All language subtitles for O.Mecanismo.S01E06.WEBRip.Netflix.Van73

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,964 --> 00:00:08,175 THIS PROGRAM IS LOOSELY BASED ON ACTUAL EVENTS. 2 00:00:08,258 --> 00:00:11,011 CHARACTERS AND EVENTS WERE ADAPTED FOR DRAMATIC EFFECT. 3 00:00:22,481 --> 00:00:23,649 Is anybody there? 4 00:00:25,567 --> 00:00:27,194 Take it easy, politician! 5 00:00:27,986 --> 00:00:30,364 What's going on? Are you lonely? 6 00:00:30,447 --> 00:00:32,074 There's no water. I'm thirsty. 7 00:00:32,157 --> 00:00:33,700 Get used to it. 8 00:00:34,117 --> 00:00:37,079 On the weekends, the quality of the service slips somewhat. 9 00:00:37,579 --> 00:00:39,164 There are fewer employees. 10 00:00:39,248 --> 00:00:41,458 Almost nobody stays over... 11 00:00:42,209 --> 00:00:44,836 Imagine if something bad happened to you? 12 00:00:45,337 --> 00:00:47,923 It would take a while for anyone to notice. 13 00:00:49,424 --> 00:00:50,968 By that time, 14 00:00:51,051 --> 00:00:53,804 the fate of the nation was in the hands of one single man: 15 00:00:54,471 --> 00:00:55,931 João Pedro Rangel. 16 00:00:56,932 --> 00:00:58,225 If he opened his mouth... 17 00:00:58,934 --> 00:01:00,435 Brasília would be fucked. 18 00:01:01,478 --> 00:01:04,273 Rigo and the Prosecutor's Office struck the first blow: 19 00:01:05,357 --> 00:01:06,900 they sent the guy to hell... 20 00:01:07,609 --> 00:01:10,988 to see if the devil could convince him to accept a plea bargain. 21 00:01:11,572 --> 00:01:13,240 It was a valid attempt. 22 00:01:13,323 --> 00:01:14,950 And it scared a lot of people. 23 00:01:15,033 --> 00:01:17,828 Agostini, if you don't release my husband from prison... 24 00:01:18,453 --> 00:01:21,039 I'm going to be the one who speaks out. 25 00:01:21,707 --> 00:01:23,125 Get that, Agostini? 26 00:01:24,751 --> 00:01:28,338 I'm not the one who needs to get that, Samira. 27 00:01:29,923 --> 00:01:30,924 Oh, really? 28 00:01:32,134 --> 00:01:34,886 So, who has to get it, Agostini? 29 00:01:34,970 --> 00:01:35,971 Tell me. 30 00:01:36,805 --> 00:01:38,557 State prison? 31 00:01:39,349 --> 00:01:40,892 The worst one around. 32 00:01:40,976 --> 00:01:42,436 Hand-picked. 33 00:01:42,519 --> 00:01:43,937 That's a low blow. 34 00:01:44,730 --> 00:01:46,106 They want him to crack. 35 00:01:46,440 --> 00:01:48,066 I can't do anything about it. 36 00:01:48,609 --> 00:01:52,988 João Pedro isn't prepared for Jaraguara. 37 00:01:53,071 --> 00:01:56,408 Nobody is prepared for Jaraguara. 38 00:01:56,491 --> 00:01:59,161 If he talks, it will make everything more difficult. 39 00:02:02,497 --> 00:02:04,041 In Jaraguara... 40 00:02:05,125 --> 00:02:06,460 he will either crack... 41 00:02:07,044 --> 00:02:08,295 or die. 42 00:02:09,129 --> 00:02:11,965 Except Rigo couldn't leave the guy in Jaraguara too long. 43 00:02:13,550 --> 00:02:15,969 He could end up dead. 44 00:02:16,053 --> 00:02:18,138 And a dead man of that importance... 45 00:02:18,555 --> 00:02:20,349 was going to be a damn big problem. 46 00:02:21,767 --> 00:02:23,977 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 47 00:03:06,103 --> 00:03:07,896 Nothing will be traced back to you. 48 00:03:09,064 --> 00:03:11,691 You can relax, I'll be taking all the heat. 49 00:03:15,153 --> 00:03:17,322 Verena will never give me another chance. 50 00:03:20,909 --> 00:03:23,620 And I was enjoying this mess we have going on here. 51 00:03:24,955 --> 00:03:26,331 Gotta go back to Rondônia. 52 00:03:27,207 --> 00:03:28,208 Go on. 53 00:03:36,758 --> 00:03:37,759 Go. 54 00:03:43,348 --> 00:03:44,933 Give her a shower and tuck her in. 55 00:03:54,151 --> 00:03:55,444 What if... 56 00:03:55,944 --> 00:04:00,282 Verena went after JPR's family? 57 00:04:02,075 --> 00:04:04,286 If she made him talk without a plea bargain? 58 00:04:22,596 --> 00:04:24,639 I've never waited so long in my life. 59 00:04:27,601 --> 00:04:30,687 I waited for the news that JPR was going to talk. 60 00:04:32,355 --> 00:04:33,940 And waited for my wife's return. 61 00:04:41,615 --> 00:04:43,074 I know. 62 00:04:43,158 --> 00:04:45,494 I turned her life into a living hell. 63 00:04:45,869 --> 00:04:47,746 I had no right to complain. 64 00:04:52,959 --> 00:04:54,878 In Regina's case, 65 00:04:54,961 --> 00:04:57,923 I couldn't do anything except wait. 66 00:05:08,266 --> 00:05:10,060 In João Pedro Rangel's case, 67 00:05:10,143 --> 00:05:11,937 the situation was a bit different. 68 00:05:12,896 --> 00:05:14,314 If he kept quiet, 69 00:05:14,856 --> 00:05:16,817 I still had one last card up my sleeve. 70 00:05:18,485 --> 00:05:21,696 I just needed to know if Verena was still open to suggestions. 71 00:05:25,992 --> 00:05:26,827 Hi. 72 00:05:27,410 --> 00:05:29,371 I hope someday you can forgive me. 73 00:05:30,664 --> 00:05:32,290 I know I didn't act properly. 74 00:05:32,874 --> 00:05:36,086 Ruffo is an old friend of mine and he asked for my help. 75 00:05:36,753 --> 00:05:38,922 You know how hard it is to say no to Ruffo. 76 00:05:39,756 --> 00:05:43,426 I know I disrespected your command and I am sorry. 77 00:05:49,808 --> 00:05:52,561 This is an idea that occurred to Ruffo... 78 00:05:53,144 --> 00:05:57,023 to help you get JPR to talk without the plea bargain. 79 00:05:58,692 --> 00:05:59,901 You might find it useful. 80 00:06:06,783 --> 00:06:07,951 Good luck, deputy. 81 00:07:00,170 --> 00:07:01,171 Where were you? 82 00:07:29,074 --> 00:07:31,076 Regina left for three days. 83 00:07:31,868 --> 00:07:33,912 To this day, I don't know where she went. 84 00:07:58,812 --> 00:08:02,148 Rigo kept JPR in jail for the same amount of time. 85 00:08:03,108 --> 00:08:05,527 He spent three days in there and nothing. 86 00:08:05,610 --> 00:08:07,946 Get up. Let's go! 87 00:08:08,029 --> 00:08:10,073 -Where to? -None of your business. 88 00:08:10,490 --> 00:08:13,034 -They said to take you. -Take me where? 89 00:08:14,703 --> 00:08:16,037 That's right. 90 00:08:16,121 --> 00:08:18,373 The Devil sides with the corrupt. 91 00:08:20,208 --> 00:08:23,878 The guy was a wimp, but he resisted. 92 00:08:32,053 --> 00:08:33,471 PENITENTIARY INMATE 93 00:09:03,376 --> 00:09:06,087 I know what he felt when he left Jaraguara. 94 00:09:07,005 --> 00:09:10,258 First, he felt relieved to be alive. 95 00:09:17,640 --> 00:09:20,060 Then, he started missing... 96 00:09:21,311 --> 00:09:25,899 his wife, his daughter, his grandchildren. 97 00:09:26,441 --> 00:09:27,484 Even his son-in-law. 98 00:09:32,655 --> 00:09:35,408 It's very hard to be away from the people you love. 99 00:09:36,493 --> 00:09:39,788 It's even worse to know that, because of you... 100 00:09:40,455 --> 00:09:42,290 these people might end up in deep shit. 101 00:09:42,373 --> 00:09:45,251 I want you to authorize a procedure against JPR's family. 102 00:09:45,335 --> 00:09:49,380 Jaraguara was the Prosecutor's Office highest card and it went nowhere. 103 00:09:49,464 --> 00:09:51,174 It's on us again! 104 00:09:51,257 --> 00:09:54,469 And JPR will talk, with or without a plea bargain. 105 00:09:54,552 --> 00:09:55,637 He will talk. 106 00:09:56,346 --> 00:09:58,890 I need you to let me speak to Rigo. 107 00:09:58,973 --> 00:09:59,974 That's all. 108 00:10:01,309 --> 00:10:02,435 Fine, Verena. Fine! 109 00:10:13,071 --> 00:10:14,489 Excuse me, sir. 110 00:10:14,989 --> 00:10:17,117 Verena wants to speak to you. 111 00:10:20,036 --> 00:10:22,163 Law 12850/13. 112 00:10:22,455 --> 00:10:23,832 -Conspiracy? -Yes. 113 00:10:23,915 --> 00:10:27,127 I'm after the daughter and son-in-law. The law changed last year. 114 00:10:27,210 --> 00:10:30,797 The minimum number of agents for conspiracy changed from four to three. 115 00:10:30,880 --> 00:10:31,881 I know the law. 116 00:10:32,382 --> 00:10:34,717 Search and seizure at JPR's daughter's home. 117 00:10:36,344 --> 00:10:37,929 Did Jaraguara not do the trick? 118 00:10:38,304 --> 00:10:40,265 How could you authorize such a thing? 119 00:10:41,307 --> 00:10:43,434 I'm not responsible for the prison system. 120 00:10:43,518 --> 00:10:46,062 I feel responsible for the life of the man I arrested. 121 00:10:46,688 --> 00:10:48,857 Do you authorize a search and seizure? 122 00:10:55,780 --> 00:10:59,659 Would JPR remain silent if his family were threatened? 123 00:11:02,120 --> 00:11:03,872 The path was very clear. 124 00:11:04,706 --> 00:11:07,792 Verena and Rigo understood this. 125 00:11:36,154 --> 00:11:37,155 Ricky? 126 00:11:38,740 --> 00:11:41,200 Honey! The police are here. 127 00:11:41,284 --> 00:11:42,994 -What? -The police are here! 128 00:11:44,078 --> 00:11:47,290 -We have to open the door. -No! I won't do that. 129 00:11:47,373 --> 00:11:49,709 -Baby, we have to open it. -No, I won't open it. 130 00:11:49,792 --> 00:11:52,462 Put some clothes on. I'll get the door. 131 00:11:54,130 --> 00:11:55,423 Relax, baby. 132 00:11:59,302 --> 00:12:00,887 -Good morning. -Good morning. 133 00:12:00,970 --> 00:12:02,430 Mr. Ricardo Cordeiro Neto? 134 00:12:03,097 --> 00:12:04,098 Yes. 135 00:12:07,518 --> 00:12:08,519 You two, follow me. 136 00:12:08,603 --> 00:12:10,104 -Wait... -Follow me, please. 137 00:12:10,188 --> 00:12:12,148 Can they just come in like that, Ricky? 138 00:12:19,155 --> 00:12:20,281 Where's the safe? 139 00:12:20,990 --> 00:12:23,910 -We have no safe! -We have no safe, we have nothing. 140 00:12:23,993 --> 00:12:26,871 What are you doing here? What are you looking for? 141 00:12:26,955 --> 00:12:28,373 -Calm down. -What do they want? 142 00:12:28,456 --> 00:12:31,626 -They're looking around. -Can they just barge in like this? 143 00:12:31,709 --> 00:12:34,545 -Yes. They have a warrant. -What warrant? 144 00:12:34,629 --> 00:12:38,883 -A search and seizure warrant. -What have we done wrong? 145 00:12:38,967 --> 00:12:41,427 -Conspiracy. -Conspiracy? 146 00:12:41,511 --> 00:12:44,514 Where are the documents you took out of your father's office? 147 00:12:45,098 --> 00:12:46,307 Call Agostini. 148 00:12:46,391 --> 00:12:47,392 Go! 149 00:12:48,017 --> 00:12:49,686 Why are you doing this to us? 150 00:12:50,353 --> 00:12:51,312 FEDERAL POLICE 151 00:12:51,396 --> 00:12:53,106 The articles of organization say: 152 00:12:53,189 --> 00:12:56,776 "Consulting management in HR, executive training, 153 00:12:56,859 --> 00:12:59,362 professionalization of family business." 154 00:13:00,947 --> 00:13:02,991 Professionalization of family business 155 00:13:03,074 --> 00:13:05,702 meaning corrupt father-in-law's money laundering? 156 00:13:05,785 --> 00:13:08,913 The company has about 30 clients. 157 00:13:10,665 --> 00:13:11,916 You're gonna like this. 158 00:13:14,752 --> 00:13:15,920 One of them... 159 00:13:16,587 --> 00:13:17,964 is Petrobrasil. 160 00:13:18,047 --> 00:13:20,883 JPR's son-in-law does consulting for Petrobrasil? 161 00:13:20,967 --> 00:13:23,845 He lent $1.9 million to his father-in-law. 162 00:13:23,928 --> 00:13:26,514 Isn't it wonderful that they do the accounts for this? 163 00:13:27,390 --> 00:13:29,183 -Son of a bitch. -Son of a bitch. 164 00:13:32,895 --> 00:13:35,314 Let's show the Prosecutor's Office how it's done. 165 00:14:03,551 --> 00:14:04,677 Hi, honey. 166 00:14:05,344 --> 00:14:06,345 Hi, Dad. 167 00:14:07,221 --> 00:14:08,723 They told me to be quick. 168 00:14:10,641 --> 00:14:12,560 You ruined my life. 169 00:14:15,480 --> 00:14:16,939 But I have a son. 170 00:14:19,025 --> 00:14:21,110 Just confess everything now. 171 00:14:23,321 --> 00:14:24,864 It was all your doing. 172 00:14:26,783 --> 00:14:32,538 Me, Ricky and Mom didn't know anything. 173 00:14:34,290 --> 00:14:36,709 We simply followed your orders. 174 00:14:39,962 --> 00:14:41,506 Just put an end to it all. 175 00:14:45,885 --> 00:14:47,220 I'll take care of Mom. 176 00:14:50,681 --> 00:14:51,933 Honey... 177 00:15:13,871 --> 00:15:16,082 Pepê? 178 00:15:25,133 --> 00:15:26,676 My daughter came here. 179 00:15:28,678 --> 00:15:30,847 They let it reach my family. 180 00:15:31,431 --> 00:15:35,601 Some things fall through the cracks, but you're back here now. 181 00:15:36,185 --> 00:15:37,728 We're alone, Ibrahim. 182 00:15:38,521 --> 00:15:40,690 They've left us here on our own. 183 00:15:40,773 --> 00:15:41,816 Yeah, always. 184 00:15:43,067 --> 00:15:44,193 I'm going to talk. 185 00:15:45,862 --> 00:15:49,907 If it makes them forget my family, leave them alone, I'll talk. 186 00:15:54,245 --> 00:15:56,664 That might be dangerous. 187 00:15:56,747 --> 00:15:58,833 What are they going to do? Kill me? 188 00:16:00,668 --> 00:16:02,795 It involves a lot of people, you know that. 189 00:16:06,215 --> 00:16:08,217 We're the only ones in here. 190 00:16:10,678 --> 00:16:11,971 I'm sorry, Ibrahim. 191 00:16:13,473 --> 00:16:16,851 I know you can hold on much longer, but I can't. I'm going to talk. 192 00:16:22,523 --> 00:16:25,276 I don't have to tell you it's foolish. You know it is. 193 00:16:25,902 --> 00:16:27,195 But... 194 00:16:28,529 --> 00:16:29,906 since you're going to do it... 195 00:16:31,282 --> 00:16:32,742 at least let's make it worth it. 196 00:16:33,201 --> 00:16:36,704 You're going to call your attorney and ask him to get you a plea bargain. 197 00:16:36,787 --> 00:16:39,081 But that's what the Prosecutor's Office wants. 198 00:16:39,165 --> 00:16:42,168 -Agostini didn't think it was a good idea. -Of course not! 199 00:16:42,251 --> 00:16:45,379 You getting a plea bargain will destroy his clientele, Pepê. 200 00:16:46,797 --> 00:16:47,632 Pepê! 201 00:16:49,467 --> 00:16:51,844 We're going to make a plea bargain agreement. 202 00:16:52,929 --> 00:16:53,930 You and I. 203 00:16:55,431 --> 00:16:58,142 -You and I? -If you talk, I have to talk too. 204 00:16:58,726 --> 00:17:01,729 The first one can go in high. Then the figure drops. 205 00:17:04,023 --> 00:17:06,275 You might ask: "What's in it for me?" 206 00:17:06,901 --> 00:17:09,987 You benefit because you know the theory. 207 00:17:10,404 --> 00:17:11,989 I have the experience. 208 00:17:13,115 --> 00:17:14,450 Together... 209 00:17:16,202 --> 00:17:18,454 we explain the whole fucking thing. 210 00:17:18,538 --> 00:17:19,372 Pepê... 211 00:17:20,164 --> 00:17:21,249 get ready. 212 00:17:22,041 --> 00:17:24,252 You'll be dead to the world. 213 00:17:24,585 --> 00:17:26,337 It won't be easy. 214 00:17:27,171 --> 00:17:30,716 You think they'd release my daughter? My son-in-law? 215 00:17:30,800 --> 00:17:33,594 Grant a sentence reduction? 216 00:17:36,264 --> 00:17:38,015 I don't know about you, Pepê... 217 00:17:39,267 --> 00:17:40,935 but I don't want to do any time! 218 00:17:45,147 --> 00:17:47,275 -Lend me your mobile? -Gonna call home? 219 00:17:47,358 --> 00:17:48,734 I'm firing Agostini. 220 00:17:49,110 --> 00:17:50,111 Give it to me. 221 00:17:50,695 --> 00:17:51,779 He'll be thankful. 222 00:17:52,655 --> 00:17:55,950 You or Club 13: who do you think is more important to his office? 223 00:18:00,580 --> 00:18:02,582 The Wizard brought together the lawyers 224 00:18:02,665 --> 00:18:06,127 of the 13 richest and most corrupt contractors in the country. 225 00:18:07,378 --> 00:18:11,048 If he could persuade each one of them to admit their crimes 226 00:18:11,132 --> 00:18:13,551 and repay the country, at least symbolically... 227 00:18:14,510 --> 00:18:17,430 João Pedro Rangel would give the country an explanation... 228 00:18:18,014 --> 00:18:21,434 and bury the operation before it reached the politicians. 229 00:18:21,517 --> 00:18:24,478 If that's the price for halting the investigations, 230 00:18:24,562 --> 00:18:26,105 I find it reasonable. 231 00:18:26,188 --> 00:18:28,107 And take the blame? 232 00:18:28,190 --> 00:18:29,900 Are you nuts? 233 00:18:29,984 --> 00:18:33,029 The Nobleman pays my fees and he's not on the same page! 234 00:18:33,613 --> 00:18:38,868 Rigo is turning out to be a persistent, persuasive judge. 235 00:18:38,951 --> 00:18:42,913 Tom authorized it and I believe the rest of the group agrees with me. 236 00:18:42,997 --> 00:18:43,998 We do. 237 00:18:44,081 --> 00:18:47,251 How did this investigation, a local thing, go so far? 238 00:18:47,335 --> 00:18:51,922 Let's agree on a figure that represents restitution... 239 00:18:52,381 --> 00:18:53,549 even if it's symbolic. 240 00:18:53,633 --> 00:18:55,259 I'm in. Excuse me. 241 00:18:55,968 --> 00:19:00,014 Symbolic restitution split between everyone, I can try. 242 00:19:00,097 --> 00:19:02,099 But I doubt Ricardo will agree. 243 00:19:02,683 --> 00:19:06,937 Let's try to agree on a figure. Or at least on an order of magnitude. 244 00:19:07,021 --> 00:19:09,732 Careful with the magnitude. It must be a fair amount. 245 00:19:10,316 --> 00:19:12,860 We should also avoid giving out names. 246 00:19:12,943 --> 00:19:15,071 Restitution is for those who owe something. 247 00:19:15,863 --> 00:19:18,491 Plea bargain agreement in Curitiba. 248 00:19:20,201 --> 00:19:23,537 João Pedro and Ibrahim are going to talk. 249 00:19:24,121 --> 00:19:26,207 Isn't João Pedro a client of yours? 250 00:19:26,290 --> 00:19:27,750 He used to be. 251 00:19:28,334 --> 00:19:29,585 He just dismissed me. 252 00:19:31,629 --> 00:19:33,422 The agreement must be set. 253 00:19:34,507 --> 00:19:37,802 I'll check with the Attorney General. 254 00:19:37,885 --> 00:19:39,720 If you think he's receptive, 255 00:19:39,804 --> 00:19:42,765 we can arrange a meeting with everyone, 256 00:19:42,848 --> 00:19:44,100 to close the deal. 257 00:19:44,183 --> 00:19:48,521 I'll check with the Attorney General. 258 00:19:50,272 --> 00:19:54,276 Restitution to be split between you all. 259 00:19:54,902 --> 00:19:56,737 I don't know who was the biggest crook. 260 00:19:57,446 --> 00:19:59,615 The Wizard or Ibrahim. 261 00:20:00,282 --> 00:20:03,160 That Lebanese was a professional son of a bitch. 262 00:20:03,828 --> 00:20:07,206 He wanted to avoid prison with JPR's plea bargain. 263 00:20:07,289 --> 00:20:08,708 I've come in peace. 264 00:20:08,791 --> 00:20:11,669 The Prosecutor's Office values peace. Whenever possible. 265 00:20:12,420 --> 00:20:14,755 You want an agreement, correct? 266 00:20:15,214 --> 00:20:16,424 Isn't that what you want? 267 00:20:16,507 --> 00:20:18,551 You're the one who called this meeting. 268 00:20:19,343 --> 00:20:21,387 I'll lay my cards on the table. 269 00:20:22,680 --> 00:20:25,725 I'm here to propose a joint agreement. 270 00:20:26,976 --> 00:20:29,228 -What do you mean? -A double collaboration. 271 00:20:30,020 --> 00:20:32,815 A plea bargain for João Pedro and Roberto Ibrahim. 272 00:20:36,694 --> 00:20:37,987 How does that sound to you? 273 00:20:38,070 --> 00:20:40,865 -They are two different matters. -I wouldn't say so. 274 00:20:41,532 --> 00:20:42,450 Just the one matter. 275 00:20:43,075 --> 00:20:45,161 Their information is complementary. 276 00:20:45,244 --> 00:20:47,705 One confirms the other's information. 277 00:20:48,581 --> 00:20:51,375 Those are my terms. 278 00:20:52,418 --> 00:20:53,753 Two plea bargains or none. 279 00:20:54,754 --> 00:20:57,590 Well, that's not how we work. 280 00:20:57,673 --> 00:20:58,674 Thank you. 281 00:21:00,760 --> 00:21:01,927 What do you propose? 282 00:21:02,011 --> 00:21:04,096 -Cláudio? -Let him speak. 283 00:21:12,229 --> 00:21:13,230 What's up? 284 00:21:14,023 --> 00:21:15,858 Where have they sent JPR now? 285 00:21:16,108 --> 00:21:17,359 It's worse than that. 286 00:21:19,361 --> 00:21:20,446 The plea bargain. 287 00:21:20,529 --> 00:21:23,324 Dimas called. They reached an agreement with JPR and Ibrahim. 288 00:21:23,407 --> 00:21:24,909 -Together? -Together. 289 00:21:27,203 --> 00:21:28,204 I'll be right back. 290 00:21:37,463 --> 00:21:38,589 This is my operation! 291 00:21:38,672 --> 00:21:40,883 I gathered evidence and arrested those guys! 292 00:21:40,966 --> 00:21:43,719 -It's the judicial system's. -You're ruining everything! 293 00:21:43,803 --> 00:21:47,431 I just got back from JPR's daughter's house, with a truckload of evidence. 294 00:21:47,515 --> 00:21:49,850 Why strike a deal? They have to do time! 295 00:21:49,934 --> 00:21:52,686 It will take the investigation to a different level. 296 00:21:52,770 --> 00:21:54,814 I didn't arrest them for you to release them. 297 00:21:54,897 --> 00:21:56,941 We have to negotiate to catch the big dogs. 298 00:21:57,024 --> 00:21:59,276 Ibrahim has over 100 years to serve in jail. 299 00:21:59,360 --> 00:22:01,487 We can't even grasp JPR's involvement yet. 300 00:22:01,570 --> 00:22:04,031 They'll turn in properties, partnerships, pay-- 301 00:22:04,114 --> 00:22:06,033 Crumbs! Those are just crumbs! 302 00:22:06,116 --> 00:22:08,244 We don't even know the extent of it. 303 00:22:08,327 --> 00:22:10,120 It's too early to make a plea bargain. 304 00:22:10,704 --> 00:22:13,666 In modern law, plea bargains are a common resource. 305 00:22:13,749 --> 00:22:16,126 Oh, really? He misled you last time. 306 00:22:16,210 --> 00:22:18,254 -He'll break his word. -Financial crime! 307 00:22:18,838 --> 00:22:20,965 Years gathering evidence and no guarantees. 308 00:22:21,048 --> 00:22:22,341 That's the job. 309 00:22:23,467 --> 00:22:25,719 It's our decision. I've informed Rigo. 310 00:22:26,887 --> 00:22:28,639 So, that's it? 311 00:22:31,058 --> 00:22:32,685 I'm not your enemy, Verena. 312 00:22:33,269 --> 00:22:34,478 No, Cláudio. 313 00:22:34,562 --> 00:22:35,855 You're worse than that. 314 00:22:50,202 --> 00:22:52,079 I knew how Verena was feeling. 315 00:22:53,163 --> 00:22:57,459 Sooner or later, JPR and Ibrahim would be released. 316 00:22:58,460 --> 00:23:00,004 But would they be willing to talk? 317 00:23:02,214 --> 00:23:03,048 Yeah... 318 00:23:04,133 --> 00:23:07,636 being a federal agent in the land of corruption isn't easy. 319 00:23:15,060 --> 00:23:16,353 The burden is heavy. 320 00:23:17,563 --> 00:23:19,565 No one can bear it alone. 321 00:23:33,579 --> 00:23:34,455 Hi, Ruffo. 322 00:23:35,664 --> 00:23:36,540 Hi. 323 00:23:45,883 --> 00:23:48,385 It never crossed my mind to just give up. 324 00:23:51,430 --> 00:23:53,015 This shit is tiring. 325 00:23:54,224 --> 00:23:57,853 I have this feeling that everyone wants me to say I give up, 326 00:23:57,936 --> 00:23:59,146 that I'm tired. 327 00:24:00,773 --> 00:24:01,774 Yeah... 328 00:24:02,399 --> 00:24:04,360 They hate those who don't get tired. 329 00:24:05,069 --> 00:24:07,112 -You don't. -And you do? 330 00:24:08,489 --> 00:24:09,323 Yeah... 331 00:24:10,616 --> 00:24:13,577 So... They hate us. Cheers! 332 00:24:20,084 --> 00:24:21,085 Sorry. 333 00:24:23,128 --> 00:24:26,966 You know that it wasn't because I thought you couldn't do it. 334 00:24:27,049 --> 00:24:28,926 It's because you can't keep away. 335 00:24:29,510 --> 00:24:30,344 Yeah. 336 00:24:31,762 --> 00:24:33,222 It almost worked. 337 00:24:34,765 --> 00:24:36,600 It's always the Prosecutor's Office. 338 00:24:36,684 --> 00:24:39,853 -It's always Cláudio. -Yeah, always. 339 00:24:43,107 --> 00:24:44,650 -I'll get it. -No. 340 00:24:44,733 --> 00:24:46,068 -I'll get it. -Are you sure? 341 00:24:46,151 --> 00:24:47,319 I'm feeling better. 342 00:24:48,654 --> 00:24:50,322 -What's up? -Are you OK? 343 00:24:51,198 --> 00:24:52,199 I'm fine, and you? 344 00:24:54,201 --> 00:24:55,035 Hi. 345 00:24:56,036 --> 00:24:57,121 Make yourself at home. 346 00:24:57,871 --> 00:24:58,872 Supplies. 347 00:24:59,623 --> 00:25:00,624 Thank you. 348 00:25:01,208 --> 00:25:02,292 I didn't want to leave. 349 00:25:02,376 --> 00:25:05,462 You've got to choose better friends. That's it. Come on in. 350 00:25:06,422 --> 00:25:08,966 -He bosses me around. -He bosses me around as well. 351 00:25:09,049 --> 00:25:12,261 I don't boss anyone around, not even in my own house. 352 00:25:12,344 --> 00:25:14,054 -I just try to help. -Yeah. 353 00:25:14,138 --> 00:25:15,389 Vander, my protégé. 354 00:25:15,973 --> 00:25:17,641 -You know Ruffo. -The Great Ruffo. 355 00:25:17,725 --> 00:25:18,559 Vander. 356 00:25:19,143 --> 00:25:20,978 -For you. -Thank you. 357 00:25:21,061 --> 00:25:22,062 Master! 358 00:25:22,563 --> 00:25:25,232 Guilhome... 359 00:25:30,070 --> 00:25:32,156 Do you think they'll release those rats? 360 00:25:32,865 --> 00:25:34,199 Sooner or later. 361 00:25:34,992 --> 00:25:36,285 Sooner, it would seem. 362 00:25:38,287 --> 00:25:39,288 Well... 363 00:25:39,371 --> 00:25:40,581 let's toast to us 364 00:25:40,664 --> 00:25:42,833 who are crazy enough to do what we do. 365 00:25:42,916 --> 00:25:47,045 -Would you rather be a prosecutor? -Are you kidding me? 366 00:25:56,805 --> 00:25:59,141 So, Mr. Rangel... 367 00:26:00,517 --> 00:26:03,061 could you tell us how it all began? 368 00:26:03,812 --> 00:26:05,189 How it all began? 369 00:26:07,816 --> 00:26:11,987 It all began in 1808, when King John VI came to Brazil. 370 00:26:12,071 --> 00:26:13,322 I'm serious. 371 00:26:14,198 --> 00:26:17,785 At the time, the merchants and slave traders ruled. 372 00:26:18,786 --> 00:26:20,245 They had all the money. 373 00:26:20,662 --> 00:26:22,790 The richest of them all 374 00:26:23,248 --> 00:26:26,376 was called Elias Antônio Lopes, I believe. 375 00:26:26,960 --> 00:26:31,632 Realizing the city had little to offer, 376 00:26:32,091 --> 00:26:36,470 he granted the Quinta da Boa Vista Estate to King John and his family to live in. 377 00:26:37,137 --> 00:26:38,305 That's how it all began. 378 00:26:38,889 --> 00:26:41,517 In exchange, he was awarded the Military Order of Christ. 379 00:26:41,600 --> 00:26:44,436 He became Notary Public and Clerk of Paraty. 380 00:26:45,312 --> 00:26:49,858 Knight of the Royal House, Governor, Lord of Tiradentes. 381 00:26:50,234 --> 00:26:55,656 And most important, he became the Court insurance provider 382 00:26:55,739 --> 00:26:59,868 and responsible for tax collection in several locations. 383 00:27:00,452 --> 00:27:04,790 That's how this everlasting tradition that brought us here began. 384 00:27:05,415 --> 00:27:07,835 That part, actually, I'm already familiar with. 385 00:27:09,169 --> 00:27:11,547 Now, can you tell me something I don't know? 386 00:27:11,630 --> 00:27:12,798 Maybe you don't know... 387 00:27:13,382 --> 00:27:19,221 that nowadays, Brazilian courts are funded by major contractors. 388 00:27:23,183 --> 00:27:25,477 That happens on the Supply division, 389 00:27:25,561 --> 00:27:29,398 but JPR isn't the only director involved. 390 00:27:29,481 --> 00:27:30,691 Other divisions are too. 391 00:27:31,275 --> 00:27:33,402 Which other divisions are involved? 392 00:27:33,902 --> 00:27:37,739 The Services division gave money to the government. 393 00:27:37,823 --> 00:27:40,033 Were you also operating for them? 394 00:27:40,117 --> 00:27:42,286 No. That was the party treasurer. 395 00:27:43,495 --> 00:27:44,746 Any others? 396 00:27:44,830 --> 00:27:48,292 -The International division. -Which also financed the government? 397 00:27:48,375 --> 00:27:51,712 No, it financed the other coalition party, 398 00:27:51,795 --> 00:27:53,255 the vice-president's party. 399 00:27:54,089 --> 00:27:56,091 Every company dealing with Petrobrasil 400 00:27:56,174 --> 00:27:59,344 had to pay 1% to the Supply division and 1% to the Services division. 401 00:27:59,428 --> 00:28:02,347 These divisions took part in the scheme. Three of them! 402 00:28:02,431 --> 00:28:06,393 They financed the government and the coalition party. 403 00:28:06,643 --> 00:28:07,477 OK. 404 00:28:09,062 --> 00:28:13,317 I'm not a mentor, nor the head of the scheme. 405 00:28:13,400 --> 00:28:14,484 There are bigger fish. 406 00:28:15,569 --> 00:28:17,779 What do you mean by "bigger fish"? 407 00:28:18,739 --> 00:28:21,325 People above the Petrobrasil board of directors. 408 00:28:21,783 --> 00:28:22,618 Who? 409 00:28:23,493 --> 00:28:26,121 Public agents, politicians. 410 00:28:26,204 --> 00:28:29,416 Did you take part in any meeting with these politicians? 411 00:28:29,499 --> 00:28:32,336 Yes, politicians, contractors. 412 00:28:36,506 --> 00:28:38,175 We had meetings all the time. 413 00:28:38,759 --> 00:28:41,428 Everything was well-organized, we recorded everything, 414 00:28:41,511 --> 00:28:42,596 drafted minutes. 415 00:28:42,679 --> 00:28:44,056 -Minutes? -Yes, minutes. 416 00:28:44,139 --> 00:28:46,767 We had detailed minutes of the operations. 417 00:28:47,517 --> 00:28:50,938 The minutes kept everybody informed, those who couldn't attend. 418 00:28:51,188 --> 00:28:52,189 Who's everybody? 419 00:28:53,065 --> 00:28:56,193 The presidency of Petrobrasil, the Planalto Palace. 420 00:28:57,194 --> 00:28:59,238 What do you mean by "Planalto Palace"? 421 00:28:59,821 --> 00:29:02,532 The Chief of Staff's Office, the Department of Energy, 422 00:29:02,616 --> 00:29:03,909 Brazil's presidency. 423 00:29:05,410 --> 00:29:08,247 The number you have called is not available. 424 00:29:08,330 --> 00:29:10,249 Please leave a message after the tone. 425 00:29:11,458 --> 00:29:14,336 Verena, I'm trying to reach you. Call me when you get this. 426 00:29:14,419 --> 00:29:17,714 There were plenty of power struggles between the parties 427 00:29:17,798 --> 00:29:20,342 to see who would get the divisions. 428 00:29:21,134 --> 00:29:23,512 The Planalto settled the disputes. 429 00:29:24,096 --> 00:29:25,389 The Planalto Palace? 430 00:29:28,016 --> 00:29:30,269 Can you give us any names? 431 00:29:35,232 --> 00:29:39,069 Former President João Higino, President Janete... 432 00:29:39,653 --> 00:29:40,612 Dudinha. 433 00:29:42,072 --> 00:29:43,156 The Attorney General. 434 00:29:43,240 --> 00:29:48,453 Are you saying that Higino and Janete knew all about this? 435 00:29:50,330 --> 00:29:53,166 Roberto Ibrahim working with the authorities? 436 00:29:57,546 --> 00:30:00,007 I should have been suspicious. 437 00:30:00,340 --> 00:30:01,174 Yes. 438 00:30:02,342 --> 00:30:04,469 Higino and Janete knew everything. 439 00:30:05,512 --> 00:30:06,638 They knew everything. 440 00:30:09,558 --> 00:30:12,269 He's never done anything without an ulterior motive. 441 00:30:15,063 --> 00:30:16,690 But at that point, 442 00:30:17,232 --> 00:30:20,068 it looked like the Prosecution's technique was working. 443 00:30:21,194 --> 00:30:22,404 They were talking. 444 00:30:23,488 --> 00:30:24,823 I even wanted to celebrate. 445 00:30:25,824 --> 00:30:29,036 But to celebrate amounted to applauding Cláudio... 446 00:30:29,494 --> 00:30:32,289 and I was not going to do that. 447 00:30:32,372 --> 00:30:33,457 Deputy. 448 00:30:34,249 --> 00:30:36,376 -Long time. -A really long time. 449 00:30:36,710 --> 00:30:38,628 Since you released Ibrahim. 450 00:30:38,712 --> 00:30:40,505 You liked that and would do it again? 451 00:30:40,589 --> 00:30:42,174 Is this about the plea bargains? 452 00:30:42,549 --> 00:30:44,676 It's been a great tool, right, Verena? 453 00:30:44,760 --> 00:30:47,054 To the criminals, yes. They must be overjoyed. 454 00:30:47,137 --> 00:30:50,640 The agreement worked out really well. Verena will tell you all about it. 455 00:30:50,724 --> 00:30:52,934 Are you the bad guys' hero signing autographs? 456 00:30:53,018 --> 00:30:54,186 Hold it! We need to talk. 457 00:30:55,520 --> 00:30:56,730 You're exposing me! 458 00:30:57,647 --> 00:30:58,482 What's going on? 459 00:30:59,483 --> 00:31:00,525 He's still a lunatic. 460 00:31:00,609 --> 00:31:02,652 Things have changed. Times have changed. 461 00:31:02,736 --> 00:31:04,529 -You've changed. -The law has changed! 462 00:31:04,613 --> 00:31:07,074 -You've changed. -The agreement terms are good! 463 00:31:07,157 --> 00:31:08,325 Cláudio convinced you. 464 00:31:08,408 --> 00:31:10,452 It's so much bigger than we ever imagined. 465 00:31:10,535 --> 00:31:13,080 Shall we? They can handle each other. 466 00:31:13,246 --> 00:31:15,957 -What about our drink? -I'm going home now. 467 00:31:16,958 --> 00:31:18,126 OK, go for it. 468 00:31:18,377 --> 00:31:20,670 -Ibrahim said they knew everything. -Who? 469 00:31:20,754 --> 00:31:23,090 -Janete and João Higino. -Ibrahim said it? 470 00:31:23,173 --> 00:31:25,175 Yes, in his testimony. They knew everything. 471 00:31:48,698 --> 00:31:50,867 -Go on... -Ouch! 472 00:31:50,951 --> 00:31:53,286 -Admit it. -Admit what? 473 00:31:53,370 --> 00:31:54,746 Admit that I was right. 474 00:32:01,795 --> 00:32:02,921 -Admit it. -Admit what? 475 00:32:03,004 --> 00:32:05,298 Admit that you're in love. 476 00:32:07,884 --> 00:32:10,262 -Cláudio! -Keep it down! 477 00:32:10,345 --> 00:32:11,346 Keep it down! 478 00:32:59,519 --> 00:33:02,063 GÓRGONA PUBLISHERS 479 00:33:19,915 --> 00:33:21,875 READ IT THEY KNEW EVERYTHING 480 00:33:26,963 --> 00:33:28,340 TO: IBRAHIM 481 00:33:28,423 --> 00:33:30,842 SCORE! THE ARTICLE CAME OUT BETTER THAN IMAGINED. 482 00:33:30,926 --> 00:33:32,344 YOU'LL GET ONE. 483 00:33:33,887 --> 00:33:35,055 Good morning. 484 00:33:47,317 --> 00:33:49,110 THEY KNEW EVERYTHING 485 00:33:49,194 --> 00:33:50,237 Fuck! 486 00:33:50,820 --> 00:33:52,030 Who leaked it? 487 00:33:52,531 --> 00:33:54,950 If it wasn't you, Dimas or me... 488 00:33:55,033 --> 00:33:56,826 Are you sure it wasn't you, Cláudio? 489 00:33:57,369 --> 00:34:00,205 I set up the plea bargain. What would I gain from it? 490 00:34:00,288 --> 00:34:01,748 It was Ibrahim and his lawyer. 491 00:34:02,249 --> 00:34:03,792 To what purpose? 492 00:34:03,875 --> 00:34:06,628 Taint evidence, dismantle the operation, fuck the FP. 493 00:34:08,755 --> 00:34:09,756 It's very good! 494 00:34:09,839 --> 00:34:11,216 Right before the elections. 495 00:34:11,299 --> 00:34:13,677 They want to show the operation is biased. 496 00:34:13,760 --> 00:34:15,011 Say we're against them. 497 00:34:15,095 --> 00:34:18,640 There's too big a lead. They can't turn it around in time. 498 00:34:18,723 --> 00:34:20,517 Can you shut up, Andrea? 499 00:34:20,600 --> 00:34:23,520 This will have a big impact on the upcoming elections. 500 00:34:23,603 --> 00:34:26,898 Of course it's desperation! It's a matter of ideology. 501 00:34:26,982 --> 00:34:31,027 They lost their way and we're going to turn it around. 502 00:34:31,653 --> 00:34:33,113 I love this magazine. 503 00:34:33,863 --> 00:34:35,574 And this magazine loves me. 504 00:34:36,157 --> 00:34:37,450 The tables have turned. 505 00:34:38,368 --> 00:34:40,870 I need to call the editor in chief and thank him. 506 00:34:40,954 --> 00:34:42,247 Great man! 507 00:34:42,330 --> 00:34:45,250 The leak of the plea bargain had the effect of a bomb. 508 00:34:45,834 --> 00:34:49,963 Even the opposition candidate, who had no chances at all, got excited. 509 00:34:51,631 --> 00:34:52,549 Perfect recipe. 510 00:34:53,800 --> 00:34:55,385 He decided to attack 511 00:34:55,468 --> 00:34:57,596 and accused the government of corruption. 512 00:34:58,847 --> 00:35:00,557 Yet, he was also corrupt. 513 00:35:01,057 --> 00:35:04,769 And I, like every Brazilian, demand exemplary punishment 514 00:35:04,853 --> 00:35:06,146 of everyone involved. 515 00:35:06,229 --> 00:35:08,064 The more he spoke, 516 00:35:08,148 --> 00:35:12,444 the more the government sold the idea that Jet Wash was politically motivated. 517 00:35:12,527 --> 00:35:17,324 I find it appalling that, in the middle of an electoral campaign, 518 00:35:17,407 --> 00:35:21,536 this type of fickle disclosure takes place. 519 00:35:21,620 --> 00:35:23,955 This was exactly what Ibrahim wanted. 520 00:35:24,873 --> 00:35:27,250 To put the Federal Police under suspicion... 521 00:35:27,584 --> 00:35:30,920 so that the government would have a reason to bury the investigations. 522 00:35:32,380 --> 00:35:33,506 So, Mr. President... 523 00:35:34,883 --> 00:35:37,010 what do you think of this apartment? 524 00:35:41,264 --> 00:35:44,976 You know I'm not the one who decides this kind of thing. 525 00:35:47,729 --> 00:35:49,105 Mário Garcez? 526 00:35:49,689 --> 00:35:51,149 The deal has to happen. 527 00:35:52,233 --> 00:35:56,571 Tom Carvalho is here with me. He agrees. 528 00:35:57,155 --> 00:35:58,448 Speed it up! 529 00:35:58,531 --> 00:35:59,616 I will. 530 00:35:59,699 --> 00:36:02,160 But you need to speak to Janete as well. 531 00:36:02,702 --> 00:36:05,789 It's an opportunity to change the Federal Police Chief. 532 00:36:06,873 --> 00:36:09,042 Leaks are a serious issue. 533 00:36:09,626 --> 00:36:12,962 An opportunity like this doesn't present itself every day. 534 00:36:13,046 --> 00:36:15,632 Blaming the Federal Police for the leaks 535 00:36:15,715 --> 00:36:18,134 was all that Higino needed to bury the operation. 536 00:36:18,218 --> 00:36:20,553 You need to make her understand that. 537 00:36:20,637 --> 00:36:22,138 The Wizard knew it. 538 00:36:23,765 --> 00:36:25,934 But so did I. 539 00:36:35,860 --> 00:36:37,487 FEDERAL POLICE 540 00:36:57,090 --> 00:36:57,924 Bingo! 541 00:36:58,508 --> 00:37:00,927 Remember the guard that Guilhome caught red-handed? 542 00:37:01,761 --> 00:37:04,472 He was the one who supplied the cell phones to Ibrahim. 543 00:37:05,515 --> 00:37:08,768 Now, guess who supplied the cell phones to the guard? 544 00:37:09,394 --> 00:37:13,356 Yes. Wise-asses always mess up. 545 00:37:13,440 --> 00:37:15,400 THE ARTICLE CAME OUT BETTER THAN IMAGINED. 546 00:37:15,483 --> 00:37:16,484 YOU'LL GET ONE. 547 00:37:17,318 --> 00:37:19,320 They ended up being useful, huh? 548 00:37:19,404 --> 00:37:22,991 That proves it wasn't us who leaked the information to Read It Magazine. 549 00:37:24,075 --> 00:37:25,869 Read it but don't believe it. 550 00:37:29,748 --> 00:37:30,749 Thank you. 551 00:37:36,963 --> 00:37:40,216 The next day, it was in the newspapers: 552 00:37:40,300 --> 00:37:41,426 BETTER THAN IMAGINED 553 00:37:41,509 --> 00:37:44,804 "Squealer leaks content of plea bargain to sabotage Operation Jet Wash." 554 00:37:46,890 --> 00:37:48,558 The investigation was saved. 555 00:37:59,360 --> 00:38:01,905 Too bad I couldn't say the same about my marriage... 556 00:38:03,490 --> 00:38:04,866 or my country. 557 00:38:17,378 --> 00:38:20,507 Sometimes, at nightfall... 558 00:38:21,341 --> 00:38:23,384 chills would run down my spine. 559 00:38:25,637 --> 00:38:28,515 As if something sinister was lurking close by. 560 00:38:34,771 --> 00:38:36,356 It fucking sucks. 561 00:38:37,398 --> 00:38:39,734 Brazil will chew you up. 562 00:38:44,113 --> 00:38:46,115 And from where you least expect it... 563 00:38:47,325 --> 00:38:50,870 you can be sure nothing good will come out. 564 00:39:08,137 --> 00:39:10,431 BASED ON THE BOOK LAVA JATO BY VLADIMIR NETTO 565 00:39:26,865 --> 00:39:28,867 Translated by: Ricardo Dell'Aera Dannemann Team LiBERTAD 42623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.