Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,320
2
00:00:31,000 --> 00:00:32,360
(Maggie) Wie gehts Adrian?
3
00:00:33,480 --> 00:00:35,600
Sein Vater hat mich
nicht mehr zu ihm gelassen.
4
00:00:36,120 --> 00:00:38,120
Aber die meinten, er wird’s schaffen.
5
00:00:38,240 --> 00:00:40,480
Er wird wahrscheinlich
nie mehr laufen können.
6
00:00:49,560 --> 00:00:52,120
Wo hast du die her?
-Von Pulver Paul.
7
00:00:54,120 --> 00:00:56,360
-Vielleicht kann man deinem Bruder
anders helfen.
8
00:00:56,480 --> 00:00:58,200
-Das ist der einzige Weg,
9
00:00:58,320 --> 00:01:00,040
damit mein Vater Kai in Ruhe lässt.
10
00:01:00,160 --> 00:01:02,400
Und wenn's dein Vater
drauf ankommen lässt?
11
00:01:03,920 --> 00:01:07,760
Heute Nacht, hinterm Haus.
Wenn alles ruhig bleibt,
12
00:01:07,880 --> 00:01:09,880
mach ich dreimal
das Licht an und aus.
13
00:01:10,720 --> 00:01:12,160
Dann kannst du wieder nachhause
14
00:01:12,280 --> 00:01:13,960
und wir sehen uns
morgen in der Schule.
15
00:01:14,520 --> 00:01:17,440
Aber wenn du Schüsse hörst,
dann hauen wir zusammen ab.
16
00:01:20,160 --> 00:01:21,160
Ich werde da sein.
17
00:02:31,320 --> 00:02:33,960
Wenn du Schüsse hörst,
dann hauen wir zusammen ab.
18
00:03:00,120 --> 00:03:03,640
(Intro-Musik)
19
00:04:30,360 --> 00:04:33,400
(Draußen unverständliche,
polnische Stimmen)
20
00:04:48,040 --> 00:04:49,200
(Entsichert)
21
00:05:01,680 --> 00:05:04,320
(Polnisch) Hände hoch.
Langsam umdrehen.
22
00:05:11,400 --> 00:05:15,200
(Deutsch) Wir haben Sie gerufen.
Haben Leiche gefunden.
23
00:05:17,520 --> 00:05:21,000
Wir sind Suchhelfer. Hier. Ausweis.
24
00:05:27,400 --> 00:05:28,400
Okay.
25
00:05:28,880 --> 00:05:31,840
(Frau) Junkie.
Sieht aus wie Selbstmord.
26
00:05:32,320 --> 00:05:34,880
Hat aber wahrscheinlich nichts
mit Krewlow zu tun.
27
00:05:35,480 --> 00:05:39,440
Sie sagten am Telefon, sie werden
einen polnischen Polizist schicken.
28
00:06:03,480 --> 00:06:04,720
(Polnisch) Hallo
-Hallo.
29
00:06:05,280 --> 00:06:07,840
Wir sind die polnischen Helfer,
die angerufen haben.
30
00:06:07,960 --> 00:06:11,040
Sind Sie der polnische Kommissar?
-Woher kommt das Auto?
31
00:06:11,160 --> 00:06:13,600
Ein deutscher Kollege
von Ihnen ist bereits hier.
32
00:06:16,440 --> 00:06:17,440
Danke.
33
00:06:31,520 --> 00:06:32,520
Was machst du hier?
34
00:06:47,040 --> 00:06:48,640
Warte im Auto. Wir reden gleich.
35
00:07:48,440 --> 00:07:49,480
Was machst du hier?
36
00:07:51,960 --> 00:07:55,320
Ich bin Maggies Stopps abgefahren.
Hab ihr 'nen GPS-Tracker ins Auto.
37
00:07:55,440 --> 00:07:57,360
Sie war hier?
-Mmhm.
38
00:07:58,000 --> 00:07:59,280
Dann hat sie was damit zu tun.
39
00:08:03,840 --> 00:08:05,480
Entweder du redest mit mir....
40
00:08:06,560 --> 00:08:09,280
oder ich bring dich zu Goldhofer
und du redest mit ihm.
41
00:08:54,760 --> 00:08:58,280
(Handy-Stimme, Rumänisch) Kennen Sie
jemanden mit dem Nachnamen Conrady?
42
00:09:34,360 --> 00:09:37,120
Ich versuche,
Vorfahren meiner Familie zu finden
43
00:09:37,240 --> 00:09:39,880
und bin auf der Suche
nach Einheimischen, die hier
44
00:09:40,000 --> 00:09:41,440
schon um 1945 gelebt haben
45
00:09:41,560 --> 00:09:43,880
und sich an diese Zeit
noch erinnern können.
46
00:09:44,000 --> 00:09:46,080
Also Leute,
die über 90 Jahre alt sind.
47
00:09:46,200 --> 00:09:48,200
Ich habe gehört,
dass vor dem Krieg
48
00:09:48,320 --> 00:09:52,440
hier in Iacobeni viele Menschen
spurlos verschwunden sind.
49
00:10:00,800 --> 00:10:04,640
Kennen Sie jemanden
mit dem Nachnamen Conrady?
50
00:10:06,240 --> 00:10:07,240
Okay.
51
00:10:11,040 --> 00:10:13,200
Kommt ihm dieser Mann bekannt vor?
52
00:10:13,320 --> 00:10:14,560
(Rumänisch) Kennst du diesen Mann?
53
00:10:14,680 --> 00:10:18,240
Er stammt wahrscheinlich aus Iacobeni
und ist mittlerweile so alt wie er.
54
00:10:18,360 --> 00:10:21,880
[Übersetzt ins Rumänische]
55
00:10:23,320 --> 00:10:25,720
Er hat so ausgesehen,
als er hier gelebt hat.
56
00:10:27,000 --> 00:10:28,680
[Übersetzt ins Rumänische]
57
00:10:33,240 --> 00:10:34,520
[Leises Grummeln]
58
00:10:36,920 --> 00:10:39,000
(Rumänisch)
Ich kenne diesen Mann nicht.
59
00:10:40,560 --> 00:10:43,600
Schick sie weg mit ihren Fotografien.
60
00:10:43,720 --> 00:10:44,880
Erkennt er ihn?
61
00:10:45,000 --> 00:10:46,960
Und ich will nicht mehr reden.
62
00:10:49,560 --> 00:10:51,840
Er kennt Mann nicht.
63
00:10:53,880 --> 00:10:54,880
Sorry.
64
00:11:00,080 --> 00:11:01,080
Danke.
65
00:11:06,000 --> 00:11:07,040
Kai Kring lebt.
66
00:11:08,600 --> 00:11:11,120
Wo ist die Kiste mit seinen Akten?
-Im Kofferraum.
67
00:11:12,320 --> 00:11:15,280
Du hast gesagt, Maggie hätte
zwei Stopps in Polen gemacht? -Mhm.
68
00:11:15,400 --> 00:11:16,920
Wo ist sie danach hingefahren?
69
00:11:35,600 --> 00:11:37,120
Hallo.
-Hallo.
70
00:11:40,720 --> 00:11:43,240
Worum geht's?
-Kann ich mit ihrem Chef sprechen?
71
00:11:43,360 --> 00:11:45,480
Im Urlaub.
Kommt erst in zwei Wochen wieder.
72
00:11:46,000 --> 00:11:47,960
Haben Sie kürzlich
diese Frau gesehen?
73
00:11:51,040 --> 00:11:52,720
Ja.
-Was wollte sie hier?
74
00:11:53,760 --> 00:11:56,080
Sie hat Blut gekauft. Eine Gallone.
75
00:11:59,880 --> 00:12:02,560
Sie hat Blut gekauft. Knapp 4 Liter.
76
00:12:12,640 --> 00:12:16,080
Wo ist sie danach hingefahren?
-Dann war das Signal weg.
77
00:12:20,880 --> 00:12:22,560
Fahr mir nach.
Ich will dir was zeigen.
78
00:12:50,680 --> 00:12:52,920
Wir halten uns beide
nicht ganz an die Regeln.
79
00:13:07,640 --> 00:13:10,640
Hier. 2007 hab ich daran gearbeitet.
80
00:13:11,520 --> 00:13:13,920
"Obdachloser Junge
in Warschau verschwunden."
81
00:13:14,440 --> 00:13:18,280
Vier Jahre später hat man in Yeferem,
einem winzigen Dorf in Sibirien,
82
00:13:18,400 --> 00:13:20,640
dutzende von Toten entdeckt.
In einer Höhle.
83
00:13:21,680 --> 00:13:23,040
Ich hätte nie davon erfahren,
84
00:13:23,160 --> 00:13:24,240
wenn man bei einer Leiche
85
00:13:24,360 --> 00:13:26,640
nicht diesen Herzschrittmacher
gefunden hätte.
86
00:13:27,240 --> 00:13:29,560
Der hat dem vermissten Jungen gehört?
-Genau.
87
00:13:31,400 --> 00:13:35,480
Das Ganze hat mich nicht losgelassen.
Wie kam ein mittelloses Kind
88
00:13:35,600 --> 00:13:37,440
in diese Höhle, in Sibirien?
89
00:13:38,360 --> 00:13:40,760
Also hab ich Urlaub gemacht.
In Yeferem.
90
00:13:41,560 --> 00:13:43,520
In dem Dorf hat man mir erzählt,...
91
00:13:44,600 --> 00:13:46,600
...dass es dort
Menschen geben soll,...
92
00:13:47,480 --> 00:13:49,040
...die sich von Blut ernähren.
93
00:13:53,800 --> 00:13:56,960
Genau so hab ich auch geguckt.
[Lacht] Aber dann:
94
00:13:57,720 --> 00:14:00,560
Ein Mädchen in Guatemala
habe sich die Arme aufgeschnitten.
95
00:14:00,680 --> 00:14:02,120
Nichts
Ungewöhnliches.
96
00:14:02,840 --> 00:14:05,040
Das einzige Problem war,
ihr Blut war weg.
97
00:14:06,400 --> 00:14:09,520
Weg, Roland. Genau wie bei dem Jungen
in der Hütte vorhin.
98
00:14:11,880 --> 00:14:13,360
Und es geht weiter:
99
00:14:13,480 --> 00:14:16,520
1963 - Marung, Indien.
100
00:14:16,640 --> 00:14:19,400
1995 - Jatuba, Brasilien.
101
00:14:19,520 --> 00:14:23,760
Massengräber von Menschen und Tieren.
Immer in abgeschiedenen Regionen.
102
00:14:24,720 --> 00:14:26,600
1977 - Terrero, Mexiko.
103
00:14:26,720 --> 00:14:29,680
22 Tote werden im Brunnen
von Luis Acosta gefunden.
104
00:14:29,800 --> 00:14:32,680
Genannt El Vampiro,
weil er nach eigenen Angaben,
105
00:14:32,800 --> 00:14:35,160
das Blut der Opfer
getrunken haben soll.
106
00:14:35,280 --> 00:14:38,480
Wurde verurteilt und im Gefängnis
von anderen Insassen ermordet.
107
00:14:38,600 --> 00:14:41,520
Einer von Ihnen hat ausgesagt,
dass er sich gewehrt hat...
108
00:14:41,640 --> 00:14:43,400
...mit übermenschlicher Kraft.
109
00:14:44,240 --> 00:14:47,480
Ich könnte noch eine ganze Weile
so weiter machen. -Stanislaw...
110
00:14:47,600 --> 00:14:49,560
Danke brauchst du nicht, weil...
111
00:14:49,680 --> 00:14:52,400
Immer wahllose Opfer,
kein Modus Operandi.
112
00:14:52,520 --> 00:14:54,960
Die meisten Toten wurden
niemals identifiziert.
113
00:14:55,080 --> 00:14:57,520
Waisen, Obdachlose...
114
00:14:57,640 --> 00:15:00,680
...Menschen die niemand vermisst.
Genau wie in Krewlow.
115
00:15:01,280 --> 00:15:03,960
Nichts davon konnte je
wirklich aufgeklärt werden.
116
00:15:04,080 --> 00:15:07,560
Es waren immer Sekten, Psychopathen,
Serienkiller, was weiß ich.
117
00:15:07,680 --> 00:15:09,640
Guck mal hier.
Fällt dir irgendwas auf?
118
00:15:12,400 --> 00:15:14,440
Das ist das Grundstück von Acosta.
119
00:15:16,040 --> 00:15:19,400
Das ist genau das Zeichen, was wir
hier überall im Oderbruch finden.
120
00:15:21,680 --> 00:15:24,680
Was immer hier passiert ist,
es war nicht das erste Mal.
121
00:15:25,760 --> 00:15:27,600
Es geschieht weltweit.
122
00:15:27,720 --> 00:15:30,480
Seit langer Zeit.
Nach dem gleichen Muster.
123
00:15:32,000 --> 00:15:33,720
Okay. Was ist hiermit?
124
00:15:35,160 --> 00:15:39,000
Warte. Was der Überlebende
gemalt hat, das waren keine Zeichen.
125
00:15:39,640 --> 00:15:42,880
Auch kein Symbol.
Das waren Buchstaben, übereinander.
126
00:15:53,160 --> 00:15:56,600
Ich war bei Möbius. Hab ihn gefragt,
ob Kai der Kleine Jäger ist.
127
00:15:59,440 --> 00:16:01,520
Ich hab's
in seinen Augen gesehen Roland.
128
00:16:02,600 --> 00:16:04,400
Kai lebt. Maggie hat ihn gefunden.
129
00:16:06,280 --> 00:16:08,960
Für ihn hat sie das Blut gekauft.
Für ihren Bruder.
130
00:16:09,080 --> 00:16:11,240
Arthur Kring hat
mit dem Morden angefangen.
131
00:16:11,360 --> 00:16:12,960
Sein Sohn hat weitergemacht.
132
00:16:14,240 --> 00:16:17,120
Möbius... ist nur ein Sündenbock.
133
00:16:18,480 --> 00:16:20,640
Warum erzählst du mir das alles?
134
00:16:21,920 --> 00:16:25,600
Weil ich es noch nicht beweisen kann.
Und weil ich weiß, wie's sich anhört.
135
00:16:26,320 --> 00:16:28,320
Ich wollte Kais Grab
exhumieren lassen,
136
00:16:28,440 --> 00:16:30,120
aber Goldhofer
nimmt mich nicht ernst.
137
00:16:30,240 --> 00:16:32,440
Der will nur noch
ein Geständnis von Möbius.
138
00:16:34,280 --> 00:16:35,440
Ich brauch Kai.
139
00:16:36,720 --> 00:16:40,080
Und Maggie. Maggie weiß, wo er ist.
140
00:16:40,760 --> 00:16:43,280
Ich könnte dir 'ne Collage
über UFOs basteln.
141
00:16:44,320 --> 00:16:46,800
Stanislaw, warum denkst du,
dass ich dich ernst nehme?
142
00:16:46,920 --> 00:16:47,920
Das seh ich.
143
00:16:49,080 --> 00:16:50,520
Und weil du noch hier bist.
144
00:17:09,200 --> 00:17:10,960
[Schluchzt leise]
145
00:17:28,440 --> 00:17:29,920
(Mädchen spricht Rumänisch)
146
00:17:34,040 --> 00:17:36,120
(Rumänisch)
Ich spreche kein Rumänisch.
147
00:17:38,000 --> 00:17:40,000
(Englisch) Du musst ein Vampir sein.
148
00:17:40,120 --> 00:17:43,000
Du bist der Erste, den ich sehe,
wenn ich Frühschicht habe,
149
00:17:43,120 --> 00:17:45,800
und der Letzte, der geht,
wenn ich Spätschicht habe.
150
00:17:45,920 --> 00:17:47,880
Und all diese Vampirbücher...
151
00:17:48,480 --> 00:17:49,480
Ich bin Valea.
152
00:17:50,400 --> 00:17:51,400
Simon.
153
00:17:52,320 --> 00:17:55,240
Nun, Simon, was machst du hier?
154
00:17:56,000 --> 00:17:58,280
Ich mag einfach Vampirgeschichten.
155
00:17:58,400 --> 00:17:59,480
Ich will rausfinden,
156
00:17:59,600 --> 00:18:02,200
ob jemand aus meiner Familie
mit einem verwandt ist.
157
00:18:03,120 --> 00:18:05,400
Mein Vater kommt aus Transsylvanien.
158
00:18:06,760 --> 00:18:08,400
Ich erstelle eine Art Stammbaum.
159
00:18:08,520 --> 00:18:10,160
(Deutsch)
Was machst du noch hier?
160
00:18:11,080 --> 00:18:14,640
Du sollst draußen auf mich warten.
-Sorry, ich hab die Zeit vergessen.
161
00:18:16,720 --> 00:18:18,720
Das ist Valea, sie arbeitet hier.
162
00:18:18,840 --> 00:18:20,680
Schön, dich kennenzulernen.
163
00:18:21,280 --> 00:18:23,280
Valea, das ist meine...
164
00:18:23,400 --> 00:18:24,400
...Mutter.
165
00:18:26,200 --> 00:18:27,320
Tschüss.
166
00:18:27,800 --> 00:18:28,800
Bis morgen.
167
00:18:40,520 --> 00:18:41,920
(Tippen auf Handy)
168
00:18:42,040 --> 00:18:43,720
(Wahlton)
169
00:18:44,560 --> 00:18:45,560
Was gibt's?
170
00:18:46,320 --> 00:18:47,680
Stanislaw, Ich...
171
00:18:47,800 --> 00:18:49,560
Ich glaub nicht das, was du glaubst.
172
00:18:50,800 --> 00:18:53,160
Aber wenn es Kai war,
müsste er jedes Mal zur Falltür,
173
00:18:53,280 --> 00:18:54,520
um Leichen zu entsorgen.
174
00:18:55,120 --> 00:18:57,880
Paul hat ihn wohl gesehen,
weil er einen freien Blick hat,
175
00:18:58,000 --> 00:18:59,960
von einem Grundstück,
auf die Falltür.
176
00:19:00,080 --> 00:19:02,480
Und du weißt, wer sich da
sonst rumgetrieben hat.
177
00:19:02,600 --> 00:19:05,840
Wieczorek und Haskel. -Ich muss
nochmal mit Wieczorek sprechen.
178
00:19:06,320 --> 00:19:08,400
Goldhofer lässt dich
nicht nochmal zu ihnen.
179
00:19:08,520 --> 00:19:10,800
Goldhofer muss sich
an die Vorschriften halten.
180
00:19:10,920 --> 00:19:13,160
Aber ich nicht mehr.
-Roland, was hast du vor?
181
00:19:13,840 --> 00:19:16,080
Kümmere dich drum,
dass ich zu Wieczorek kann.
182
00:19:16,200 --> 00:19:18,120
Ich muss meinen Vater beerdigen.
183
00:19:21,400 --> 00:19:23,880
Adrian! Entschuldige, bin spät dran.
184
00:19:24,000 --> 00:19:26,480
Hast du deinen Anzug? Ich helf dir.
185
00:19:27,240 --> 00:19:28,240
Schon fertig.
186
00:19:28,720 --> 00:19:29,720
Papa!
187
00:19:30,960 --> 00:19:32,560
Hey! Na, du?
188
00:19:33,920 --> 00:19:34,920
[Kuss]
189
00:19:35,120 --> 00:19:36,120
[Kleinkind weint]
190
00:19:36,160 --> 00:19:37,160
Hey.
191
00:19:43,280 --> 00:19:44,280
[Quengelndes Kind]
192
00:20:54,160 --> 00:20:55,640
(Handy vibriert)
193
00:21:04,800 --> 00:21:06,000
Lassen Sie uns alleine.
194
00:21:06,720 --> 00:21:08,000
Bitte?
195
00:21:09,440 --> 00:21:10,440
Alleine lassen.
196
00:21:20,400 --> 00:21:23,320
Offiziell habe ich Ihnen nur erlaubt,
mit ihm zu sprechen.
197
00:21:25,880 --> 00:21:28,360
Was Sie da drinnen machen,
ist alleine Ihre Sache.
198
00:21:30,760 --> 00:21:33,520
Sie müssen sich nur
über die Konsequenzen bewusst sein.
199
00:21:33,640 --> 00:21:36,480
Wenn Sie lügen, können wir
nichts davon vor Gericht verwenden.
200
00:21:37,800 --> 00:21:40,160
Und es wird
ein Disziplinarverfahren geben.
201
00:21:40,280 --> 00:21:41,600
Kann Sie Ihren Job kosten.
202
00:21:43,560 --> 00:21:44,560
Sind Sie sicher?
203
00:22:02,920 --> 00:22:04,320
Bisschen übertrieben, was?
204
00:22:21,000 --> 00:22:22,120
Sag mal, von hier aus...
205
00:22:24,120 --> 00:22:26,080
...kann man eure Küche
gar nicht sehen.
206
00:22:29,200 --> 00:22:30,600
Aber...
207
00:22:30,720 --> 00:22:34,200
...man kann von eurer Küche,
den ganzen Acker hier überblicken.
208
00:22:38,680 --> 00:22:41,960
Wie lange kocht ihr denn da schon?
Ein paar Jahre?
209
00:22:45,840 --> 00:22:49,800
Und in all den Jahren nichts gesehen?
Ist euch nichts aufgefallen?
210
00:22:49,920 --> 00:22:52,040
Wir haben mit Meth nichts zu tun,
nichts gesehen.
211
00:22:52,160 --> 00:22:53,600
Könnt ihr noch tausend mal fragen.
212
00:22:56,280 --> 00:22:57,320
[Raunt]
213
00:23:02,440 --> 00:23:04,040
Mein Vater hat sich umgebracht.
214
00:23:05,320 --> 00:23:07,360
Ich hab's gehört. Das tut mir leid.
215
00:23:11,320 --> 00:23:12,320
Danke.
216
00:23:15,280 --> 00:23:17,600
Aber ich glaub nicht,
dass das Selbstmord war.
217
00:23:18,560 --> 00:23:19,560
Wieso?
218
00:23:20,200 --> 00:23:21,200
Ich weiß nicht.
219
00:23:22,880 --> 00:23:24,480
Das ist einfach nicht seine Art.
220
00:23:27,200 --> 00:23:28,760
Der würde sowas nicht tun.
221
00:23:32,400 --> 00:23:33,680
Würde Haskel sowas tun?
222
00:23:34,280 --> 00:23:36,120
Wieso... wieso denn Haskel?
223
00:23:38,440 --> 00:23:39,600
Was ist denn mit Haskel?
224
00:23:41,800 --> 00:23:43,720
Was erzählst du
denn jetzt von Haskel?
225
00:23:45,200 --> 00:23:49,480
Wir haben ihn gefunden.
In seiner Zelle heute Morgen.
226
00:23:50,720 --> 00:23:51,720
Das glaub ich nicht.
227
00:23:54,840 --> 00:23:56,760
Wieczorek, hier passiert irgendwas.
228
00:23:57,880 --> 00:23:59,320
Und ich weiß nicht was.
229
00:24:02,400 --> 00:24:04,760
Wir müssen die kriegen,
bevor die dich kriegen.
230
00:24:06,280 --> 00:24:07,280
Mmh?
231
00:24:09,880 --> 00:24:12,960
Mann, für das da in eurer Küche,
gibt's ein halbes Jahr, ein Jahr,
232
00:24:13,080 --> 00:24:14,080
wenn überhaupt.
233
00:24:15,880 --> 00:24:17,000
Überleg's dir.
234
00:24:19,680 --> 00:24:21,600
Ich...Ich glaub das nicht.
235
00:24:24,240 --> 00:24:25,240
Nein?
236
00:24:26,520 --> 00:24:27,520
Gut.
237
00:24:28,640 --> 00:24:31,080
Nee! Voit, Voit. Warte bitte!
238
00:24:36,480 --> 00:24:38,600
Ein Typ mit 'nem dunkelgrünen Bullie.
239
00:24:39,840 --> 00:24:42,160
Ich glaub ein alter T3,
mein Opa hatte so einen.
240
00:24:42,760 --> 00:24:43,920
Hat was eingeladen.
241
00:24:44,800 --> 00:24:47,080
Mann, wir haben uns nichts
dabei gedacht. -Okay.
242
00:24:47,200 --> 00:24:48,440
Wie sah denn der Mann aus?
243
00:24:48,560 --> 00:24:51,400
Das weiß ich doch nicht.
Es war so dunkel. So weit weg.
244
00:24:53,160 --> 00:24:54,840
Er hatte Handwerkerklamotten an.
245
00:24:55,520 --> 00:24:56,640
Und wir haben manchmal
246
00:24:56,760 --> 00:24:59,120
'nen Typen gesehen,
so ein Junge, mit Kleinwagen.
247
00:24:59,240 --> 00:25:01,160
Der hat was ausgeladen.
248
00:25:01,280 --> 00:25:04,160
Aber wir wussten doch nicht,
was das war. -Klar.
249
00:25:04,800 --> 00:25:08,080
Und in der Nacht, als ihr die Leichen
gefunden habt,
250
00:25:08,200 --> 00:25:11,160
habt ihr irgendwas gesehen?
-Nee! Wir waren wirklich nur Angeln.
251
00:25:12,360 --> 00:25:13,360
Wirklich.
252
00:25:27,200 --> 00:25:28,320
Es tut mir leid.
253
00:25:33,200 --> 00:25:35,200
Was passiert denn jetzt mit mir?
254
00:25:35,320 --> 00:25:37,600
Voit man! Was passiert jetzt mit mir?
255
00:25:38,320 --> 00:25:39,480
(Tür schließt)
256
00:25:41,160 --> 00:25:43,800
Was ist denn hier los,
verdammte Scheiße?
257
00:25:45,240 --> 00:25:49,840
(Wieczorek ruft leise hörbar)
(Roland und Goldhofer flüstern)
258
00:25:58,120 --> 00:26:00,080
Sag Bescheid,
wenn du von Maggie hörst.
259
00:26:13,920 --> 00:26:15,040
Mann, Haskel.
260
00:26:21,720 --> 00:26:24,840
Alles gut. Dein Kumpel ist nicht tot.
261
00:26:24,960 --> 00:26:26,640
Du brauchst keine Angst haben.
262
00:26:26,760 --> 00:26:28,720
Was seid denn ihr für Menschen,
Alter?!
263
00:26:28,840 --> 00:26:31,080
Was seid ihr denn
für verfickte Schweine?!
264
00:26:31,840 --> 00:26:34,760
Wie geht ihr denn mit Menschen um?!
(Hallt aus)
265
00:26:55,400 --> 00:26:58,880
"Natur allen Wandels,
Wolf reißt das Schaf."
266
00:27:00,200 --> 00:27:03,160
"Dem Trieb der Starken
obliegt das Sein."
267
00:27:03,840 --> 00:27:07,000
"Des Einen Hunger,
des Anderen ewiger Schlaf."
268
00:27:07,120 --> 00:27:08,640
[Lautes, gedämpftes Husten]
269
00:27:13,760 --> 00:27:14,880
(Toilettenspülung)
270
00:27:39,360 --> 00:27:40,720
(Stumm)
271
00:27:55,520 --> 00:27:58,000
Dauert, bis ich mich
wieder an Tierblut gewöhnt hab.
272
00:27:58,960 --> 00:28:00,680
Kann ich irgendwie helfen?
273
00:28:01,640 --> 00:28:02,720
Frisches Blut.
274
00:28:03,880 --> 00:28:07,760
Mit einem anderen Gerinnungshemmer.
Zitronensäure ist ganz gut.
275
00:28:09,440 --> 00:28:11,720
Was ist mit Blutkonserven
aus dem Krankenhaus?
276
00:28:11,840 --> 00:28:13,360
Ist schwierig da ran zu kommen.
277
00:28:13,840 --> 00:28:15,520
Und dann geht alles von vorne los.
278
00:28:16,640 --> 00:28:18,200
Einmal Menschenblut...
279
00:28:20,400 --> 00:28:22,080
Es ist schwer davon loszukommen.
280
00:28:22,200 --> 00:28:23,520
(Klopfen an Tür)
281
00:28:23,640 --> 00:28:25,080
(Gedämpft) Ich bin's, Titu.
282
00:28:28,480 --> 00:28:29,520
Bitte komm mit.
283
00:29:00,880 --> 00:29:03,680
Warten. Hier warten.
284
00:29:18,240 --> 00:29:19,840
(Tür öffnet sich)
285
00:29:50,400 --> 00:29:52,040
(Rumänisch) Du bleibst hier.
286
00:30:07,640 --> 00:30:10,040
[Spricht Rumänisch]
287
00:30:10,520 --> 00:30:13,080
Warum suchen diesen Mensch?
288
00:30:13,600 --> 00:30:15,880
Ich suche ihn gar nicht.
Ich weiß, wo er ist.
289
00:30:16,000 --> 00:30:18,040
[Übersetzt ins Rumänische]
290
00:30:18,520 --> 00:30:20,640
Aber wer er ist,
dass weiß ich nicht so genau.
291
00:30:20,760 --> 00:30:22,320
[Übersetzt ins Rumänische]
292
00:30:25,080 --> 00:30:26,200
Er ist mein Vater.
293
00:30:27,360 --> 00:30:28,360
[Übersetzt]
294
00:30:31,120 --> 00:30:34,120
[Spricht Rumänisch]
295
00:30:35,400 --> 00:30:37,240
Ihre Hand geben.
296
00:30:53,480 --> 00:30:55,360
Ich werde nichts über ihn sagen.
297
00:30:55,480 --> 00:30:58,480
Es ist besser,
wenn du nicht weißt wer er ist.
298
00:30:58,600 --> 00:31:01,600
Sie nichts sagen über ihn wollen.
299
00:31:01,720 --> 00:31:03,080
Besser nicht wissen.
300
00:31:05,400 --> 00:31:07,360
Aber vielleicht kann sie
seinen Namen sagen?
301
00:31:08,280 --> 00:31:09,760
[Übersetzt ins Rumänische]
302
00:31:10,360 --> 00:31:11,640
Nermin Breban.
303
00:31:15,320 --> 00:31:17,680
Er muss einen Freund gehabt haben.
Einen Begleiter.
304
00:31:17,800 --> 00:31:19,240
[Übersetzt ins Rumänische]
305
00:31:20,200 --> 00:31:22,160
Vielleicht einen Conrady?
306
00:31:22,280 --> 00:31:23,280
[Übersetzt ins Rumänische]
307
00:31:23,360 --> 00:31:24,920
[Spricht Rumänisch]
308
00:31:25,040 --> 00:31:26,480
Nein, Conrady?
309
00:31:27,200 --> 00:31:28,480
Traian Golescu.
310
00:31:28,960 --> 00:31:31,400
Und dieser Trajan Golescu,
wie sah der aus?
311
00:31:31,880 --> 00:31:34,280
[Übersetzt ins Rumänische]
312
00:31:34,400 --> 00:31:38,200
[Spricht Rumänisch]
313
00:31:38,680 --> 00:31:42,480
Sie... nicht Trajan Dolescu
gesehen...von nah.
314
00:31:42,600 --> 00:31:46,320
[Spricht Rumänisch]
315
00:31:46,440 --> 00:31:49,400
Nur einmal. Im Foto in Zeitung.
316
00:31:49,520 --> 00:31:51,800
[Spricht Rumänisch]
317
00:31:51,920 --> 00:31:53,920
"Wehrmacht sucht Deserteur"
318
00:31:54,040 --> 00:31:56,040
[Spricht Rumänisch]
319
00:31:56,160 --> 00:31:59,440
Als Wehrmacht kam...
sie waren schnell weg.
320
00:31:59,560 --> 00:32:03,240
Weil sie zu Krieg gehen sollten
und nicht wollten.
321
00:32:03,360 --> 00:32:04,800
Welche Zeitung und wann?
322
00:32:04,920 --> 00:32:07,280
[Übersetzt ins Rumänische]
323
00:32:07,400 --> 00:32:11,440
[Spricht Rumänisch]
324
00:32:11,920 --> 00:32:17,080
Siebenbürgen Zeitung in 1940 äh 3.
325
00:32:17,640 --> 00:32:18,880
Eins, neun, vier, drei.
326
00:32:19,000 --> 00:32:20,040
1943.
327
00:32:20,520 --> 00:32:21,960
[Spricht Rumänisch]
328
00:32:22,080 --> 00:32:24,560
Jetzt er...herkommen.
329
00:32:38,280 --> 00:32:39,400
(Spricht Rumänisch)
330
00:32:41,560 --> 00:32:43,120
Ihr Hand geben.
331
00:32:47,680 --> 00:32:50,240
(Ominöse Musik)
332
00:32:53,360 --> 00:32:56,160
(Rumänisch) Du musst sie beschützen.
Für immer.
333
00:32:56,760 --> 00:32:59,840
Du musst sie beschützen. Geh!
334
00:33:00,600 --> 00:33:03,000
Besser jetzt weggehen.
335
00:33:56,520 --> 00:33:58,480
(Englisch) Danke, dass du uns
so spät noch hilfst, Valea.
336
00:33:58,600 --> 00:33:59,600
Kein Problem.
337
00:34:01,240 --> 00:34:04,320
Wir archivieren all dies derzeit.
338
00:34:04,440 --> 00:34:06,840
Jahrzehnte an unsortierten Zeitungen,
339
00:34:06,960 --> 00:34:09,679
Manuskripten
und allen möglichen Dokumenten.
340
00:34:13,960 --> 00:34:17,679
Kann gut sein, dass ihr hier
die Zeitung findet, die ihr sucht.
341
00:34:20,440 --> 00:34:24,159
Ich muss dir was zeigen.
Kannst du mir sagen, was sie sagt?
342
00:34:24,280 --> 00:34:29,080
(Aufnahme, alte Frau, Rumänisch)
343
00:34:29,800 --> 00:34:33,120
Sie sagt, du musst sie beschützen.
Für immer.
344
00:34:37,760 --> 00:34:38,880
Ich fange da hinten an.
345
00:34:45,880 --> 00:34:47,080
Warum sagt die Frau sowas?
346
00:34:47,199 --> 00:34:48,679
Was bedeutet das?
347
00:34:50,199 --> 00:34:51,560
Ich weiß es nicht.
348
00:35:06,000 --> 00:35:07,000
Darf ich?
349
00:35:56,520 --> 00:35:58,440
Darf ich mir das ausleihen?
350
00:36:08,040 --> 00:36:09,560
Danke, das wars schon.
351
00:36:35,000 --> 00:36:36,000
Hier.
352
00:36:42,880 --> 00:36:43,880
(Englisch) Guten Morgen.
353
00:36:43,920 --> 00:36:44,920
Morgen.
354
00:36:45,320 --> 00:36:48,080
Ich hab gerade
die Siebenbürgische Zeitung angerufen
355
00:36:48,200 --> 00:36:51,920
und gefragt, ob sie uns bei dieser
Ausgabe von 1943 helfen können.
356
00:36:52,040 --> 00:36:55,840
Es stellte sich heraus, dass es
die Zeitung erst seit 1950 gibt.
357
00:36:57,760 --> 00:37:00,960
Es ist möglich,
dass es eine andere Zeitung war.
358
00:37:01,080 --> 00:37:02,880
Ich habe die drei Zeitungen notiert,
359
00:37:03,000 --> 00:37:04,800
die es zu dieser Zeit
in der Region gab.
360
00:37:05,600 --> 00:37:07,280
Kannst du diese Zeitungen anrufen
361
00:37:07,400 --> 00:37:09,480
und fragen, ob sie helfen können?
-Klar.
362
00:37:10,040 --> 00:37:11,040
[Seufzt]
363
00:37:18,240 --> 00:37:20,480
(Fernseher läuft im Nebenraum)
364
00:37:24,360 --> 00:37:27,360
(Moderator spricht Rumänisch)
365
00:37:29,960 --> 00:37:31,960
...Volkswagen T3...
366
00:37:32,080 --> 00:37:34,400
(Englisch) Entschuldigung,
was sagen sie?
367
00:37:35,320 --> 00:37:37,200
Neue Informationen zu einem Auto.
368
00:37:37,320 --> 00:37:39,720
Jemand hat diesen Van
am Tatort gesehen.
369
00:37:40,360 --> 00:37:42,280
(Moderator spricht weiter Rumänisch)
370
00:37:55,240 --> 00:37:58,640
(Deutsch) Pack deine Sachen.
Wir müssen los. Zurück nach Krewlow.
371
00:37:58,760 --> 00:38:01,680
Ich erklär's dir im Auto. Komm!
-(Englisch) Was... Was ist los?
372
00:38:01,800 --> 00:38:05,400
(Englisch) Kannst du weiter suchen?
Danke dir sehr für deine Hilfe!
373
00:38:05,520 --> 00:38:07,560
Danke.
-Ich ruf dich an. (Deutsch) Los!
374
00:38:16,800 --> 00:38:18,640
(Türriegel wird geöffnet)
375
00:38:29,400 --> 00:38:31,400
(Englisch)
Es tut mir so furchtbar leid.
376
00:38:33,240 --> 00:38:34,720
Das hätte nie passieren dürfen.
377
00:38:36,200 --> 00:38:37,760
Geht es dir gut?
378
00:38:39,560 --> 00:38:40,680
Ich bin Milei.
379
00:38:41,880 --> 00:38:43,480
Einer der Sponsoren der
Schule.
380
00:38:45,680 --> 00:38:46,880
Bitte, komm mit.
381
00:38:50,040 --> 00:38:51,040
Bitte...
382
00:38:57,200 --> 00:38:59,800
Ich kann gar nicht sagen,
wie leid mir das alles tut.
383
00:39:00,880 --> 00:39:03,480
Der Direktor und das ganze Team
wurden gefeuert.
384
00:39:03,600 --> 00:39:07,440
So etwas passiert hier nie wieder,
das verspreche ich.
385
00:39:09,720 --> 00:39:10,960
Die Wahrheit ist,
386
00:39:11,080 --> 00:39:13,760
wenn wir sie anzeigen,
wird die Schule geschlossen.
387
00:39:14,360 --> 00:39:17,080
Aber hier ist dein Zuhause
und das all deiner Mitschüler.
388
00:39:17,200 --> 00:39:19,800
Wir wollen euch nicht
zurück auf die Straße schicken.
389
00:39:20,760 --> 00:39:22,320
Um die Schule zu schützen,
390
00:39:22,440 --> 00:39:25,520
bitte ich dich,
die Polizei uns zu überlassen.
391
00:39:26,040 --> 00:39:27,280
Wir holen neues Personal
392
00:39:27,400 --> 00:39:29,680
und bald ist hoffentlich
alles wieder normal.
393
00:39:29,800 --> 00:39:34,080
Mich beunruhigt nur dieser Brief
einer ehemaligen Schülerin.
394
00:39:35,160 --> 00:39:36,400
Katia Czernik?
395
00:39:36,880 --> 00:39:38,560
Mhm. Ja.
396
00:39:38,680 --> 00:39:42,040
Es war Katia, die uns überhaupt erst
darauf aufmerksam gemacht hat.
397
00:39:42,160 --> 00:39:45,840
Aber einige ihrer Befürchtungen
stellten sich als unwahr heraus
398
00:39:45,960 --> 00:39:47,320
und wir haben sie abgetan.
399
00:39:48,600 --> 00:39:50,360
Das war ein Fehler.
400
00:39:50,480 --> 00:39:53,320
Sie hatte Angst und wir
hätten sie ernster nehmen sollen.
401
00:39:53,440 --> 00:39:55,520
Also... geht es Katia gut?
402
00:39:55,640 --> 00:39:56,640
Ja.
403
00:39:57,360 --> 00:39:58,680
Sie lebt in London.
404
00:40:07,760 --> 00:40:08,920
Es tut mir leid.
405
00:40:13,640 --> 00:40:14,840
(Autobahnlärm)
406
00:40:14,960 --> 00:40:16,160
[Husten]
407
00:40:57,800 --> 00:41:00,840
(Maggie) Was ich dir jetzt sage,
ist ähm... schwer zu begreifen,
408
00:41:00,960 --> 00:41:03,480
also glaub's einfach
und stell keine Fragen, okay?
409
00:41:05,000 --> 00:41:06,000
Okay...
410
00:41:08,120 --> 00:41:10,440
Kai ist Vater geworden,
kurz vor seinem Tod.
411
00:41:12,200 --> 00:41:13,880
Und ich hab seinen Sohn gefunden.
412
00:41:15,920 --> 00:41:17,280
Der sitzt draußen im Auto.
413
00:41:20,600 --> 00:41:22,920
Es geht ihm nicht gut.
Ich kümmere mich um ihn.
414
00:41:23,040 --> 00:41:24,200
Er ist drogenabhängig.
415
00:41:24,880 --> 00:41:28,440
Und ich will nicht, dass meine Eltern
was von ihm erfahren...Noch nicht.
416
00:41:28,560 --> 00:41:29,840
Roland auch nicht.
417
00:41:31,440 --> 00:41:33,680
Denkst du,
du könntest auf ihn aufpassen?
418
00:41:33,800 --> 00:41:34,880
Nur für ein paar Tage.
419
00:41:38,800 --> 00:41:39,800
Klar.
420
00:41:42,240 --> 00:41:45,680
Es darf ihn wirklich keiner sehen.
-Na, dann hol ihn mal besser rein.
421
00:41:47,280 --> 00:41:48,280
Danke.
422
00:42:04,880 --> 00:42:06,320
Das ist Simon.
423
00:42:08,920 --> 00:42:09,920
Hi Simon.
424
00:42:16,680 --> 00:42:17,880
Ja...also...
425
00:42:18,400 --> 00:42:19,920
Dein Zimmer wäre dann oben.
426
00:42:20,640 --> 00:42:23,360
Ich müsste jetzt das Bett
noch frisch beziehen und alles,
427
00:42:23,480 --> 00:42:25,000
aber das kriegen wir schon hin.
428
00:42:40,240 --> 00:42:42,360
Egal was passiert,
du lässt ihn nicht raus.
429
00:42:42,840 --> 00:42:45,400
Okay.
-Hast du was von Marek gehört?
430
00:42:48,480 --> 00:42:49,720
Ruf mich an, wenn was ist.
431
00:42:54,560 --> 00:42:55,960
Mach ich.
432
00:43:24,480 --> 00:43:25,480
(Peilsender piept)
433
00:43:38,200 --> 00:43:40,920
Maggie, die Zeit ist um.
Stanislaw weiß alles.
434
00:43:41,680 --> 00:43:44,040
Dass Kai noch lebt
und dass du ihn gefunden hast.
435
00:43:45,120 --> 00:43:47,560
Egal was du machst,
das ist jetzt vorbei. Hörst du?
436
00:43:47,680 --> 00:43:49,880
Ich hab getan,
was ich konnte, um dir zu helfen.
437
00:43:50,000 --> 00:43:52,240
Aber das geht nicht mehr,
die sind an mir dran!
438
00:43:54,160 --> 00:43:56,760
Ich zeig dir,
wo der olivgrüne Transporter steht.
439
00:44:00,000 --> 00:44:02,280
Sag mir wo und ich geb das
an die Kollegen weiter.
440
00:44:02,400 --> 00:44:05,960
Sag denen, ich hab 'ne Waffe auf dich
gerichtet und du hattest keine Wahl.
441
00:44:08,880 --> 00:44:12,160
Steig aus. Oder komm mit.
442
00:44:21,840 --> 00:44:24,200
(Legt Waffe ins Handschubfach
und schließt es)
443
00:44:25,000 --> 00:44:26,360
(Schlägt Armaturenbrett)
444
00:45:26,520 --> 00:45:28,400
(Feuer brennt)
445
00:45:56,920 --> 00:45:58,360
Der Wagen stand genau hier.
446
00:46:03,480 --> 00:46:05,840
Maggie...
(Milei) Kann ich Ihnen helfen?
447
00:46:06,680 --> 00:46:08,120
Das ist eine Privatschule.
448
00:46:09,040 --> 00:46:11,200
Haben Sie Erlaubnis,
sich hier aufzuhalten?
449
00:46:11,320 --> 00:46:12,320
Sorry. Hallo.
450
00:46:12,440 --> 00:46:15,080
Wir suchen einen
olivgrünen Lieferwagen.
451
00:46:15,200 --> 00:46:18,920
Zeugen haben ihn heute Morgen
in dieser Garage gesehen.
452
00:46:21,040 --> 00:46:23,280
Wie Sie sehen,
wird die Garage nicht genutzt.
453
00:46:24,680 --> 00:46:25,920
Das muss ein Irrtum sein.
454
00:46:26,680 --> 00:46:29,320
Kann ich mit dem Direktor
oder Hausmeister sprechen?
455
00:46:29,440 --> 00:46:30,840
Der Direktor ist nicht da.
456
00:46:30,960 --> 00:46:32,800
Ein Hausmeister fehlt seit Monaten.
457
00:46:32,920 --> 00:46:34,280
Wir suchen einen neuen,
458
00:46:34,400 --> 00:46:36,400
aber es ist schwer,
gute Leute zu finden.
459
00:46:36,960 --> 00:46:41,040
Sie betreiben das Gebäude allein?
-Die Schüler helfen gerne. - Aha.
460
00:46:42,320 --> 00:46:45,000
Ja, danke. Wiedersehen.
461
00:46:45,600 --> 00:46:47,040
Schönen Tag.
462
00:46:48,960 --> 00:46:50,240
Das ist doch Bullshit.
463
00:46:50,360 --> 00:46:52,440
Ich hab den schonmal gesehen,
bei der Presse.
464
00:46:52,560 --> 00:46:55,920
Ich kenn den auch. Scheiße,
Maggie, ich kann hier nichts machen.
465
00:46:56,040 --> 00:46:59,560
Ich geb das so weiter und dann...
werden die alles überprüfen.
466
00:46:59,680 --> 00:47:02,560
Die finden doch nichts.
Ist doch alles verbrannt oder weg.
467
00:47:26,000 --> 00:47:27,000
Hi.
468
00:47:28,680 --> 00:47:31,440
Sie sind hier, weil was
mit der Schule nicht stimmt, oder?
469
00:47:32,560 --> 00:47:34,040
Kann ich kurz ihr Handy haben?
470
00:47:34,160 --> 00:47:36,360
Ich muss in meine Mails
und Ihnen was zeigen.
471
00:47:43,640 --> 00:47:44,720
Ist vielleicht nichts,
472
00:47:44,840 --> 00:47:47,600
aber ich fand diesen Brief
einer ehemaligen Schülerin.
473
00:47:48,080 --> 00:47:49,400
Katia Czernik.
474
00:47:50,040 --> 00:47:52,440
Wollte nur wissen,
ob bei ihr alles okay ist.
475
00:47:52,560 --> 00:47:55,320
Sie schreibt, dass viele Schüler
einfach verschwunden sind.
476
00:47:55,440 --> 00:47:57,720
Angeblich mit einem Stipendium
fürs Ausland.
477
00:47:58,440 --> 00:48:00,360
Als Katia
zu viele Fragen gestellt hat,
478
00:48:00,480 --> 00:48:02,480
hat man sie eingesperrt
und ihr gedroht.
479
00:48:02,880 --> 00:48:05,360
Wieso denkst du, es stimmt,
was Katia hier schreibt?
480
00:48:05,480 --> 00:48:07,440
Die haben mich auch eingesperrt.
-Warum?
481
00:48:07,960 --> 00:48:10,440
Weil ich gelauscht hab.
Da waren Treffen, nachts.
482
00:48:10,560 --> 00:48:12,880
Mit komischen Leuten.
-Was sind das für Leute?
483
00:48:13,000 --> 00:48:14,680
Konnte niemanden wirklich sehen.
484
00:48:14,800 --> 00:48:18,800
Da war einer mit einem schwarzen Hut.
Der hatte drei Finger an einer Hand.
485
00:48:21,080 --> 00:48:24,480
Katia schreibt, dass dieser Mann
auch immer unsere Blutspenden abholt.
486
00:48:24,600 --> 00:48:26,400
Sie schreibt so etwas in ihrem Brief.
487
00:48:26,520 --> 00:48:29,080
Die haben euch in dieser Schule
Blut abgenommen?
488
00:48:29,200 --> 00:48:30,720
Alle Schüler müssen Blut spenden.
489
00:48:30,840 --> 00:48:33,640
Jeden Monat. Für Krankenhäuser.
-Wem gehört die Schule?
490
00:48:33,760 --> 00:48:37,400
Deshalb wollte ich mit Ihnen reden.
Der Mann, nach dem Sie fragten...
491
00:48:37,520 --> 00:48:38,680
Marek Gorski?
492
00:48:38,800 --> 00:48:40,840
Ich kenne ihn nicht.
Aber in dem Brief steht,
493
00:48:40,960 --> 00:48:43,480
dass Marek Gorski
für die Schule verantwortlich ist.
494
00:48:43,600 --> 00:48:46,840
Katia hatte Angst vor ihm.
Sie nannte ihn "Krwiopijca"...
495
00:48:47,840 --> 00:48:49,200
Blutsauger.
496
00:48:52,000 --> 00:48:53,560
Katia lebt jetzt in London.
497
00:48:53,680 --> 00:48:56,160
Vielleicht können Sie sie finden
und selbst fragen
498
00:48:56,280 --> 00:48:58,320
und mir dann sagen,
ob es ihr gut geht?
499
00:49:01,040 --> 00:49:02,040
Danke.
500
00:49:03,840 --> 00:49:07,440
Du solltest nicht dahin zurück.
-Schon okay. Ich komm klar.
501
00:49:11,720 --> 00:49:15,080
Ich weiß, wo wir Marek finden
und den Mann mit den drei Fingern.
502
00:49:28,560 --> 00:49:30,120
(Schraubgeräusche)
503
00:49:35,080 --> 00:49:36,240
(Geräusch von draußen)
504
00:49:42,560 --> 00:49:45,280
(Schraubt weiter)
505
00:49:51,560 --> 00:49:52,560
Ich will nur reden.
506
00:49:54,040 --> 00:49:55,440
Über Marek Gorski.
507
00:49:56,080 --> 00:49:57,240
[Stöhnt]
508
00:50:03,680 --> 00:50:04,680
Wo ist er?
509
00:50:05,520 --> 00:50:07,120
Ich weiß nichts über Marek.
(Stottert)
510
00:50:07,240 --> 00:50:09,240
Der... hat früher
bei der Ernte geholfen.
511
00:50:09,360 --> 00:50:11,040
Das ist alles. Ich...
512
00:50:11,160 --> 00:50:14,280
Wir haben schon lange nichts mehr
mit dem zu tun. -Zeig deine Hände.
513
00:50:19,400 --> 00:50:20,400
Zieh die aus.
514
00:50:25,680 --> 00:50:27,600
[Atmet zitternd]
515
00:50:33,680 --> 00:50:34,680
[Seufzt]
516
00:50:36,680 --> 00:50:37,760
Wo sind deine Brüder?
517
00:50:37,880 --> 00:50:39,800
Bitte,
meine Brüder wissen von nichts.
518
00:50:39,920 --> 00:50:41,920
Ich...Ich hab nie
jemanden was gesagt.
519
00:50:42,000 --> 00:50:44,320
Ich hab nie irgendjemandem
irgendwas gesagt.
520
00:50:44,440 --> 00:50:47,120
Wie ich es versprochen hab.
Nicht mal meiner Familie!
521
00:50:48,120 --> 00:50:49,120
Bitte.
522
00:50:49,640 --> 00:50:50,640
[Schluchzt]
523
00:50:51,720 --> 00:50:53,320
Was hast du wem versprochen?
524
00:50:53,840 --> 00:50:55,400
Deinem Vater...
525
00:50:55,520 --> 00:50:59,760
Ich soll's mit ins Grab nehmen, sonst
bringt er meine ganze Familie um.
526
00:51:00,640 --> 00:51:04,080
Aber ich hab nie
irgendjemandem was gesagt. Nie.
527
00:51:04,200 --> 00:51:05,840
Was sollst du mit ins Grab nehmen?
528
00:51:09,280 --> 00:51:11,440
Ähm...Was du gemacht hast.
529
00:51:13,480 --> 00:51:14,600
Ich?
530
00:51:18,600 --> 00:51:19,600
Was hab ich gemacht?
531
00:51:22,520 --> 00:51:23,520
Was hab ich gemacht?
532
00:51:23,640 --> 00:51:28,320
Als...Als ich Kai in den Stacheldraht
geschubst hab, da...
533
00:51:28,440 --> 00:51:32,280
...ich... hab niemandem
jemals davon erzählt.
534
00:51:32,400 --> 00:51:33,920
Wovon redest du?
535
00:51:37,720 --> 00:51:38,840
Dass du mich geschlagen hast.
536
00:51:40,520 --> 00:51:42,040
Mit der bloßen Faust.
537
00:51:47,600 --> 00:51:49,920
(Dröhnen)
62775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.