sie sagten am Telefon, sie werden einen polnischen Polizist schicken. 28 00:06:03,480 --> 00:06:04,720 (Polnisch) Hallo -Hallo. 29 00:06:05,280 --> 00:06:07,840 Wir sind die polnischen Helfer, die angerufen haben. 30 00:06:07,960 --> 00:06:11,040 Sind Sie der polnische Kommissar? -Woher kommt das Auto? 31 00:06:11,160 --> 00:06:13,600 Ein deutscher Kollege von Ihnen ist bereits hier. 32 00:06:16,440 --> 00:06:17,440 Danke. 33 00:06:31,520 --> 00:06:32,520 Was machst du hier? 34 00:06:47,040 --> 00:06:48,640 Warte im Auto. Wir reden gleich. 35 00:07:48,440 --> 00:07:49,480 Was machst du hier? 36 00:07:51,960 --> 00:07:55,320 Ich bin Maggies Stopps abgefahren. Hab ihr 'nen GPS-Tracker ins Auto. 37 00:07:55,440 --> 00:07:57,360 Sie war hier? -Mmhm. 38 00:07:58,000 --> 00:07:59,280 Dann hat sie was damit zu tun. 39 00:08:03,840 --> 00:08:05,480 Entweder du redest mit mir.... 40 00:08:06,560 --> 00:08:09,280 oder ich bring dich zu Goldhofer und du redest mit ihm. 41 00:08:54,760 --> 00:08:58,280 (Handy-Stimme, Rumänisch) Kennen Sie jemanden mit dem Nachnamen Conrady? 42 00:09:34,360 --> 00:09:37,120 Ich versuche, Vorfahren meiner Familie zu finden 43 00:09:37,240 --> 00:09:39,880 und bin auf der Suche nach Einheimischen, die hier 44 00:09:40,000 --> 00:09:41,440 schon um 1945 gelebt haben 45 00:09:41,560 --> 00:09:43,880 und sich an diese Zeit noch erinnern können. 46 00:09:44,000 --> 00:09:46,080 Also Leute, die über 90 Jahre alt sind. 47 00:09:46,200 --> 00:09:48,200 Ich habe gehört, dass vor dem Krieg 48 00:09:48,320 --> 00:09:52,440 hier in Iacobeni viele Menschen spurlos verschwunden sind. 49 00:10:00,800 --> 00:10:04,640 Kennen Sie jemanden mit dem Nachnamen Conrady? 50 00:10:06,240 --> 00:10:07,240 Okay. 51 00:10:11,040 --> 00:10:13,200 Kommt ihm dieser Mann bekannt vor? 52 00:10:13,320 --> 00:10:14,560 (Rumänisch) Kennst du diesen Mann? 53 00:10:14,680 --> 00:10:18,240 Er stammt wahrscheinlich aus Iacobeni und ist mittlerweile so alt wie er. 54 00:10:18,360 --> 00:10:21,880 [Übersetzt ins Rumänische] 55 00:10:23,320 --> 00:10:25,720 Er hat so ausgesehen, als er hier gelebt hat. 56 00:10:27,000 --> 00:10:28,680 [Übersetzt ins Rumänische] 57 00:10:33,240 --> 00:10:34,520 [Leises Grummeln] 58 00:10:36,920 --> 00:10:39,000 (Rumänisch) Ich kenne diesen Mann nicht. 59 00:10:40,560 --> 00:10:43,600 Schick sie weg mit ihren Fotografien. 60 00:10:43,720 --> 00:10:44,880 Erkennt er ihn? 61 00:10:45,000 --> 00:10:46,960 Und ich will nicht mehr reden. 62 00:10:49,560 --> 00:10:51,840 Er kennt Mann nicht. 63 00:10:53,880 --> 00:10:54,880 Sorry. 64 00:11:00,080 --> 00:11:01,080 Danke. 65 00:11:06,000 --> 00:11:07,040 Kai Kring lebt. 66 00:11:08,600 --> 00:11:11,120 Wo ist die Kiste mit seinen Akten? -Im Kofferraum. 67 00:11:12,320 --> 00:11:15,280 Du hast gesagt, Maggie hätte zwei Stopps in Polen gemacht? -Mhm. 68 00:11:15,400 --> 00:11:16,920 Wo ist sie danach hingefahren? 69 00:11:35,600 --> 00:11:37,120 Hallo. -Hallo. 70 00:11:40,720 --> 00:11:43,240 Worum geht's? -Kann ich mit ihrem Chef sprechen? 71 00:11:43,360 --> 00:11:45,480 Im Urlaub. Kommt erst in zwei Wochen wieder. 72 00:11:46,000 --> 00:11:47,960 Haben Sie kürzlich diese Frau gesehen? 73 00:11:51,040 --> 00:11:52,720 Ja. -Was wollte sie hier? 74 00:11:53,760 --> 00:11:56,080 Sie hat Blut gekauft. Eine Gallone. 75 00:11:59,880 --> 00:12:02,560 Sie hat Blut gekauft. Knapp 4 Liter. 76 00:12:12,640 --> 00:12:16,080 Wo ist sie danach hingefahren? -Dann war das Signal weg. 77 00:12:20,880 --> 00:12:22,560 Fahr mir nach. Ich will dir was zeigen. 78 00:12:50,680 --> 00:12:52,920 Wir halten uns beide nicht ganz an die Regeln. 79 00:13:07,640 --> 00:13:10,640 Hier. 2007 hab ich daran gearbeitet. 80 00:13:11,520 --> 00:13:13,920 "Obdachloser Junge in Warschau verschwunden." 81 00:13:14,440 --> 00:13:18,280 Vier Jahre später hat man in Yeferem, einem winzigen Dorf in Sibirien, 82 00:13:18,400 --> 00:13:20,640 dutzende von Toten entdeckt. In einer Höhle. 83 00:13:21,680 --> 00:13:23,040 Ich hätte nie davon erfahren, 84 00:13:23,160 --> 00:13:24,240 wenn man bei einer Leiche 85 00:13:24,360 --> 00:13:26,640 nicht diesen Herzschrittmacher gefunden hätte. 86 00:13:27,240 --> 00:13:29,560 Der hat dem vermissten Jungen gehört? -Genau. 87 00:13:31,400 --> 00:13:35,480 Das Ganze hat mich nicht losgelassen. Wie kam ein mittelloses Kind 88 00:13:35,600 --> 00:13:37,440 in diese Höhle, in Sibirien? 89 00:13:38,360 --> 00:13:40,760 Also hab ich Urlaub gemacht. In Yeferem. 90 00:13:41,560 --> 00:13:43,520 In dem Dorf hat man mir erzählt,... 91 00:13:44,600 --> 00:13:46,600 ...dass es dort Menschen geben soll,... 92 00:13:47,480 --> 00:13:49,040 ...die sich von Blut ernähren. 93 00:13:53,800 --> 00:13:56,960 Genau so hab ich auch geguckt. [Lacht] Aber dann: 94 00:13:57,720 --> 00:14:00,560 Ein Mädchen in Guatemala habe sich die Arme aufgeschnitten. 95 00:14:00,680 --> 00:14:02,120 Nichts Ungewöhnliches. 96 00:14:02,840 --> 00:14:05,040 Das einzige Problem war, ihr Blut war weg. 97 00:14:06,400 --> 00:14:09,520 Weg, Roland. Genau wie bei dem Jungen in der Hütte vorhin. 98 00:14:11,880 --> 00:14:13,360 Und es geht weiter: 99 00:14:13,480 --> 00:14:16,520 1963 - Marung, Indien. 100 00:14:16,640 --> 00:14:19,400 1995 - Jatuba, Brasilien. 101 00:14:19,520 --> 00:14:23,760 Massengräber von Menschen und Tieren. Immer in abgeschiedenen Regionen. 102 00:14:24,720 --> 00:14:26,600 1977 - Terrero, Mexiko. 103 00:14:26,720 --> 00:14:29,680 22 Tote werden im Brunnen von Luis Acosta gefunden. 104 00:14:29,800 --> 00:14:32,680 Genannt El Vampiro, weil er nach eigenen Angaben, 105 00:14:32,800 --> 00:14:35,160 das Blut der Opfer getrunken haben soll. 106 00:14:35,280 --> 00:14:38,480 Wurde verurteilt und im Gefängnis von anderen Insassen ermordet. 107 00:14:38,600 --> 00:14:41,520 Einer von Ihnen hat ausgesagt, dass er sich gewehrt hat... 108 00:14:41,640 --> 00:14:43,400 ...mit übermenschlicher Kraft. 109 00:14:44,240 --> 00:14:47,480 Ich könnte noch eine ganze Weile so weiter machen. -Stanislaw... 110 00:14:47,600 --> 00:14:49,560 Danke brauchst du nicht, weil... 111 00:14:49,680 --> 00:14:52,400 Immer wahllose Opfer, kein Modus Operandi. 112 00:14:52,520 --> 00:14:54,960 Die meisten Toten wurden niemals identifiziert. 113 00:14:55,080 --> 00:14:57,520 Waisen, Obdachlose... 114 00:14:57,640 --> 00:15:00,680 ...Menschen die niemand vermisst. Genau wie in Krewlow. 115 00:15:01,280 --> 00:15:03,960 Nichts davon konnte je wirklich aufgeklärt werden. 116 00:15:04,080 --> 00:15:07,560 Es waren immer Sekten, Psychopathen, Serienkiller, was weiß ich. 117 00:15:07,680 --> 00:15:09,640 Guck mal hier. Fällt dir irgendwas auf? 118 00:15:12,400 --> 00:15:14,440 Das ist das Grundstück von Acosta. 119 00:15:16,040 --> 00:15:19,400 Das ist genau das Zeichen, was wir hier überall im Oderbruch finden. 120 00:15:21,680 --> 00:15:24,680 Was immer hier passiert ist, es war nicht das erste Mal. 121 00:15:25,760 --> 00:15:27,600 Es geschieht weltweit. 122 00:15:27,720 --> 00:15:30,480 Seit langer Zeit. Nach dem gleichen Muster. 123 00:15:32,000 --> 00:15:33,720 Okay. Was ist hiermit? 124 00:15:35,160 --> 00:15:39,000 Warte. Was der Überlebende gemalt hat, das waren keine Zeichen. 125 00:15:39,640 --> 00:15:42,880 Auch kein Symbol. Das waren Buchstaben, übereinander. 126 00:15:53,160 --> 00:15:56,600 Ich war bei Möbius. Hab ihn gefragt, ob Kai der Kleine Jäger ist. 127 00:15:59,440 --> 00:16:01,520 Ich hab's in seinen Augen gesehen Roland. 128 00:16:02,600 --> 00:16:04,400 Kai lebt. Maggie hat ihn gefunden. 129 00:16:06,280 --> 00:16:08,960 Für ihn hat sie das Blut gekauft. Für ihren Bruder. 130 00:16:09,080 --> 00:16:11,240 Arthur Kring hat mit dem Morden angefangen. 131 00:16:11,360 --> 00:16:12,960 Sein Sohn hat weitergemacht. 132 00:16:14,240 --> 00:16:17,120 Möbius... ist nur ein Sündenbock. 133 00:16:18,480 --> 00:16:20,640 Warum erzählst du mir das alles? 134 00:16:21,920 --> 00:16:25,600 Weil ich es noch nicht beweisen kann. Und weil ich weiß, wie's sich anhört. 135 00:16:26,320 --> 00:16:28,320 Ich wollte Kais Grab exhumieren lassen, 136 00:16:28,440 --> 00:16:30,120 aber Goldhofer nimmt mich nicht ernst. 137 00:16:30,240 --> 00:16:32,440 Der will nur noch ein Geständnis von Möbius. 138 00:16:34,280 --> 00:16:35,440 Ich brauch Kai. 139 00:16:36,720 --> 00:16:40,080 Und Maggie. Maggie weiß, wo er ist. 140 00:16:40,760 --> 00:16:43,280 Ich könnte dir 'ne Collage über UFOs basteln. 141 00:16:44,320 --> 00:16:46,800 Stanislaw, warum denkst du, dass ich dich ernst nehme? 142 00:16:46,920 --> 00:16:47,920 Das seh ich. 143 00:16:49,080 --> 00:16:50,520 Und weil du noch hier bist. 144 00:17:09,200 --> 00:17:10,960 [Schluchzt leise] 145 00:17:28,440 --> 00:17:29,920 (Mädchen spricht Rumänisch) 146 00:17:34,040 --> 00:17:36,120 (Rumänisch) Ich spreche kein Rumänisch. 147 00:17:38,000 --> 00:17:40,000 (Englisch) Du musst ein Vampir sein. 148 00:17:40,120 --> 00:17:43,000 Du bist der Erste, den ich sehe, wenn ich Frühschicht habe, 149 00:17:43,120 --> 00:17:45,800 und der Letzte, der geht, wenn ich Spätschicht habe. 150 00:17:45,920 --> 00:17:47,880 Und all diese Vampirbücher... 151 00:17:48,480 --> 00:17:49,480 Ich bin Valea. 152 00:17:50,400 --> 00:17:51,400 Simon. 153 00:17:52,320 --> 00:17:55,240 Nun, Simon, was machst du hier? 154 00:17:56,000 --> 00:17:58,280 Ich mag einfach Vampirgeschichten. 155 00:17:58,400 --> 00:17:59,480 Ich will rausfinden, 156 00:17:59,600 --> 00:18:02,200 ob jemand aus meiner Familie mit einem verwandt ist. 157 00:18:03,120 --> 00:18:05,400 Mein Vater kommt aus Transsylvanien. 158 00:18:06,760 --> 00:18:08,400 Ich erstelle eine Art Stammbaum. 159 00:18:08,520 --> 00:18:10,160 (Deutsch) Was machst du noch hier? 160 00:18:11,080 --> 00:18:14,640 Du sollst draußen auf mich warten. -Sorry, ich hab die Zeit vergessen. 161 00:18:16,720 --> 00:18:18,720 Das ist Valea, sie arbeitet hier. 162 00:18:18,840 --> 00:18:20,680 Schön, dich kennenzulernen. 163 00:18:21,280 --> 00:18:23,280 Valea, das ist meine... 164 00:18:23,400 --> 00:18:24,400 ...Mutter. 165 00:18:26,200 --> 00:18:27,320 Tschüss. 166 00:18:27,800 --> 00:18:28,800 Bis morgen. 167 00:18:40,520 --> 00:18:41,920 (Tippen auf Handy) 168 00:18:42,040 --> 00:18:43,720 (Wahlton) 169 00:18:44,560 --> 00:18:45,560 Was gibt's? 170 00:18:46,320 --> 00:18:47,680 Stanislaw, Ich... 171 00:18:47,800 --> 00:18:49,560 Ich glaub nicht das, was du glaubst. 172 00:18:50,800 --> 00:18:53,160 Aber wenn es Kai war, müsste er jedes Mal zur Falltür, 173 00:18:53,280 --> 00:18:54,520 um Leichen zu entsorgen. 174 00:18:55,120 --> 00:18:57,880 Paul hat ihn wohl gesehen, weil er einen freien Blick hat, 175 00:18:58,000 --> 00:18:59,960 von einem Grundstück, auf die Falltür. 176 00:19:00,080 --> 00:19:02,480 Und du weißt, wer sich da sonst rumgetrieben hat. 177 00:19:02,600 --> 00:19:05,840 Wieczorek und Haskel. -Ich muss nochmal mit Wieczorek sprechen. 178 00:19:06,320 --> 00:19:08,400 Goldhofer lässt dich nicht nochmal zu ihnen. 179 00:19:08,520 --> 00:19:10,800 Goldhofer muss sich an die Vorschriften halten. 180 00:19:10,920 --> 00:19:13,160 Aber ich nicht mehr. -Roland, was hast du vor? 181 00:19:13,840 --> 00:19:16,080 Kümmere dich drum, dass ich zu Wieczorek kann. 182 00:19:16,200 --> 00:19:18,120 Ich muss meinen Vater beerdigen. 183 00:19:21,400 --> 00:19:23,880 Adrian! Entschuldige, bin spät dran. 184 00:19:24,000 --> 00:19:26,480 Hast du deinen Anzug? Ich helf dir. 185 00:19:27,240 --> 00:19:28,240 Schon fertig. 186 00:19:28,720 --> 00:19:29,720 Papa! 187 00:19:30,960 --> 00:19:32,560 Hey! Na, du? 188 00:19:33,920 --> 00:19:34,920 [Kuss] 189 00:19:35,120 --> 00:19:36,120 [Kleinkind weint] 190 00:19:36,160 --> 00:19:37,160 Hey. 191 00:19:43,280 --> 00:19:44,280 [Quengelndes Kind] 192 00:20:54,160 --> 00:20:55,640 (Handy vibriert) 193 00:21:04,800 --> 00:21:06,000 Lassen Sie uns alleine. 194 00:21:06,720 --> 00:21:08,000 Bitte? 195 00:21:09,440 --> 00:21:10,440 Alleine lassen. 196 00:21:20,400 --> 00:21:23,320 Offiziell habe ich Ihnen nur erlaubt, mit ihm zu sprechen. 197 00:21:25,880 --> 00:21:28,360 Was Sie da drinnen machen, ist alleine Ihre Sache. 198 00:21:30,760 --> 00:21:33,520 Sie müssen sich nur über die Konsequenzen bewusst sein. 199 00:21:33,640 --> 00:21:36,480 Wenn Sie lügen, können wir nichts davon vor Gericht verwenden. 200 00:21:37,800 --> 00:21:40,160 Und es wird ein Disziplinarverfahren geben. 201 00:21:40,280 --> 00:21:41,600 Kann Sie Ihren Job kosten. 202 00:21:43,560 --> 00:21:44,560 Sind Sie sicher? 203 00:22:02,920 --> 00:22:04,320 Bisschen übertrieben, was? 204 00:22:21,000 --> 00:22:22,120 Sag mal, von hier aus... 205 00:22:24,120 --> 00:22:26,080 ...kann man eure Küche gar nicht sehen. 206 00:22:29,200 --> 00:22:30,600 Aber... 207 00:22:30,720 --> 00:22:34,200 ...man kann von eurer Küche, den ganzen Acker hier überblicken. 208 00:22:38,680 --> 00:22:41,960 Wie lange kocht ihr denn da schon? Ein paar Jahre? 209 00:22:45,840 --> 00:22:49,800 Und in all den Jahren nichts gesehen? Ist euch nichts aufgefallen? 210 00:22:49,920 --> 00:22:52,040 Wir haben mit Meth nichts zu tun, nichts gesehen. 211 00:22:52,160 --> 00:22:53,600 Könnt ihr noch tausend mal fragen. 212 00:22:56,280 --> 00:22:57,320 [Raunt] 213 00:23:02,440 --> 00:23:04,040 Mein Vater hat sich umgebracht. 214 00:23:05,320 --> 00:23:07,360 Ich hab's gehört. Das tut mir leid. 215 00:23:11,320 --> 00:23:12,320 Danke. 216 00:23:15,280 --> 00:23:17,600 Aber ich glaub nicht, dass das Selbstmord war. 217 00:23:18,560 --> 00:23:19,560 Wieso? 218 00:23:20,200 --> 00:23:21,200 Ich weiß nicht. 219 00:23:22,880 --> 00:23:24,480 Das ist einfach nicht seine Art. 220 00:23:27,200 --> 00:23:28,760 Der würde sowas nicht tun. 221 00:23:32,400 --> 00:23:33,680 Würde Haskel sowas tun? 222 00:23:34,280 --> 00:23:36,120 Wieso... wieso denn Haskel? 223 00:23:38,440 --> 00:23:39,600 Was ist denn mit Haskel? 224 00:23:41,800 --> 00:23:43,720 Was erzählst du denn jetzt von Haskel? 225 00:23:45,200 --> 00:23:49,480 Wir haben ihn gefunden. In seiner Zelle heute Morgen. 226 00:23:50,720 --> 00:23:51,720 Das glaub ich nicht. 227 00:23:54,840 --> 00:23:56,760 Wieczorek, hier passiert irgendwas. 228 00:23:57,880 --> 00:23:59,320 Und ich weiß nicht was. 229 00:24:02,400 --> 00:24:04,760 Wir müssen die kriegen, bevor die dich kriegen. 230 00:24:06,280 --> 00:24:07,280 Mmh? 231 00:24:09,880 --> 00:24:12,960 Mann, für das da in eurer Küche, gibt's ein halbes Jahr, ein Jahr, 232 00:24:13,080 --> 00:24:14,080 wenn überhaupt. 233 00:24:15,880 --> 00:24:17,000 Überleg's dir. 234 00:24:19,680 --> 00:24:21,600 Ich...Ich glaub das nicht. 235 00:24:24,240 --> 00:24:25,240 Nein? 236 00:24:26,520 --> 00:24:27,520 Gut. 237 00:24:28,640 --> 00:24:31,080 Nee! Voit, Voit. Warte bitte! 238 00:24:36,480 --> 00:24:38,600 Ein Typ mit 'nem dunkelgrünen Bullie. 239 00:24:39,840 --> 00:24:42,160 Ich glaub ein alter T3, mein Opa hatte so einen. 240 00:24:42,760 --> 00:24:43,920 Hat was eingeladen. 241 00:24:44,800 --> 00:24:47,080 Mann, wir haben uns nichts dabei gedacht. -Okay. 242 00:24:47,200 --> 00:24:48,440 Wie sah denn der Mann aus? 243 00:24:48,560 --> 00:24:51,400 Das weiß ich doch nicht. Es war so dunkel. So weit weg. 244 00:24:53,160 --> 00:24:54,840 Er hatte Handwerkerklamotten an. 245 00:24:55,520 --> 00:24:56,640 Und wir haben manchmal 246 00:24:56,760 --> 00:24:59,120 'nen Typen gesehen, so ein Junge, mit Kleinwagen. 247 00:24:59,240 --> 00:25:01,160 Der hat was ausgeladen. 248 00:25:01,280 --> 00:25:04,160 Aber wir wussten doch nicht, was das war. -Klar. 249 00:25:04,800 --> 00:25:08,080 Und in der Nacht, als ihr die Leichen gefunden habt, 250 00:25:08,200 --> 00:25:11,160 habt ihr irgendwas gesehen? -Nee! Wir waren wirklich nur Angeln. 251 00:25:12,360 --> 00:25:13,360 Wirklich. 252 00:25:27,200 --> 00:25:28,320 Es tut mir leid. 253 00:25:33,200 --> 00:25:35,200 Was passiert denn jetzt mit mir? 254 00:25:35,320 --> 00:25:37,600 Voit man! Was passiert jetzt mit mir? 255 00:25:38,320 --> 00:25:39,480 (Tür schließt) 256 00:25:41,160 --> 00:25:43,800 Was ist denn hier los, verdammte Scheiße? 257 00:25:45,240 --> 00:25:49,840 (Wieczorek ruft leise hörbar) (Roland und Goldhofer flüstern) 258 00:25:58,120 --> 00:26:00,080 Sag Bescheid, wenn du von Maggie hörst. 259 00:26:13,920 --> 00:26:15,040 Mann, Haskel. 260 00:26:21,720 --> 00:26:24,840 Alles gut. Dein Kumpel ist nicht tot. 261 00:26:24,960 --> 00:26:26,640 Du brauchst keine Angst haben. 262 00:26:26,760 --> 00:26:28,720 Was seid denn ihr für Menschen, Alter?! 263 00:26:28,840 --> 00:26:31,080 Was seid ihr denn für verfickte Schweine?! 264 00:26:31,840 --> 00:26:34,760 Wie geht ihr denn mit Menschen um?! (Hallt aus) 265 00:26:55,400 --> 00:26:58,880 "Natur allen Wandels, Wolf reißt das Schaf." 266 00:27:00,200 --> 00:27:03,160 "Dem Trieb der Starken obliegt das Sein." 267 00:27:03,840 --> 00:27:07,000 "Des Einen Hunger, des Anderen ewiger Schlaf." 268 00:27:07,120 --> 00:27:08,640 [Lautes, gedämpftes Husten] 269 00:27:13,760 --> 00:27:14,880 (Toilettenspülung) 270 00:27:39,360 --> 00:27:40,720 (Stumm) 271 00:27:55,520 --> 00:27:58,000 Dauert, bis ich mich wieder an Tierblut gewöhnt hab. 272 00:27:58,960 --> 00:28:00,680 Kann ich irgendwie helfen? 273 00:28:01,640 --> 00:28:02,720 Frisches Blut. 274 00:28:03,880 --> 00:28:07,760 Mit einem anderen Gerinnungshemmer. Zitronensäure ist ganz gut. 275 00:28:09,440 --> 00:28:11,720 Was ist mit Blutkonserven aus dem Krankenhaus? 276 00:28:11,840 --> 00:28:13,360 Ist schwierig da ran zu kommen. 277 00:28:13,840 --> 00:28:15,520 Und dann geht alles von vorne los. 278 00:28:16,640 --> 00:28:18,200 Einmal Menschenblut... 279 00:28:20,400 --> 00:28:22,080 Es ist schwer davon loszukommen. 280 00:28:22,200 --> 00:28:23,520 (Klopfen an Tür) 281 00:28:23,640 --> 00:28:25,080 (Gedämpft) Ich bin's, Titu. 282 00:28:28,480 --> 00:28:29,520 Bitte komm mit. 283 00:29:00,880 --> 00:29:03,680 Warten. Hier warten. 284 00:29:18,240 --> 00:29:19,840 (Tür öffnet sich) 285 00:29:50,400 --> 00:29:52,040 (Rumänisch) Du bleibst hier. 286 00:30:07,640 --> 00:30:10,040 [Spricht Rumänisch] 287 00:30:10,520 --> 00:30:13,080 Warum suchen diesen Mensch? 288 00:30:13,600 --> 00:30:15,880 Ich suche ihn gar nicht. Ich weiß, wo er ist. 289 00:30:16,000 --> 00:30:18,040 [Übersetzt ins Rumänische] 290 00:30:18,520 --> 00:30:20,640 Aber wer er ist, dass weiß ich nicht so genau. 291 00:30:20,760 --> 00:30:22,320 [Übersetzt ins Rumänische] 292 00:30:25,080 --> 00:30:26,200 Er ist mein Vater. 293 00:30:27,360 --> 00:30:28,360 [Übersetzt] 294 00:30:31,120 --> 00:30:34,120 [Spricht Rumänisch] 295 00:30:35,400 --> 00:30:37,240 Ihre Hand geben. 296 00:30:53,480 --> 00:30:55,360 Ich werde nichts über ihn sagen. 297 00:30:55,480 --> 00:30:58,480 Es ist besser, wenn du nicht weißt wer er ist. 298 00:30:58,600 --> 00:31:01,600 Sie nichts sagen über ihn wollen. 299 00:31:01,720 --> 00:31:03,080 Besser nicht wissen. 300 00:31:05,400 --> 00:31:07,360 Aber vielleicht kann sie seinen Namen sagen? 301 00:31:08,280 --> 00:31:09,760 [Übersetzt ins Rumänische] 302 00:31:10,360 --> 00:31:11,640 Nermin Breban. 303 00:31:15,320 --> 00:31:17,680 Er muss einen Freund gehabt haben. Einen Begleiter. 304 00:31:17,800 --> 00:31:19,240 [Übersetzt ins Rumänische] 305 00:31:20,200 --> 00:31:22,160 Vielleicht einen Conrady? 306 00:31:22,280 --> 00:31:23,280 [Übersetzt ins Rumänische] 307 00:31:23,360 --> 00:31:24,920 [Spricht Rumänisch] 308 00:31:25,040 --> 00:31:26,480 Nein, Conrady? 309 00:31:27,200 --> 00:31:28,480 Traian Golescu. 310 00:31:28,960 --> 00:31:31,400 Und dieser Trajan Golescu, wie sah der aus? 311 00:31:31,880 --> 00:31:34,280 [Übersetzt ins Rumänische] 312 00:31:34,400 --> 00:31:38,200 [Spricht Rumänisch] 313 00:31:38,680 --> 00:31:42,480 Sie... nicht Trajan Dolescu gesehen...von nah. 314 00:31:42,600 --> 00:31:46,320 [Spricht Rumänisch] 315 00:31:46,440 --> 00:31:49,400 Nur einmal. Im Foto in Zeitung. 316 00:31:49,520 --> 00:31:51,800 [Spricht Rumänisch] 317 00:31:51,920 --> 00:31:53,920 "Wehrmacht sucht Deserteur" 318 00:31:54,040 --> 00:31:56,040 [Spricht Rumänisch] 319 00:31:56,160 --> 00:31:59,440 Als Wehrmacht kam... sie waren schnell weg. 320 00:31:59,560 --> 00:32:03,240 Weil sie zu Krieg gehen sollten und nicht wollten. 321 00:32:03,360 --> 00:32:04,800 Welche Zeitung und wann? 322 00:32:04,920 --> 00:32:07,280 [Übersetzt ins Rumänische] 323 00:32:07,400 --> 00:32:11,440 [Spricht Rumänisch] 324 00:32:11,920 --> 00:32:17,080 Siebenbürgen Zeitung in 1940 äh 3. 325 00:32:17,640 --> 00:32:18,880 Eins, neun, vier, drei. 326 00:32:19,000 --> 00:32:20,040 1943. 327 00:32:20,520 --> 00:32:21,960 [Spricht Rumänisch] 328 00:32:22,080 --> 00:32:24,560 Jetzt er...herkommen. 329 00:32:38,280 --> 00:32:39,400 (Spricht Rumänisch) 330 00:32:41,560 --> 00:32:43,120 Ihr Hand geben. 331 00:32:47,680 --> 00:32:50,240 (Ominöse Musik) 332 00:32:53,360 --> 00:32:56,160 (Rumänisch) Du musst sie beschützen. Für immer. 333 00:32:56,760 --> 00:32:59,840 Du musst sie beschützen. Geh! 334 00:33:00,600 --> 00:33:03,000 Besser jetzt weggehen. 335 00:33:56,520 --> 00:33:58,480 (Englisch) Danke, dass du uns so spät noch hilfst, Valea. 336 00:33:58,600 --> 00:33:59,600 Kein Problem. 337 00:34:01,240 --> 00:34:04,320 Wir archivieren all dies derzeit. 338 00:34:04,440 --> 00:34:06,840 Jahrzehnte an unsortierten Zeitungen, 339 00:34:06,960 --> 00:34:09,679 Manuskripten und allen möglichen Dokumenten. 340 00:34:13,960 --> 00:34:17,679 Kann gut sein, dass ihr hier die Zeitung findet, die ihr sucht. 341 00:34:20,440 --> 00:34:24,159 Ich muss dir was zeigen. Kannst du mir sagen, was sie sagt? 342 00:34:24,280 --> 00:34:29,080 (Aufnahme, alte Frau, Rumänisch) 343 00:34:29,800 --> 00:34:33,120 Sie sagt, du musst sie beschützen. Für immer. 344 00:34:37,760 --> 00:34:38,880 Ich fange da hinten an. 345 00:34:45,880 --> 00:34:47,080 Warum sagt die Frau sowas? 346 00:34:47,199 --> 00:34:48,679 Was bedeutet das? 347 00:34:50,199 --> 00:34:51,560 Ich weiß es nicht. 348 00:35:06,000 --> 00:35:07,000 Darf ich? 349 00:35:56,520 --> 00:35:58,440 Darf ich mir das ausleihen? 350 00:36:08,040 --> 00:36:09,560 Danke, das wars schon. 351 00:36:35,000 --> 00:36:36,000 Hier. 352 00:36:42,880 --> 00:36:43,880 (Englisch) Guten Morgen. 353 00:36:43,920 --> 00:36:44,920 Morgen. 354 00:36:45,320 --> 00:36:48,080 Ich hab gerade die Siebenbürgische Zeitung angerufen 355 00:36:48,200 --> 00:36:51,920 und gefragt, ob sie uns bei dieser Ausgabe von 1943 helfen können. 356 00:36:52,040 --> 00:36:55,840 Es stellte sich heraus, dass es die Zeitung erst seit 1950 gibt. 357 00:36:57,760 --> 00:37:00,960 Es ist möglich, dass es eine andere Zeitung war. 358 00:37:01,080 --> 00:37:02,880 Ich habe die drei Zeitungen notiert, 359 00:37:03,000 --> 00:37:04,800 die es zu dieser Zeit in der Region gab. 360 00:37:05,600 --> 00:37:07,280 Kannst du diese Zeitungen anrufen 361 00:37:07,400 --> 00:37:09,480 und fragen, ob sie helfen können? -Klar. 362 00:37:10,040 --> 00:37:11,040 [Seufzt] 363 00:37:18,240 --> 00:37:20,480 (Fernseher läuft im Nebenraum) 364 00:37:24,360 --> 00:37:27,360 (Moderator spricht Rumänisch) 365 00:37:29,960 --> 00:37:31,960 ...Volkswagen T3... 366 00:37:32,080 --> 00:37:34,400 (Englisch) Entschuldigung, was sagen sie? 367 00:37:35,320 --> 00:37:37,200 Neue Informationen zu einem Auto. 368 00:37:37,320 --> 00:37:39,720 Jemand hat diesen Van am Tatort gesehen. 369 00:37:40,360 --> 00:37:42,280 (Moderator spricht weiter Rumänisch) 370 00:37:55,240 --> 00:37:58,640 (Deutsch) Pack deine Sachen. Wir müssen los. Zurück nach Krewlow. 371 00:37:58,760 --> 00:38:01,680 Ich erklär's dir im Auto. Komm! -(Englisch) Was... Was ist los? 372 00:38:01,800 --> 00:38:05,400 (Englisch) Kannst du weiter suchen? Danke dir sehr für deine Hilfe! 373 00:38:05,520 --> 00:38:07,560 Danke. -Ich ruf dich an. (Deutsch) Los! 374 00:38:16,800 --> 00:38:18,640 (Türriegel wird geöffnet) 375 00:38:29,400 --> 00:38:31,400 (Englisch) Es tut mir so furchtbar leid. 376 00:38:33,240 --> 00:38:34,720 Das hätte nie passieren dürfen. 377 00:38:36,200 --> 00:38:37,760 Geht es dir gut? 378 00:38:39,560 --> 00:38:40,680 Ich bin Milei. 379 00:38:41,880 --> 00:38:43,480 Einer der Sponsoren der Schule. 380 00:38:45,680 --> 00:38:46,880 Bitte, komm mit. 381 00:38:50,040 --> 00:38:51,040 Bitte... 382 00:38:57,200 --> 00:38:59,800 Ich kann gar nicht sagen, wie leid mir das alles tut. 383 00:39:00,880 --> 00:39:03,480 Der Direktor und das ganze Team wurden gefeuert. 384 00:39:03,600 --> 00:39:07,440 So etwas passiert hier nie wieder, das verspreche ich. 385 00:39:09,720 --> 00:39:10,960 Die Wahrheit ist, 386 00:39:11,080 --> 00:39:13,760 wenn wir sie anzeigen, wird die Schule geschlossen. 387 00:39:14,360 --> 00:39:17,080 Aber hier ist dein Zuhause und das all deiner Mitschüler. 388 00:39:17,200 --> 00:39:19,800 Wir wollen euch nicht zurück auf die Straße schicken. 389 00:39:20,760 --> 00:39:22,320 Um die Schule zu schützen, 390 00:39:22,440 --> 00:39:25,520 bitte ich dich, die Polizei uns zu überlassen. 391 00:39:26,040 --> 00:39:27,280 Wir holen neues Personal 392 00:39:27,400 --> 00:39:29,680 und bald ist hoffentlich alles wieder normal. 393 00:39:29,800 --> 00:39:34,080 Mich beunruhigt nur dieser Brief einer ehemaligen Schülerin. 394 00:39:35,160 --> 00:39:36,400 Katia Czernik? 395 00:39:36,880 --> 00:39:38,560 Mhm. Ja. 396 00:39:38,680 --> 00:39:42,040 Es war Katia, die uns überhaupt erst darauf aufmerksam gemacht hat. 397 00:39:42,160 --> 00:39:45,840 Aber einige ihrer Befürchtungen stellten sich als unwahr heraus 398 00:39:45,960 --> 00:39:47,320 und wir haben sie abgetan. 399 00:39:48,600 --> 00:39:50,360 Das war ein Fehler. 400 00:39:50,480 --> 00:39:53,320 Sie hatte Angst und wir hätten sie ernster nehmen sollen. 401 00:39:53,440 --> 00:39:55,520 Also... geht es Katia gut? 402 00:39:55,640 --> 00:39:56,640 Ja. 403 00:39:57,360 --> 00:39:58,680 Sie lebt in London. 404 00:40:07,760 --> 00:40:08,920 Es tut mir leid. 405 00:40:13,640 --> 00:40:14,840 (Autobahnlärm) 406 00:40:14,960 --> 00:40:16,160 [Husten] 407 00:40:57,800 --> 00:41:00,840 (Maggie) Was ich dir jetzt sage, ist ähm... schwer zu begreifen, 408 00:41:00,960 --> 00:41:03,480 also glaub's einfach und stell keine Fragen, okay? 409 00:41:05,000 --> 00:41:06,000 Okay... 410 00:41:08,120 --> 00:41:10,440 Kai ist Vater geworden, kurz vor seinem Tod. 411 00:41:12,200 --> 00:41:13,880 Und ich hab seinen Sohn gefunden. 412 00:41:15,920 --> 00:41:17,280 Der sitzt draußen im Auto. 413 00:41:20,600 --> 00:41:22,920 Es geht ihm nicht gut. Ich kümmere mich um ihn. 414 00:41:23,040 --> 00:41:24,200 Er ist drogenabhängig. 415 00:41:24,880 --> 00:41:28,440 Und ich will nicht, dass meine Eltern was von ihm erfahren...Noch nicht. 416 00:41:28,560 --> 00:41:29,840 Roland auch nicht. 417 00:41:31,440 --> 00:41:33,680 Denkst du, du könntest auf ihn aufpassen? 418 00:41:33,800 --> 00:41:34,880 Nur für ein paar Tage. 419 00:41:38,800 --> 00:41:39,800 Klar. 420 00:41:42,240 --> 00:41:45,680 Es darf ihn wirklich keiner sehen. -Na, dann hol ihn mal besser rein. 421 00:41:47,280 --> 00:41:48,280 Danke. 422 00:42:04,880 --> 00:42:06,320 Das ist Simon. 423 00:42:08,920 --> 00:42:09,920 Hi Simon. 424 00:42:16,680 --> 00:42:17,880 Ja...also... 425 00:42:18,400 --> 00:42:19,920 Dein Zimmer wäre dann oben. 426 00:42:20,640 --> 00:42:23,360 Ich müsste jetzt das Bett noch frisch beziehen und alles, 427 00:42:23,480 --> 00:42:25,000 aber das kriegen wir schon hin. 428 00:42:40,240 --> 00:42:42,360 Egal was passiert, du lässt ihn nicht raus. 429 00:42:42,840 --> 00:42:45,400 Okay. -Hast du was von Marek gehört? 430 00:42:48,480 --> 00:42:49,720 Ruf mich an, wenn was ist. 431 00:42:54,560 --> 00:42:55,960 Mach ich. 432 00:43:24,480 --> 00:43:25,480 (Peilsender piept) 433 00:43:38,200 --> 00:43:40,920 Maggie, die Zeit ist um. Stanislaw weiß alles. 434 00:43:41,680 --> 00:43:44,040 Dass Kai noch lebt und dass du ihn gefunden hast. 435 00:43:45,120 --> 00:43:47,560 Egal was du machst, das ist jetzt vorbei. Hörst du? 436 00:43:47,680 --> 00:43:49,880 Ich hab getan, was ich konnte, um dir zu helfen. 437 00:43:50,000 --> 00:43:52,240 Aber das geht nicht mehr, die sind an mir dran! 438 00:43:54,160 --> 00:43:56,760 Ich zeig dir, wo der olivgrüne Transporter steht. 439 00:44:00,000 --> 00:44:02,280 Sag mir wo und ich geb das an die Kollegen weiter. 440 00:44:02,400 --> 00:44:05,960 Sag denen, ich hab 'ne Waffe auf dich gerichtet und du hattest keine Wahl. 441 00:44:08,880 --> 00:44:12,160 Steig aus. Oder komm mit. 442 00:44:21,840 --> 00:44:24,200 (Legt Waffe ins Handschubfach und schließt es) 443 00:44:25,000 --> 00:44:26,360 (Schlägt Armaturenbrett) 444 00:45:26,520 --> 00:45:28,400 (Feuer brennt) 445 00:45:56,920 --> 00:45:58,360 Der Wagen stand genau hier. 446 00:46:03,480 --> 00:46:05,840 Maggie... (Milei) Kann ich Ihnen helfen? 447 00:46:06,680 --> 00:46:08,120 Das ist eine Privatschule. 448 00:46:09,040 --> 00:46:11,200 Haben Sie Erlaubnis, sich hier aufzuhalten? 449 00:46:11,320 --> 00:46:12,320 Sorry. Hallo. 450 00:46:12,440 --> 00:46:15,080 Wir suchen einen olivgrünen Lieferwagen. 451 00:46:15,200 --> 00:46:18,920 Zeugen haben ihn heute Morgen in dieser Garage gesehen. 452 00:46:21,040 --> 00:46:23,280 Wie Sie sehen, wird die Garage nicht genutzt. 453 00:46:24,680 --> 00:46:25,920 Das muss ein Irrtum sein. 454 00:46:26,680 --> 00:46:29,320 Kann ich mit dem Direktor oder Hausmeister sprechen? 455 00:46:29,440 --> 00:46:30,840 Der Direktor ist nicht da. 456 00:46:30,960 --> 00:46:32,800 Ein Hausmeister fehlt seit Monaten. 457 00:46:32,920 --> 00:46:34,280 Wir suchen einen neuen, 458 00:46:34,400 --> 00:46:36,400 aber es ist schwer, gute Leute zu finden. 459 00:46:36,960 --> 00:46:41,040 Sie betreiben das Gebäude allein? -Die Schüler helfen gerne. - Aha. 460 00:46:42,320 --> 00:46:45,000 Ja, danke. Wiedersehen. 461 00:46:45,600 --> 00:46:47,040 Schönen Tag. 462 00:46:48,960 --> 00:46:50,240 Das ist doch Bullshit. 463 00:46:50,360 --> 00:46:52,440 Ich hab den schonmal gesehen, bei der Presse. 464 00:46:52,560 --> 00:46:55,920 Ich kenn den auch. Scheiße, Maggie, ich kann hier nichts machen. 465 00:46:56,040 --> 00:46:59,560 Ich geb das so weiter und dann... werden die alles überprüfen. 466 00:46:59,680 --> 00:47:02,560 Die finden doch nichts. Ist doch alles verbrannt oder weg. 467 00:47:26,000 --> 00:47:27,000 Hi. 468 00:47:28,680 --> 00:47:31,440 Sie sind hier, weil was mit der Schule nicht stimmt, oder? 469 00:47:32,560 --> 00:47:34,040 Kann ich kurz ihr Handy haben? 470 00:47:34,160 --> 00:47:36,360 Ich muss in meine Mails und Ihnen was zeigen. 471 00:47:43,640 --> 00:47:44,720 Ist vielleicht nichts, 472 00:47:44,840 --> 00:47:47,600 aber ich fand diesen Brief einer ehemaligen Schülerin. 473 00:47:48,080 --> 00:47:49,400 Katia Czernik. 474 00:47:50,040 --> 00:47:52,440 Wollte nur wissen, ob bei ihr alles okay ist. 475 00:47:52,560 --> 00:47:55,320 Sie schreibt, dass viele Schüler einfach verschwunden sind. 476 00:47:55,440 --> 00:47:57,720 Angeblich mit einem Stipendium fürs Ausland. 477 00:47:58,440 --> 00:48:00,360 Als Katia zu viele Fragen gestellt hat, 478 00:48:00,480 --> 00:48:02,480 hat man sie eingesperrt und ihr gedroht. 479 00:48:02,880 --> 00:48:05,360 Wieso denkst du, es stimmt, was Katia hier schreibt? 480 00:48:05,480 --> 00:48:07,440 Die haben mich auch eingesperrt. -Warum? 481 00:48:07,960 --> 00:48:10,440 Weil ich gelauscht hab. Da waren Treffen, nachts. 482 00:48:10,560 --> 00:48:12,880 Mit komischen Leuten. -Was sind das für Leute? 483 00:48:13,000 --> 00:48:14,680 Konnte niemanden wirklich sehen. 484 00:48:14,800 --> 00:48:18,800 Da war einer mit einem schwarzen Hut. Der hatte drei Finger an einer Hand. 485 00:48:21,080 --> 00:48:24,480 Katia schreibt, dass dieser Mann auch immer unsere Blutspenden abholt. 486 00:48:24,600 --> 00:48:26,400 Sie schreibt so etwas in ihrem Brief. 487 00:48:26,520 --> 00:48:29,080 Die haben euch in dieser Schule Blut abgenommen? 488 00:48:29,200 --> 00:48:30,720 Alle Schüler müssen Blut spenden. 489 00:48:30,840 --> 00:48:33,640 Jeden Monat. Für Krankenhäuser. -Wem gehört die Schule? 490 00:48:33,760 --> 00:48:37,400 Deshalb wollte ich mit Ihnen reden. Der Mann, nach dem Sie fragten... 491 00:48:37,520 --> 00:48:38,680 Marek Gorski? 492 00:48:38,800 --> 00:48:40,840 Ich kenne ihn nicht. Aber in dem Brief steht, 493 00:48:40,960 --> 00:48:43,480 dass Marek Gorski für die Schule verantwortlich ist. 494 00:48:43,600 --> 00:48:46,840 Katia hatte Angst vor ihm. Sie nannte ihn "Krwiopijca"... 495 00:48:47,840 --> 00:48:49,200 Blutsauger. 496 00:48:52,000 --> 00:48:53,560 Katia lebt jetzt in London. 497 00:48:53,680 --> 00:48:56,160 Vielleicht können Sie sie finden und selbst fragen 498 00:48:56,280 --> 00:48:58,320 und mir dann sagen, ob es ihr gut geht? 499 00:49:01,040 --> 00:49:02,040 Danke. 500 00:49:03,840 --> 00:49:07,440 Du solltest nicht dahin zurück. -Schon okay. Ich komm klar. 501 00:49:11,720 --> 00:49:15,080 Ich weiß, wo wir Marek finden und den Mann mit den drei Fingern. 502 00:49:28,560 --> 00:49:30,120 (Schraubgeräusche) 503 00:49:35,080 --> 00:49:36,240 (Geräusch von draußen) 504 00:49:42,560 --> 00:49:45,280 (Schraubt weiter) 505 00:49:51,560 --> 00:49:52,560 Ich will nur reden. 506 00:49:54,040 --> 00:49:55,440 Über Marek Gorski. 507 00:49:56,080 --> 00:49:57,240 [Stöhnt] 508 00:50:03,680 --> 00:50:04,680 Wo ist er? 509 00:50:05,520 --> 00:50:07,120 Ich weiß nichts über Marek. (Stottert) 510 00:50:07,240 --> 00:50:09,240 Der... hat früher bei der Ernte geholfen. 511 00:50:09,360 --> 00:50:11,040 Das ist alles. Ich... 512 00:50:11,160 --> 00:50:14,280 Wir haben schon lange nichts mehr mit dem zu tun. -Zeig deine Hände. 513 00:50:19,400 --> 00:50:20,400 Zieh die aus. 514 00:50:25,680 --> 00:50:27,600 [Atmet zitternd] 515 00:50:33,680 --> 00:50:34,680 [Seufzt] 516 00:50:36,680 --> 00:50:37,760 Wo sind deine Brüder? 517 00:50:37,880 --> 00:50:39,800 Bitte, meine Brüder wissen von nichts. 518 00:50:39,920 --> 00:50:41,920 Ich...Ich hab nie jemanden was gesagt. 519 00:50:42,000 --> 00:50:44,320 Ich hab nie irgendjemandem irgendwas gesagt. 520 00:50:44,440 --> 00:50:47,120 Wie ich es versprochen hab. Nicht mal meiner Familie! 521 00:50:48,120 --> 00:50:49,120 Bitte. 522 00:50:49,640 --> 00:50:50,640 [Schluchzt] 523 00:50:51,720 --> 00:50:53,320 Was hast du wem versprochen? 524 00:50:53,840 --> 00:50:55,400 Deinem Vater... 525 00:50:55,520 --> 00:50:59,760 Ich soll's mit ins Grab nehmen, sonst bringt er meine ganze Familie um. 526 00:51:00,640 --> 00:51:04,080 Aber ich hab nie irgendjemandem was gesagt. Nie. 527 00:51:04,200 --> 00:51:05,840 Was sollst du mit ins Grab nehmen? 528 00:51:09,280 --> 00:51:11,440 Ähm...Was du gemacht hast. 529 00:51:13,480 --> 00:51:14,600 Ich? 530 00:51:18,600 --> 00:51:19,600 Was hab ich gemacht? 531 00:51:22,520 --> 00:51:23,520 Was hab ich gemacht? 532 00:51:23,640 --> 00:51:28,320 Als...Als ich Kai in den Stacheldraht geschubst hab, da... 533 00:51:28,440 --> 00:51:32,280 ...ich... hab niemandem jemals davon erzählt. 534 00:51:32,400 --> 00:51:33,920 Wovon redest du? 535 00:51:37,720 --> 00:51:38,840 Dass du mich geschlagen hast. 536 00:51:40,520 --> 00:51:42,040 Mit der bloßen Faust. 537 00:51:47,600 --> 00:51:49,920 (Dröhnen) 62775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.