All language subtitles for O.Mecanismo.S01E08.WEBRip.Netflix.Van73

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,175 THIS PROGRAM IS LOOSELY BASED ON ACTUAL EVENTS. 2 00:00:08,258 --> 00:00:10,928 CHARACTERS AND EVENTS WERE ADAPTED FOR DRAMATIC EFFECT. 3 00:00:12,012 --> 00:00:14,223 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 4 00:01:46,231 --> 00:01:50,193 PETROBRASIL - CONTRACTORS CURRENCY DEALER - POLITICIANS 5 00:02:13,717 --> 00:02:15,552 -Celeste? -Yes, sir. 6 00:02:15,636 --> 00:02:16,762 Celeste... 7 00:02:18,847 --> 00:02:20,932 -Are you OK, sir? -My medicine. 8 00:02:39,242 --> 00:02:40,744 Mr. Garcez Brito? 9 00:02:40,827 --> 00:02:41,828 Sir? 10 00:02:45,248 --> 00:02:46,124 Hello? 11 00:02:46,625 --> 00:02:47,834 It's an emergency. 12 00:02:48,377 --> 00:02:50,003 We need an ambulance right now! 13 00:02:58,804 --> 00:03:03,016 [Reporters] It has been confirmed by Sírio Libanês Hospital... 14 00:03:03,100 --> 00:03:07,896 Mário Garcez Brito, lawyer and former Minister of Justice, died today aged 82. 15 00:03:07,979 --> 00:03:11,525 He was Minister of Justice between 2003 and 2007. 16 00:03:11,608 --> 00:03:12,943 A criminal lawyer, 17 00:03:13,026 --> 00:03:16,780 he was defending the companies involved in Operation Jet Wash. 18 00:03:25,789 --> 00:03:28,792 FORMER MINISTER OF JUSTICE DIES 19 00:03:30,168 --> 00:03:32,879 The Wizard was renowned for his legal knowledge. 20 00:03:33,380 --> 00:03:35,298 He sold scams better than anyone else. 21 00:03:36,383 --> 00:03:38,051 Without his endorsement, 22 00:03:38,135 --> 00:03:41,722 the Minister of Justice wouldn't have the guts to protect the contractors. 23 00:03:44,391 --> 00:03:45,392 Please. 24 00:03:47,686 --> 00:03:49,271 Or would he? 25 00:03:49,354 --> 00:03:51,982 OFFICE OF THE MINISTER OF JUSTICE 26 00:04:01,450 --> 00:04:02,701 Gentlemen. 27 00:04:07,664 --> 00:04:09,207 Thank you for coming. 28 00:04:09,875 --> 00:04:13,962 I know you are overwhelmed, but I thought it best to talk in person. 29 00:04:16,173 --> 00:04:19,634 The potential arrest of contractors 30 00:04:19,718 --> 00:04:22,763 may have consequences somewhat... 31 00:04:23,388 --> 00:04:24,765 -Profound? -Precisely! 32 00:04:25,599 --> 00:04:28,685 But they could take the operation to another level. 33 00:04:28,769 --> 00:04:31,146 A level that's not often visited. 34 00:04:31,229 --> 00:04:32,522 Not visited at all. 35 00:04:32,606 --> 00:04:34,941 -Untouchable. -Political agents. 36 00:04:35,025 --> 00:04:37,110 They've learned to protect themselves. 37 00:04:37,194 --> 00:04:41,072 Political forces have always been a part of this scheme but until today... 38 00:04:41,156 --> 00:04:42,407 From here on, 39 00:04:42,657 --> 00:04:44,409 we're in uncharted territory. 40 00:04:44,493 --> 00:04:46,912 -The financing of the electoral system. -Yes. 41 00:04:46,995 --> 00:04:48,246 Timely... 42 00:04:48,663 --> 00:04:49,664 don't you think? 43 00:05:02,594 --> 00:05:05,305 The Minister of Justice Office will stand by you. 44 00:05:11,937 --> 00:05:12,938 Excuse me. 45 00:05:17,609 --> 00:05:19,277 The idea of putting behind bars 46 00:05:19,361 --> 00:05:23,281 the most corrupt contractors in the country pleased me. 47 00:05:24,908 --> 00:05:27,202 Because it meant something rare here. 48 00:05:27,869 --> 00:05:29,037 Justice. 49 00:05:31,039 --> 00:05:32,040 But in Brazil... 50 00:05:32,415 --> 00:05:34,876 the dictionary definition of justice 51 00:05:34,960 --> 00:05:37,837 doesn't include the words "balance" or "impartiality". 52 00:05:39,798 --> 00:05:42,133 Much less "order and progress". 53 00:05:45,679 --> 00:05:48,139 The death of Mário Garcez Brito dissolved the deal 54 00:05:48,223 --> 00:05:50,851 and opened the door to a new stage in the operation. 55 00:05:52,269 --> 00:05:53,353 Fuck. 56 00:05:54,813 --> 00:05:56,690 I didn't celebrate the Wizard's death 57 00:05:57,274 --> 00:06:01,486 because Ibrahim fulfilled his plea bargain and was released the day after. 58 00:06:03,154 --> 00:06:04,155 Pull up your pants. 59 00:06:11,997 --> 00:06:13,415 Pretty useful, huh? 60 00:06:14,666 --> 00:06:16,918 An interesting invention. 61 00:06:18,295 --> 00:06:21,131 You can monitor me, know where I am at any time. 62 00:06:23,633 --> 00:06:27,345 It must be uncomfortable at night. I wonder if it'll shock me in the shower. 63 00:06:29,139 --> 00:06:32,475 Anyway, sleeping at home is more comfortable. 64 00:06:32,851 --> 00:06:35,270 Guilty and free to go, huh? Just like in 2003. 65 00:06:35,353 --> 00:06:36,354 Yes. 66 00:06:37,022 --> 00:06:39,065 Don't worry too much about me, Deputy. 67 00:06:39,149 --> 00:06:41,109 There's bigger fish in this pond. 68 00:06:41,276 --> 00:06:43,945 Do you want me to thank you? Is that it? 69 00:06:44,946 --> 00:06:47,741 I handed you the biggest contractors in the country. 70 00:06:48,408 --> 00:06:50,076 That doesn't make you any better. 71 00:06:51,077 --> 00:06:52,078 It makes you worse. 72 00:06:57,417 --> 00:06:59,919 Are you done? Thank you. 73 00:07:03,089 --> 00:07:04,090 Comfortable. 74 00:07:05,592 --> 00:07:07,594 Hey, boy, can you fetch me a cab? 75 00:07:14,476 --> 00:07:15,644 Wow. 76 00:07:15,727 --> 00:07:17,228 No sense of humor around here. 77 00:07:23,234 --> 00:07:27,030 PETROBRASIL - CONTRACTORS CURRENCY DEALER - POLITICIANS 78 00:07:42,879 --> 00:07:46,716 Currency dealer Roberto Ibrahim has left prison in Curitiba. 79 00:07:46,800 --> 00:07:49,803 He will be wearing an ankle monitor 80 00:07:49,886 --> 00:07:52,389 and will do his time in semi-open conditions. 81 00:07:52,472 --> 00:07:55,266 He was entitled to this through a plea bargain agreement 82 00:07:55,350 --> 00:07:56,810 in Operation Jet Wash. 83 00:08:28,758 --> 00:08:29,592 MR. JOÃO 84 00:08:50,613 --> 00:08:53,533 Regina, I want to show you something. Come with me. 85 00:08:54,200 --> 00:08:55,452 The fractals! 86 00:08:56,536 --> 00:08:59,080 The fractals Beta's always watching. 87 00:09:01,249 --> 00:09:02,584 That's the mechanism. 88 00:09:07,797 --> 00:09:10,800 The mechanism has the same pattern as the fractals. 89 00:09:10,884 --> 00:09:11,885 CONTRACTORS 90 00:09:12,677 --> 00:09:13,762 CURRENCY DEALER 91 00:09:13,845 --> 00:09:16,639 It's infinite. 92 00:09:16,723 --> 00:09:17,807 POLITICIANS 93 00:09:17,891 --> 00:09:20,310 An operating mode that feeds itself 94 00:09:20,769 --> 00:09:23,021 and expels, spits out, what doesn't belong. 95 00:09:27,025 --> 00:09:29,861 The mechanism is in everything. Do you understand? 96 00:09:29,944 --> 00:09:30,945 In everything. 97 00:09:31,529 --> 00:09:33,281 From the government to Mr. João. 98 00:09:34,115 --> 00:09:36,367 On the macro and micro levels. It's a pattern. 99 00:09:39,829 --> 00:09:43,583 The economic power and the public agents work together. 100 00:09:44,542 --> 00:09:47,337 Politicians appoint boards that apportion projects 101 00:09:47,420 --> 00:09:49,130 among the same contractors. 102 00:09:49,214 --> 00:09:52,342 They overbill the projects and give back some of the budget 103 00:09:52,425 --> 00:09:55,011 to the politicians, the board, in the form of a bribe. 104 00:09:55,095 --> 00:09:57,138 It's a self-perpetuating system. Get it? 105 00:09:58,598 --> 00:10:00,558 From Petrobrasil to Sanesul, 106 00:10:00,642 --> 00:10:02,060 Miller & Bretch to Mr. João, 107 00:10:02,143 --> 00:10:03,561 Ibrahim to Alfredo, 108 00:10:03,645 --> 00:10:05,271 the mechanism is in everything. 109 00:10:05,355 --> 00:10:09,317 Workers cheating parking meters, fake IDs to get into places... 110 00:10:10,443 --> 00:10:13,530 bribing the police officer so he won't give you a ticket. 111 00:10:14,823 --> 00:10:18,118 The rich get richer and the poor get poorer. 112 00:10:18,201 --> 00:10:20,495 There's no political party. 113 00:10:21,538 --> 00:10:22,747 There's no ideology. 114 00:10:24,874 --> 00:10:26,417 There's no left or right wing. 115 00:10:27,752 --> 00:10:31,172 Whoever is in charge must keep the wheel turning. It's a pattern. 116 00:10:32,340 --> 00:10:35,969 And that's what's elected every single president so far. 117 00:10:36,052 --> 00:10:38,096 Those who don't participate are spit out. 118 00:10:38,847 --> 00:10:39,764 Everything. 119 00:10:42,100 --> 00:10:43,268 Everything. 120 00:10:43,643 --> 00:10:44,727 Everything... 121 00:10:45,103 --> 00:10:46,479 is the mechanism. 122 00:10:47,063 --> 00:10:47,939 Everything. 123 00:10:48,815 --> 00:10:50,400 And what can you do with this? 124 00:11:00,994 --> 00:11:01,828 Nothing. 125 00:11:03,663 --> 00:11:04,873 You won't stop. 126 00:11:13,882 --> 00:11:15,300 I'll stay with you two. 127 00:11:21,848 --> 00:11:23,057 I'm tired. 128 00:11:56,382 --> 00:11:58,301 NOVEMBER 14TH, 2014 129 00:11:58,384 --> 00:12:01,095 DOOMSDAY OPERATION 130 00:12:01,179 --> 00:12:04,599 Doomsday, the new phase of Operation Jet Wash. 131 00:12:05,141 --> 00:12:08,519 Judge Paulo Rigo authorized the arrest of 11 members of Club 13. 132 00:12:09,562 --> 00:12:12,273 Silvério Anunciato beneffitted from the plea bargain, 133 00:12:12,357 --> 00:12:15,568 and we still don't have enough evidence to arrest Ricardo Bretch. 134 00:12:15,652 --> 00:12:17,612 For now, only search and seizure. 135 00:12:17,695 --> 00:12:21,449 We're 300 federal officers working simultaneously in seven states. 136 00:12:22,367 --> 00:12:25,119 Here in São Paulo, we'll enforce six arrest warrants 137 00:12:25,203 --> 00:12:28,373 and 16 search and seizure warrants in homes and offices. 138 00:12:29,082 --> 00:12:33,169 Targets have been monitored since yesterday. We'll leave together. 139 00:12:33,252 --> 00:12:36,881 Each team will leave at 5 a.m. for its target mission. 140 00:12:37,256 --> 00:12:40,551 At 6 a.m. everyone is authorized to approach the subjects. 141 00:12:41,511 --> 00:12:42,679 Any doubts? 142 00:12:43,846 --> 00:12:45,598 Let's get fucking rolling. 143 00:12:50,395 --> 00:12:53,398 The sun 144 00:12:53,481 --> 00:12:57,193 Will shine again 145 00:12:57,777 --> 00:13:00,697 The light 146 00:13:00,780 --> 00:13:04,867 Will reach our hearts 147 00:13:05,868 --> 00:13:06,953 From evil 148 00:13:07,537 --> 00:13:11,541 BUENO ENGINEERING HEADQUARTERS RECIFE 149 00:13:13,501 --> 00:13:20,466 Love will be eternal again 150 00:13:20,925 --> 00:13:23,094 TCV ENGINEERING HEADQUARTERS 151 00:13:23,177 --> 00:13:26,514 It's doomsday 152 00:13:26,597 --> 00:13:31,936 The tale of good versus evil 153 00:13:32,020 --> 00:13:35,231 I want to have eyes to see 154 00:13:35,315 --> 00:13:37,608 MENEZES NETTO ENGINEERING HEADQUARTERS 155 00:13:37,692 --> 00:13:42,238 Evil disappear 156 00:13:42,322 --> 00:13:45,825 The sun 157 00:13:45,908 --> 00:13:50,371 Will shine again 158 00:13:50,455 --> 00:13:53,666 The light 159 00:13:53,750 --> 00:13:57,962 Will reach our hearts 160 00:13:58,046 --> 00:14:01,382 The seed of evil 161 00:14:01,466 --> 00:14:06,095 Will be burned 162 00:14:06,179 --> 00:14:08,347 And love 163 00:14:09,265 --> 00:14:14,145 Will be eternal once again 164 00:14:14,228 --> 00:14:18,941 It's doomsday 165 00:14:19,025 --> 00:14:24,697 The tale of good versus evil 166 00:14:24,781 --> 00:14:28,785 I want to have eyes to see 167 00:14:28,868 --> 00:14:34,374 Evil disappear 168 00:14:34,957 --> 00:14:37,960 The sun 169 00:14:38,044 --> 00:14:41,839 Will shine again 170 00:14:41,923 --> 00:14:44,175 MILLER & BRETCH HEADQUARTERS, SÃO PAULO 171 00:14:44,258 --> 00:14:45,968 The light 172 00:14:46,052 --> 00:14:50,598 Will reach our hearts 173 00:14:50,681 --> 00:14:53,810 The seed of evil 174 00:14:53,893 --> 00:14:58,231 Will be burned 175 00:14:58,314 --> 00:15:01,651 And love 176 00:15:01,734 --> 00:15:06,322 Will be eternal once again 177 00:15:06,406 --> 00:15:09,450 And love 178 00:15:09,534 --> 00:15:14,163 Will be eternal once again 179 00:15:14,247 --> 00:15:17,375 And love 180 00:15:17,458 --> 00:15:22,171 Will be eternal once again 181 00:15:22,255 --> 00:15:25,133 And love 182 00:15:25,216 --> 00:15:29,345 Will be eternal once again 183 00:15:29,429 --> 00:15:30,430 Good morning. 184 00:15:32,765 --> 00:15:34,600 FEDERAL POLICE 185 00:15:41,691 --> 00:15:43,109 Mr. Tom Carvalho? 186 00:15:43,818 --> 00:15:44,986 Federal Police. 187 00:15:47,113 --> 00:15:49,282 Don't say a thing. 188 00:15:49,907 --> 00:15:51,784 We'll get to it right away. 189 00:15:52,869 --> 00:15:58,207 Take your things, some clothes, your medication. 190 00:15:58,291 --> 00:16:00,751 Listen to me, Agostini. Am I on my way to Paraná? 191 00:16:01,377 --> 00:16:02,670 Is that it? 192 00:16:02,837 --> 00:16:03,921 Unfortunately. 193 00:16:04,630 --> 00:16:06,883 Are you listening to me, Eva? It has to stop. 194 00:16:06,966 --> 00:16:09,927 They're searching headquarters. They have to be stopped! 195 00:16:10,136 --> 00:16:12,638 How the hell did you not know? 196 00:16:12,722 --> 00:16:14,390 What am I paying you for? 197 00:16:14,557 --> 00:16:18,060 Call Higino, the minister, whoever, but sort this out. 198 00:16:18,686 --> 00:16:19,520 Now! 199 00:16:19,604 --> 00:16:22,523 CONGONHAS AIRPORT 200 00:16:28,446 --> 00:16:29,447 Vander! 201 00:16:30,031 --> 00:16:31,574 I brought you some more friends. 202 00:16:34,869 --> 00:16:36,454 Please take a seat. 203 00:16:42,168 --> 00:16:45,254 Before boarding, you're going to go through a strip search. 204 00:16:46,797 --> 00:16:48,007 Standard procedure. 205 00:16:55,556 --> 00:16:57,266 You may stand up. 206 00:16:58,309 --> 00:16:59,143 Now. 207 00:16:59,227 --> 00:17:01,687 FEDERAL POLICE, CONGONHAS AIRPORT 208 00:17:07,735 --> 00:17:09,111 Please strip. 209 00:17:10,863 --> 00:17:13,449 We can do this the easy way or the hard way. Up to you. 210 00:17:34,178 --> 00:17:36,013 Today is a republican day. 211 00:17:36,430 --> 00:17:39,934 The Prosecutor's Office and the Federal Police are here together... 212 00:17:40,685 --> 00:17:43,604 to state that the republic is blind to fame and fortune. 213 00:17:45,481 --> 00:17:46,315 Have fun. 214 00:17:46,399 --> 00:17:48,150 Everyone is equal. 215 00:17:50,444 --> 00:17:54,991 And anyone who commits a crime must answer for it. 216 00:17:55,074 --> 00:18:00,705 The contractors who formed the cartel have around R$ 60 billion 217 00:18:00,788 --> 00:18:03,916 in business deals with Petrobrasil. 218 00:18:04,083 --> 00:18:06,919 It's important to remember that today's operation 219 00:18:07,003 --> 00:18:10,965 wasn't based solely on the information provided to us by JPR and Ibrahim. 220 00:18:11,048 --> 00:18:15,261 New material and testimonial evidence supported the Prosecutor's Office charge. 221 00:18:15,344 --> 00:18:19,223 It has been made clear that the contractors signed deals 222 00:18:19,307 --> 00:18:23,394 with shell companies that simulated consulting services, 223 00:18:23,477 --> 00:18:27,064 and false invoices were issued to justify the deposits. 224 00:18:27,148 --> 00:18:29,859 Between 2009 and 2013, 225 00:18:29,942 --> 00:18:33,446 we identified deposits amounting to more than R$ 500 million. 226 00:18:33,529 --> 00:18:35,781 And we expect this number to grow. 227 00:18:38,492 --> 00:18:40,286 We won't have beds for everyone. 228 00:18:41,078 --> 00:18:42,788 Settle it among yourselves. 229 00:18:45,166 --> 00:18:46,334 You can go that way, sir. 230 00:19:05,645 --> 00:19:08,314 This is Cláudio Amadeu, I am not available right now. 231 00:19:08,397 --> 00:19:09,398 Please leave a messa-- 232 00:19:11,359 --> 00:19:14,987 Dimas, have you seen Cláudio? Has he left already? 233 00:19:15,071 --> 00:19:15,946 Yes. 234 00:19:16,405 --> 00:19:17,657 He didn't talk to me. 235 00:19:18,449 --> 00:19:19,533 Weird. 236 00:19:19,700 --> 00:19:21,577 You guys need to talk, Verena. 237 00:19:21,661 --> 00:19:22,662 What do you mean? 238 00:19:23,746 --> 00:19:25,623 -Tell me! -It's between you two. 239 00:19:26,582 --> 00:19:27,583 Talk to him. 240 00:19:34,465 --> 00:19:36,717 [Reporters] This new phase of Operation Jet Wash 241 00:19:36,801 --> 00:19:38,052 is aimed at the contractors 242 00:19:38,135 --> 00:19:40,721 who had business deals worth R$ 59 billion... 243 00:19:40,805 --> 00:19:45,101 300 federal agents and 50 tax auditors... 244 00:19:45,184 --> 00:19:47,478 The first and biggest action by the Federal Police 245 00:19:47,561 --> 00:19:50,731 involving major contractors in the country... 246 00:19:50,815 --> 00:19:54,026 Judge Paulo Rigo authorized the lifting of bank secrecy today 247 00:19:54,110 --> 00:19:56,404 of all Petrobrasil CEOs. 248 00:19:56,487 --> 00:20:01,117 The crimes revealed in the investigations show a systemic pattern of corruption. 249 00:20:01,200 --> 00:20:02,952 CURITIBA DECREES DOOMSDAY 250 00:20:24,515 --> 00:20:27,268 FEDERAL COURT 251 00:20:27,351 --> 00:20:28,227 Mr. Rigo? 252 00:20:28,519 --> 00:20:29,812 May I have your autograph? 253 00:20:40,072 --> 00:20:41,741 Thank you for everything, Judge. 254 00:20:49,165 --> 00:20:52,460 MILLER & BRETCH HEADQUARTERS 255 00:20:55,171 --> 00:20:56,547 I'm tired of saying it. 256 00:20:56,630 --> 00:20:59,383 And I want to see you all doing it right now. 257 00:20:59,467 --> 00:21:01,385 How long before they talk? 258 00:21:02,178 --> 00:21:04,430 They can figure it out! That's their problem. 259 00:21:04,513 --> 00:21:05,765 I'm not lifting a finger. 260 00:21:06,974 --> 00:21:07,808 Morning. 261 00:21:07,892 --> 00:21:09,059 -Morning. -What's up? 262 00:21:09,143 --> 00:21:11,061 Here are those who accepted your offer. 263 00:21:11,145 --> 00:21:13,564 -What offer? -The offer to relocate abroad. 264 00:21:14,648 --> 00:21:16,567 Fourteen, Maria Tereza? 265 00:21:16,650 --> 00:21:18,277 That's the entire department. 266 00:21:18,360 --> 00:21:21,113 -I'm not going. -Good to know, but I need more help. 267 00:21:21,197 --> 00:21:22,990 -Contact Krug. -Krug? 268 00:21:23,073 --> 00:21:25,618 Krug, Ms. Maria Tereza. Set up a meeting at my place. 269 00:21:25,701 --> 00:21:27,745 -And buy the tickets. -What tickets? 270 00:21:27,828 --> 00:21:29,538 For those who decided to leave. 271 00:21:29,622 --> 00:21:30,956 But they've already left. 272 00:21:31,040 --> 00:21:32,875 -Who authorized that? -You, sir. 273 00:21:33,876 --> 00:21:34,877 Call Krug. 274 00:21:39,757 --> 00:21:40,883 There's nothing here! 275 00:21:40,966 --> 00:21:43,093 I brought what I could from Miller & Bretch. 276 00:21:44,094 --> 00:21:45,679 I cleaned the place out. 277 00:21:45,763 --> 00:21:48,307 That's impossible! What is Ricardo Bretch's secret? 278 00:21:48,390 --> 00:21:51,477 Someone has to talk. I don't know, an employee, a director. 279 00:21:51,894 --> 00:21:54,063 Guilhome, let's focus on the executives. 280 00:21:54,188 --> 00:21:56,607 I want to know how many and which departments. 281 00:21:56,690 --> 00:21:59,527 Get me an organizational chart of Miller & Bretch, please. 282 00:21:59,610 --> 00:22:00,903 Who does what in there. 283 00:22:01,570 --> 00:22:03,781 Someone must know where this money is going. 284 00:22:16,168 --> 00:22:19,255 It's still a mystery how Bretch reinjects the money. 285 00:22:20,506 --> 00:22:21,757 But I'll figure it out. 286 00:22:22,591 --> 00:22:24,260 What's your request, Deputy? 287 00:22:24,343 --> 00:22:26,720 The wiretapping of Ricardo Bretch. 288 00:22:29,390 --> 00:22:30,599 The Club had 13 members. 289 00:22:31,308 --> 00:22:32,601 I've only caught 12. 290 00:23:19,648 --> 00:23:21,734 That's the main core of the task force. 291 00:23:23,569 --> 00:23:25,195 They're all federal agents. 292 00:23:25,279 --> 00:23:27,323 There are public prosecutors as well. 293 00:23:27,823 --> 00:23:30,034 What level of information are you after, sir? 294 00:23:30,117 --> 00:23:32,077 Addictions, lovers, debts. 295 00:23:32,161 --> 00:23:34,455 I want to know everything. I want it yesterday. 296 00:23:34,538 --> 00:23:37,750 -You're in a hurry, so I'll need a team. -Whatever you need. 297 00:23:47,051 --> 00:23:47,885 Son? 298 00:23:48,469 --> 00:23:51,221 -Aren't you at school? -No, I don't want to see anybody. 299 00:23:52,181 --> 00:23:53,849 Are you forgetting who you are? 300 00:23:53,933 --> 00:23:55,768 So, how's it going? 301 00:23:55,851 --> 00:23:56,936 Trust yourself. 302 00:23:57,019 --> 00:23:59,480 -He's talking to his son. -Nothing? 303 00:24:00,147 --> 00:24:01,148 Nothing. 304 00:24:02,066 --> 00:24:03,817 Here. Stay here for a while. 305 00:24:05,778 --> 00:24:07,571 What's up, Guilhome? Any news? 306 00:24:08,322 --> 00:24:10,324 Out of the 75 executives from Miller, 307 00:24:10,407 --> 00:24:13,452 fourteen left the country a day after the operation started. 308 00:24:13,577 --> 00:24:15,746 -They left with their families. -What? 309 00:24:15,829 --> 00:24:18,624 Fourteen executives left with their wives, children, in-laws. 310 00:24:18,707 --> 00:24:19,875 They fled. 311 00:24:19,959 --> 00:24:22,461 No one would take their in-laws on a business trip. 312 00:24:22,544 --> 00:24:24,380 -Right. -Nor on a leisure trip. 313 00:24:24,838 --> 00:24:29,218 I've talked with the guys in Guarulhos and 67 people left the country 314 00:24:29,301 --> 00:24:31,303 one day after the operation started. 67! 315 00:24:31,387 --> 00:24:33,764 All 14 executives are from the same department. 316 00:24:33,847 --> 00:24:37,184 Precisely. The Structured Operations department. 317 00:24:37,267 --> 00:24:39,770 -What does that mean? -I don't know yet. 318 00:24:39,853 --> 00:24:43,732 What I do know is that everyone left, except the executive secretary. 319 00:24:45,192 --> 00:24:47,319 -Name? -Maria Tereza Assunção. 320 00:24:49,279 --> 00:24:50,280 -São Paulo? -Yes. 321 00:24:50,364 --> 00:24:52,157 Get me a ticket to São Paulo. 322 00:24:52,241 --> 00:24:55,828 Let's talk to Maria Tereza about this department... 323 00:24:55,911 --> 00:24:59,415 The Structured Operations department. I'll get your plane ticket. 324 00:25:07,715 --> 00:25:08,549 Hello? 325 00:25:10,718 --> 00:25:11,760 Yes, it's me. 326 00:25:13,178 --> 00:25:15,305 Yes, ultrasound and CAT scan. 327 00:25:18,100 --> 00:25:20,185 Why did they send you the results, not me? 328 00:25:22,187 --> 00:25:23,188 Right. 329 00:25:27,317 --> 00:25:28,235 Right. 330 00:25:31,280 --> 00:25:34,575 I'm in the middle of a big work thing right now. I can't just... 331 00:25:35,951 --> 00:25:38,370 I need to go to São Paulo. I can't have surgery now. 332 00:25:50,090 --> 00:25:51,675 -What happened? -Nothing. 333 00:25:52,968 --> 00:25:54,803 -Can I help? What's up? -Nothing. 334 00:25:56,597 --> 00:25:59,725 This is Cláudio Amadeu, I am not available right now. 335 00:25:59,808 --> 00:26:01,059 Please leave a message. 336 00:26:01,935 --> 00:26:05,147 Something's happened to me and I need to talk to you. 337 00:26:06,231 --> 00:26:07,232 Call me. 338 00:26:26,752 --> 00:26:29,963 PUBLIC PROSECUTOR'S OFFICE 339 00:27:30,357 --> 00:27:31,942 I'm after a criminal. 340 00:27:34,778 --> 00:27:37,364 Last week, I was after another criminal. 341 00:27:38,740 --> 00:27:40,909 Last month, last year... 342 00:27:41,618 --> 00:27:44,371 Ten, fifteen years ago, I was after a criminal. 343 00:27:48,959 --> 00:27:53,213 And right now, there's someone doing something very wrong. 344 00:27:56,675 --> 00:28:01,179 It's hurting another person. It's hurting several people. 345 00:28:01,263 --> 00:28:04,224 And I keep wondering if this person knows about it. 346 00:28:06,602 --> 00:28:07,853 About what's being done. 347 00:28:09,813 --> 00:28:12,149 Or if that person's pretending not to know. 348 00:28:15,611 --> 00:28:16,695 Or just doesn't care. 349 00:28:24,745 --> 00:28:26,371 Ibrahim has been released again. 350 00:28:27,664 --> 00:28:28,665 We already know. 351 00:28:39,968 --> 00:28:41,970 -Sorry, I shouldn't have come. -Verena. 352 00:28:42,638 --> 00:28:44,389 What's going on? 353 00:28:50,687 --> 00:28:52,940 I think they have to take out my uterus. 354 00:28:55,984 --> 00:28:57,778 And Cláudio is with another woman. 355 00:29:00,405 --> 00:29:02,032 There were 13 people in the Club. 356 00:29:04,243 --> 00:29:05,744 But I've only caught 12. 357 00:29:07,621 --> 00:29:10,999 I need to arrest Bretch, but I can't. 358 00:29:35,357 --> 00:29:36,775 There's no end to this. 359 00:29:44,241 --> 00:29:45,242 It might kill us. 360 00:29:50,956 --> 00:29:52,207 I'm done. 361 00:29:59,631 --> 00:30:01,466 And I think you should stop too. 362 00:30:11,101 --> 00:30:12,978 How many days in hospital? 363 00:30:14,980 --> 00:30:18,400 I don't know, I can't. I can only take two days. 364 00:30:19,860 --> 00:30:21,320 Two days maximum. 365 00:30:25,115 --> 00:30:26,908 You can schedule it. 366 00:30:28,410 --> 00:30:30,746 I don't know. Tomorrow? 367 00:30:34,291 --> 00:30:35,125 Verena? 368 00:30:36,001 --> 00:30:36,835 Open up. 369 00:30:41,965 --> 00:30:42,799 Verena? 370 00:30:47,262 --> 00:30:48,347 Verena, open up! 371 00:30:51,475 --> 00:30:52,684 Verena, what happened? 372 00:30:55,062 --> 00:30:58,148 I've called you a thousand times. Did you get my message? 373 00:31:03,070 --> 00:31:04,071 Verena, open up! 374 00:31:06,698 --> 00:31:07,532 Verena! 375 00:31:12,371 --> 00:31:13,789 Verena! 376 00:31:27,552 --> 00:31:29,554 That's former Deputy Ruffo. 377 00:31:29,638 --> 00:31:32,808 A former federal deputy retired due to mental health issues. 378 00:31:32,891 --> 00:31:38,563 He deals with Deputy Verena and Agent Guilhome. 379 00:31:38,897 --> 00:31:42,901 Several boxes of Operation Jet Wash papers were found in his garage. 380 00:31:42,984 --> 00:31:46,238 What is a former deputy with mental health issues doing with that? 381 00:31:46,321 --> 00:31:47,197 Fucking it all up. 382 00:31:47,614 --> 00:31:49,324 Fucking it up, as usual. 383 00:31:49,741 --> 00:31:51,451 What's the next step? 384 00:31:52,911 --> 00:31:56,248 -Get the lunatic's disciple suspended. -Any ideas how? 385 00:31:56,790 --> 00:31:58,834 Send these to FP Internal Affairs. 386 00:32:01,128 --> 00:32:02,295 Anonymous tip? 387 00:32:02,379 --> 00:32:03,672 They'll have to investigate. 388 00:32:04,297 --> 00:32:05,132 Look. 389 00:32:05,215 --> 00:32:08,218 Creator and creature. Ruffo's protégé. It was bound to happen. 390 00:32:08,301 --> 00:32:11,721 Internal Affairs will handle the disciple, who will handle the master? 391 00:32:11,805 --> 00:32:12,806 Will you? 392 00:32:14,307 --> 00:32:16,268 No one will miss this asshole. 393 00:32:21,857 --> 00:32:23,483 With the deputy suspended, 394 00:32:23,567 --> 00:32:26,653 the lunatic out of the way, my executives out of the country... 395 00:32:27,446 --> 00:32:28,613 you're the only one left. 396 00:32:29,197 --> 00:32:31,408 -I said what I had to. -You said too much. 397 00:32:34,703 --> 00:32:36,246 I was pressured. 398 00:32:36,329 --> 00:32:37,330 That's the problem. 399 00:32:39,499 --> 00:32:42,085 Resisting pressure, how much can one take? 400 00:32:42,169 --> 00:32:44,921 -You don't need to worry about me. -Only time will tell. 401 00:33:05,192 --> 00:33:08,153 Internal Affairs have asked me to suspend you and Guilhome. 402 00:33:08,612 --> 00:33:09,946 To investigate you. 403 00:33:11,406 --> 00:33:13,950 Verena, how did those archives end up with Ruffo? 404 00:33:16,828 --> 00:33:20,040 The Federal Police punishes those who seek the truth. 405 00:33:20,123 --> 00:33:22,083 It punishes those who break the law... 406 00:33:22,167 --> 00:33:25,295 You'd have to be born again to understand people like me and him. 407 00:33:26,630 --> 00:33:27,923 Excuse me. 408 00:35:08,898 --> 00:35:11,359 Things have cooled down, but they could heat up again. 409 00:35:11,443 --> 00:35:12,652 PRESIDENTIAL OFFICE 410 00:35:12,736 --> 00:35:16,406 The important thing now is to replace the Minister of Justice to assure... 411 00:35:16,489 --> 00:35:18,491 I can't do that! 412 00:35:18,575 --> 00:35:20,577 Very well. Keep him if you want. 413 00:35:20,660 --> 00:35:23,580 But he'll need to change the Federal Police Chief. 414 00:35:26,082 --> 00:35:27,083 I can't. 415 00:35:28,501 --> 00:35:31,254 -It's just too obvious. -Obvious! 416 00:35:31,338 --> 00:35:34,633 Of course it is! But leaving things as they are 417 00:35:34,716 --> 00:35:37,886 will cost you much more than this temporary embarrassment. 418 00:35:40,889 --> 00:35:43,433 Janete, listen to me for once in your life. 419 00:35:47,896 --> 00:35:50,857 Curitiba is practically neutralized. 420 00:35:51,399 --> 00:35:52,400 That's what we hope. 421 00:35:52,484 --> 00:35:55,487 The most dangerous core of the Federal Police got thrown out. 422 00:35:55,570 --> 00:35:56,738 Why did it take so long? 423 00:35:56,821 --> 00:36:00,450 They only got thrown out because Ricardo Bretch pulled some strings. 424 00:36:00,533 --> 00:36:02,661 -It wasn't her. -She doesn't listen to me. 425 00:36:02,786 --> 00:36:05,080 She doesn't understand that if she doesn't stop... 426 00:36:05,163 --> 00:36:07,791 She won't stop. She won't. 427 00:36:09,000 --> 00:36:11,836 And if she doesn't stop, we'll need to stop her. 428 00:36:11,920 --> 00:36:13,755 It's not a difficult thing to do. 429 00:36:14,214 --> 00:36:15,715 We need to lure Penha in. 430 00:36:16,716 --> 00:36:18,551 We'll get Penha, no problem. 431 00:36:18,635 --> 00:36:20,136 And Penha gets everyone else. 432 00:36:20,220 --> 00:36:22,013 The media will help. 433 00:36:22,305 --> 00:36:26,101 -Warn your friend at Leia magazine. -Leia is already with us. 434 00:36:26,768 --> 00:36:30,313 But to do that now, we need the entire media. 435 00:36:30,397 --> 00:36:32,774 Radio, TV, newspapers. 436 00:36:32,857 --> 00:36:35,360 We've got to sell the idea that they are the problem. 437 00:36:35,443 --> 00:36:36,444 Fine by me. 438 00:36:37,278 --> 00:36:38,279 Are you OK with this? 439 00:36:39,698 --> 00:36:41,658 It's what a vice-president must do. 440 00:37:09,561 --> 00:37:11,020 Did you come to propose? 441 00:37:13,815 --> 00:37:14,649 Yes. 442 00:37:25,452 --> 00:37:28,163 -Did they give you that drug? -What drug? 443 00:37:28,455 --> 00:37:32,584 That one that makes you drowsy and puts you to sleep. 444 00:37:32,959 --> 00:37:36,463 No. I like the one they give you after that. 445 00:37:36,546 --> 00:37:39,132 You like the one that wakes you up, right? 446 00:37:41,259 --> 00:37:44,888 I looked up the doctor. The guy's good! 447 00:37:45,513 --> 00:37:46,931 It's going to be fine. 448 00:37:50,351 --> 00:37:52,854 I never really had that maternal instinct anyway. 449 00:38:00,320 --> 00:38:01,321 Ruffo... 450 00:38:02,655 --> 00:38:04,365 Silvério's plea bargain... 451 00:38:06,201 --> 00:38:07,368 It was you? 452 00:38:09,078 --> 00:38:12,373 -If I must confess... -And that Diário Paulistano article? 453 00:38:13,249 --> 00:38:15,210 That leak... 454 00:38:15,376 --> 00:38:16,920 -Was it you? -Yes. 455 00:38:17,670 --> 00:38:21,299 I didn't do it because you couldn't do it yourself, you know that. 456 00:38:21,382 --> 00:38:23,426 No. You did it because you can't keep away. 457 00:38:23,510 --> 00:38:24,511 Right. 458 00:38:28,389 --> 00:38:29,599 They suspended me. 459 00:38:31,976 --> 00:38:34,646 -What do you mean? -I think someone was following me. 460 00:38:35,939 --> 00:38:40,151 There are pictures of me at your house, of the documents in your garage. 461 00:38:40,235 --> 00:38:42,612 They're doing to you exactly what they did to me. 462 00:38:43,613 --> 00:38:45,406 They can suspend me, Ruffo. 463 00:38:45,865 --> 00:38:46,950 But I can disagree. 464 00:38:47,909 --> 00:38:48,785 I know. 465 00:38:53,081 --> 00:38:54,499 Can you do something for me? 466 00:38:54,582 --> 00:38:56,334 -Verena... -No, listen to me. 467 00:38:56,417 --> 00:38:59,420 There's a secretary at Miller & Bretch, Maria Tereza. 468 00:38:59,504 --> 00:39:00,505 No, I've quit. 469 00:39:03,591 --> 00:39:04,634 I've quit. 470 00:39:05,677 --> 00:39:07,637 This is a mechanism, something... 471 00:39:09,889 --> 00:39:14,060 -An unstoppable turning of gears. -Yes, but we can't let it go on. 472 00:39:14,394 --> 00:39:16,771 Ruffo, they are 13. I caught 12. 473 00:39:16,855 --> 00:39:18,815 There's one left. The biggest one. 474 00:39:18,898 --> 00:39:21,693 We don't give up. We help each other. That's what we do. 475 00:39:22,360 --> 00:39:23,319 Rest up. 476 00:39:24,487 --> 00:39:25,363 Rest up. 477 00:39:26,906 --> 00:39:28,533 This surgery will be OK. 478 00:39:30,159 --> 00:39:31,661 You will get out of here. 479 00:39:31,744 --> 00:39:32,829 You'll be fine. 480 00:39:34,080 --> 00:39:35,456 Because you rock. 481 00:39:37,834 --> 00:39:39,085 I'm very proud of you. 482 00:39:42,463 --> 00:39:44,257 We'll talk about it when you get out. 483 00:39:57,729 --> 00:39:58,771 Ruffo. 484 00:40:01,232 --> 00:40:02,984 You can let go of the mechanism... 485 00:40:04,736 --> 00:40:07,030 but the mechanism won't let go of you. 486 00:40:38,978 --> 00:40:40,146 Asshole! 487 00:41:16,891 --> 00:41:19,560 I was just telling Regina that Beta is looking great. 488 00:41:19,936 --> 00:41:22,230 She looks just like Mrs. Julieta, her grandma. 489 00:41:36,077 --> 00:41:37,036 Yeah. 490 00:41:38,287 --> 00:41:41,499 She looks just like her grandma. Unbelievable. 491 00:41:59,058 --> 00:42:00,810 What are you doing in my home? 492 00:42:02,145 --> 00:42:03,563 Common interests. 493 00:42:06,983 --> 00:42:07,900 Such as? 494 00:42:09,485 --> 00:42:12,613 Such as a person who is afraid of you. 495 00:42:14,615 --> 00:42:15,783 And of me, as well. 496 00:42:21,956 --> 00:42:23,166 -Who? -Marco! 497 00:42:23,249 --> 00:42:24,500 -Who? -Marco! 498 00:42:24,584 --> 00:42:26,544 -Dad! -Who? 499 00:42:26,627 --> 00:42:29,505 -Ricardo Bretch. -Dad! Stop! 500 00:42:29,589 --> 00:42:31,299 You're scaring the girl. 501 00:42:35,303 --> 00:42:36,304 You scared the girl. 502 00:42:39,849 --> 00:42:41,392 I'm going to arrest both of you. 503 00:42:43,978 --> 00:42:45,772 That is not going to happen. 504 00:42:47,148 --> 00:42:48,983 I mean, you can kill me... 505 00:42:49,567 --> 00:42:50,860 but you won't arrest me. 506 00:42:53,613 --> 00:42:55,907 I can help you get Bretch. 507 00:42:56,365 --> 00:42:57,825 I don't need your help. 508 00:43:00,411 --> 00:43:01,913 I'll give you Bretch. 509 00:43:03,414 --> 00:43:05,041 And you forget about me. 510 00:43:07,043 --> 00:43:08,669 That way, I get rid of both of you. 511 00:43:11,506 --> 00:43:13,216 I don't make deals with criminals. 512 00:43:16,427 --> 00:43:18,805 That's rather close-minded. 513 00:43:20,139 --> 00:43:21,390 In Brazil, nowadays... 514 00:43:24,393 --> 00:43:25,353 Ruffo... 515 00:43:25,978 --> 00:43:28,189 Ricardo Bretch is way bigger than me. 516 00:43:29,649 --> 00:43:30,650 I'm just... 517 00:43:31,484 --> 00:43:33,152 I'm just a retailer. 518 00:43:33,444 --> 00:43:35,947 One steals a lot, the other a little. 519 00:43:36,948 --> 00:43:38,241 Both steal. 520 00:43:39,909 --> 00:43:41,869 They're both criminals in my book. 521 00:43:43,955 --> 00:43:45,373 That's debatable. 522 00:43:47,542 --> 00:43:49,043 But it's simple. 523 00:43:49,836 --> 00:43:51,921 You won't get Bretch without my help. 524 00:43:54,048 --> 00:43:56,467 If there's no deal, he'll get away. 525 00:43:58,344 --> 00:44:01,264 And I don't know if that's a good thing for you. 526 00:44:03,766 --> 00:44:04,767 I'd say not. 527 00:44:07,478 --> 00:44:09,021 I'm going to arrest both of you. 528 00:44:10,773 --> 00:44:12,024 You and Bretch. 529 00:44:13,609 --> 00:44:16,279 You're going to share a fucking cell. 530 00:44:22,743 --> 00:44:24,078 -He didn't stop? -Get out. 531 00:44:25,204 --> 00:44:26,497 -He promised? -Out. 532 00:44:28,166 --> 00:44:29,167 Regina... 533 00:44:35,756 --> 00:44:36,632 Give Beta a kiss. 534 00:44:39,552 --> 00:44:40,386 She's gorgeous. 535 00:45:26,766 --> 00:45:29,810 MILLER & BRETCH ORGANIZATIONAL CHART 2014 536 00:45:42,865 --> 00:45:44,700 The mechanism is a cancer, Regina. 537 00:45:46,035 --> 00:45:47,620 It's a human meat-grinder. 538 00:45:49,038 --> 00:45:52,583 It has no soul, no limit and no ideology. 539 00:45:55,419 --> 00:45:57,380 We struggle to survive... 540 00:45:58,589 --> 00:46:01,133 and it adds insult to injury. 541 00:46:02,510 --> 00:46:04,178 It laughs to our faces. 542 00:46:05,346 --> 00:46:07,139 It shits on our heads. 543 00:46:12,144 --> 00:46:14,981 Sometimes, I think all this effort is in vain. 544 00:46:15,982 --> 00:46:18,401 That it'll lead to nothing. 545 00:46:24,240 --> 00:46:26,367 I am not able to quit, Regina. 546 00:46:27,201 --> 00:46:28,828 I'll keep on fighting, 547 00:46:28,911 --> 00:46:31,080 even if it means losing you. 548 00:46:32,748 --> 00:46:34,250 I promise I'll come back. 549 00:46:35,793 --> 00:46:37,461 Wait for me, if you can. 550 00:46:40,464 --> 00:46:41,549 If you can't... 551 00:46:44,093 --> 00:46:45,803 don't forget I love you. 552 00:46:59,025 --> 00:47:00,943 -Good evening. -Good evening. 553 00:47:33,893 --> 00:47:35,895 Mark it on your cards. 554 00:47:35,978 --> 00:47:40,066 I'm sure a lot of people will take a little cash home. 555 00:47:40,149 --> 00:47:43,277 Another number. A lucky number! 556 00:47:43,486 --> 00:47:49,116 Mark it on your cards. Number 66. 557 00:47:49,200 --> 00:47:50,159 Mark it. 558 00:47:50,242 --> 00:47:54,497 Mark it horizontally, vertically. 559 00:47:54,997 --> 00:47:59,043 Mark your lucky number. Another number... 560 00:47:59,126 --> 00:48:01,462 -Did you call number 31? -Not yet, ma'am. 561 00:48:02,379 --> 00:48:04,965 But mark it away because your lucky number will come! 562 00:48:05,466 --> 00:48:10,304 Another one came out! 75! 7-5! 563 00:48:10,387 --> 00:48:11,972 Mark it on your cards. 564 00:48:16,519 --> 00:48:19,396 Mark it horizontally, vertically. 565 00:48:19,480 --> 00:48:22,149 Another number is coming up. 566 00:48:23,526 --> 00:48:25,444 Number 13! 567 00:48:34,203 --> 00:48:35,287 Anyone got it yet? 568 00:48:35,830 --> 00:48:38,165 And one more. 569 00:48:38,874 --> 00:48:41,836 Someone will be taking this money home. 570 00:48:42,545 --> 00:48:45,256 Excuse me. Is this seat taken? 571 00:48:45,339 --> 00:48:47,883 -No, be my guest. -Thank you. 572 00:48:47,967 --> 00:48:49,468 Two, seven! 573 00:48:57,434 --> 00:48:58,435 What's your name? 574 00:49:01,147 --> 00:49:03,816 Maria Tereza. And yours? 575 00:49:05,818 --> 00:49:07,778 Nice to meet you. Marco Ruffo. 576 00:49:20,791 --> 00:49:23,043 BASED ON THE BOOK LAVA JATO BY VLADIMIR NETTO 577 00:49:41,312 --> 00:49:43,314 Translated by: Ricardo Dell'Aera Dannemann Team LiBERTAD 42436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.