Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,263 --> 00:00:27,762
1-0-1 Bravo Lima,
hoort u mij? Over.
2
00:00:31,646 --> 00:00:36,059
1-0-1 Bravo Lima,
blijf niet op de startbaan staan.
3
00:00:36,234 --> 00:00:38,107
Geef antwoord. Over.
4
00:00:40,990 --> 00:00:45,035
Dit is Buck Kendall nog maar 's,
1-0-1 Bravo Lima.
5
00:00:45,203 --> 00:00:48,738
Je moet daar weg.
Nu meteen, niet later.
6
00:00:52,127 --> 00:00:56,172
Waarom vliegen vreemde
vogels altijd 's nachts?
7
00:00:57,675 --> 00:01:01,210
Ok�. Als je niet wil oprotten...
8
00:01:04,016 --> 00:01:06,388
zal ik 's een handje helpen.
9
00:01:48,608 --> 00:01:50,933
Ga op het gras staan.
10
00:01:55,449 --> 00:01:56,563
Gordijnen.
11
00:01:58,744 --> 00:02:01,496
H�, h�, makker...
12
00:02:33,784 --> 00:02:35,064
Is daar iemand?
13
00:02:48,718 --> 00:02:50,378
Lieve hemel.
14
00:02:52,889 --> 00:02:54,466
Wat is hier gebeurd?
15
00:03:24,007 --> 00:03:27,008
Lieve Heer, red me.
16
00:03:47,117 --> 00:03:51,031
Toen die ruimtewezens
u onderzochten...
17
00:03:51,205 --> 00:03:53,197
kwam het toen tot penetratie?
18
00:03:53,374 --> 00:03:58,961
Hero�ne is slecht voor tennissers.
Hun backhand lijdt eronder.
19
00:03:59,130 --> 00:04:01,621
Hoe hij gekiekt werd,
doet er niet toe.
20
00:04:01,800 --> 00:04:06,261
Hij is beroemd genoeg.
We drukken alles af wat je hebt.
21
00:04:16,483 --> 00:04:17,514
Geef op.
22
00:04:20,154 --> 00:04:21,316
Geef terug.
23
00:04:26,286 --> 00:04:28,777
'Ik stopte Satans kind
in de vriezer.'
24
00:04:30,249 --> 00:04:31,411
Waar is m'n foto?
25
00:04:31,584 --> 00:04:35,582
Waar is m'n dode baby?
Je rotzooit weer met m'n werk.
26
00:04:35,755 --> 00:04:40,132
Rot op, Dees. Morrison heeft
je dode baby eruit gehaald.
27
00:04:40,302 --> 00:04:43,885
Als je daar 'n probleem mee
hebt, moet je bij hem zijn.
28
00:04:58,448 --> 00:05:02,660
Ik zal u even vertellen
Wat Inside View is, Jw. Blair.
29
00:05:07,583 --> 00:05:09,374
Het is een microscoop.
30
00:05:09,543 --> 00:05:12,081
Een culturele microscoop...
31
00:05:12,255 --> 00:05:16,502
die 't collectieve onderbewustzijn
van de Amerikaan weergeeft.
32
00:05:17,344 --> 00:05:19,751
Wat wij hier doen, Katherine...
33
00:05:19,930 --> 00:05:24,259
is het afbakenen van de cultuur
van de doorsnee Amerikaan.
34
00:05:24,435 --> 00:05:28,219
Zeg me nu 's welk soort verhalen
we zoeken.
35
00:05:29,691 --> 00:05:33,392
Ontvoeringen door ruimtewezens,
dierenverhalen...
36
00:05:33,571 --> 00:05:38,067
aanvallen op gehandicapten.
- Enkel als er ook seks inzit.
37
00:05:39,911 --> 00:05:43,446
Mishandelde vrouwen,
vreemde lichaamsfuncties...
38
00:05:43,624 --> 00:05:46,957
mislukte borstoperaties...
- Altijd goed.
39
00:05:47,378 --> 00:05:51,590
Beroemdheden: verslaafd,
verdorven, stervende, dood.
40
00:05:51,758 --> 00:05:53,418
En terug uit de dood.
41
00:05:54,636 --> 00:05:56,046
Bezetenheid...
42
00:05:57,598 --> 00:06:02,141
Luister, Merton, probeer van mij
geen doetje te maken.
43
00:06:02,311 --> 00:06:03,390
Dag, Richard.
44
00:06:03,563 --> 00:06:06,932
Denk je dat je zo'n lijkenhuis
zomaar binnen kan?
45
00:06:07,109 --> 00:06:09,814
Weet je wel hoe koud het daar is?
46
00:06:09,987 --> 00:06:14,316
Katherine, deze opvliegende gek is
Richard Dees, onze hoofdreporter.
47
00:06:15,034 --> 00:06:18,035
Katherine Blair.
Aangename kennismaking.
48
00:06:18,705 --> 00:06:21,741
Ken je dat gelul
over het onderbewustzijn al?
49
00:06:21,917 --> 00:06:25,749
Katherine, we praten later verder.
- Goed, geen probleem.
50
00:06:28,800 --> 00:06:33,592
Bedankt voor alles, Mr. Morrison.
- Welkom bij Inside View.
51
00:06:33,764 --> 00:06:36,385
Bedankt. Aangename kennismaking.
52
00:06:39,270 --> 00:06:41,677
En m'n foto?
- Je foto's zijn te gek...
53
00:06:41,856 --> 00:06:46,150
maar let erop dat de slachtoffers
minstens 2 jaar oud zijn.
54
00:06:46,320 --> 00:06:48,775
Ga zitten, ik moet je iets tonen.
55
00:06:55,121 --> 00:06:58,407
Sorry, Mr. Morrison,
ik vergat m'n tas.
56
00:07:00,961 --> 00:07:01,992
Dank u.
57
00:07:07,260 --> 00:07:10,925
Wat denk je van haar?
- Weer een Jimmy Olsen.
58
00:07:11,098 --> 00:07:15,926
Weinig ervaring, maar goeie
instincten. En een knap kontje.
59
00:07:16,187 --> 00:07:18,939
Weet ze
waarom deze baan vrijkwam?
60
00:07:19,482 --> 00:07:22,103
Tuurlijk niet.
Ik wil 'r niet afschrikken.
61
00:07:22,277 --> 00:07:25,029
Over Dottie
hoeft ze niks te weten.
62
00:07:25,906 --> 00:07:27,815
Dit is je nieuwe opdracht.
63
00:07:27,992 --> 00:07:30,317
Ik ben met Nina Briggs bezig.
64
00:07:30,495 --> 00:07:33,365
Ze weegt nog 34 kilo.
Dat duurt niet lang meer.
65
00:07:33,540 --> 00:07:38,451
Wat maakt het uit? Een countryster
met aids is niks voor jou.
66
00:07:38,629 --> 00:07:43,374
Dit is geknipt voor jou. Dit wordt
een dijk van een verhaal, heus.
67
00:07:43,551 --> 00:07:45,923
Iedereen wil erover lezen.
68
00:07:47,097 --> 00:07:48,639
Stelt niets voor.
69
00:07:51,185 --> 00:07:54,768
Een man, die denkt
dat hij meer is dan een mens...
70
00:07:54,939 --> 00:07:59,934
vliegt naar afgelegen vliegvelden
en doodt iedereen die hij ziet...
71
00:08:00,111 --> 00:08:05,450
zuigt de lijken leeg en gaat op
zoek naar een nieuw slachtoffer.
72
00:08:05,784 --> 00:08:08,453
Hij noemt zich Dwight Renfield.
73
00:08:08,621 --> 00:08:12,535
Dwight is de voornaam
van de acteur Dwight Frye...
74
00:08:12,709 --> 00:08:17,252
die de rol van Renfield speelde
in een Draculafilm uit 1931.
75
00:08:17,423 --> 00:08:21,966
Is dat geen verhaal, Richard?
- Hij is filmfanaat, nou en?
76
00:08:22,136 --> 00:08:26,928
Vampieren zijn ouwe koek. En
binnenkort hebben ze 'm te pakken.
77
00:08:27,100 --> 00:08:28,594
En waarom dan wel?
78
00:08:28,769 --> 00:08:32,849
Ze kennen z'n vliegtuignummer.
Als je bankrover was...
79
00:08:33,065 --> 00:08:36,019
zou je dan steeds
dezelfde wagen gebruiken?
80
00:08:36,194 --> 00:08:41,485
Hij werd nog niet gepakt. Maak
's gebruik van je vliegbrevet.
81
00:08:41,658 --> 00:08:45,608
Bovendien kan je goed
opschieten met boerenpummels.
82
00:08:48,124 --> 00:08:52,833
Dit heb je nodig, Richard.
Je werk laat wat te wensen over.
83
00:08:53,005 --> 00:08:57,881
Je hebt al in maanden geen
voorpaginareportage gemaakt.
84
00:08:58,636 --> 00:09:02,681
Dit is plaatsverspilling.
En zonde van m'n tijd.
85
00:09:02,849 --> 00:09:06,716
Ik ga ermee door. Met of zonder
jou. En het wordt geweldig.
86
00:09:10,274 --> 00:09:12,350
Geef het maar aan Jimmy.
87
00:09:13,653 --> 00:09:16,405
Iets sappigs
om zich in vast te bijten.
88
00:09:17,699 --> 00:09:18,944
Stomme eikel.
89
00:10:09,007 --> 00:10:11,296
Te wensen overlaten? Onzin.
90
00:10:28,321 --> 00:10:30,360
Dag, Mr. Dees.
- Dag.
91
00:10:30,531 --> 00:10:34,114
Ik ben Katherine Blair,
weet u nog wel?
92
00:10:34,286 --> 00:10:36,991
Ik weet het nog, Jimmy.
- Jimmy?
93
00:10:38,415 --> 00:10:40,158
Zoals in Jimmy Olsen.
94
00:10:43,171 --> 00:10:46,374
Mag ik erbij komen zitten?
- Heb ik 'n keuze?
95
00:10:50,471 --> 00:10:53,472
Tjonge, wat een opwindende eerste dag.
96
00:10:53,641 --> 00:10:58,184
M'n eerste opdracht is een artikel
over een vampier-piloot.
97
00:10:58,355 --> 00:11:02,816
Stel je voor.
- Ik weet 't. Ik heb 't geweigerd.
98
00:11:02,985 --> 00:11:07,065
Wat doe je hier, Jimmy?
Waarom ben je me gevolgd?
99
00:11:07,699 --> 00:11:11,779
Ik ben je niet gevolgd. Ik...
- Het doet er niet toe.
100
00:11:14,414 --> 00:11:16,490
Je bent er nu. Wat wil je?
101
00:11:18,294 --> 00:11:19,539
Nou, goed dan.
102
00:11:21,464 --> 00:11:25,165
Ik zou jouw mening over Inside
View wel 's willen horen.
103
00:11:25,343 --> 00:11:28,629
Geen betere leraar
dan de sterreporter.
104
00:11:29,181 --> 00:11:32,965
Deel je je filosofie met me?
- M'n filosofie?
105
00:11:33,144 --> 00:11:37,142
Het geheim om zo lang aan de top
te blijven. Dat wil ik horen.
106
00:11:37,315 --> 00:11:39,806
Als je er een hebt tenminste.
107
00:11:44,991 --> 00:11:47,612
Hier komt het. Schrijf maar op.
108
00:11:49,329 --> 00:11:54,371
Geloof nooit wat je publiceert
en publiceer nooit wat je gelooft.
109
00:11:57,255 --> 00:11:58,832
Sprak ik te snel?
110
00:12:01,509 --> 00:12:04,795
Ik denk dat ik gewoon meer
verwacht had...
111
00:12:05,597 --> 00:12:09,298
van 'n man die zichzelf ziet...
- Als wat?
112
00:12:10,561 --> 00:12:13,016
Nou... een echte reporter.
113
00:12:19,405 --> 00:12:24,067
Jij weet niet eens wat
een echte reporter is.
114
00:12:24,243 --> 00:12:27,861
Het spijt me. Ik wou je niet
beledigen. We beginnen opnieuw.
115
00:12:28,039 --> 00:12:32,119
Waarom? Ik heb jouw verhaal
al zo vaak gehoord.
116
00:12:32,336 --> 00:12:37,247
Je komt uit Lockport of Rockport
of Bridgeport of zo'n nest.
117
00:12:37,425 --> 00:12:40,592
Je wou studeren
aan Columbia of Yale...
118
00:12:40,762 --> 00:12:44,213
maar uiteindelijk
werd het Illinois State.
119
00:12:45,851 --> 00:12:51,094
Je liep stage bij Examiner
of Patriot of... help me even.
120
00:12:51,274 --> 00:12:52,816
De Herald.
- Precies.
121
00:12:52,984 --> 00:12:58,109
Je schreef over taartverkopen en
hondenshows. Maar dat lag je niet.
122
00:12:59,408 --> 00:13:04,615
Je kwam naar ons voor wat meer
pit. En voor het geld natuurlijk.
123
00:13:04,789 --> 00:13:07,244
Wat wil je nu bereiken, Mr. Dees?
124
00:13:10,671 --> 00:13:14,585
Je bent niet de eerste, Jimmy,
en je bent niet de laatste.
125
00:13:14,759 --> 00:13:18,175
De gezichten veranderen,
maar het slot blijft hetzelfde.
126
00:13:19,014 --> 00:13:22,264
Lang zal je niet meegaan.
- Misschien verras ik je wel.
127
00:13:22,434 --> 00:13:23,762
Misschien wel.
128
00:13:26,105 --> 00:13:29,889
Misschien hou je het even vol
en eindig je net als Dottie.
129
00:13:30,068 --> 00:13:31,811
Waar heb je het over?
130
00:13:34,573 --> 00:13:37,740
Wil je mijn mening
over Inside View?
131
00:13:38,160 --> 00:13:43,202
Goed, je krijgt ze. En het is geen
filosofie, schatje. Geloof me.
132
00:13:43,833 --> 00:13:47,368
Inside View
is een blad over gekken.
133
00:13:47,546 --> 00:13:50,037
Over misdadige psychopaten.
134
00:13:50,216 --> 00:13:53,170
Kleuterjuffen die kleuters
in de fik steken...
135
00:13:53,344 --> 00:13:56,677
omdat ze denken dat die ukken
hen willen ombrengen.
136
00:13:56,848 --> 00:14:01,095
Satanische motorrijders die
voor de lol lifters afslachten.
137
00:14:02,229 --> 00:14:06,274
Als je elke dag opnieuw
met zulke gekke mensen praat...
138
00:14:06,609 --> 00:14:11,271
raak je op den duur bezeten
door hun verhalen.
139
00:14:11,448 --> 00:14:15,031
En dan ga je hun rotzooi
nog geloven ook.
140
00:14:16,620 --> 00:14:20,618
Dat overkwam Dottie Walsh,
een echte streber zoals jij.
141
00:14:20,792 --> 00:14:23,995
Ze begon
het ongelooflijke te geloven.
142
00:14:24,171 --> 00:14:26,413
Een jaar nadat ze bij ons begon...
143
00:14:28,467 --> 00:14:29,498
was ze dood.
144
00:14:31,095 --> 00:14:34,927
Op een avond nam ze een bad
met een zak om haar hoofd.
145
00:14:44,569 --> 00:14:46,111
Vaarwel, Dottie.
146
00:14:47,030 --> 00:14:48,358
Welkom, Jimmy.
147
00:14:53,788 --> 00:14:56,077
Maar wel een prachtige kop.
148
00:15:00,670 --> 00:15:03,208
Sorry voor de last.
- Da's ok�.
149
00:15:03,382 --> 00:15:06,632
Ik dacht dat we vrienden
konden zijn, maar...
150
00:15:07,595 --> 00:15:08,970
Ik heb me vergist.
151
00:15:12,934 --> 00:15:16,635
Jimmy, luister goed.
Ik heb geen vrienden.
152
00:15:17,856 --> 00:15:22,020
M'n camera, m'n vliegtuig
en m'n artikels, meer wil ik niet...
153
00:15:22,195 --> 00:15:26,940
en meer heb ik niet nodig. Als je
'n vriend wil, koop dan een hond.
154
00:15:29,578 --> 00:15:31,036
Zand erover.
155
00:17:22,998 --> 00:17:27,078
Help me. Help me. Help me.
156
00:17:39,683 --> 00:17:42,008
Help me, alsjeblieft.
157
00:17:59,790 --> 00:18:01,913
Niet doen, alsjeblieft.
158
00:18:46,508 --> 00:18:49,045
Wat is er zo dringend, Morrison?
159
00:18:51,887 --> 00:18:56,298
Onze gevleugelde vriend
heeft weer toegeslagen.
160
00:18:57,935 --> 00:19:01,220
Heus?
- Vorige nacht. Duffrey, Maryland.
161
00:19:01,396 --> 00:19:04,515
Een boerengat
in de buurt van Washington.
162
00:19:05,650 --> 00:19:09,777
En hij kon nog ontkomen ook.
Zit er maar niet mee, Richard.
163
00:19:09,945 --> 00:19:12,613
Dit is meer iets
voor 'n jonge kerel.
164
00:19:12,781 --> 00:19:15,235
Of... voor een jonge meid.
165
00:19:16,785 --> 00:19:19,109
Jazeker. Katherine ontdekte het.
166
00:19:19,287 --> 00:19:23,994
Via haar computer raakte ze in het
netwerk van de regionale politie...
167
00:19:24,167 --> 00:19:27,831
en ploos alle moordzaken uit
tot ze vond wat ze zocht.
168
00:19:28,003 --> 00:19:31,786
De informatie lag vanmorgen
op m'n bureau.
169
00:19:32,048 --> 00:19:34,086
Dat is nou ambitie.
170
00:19:34,759 --> 00:19:36,501
Geef me dat dossier.
171
00:19:41,432 --> 00:19:45,132
Moet ik zeggen dat ik me vergiste?
- Dat je je misschien vergiste.
172
00:19:45,310 --> 00:19:48,595
Dat zou volstaan.
Je weet dat ik 'n doetje ben.
173
00:19:51,525 --> 00:19:54,276
Misschien heb ik me vergist.
Tevreden?
174
00:19:54,444 --> 00:19:57,230
Heel aardig dat je dat toegeeft.
175
00:20:16,297 --> 00:20:18,787
Eerst Claire Bowie in Maine...
176
00:20:18,966 --> 00:20:21,456
daarna Buck Kendall in New York...
177
00:20:21,635 --> 00:20:24,837
en nu Ray en Ellen Sarch
in Maryland.
178
00:20:26,807 --> 00:20:29,973
Dat verhaal
moet dringend verteld worden.
179
00:20:30,810 --> 00:20:34,178
En ik denk dat ik Dwight
jouw naam hoor roepen.
180
00:20:35,939 --> 00:20:38,429
Weet de gewone pers er al van?
181
00:20:38,609 --> 00:20:42,440
Er werd nog niet gesuggereerd dat
het om een seriemoordenaar gaat.
182
00:20:42,612 --> 00:20:45,398
Maar dat zal niet lang meer duren.
183
00:20:48,076 --> 00:20:50,317
Hier zijn ze, Mr. Morrison.
184
00:20:50,494 --> 00:20:53,826
U moet nu beslissen. Over
20 minuten moeten we drukken.
185
00:20:53,997 --> 00:20:56,997
Wat is dat?
- De editie van morgen.
186
00:20:58,460 --> 00:21:01,164
Als jij dat goedvindt tenminste.
187
00:21:02,964 --> 00:21:05,418
En? Wat wordt het?
188
00:21:07,343 --> 00:21:10,129
Klootzak die je bent.
- Is dat een ja?
189
00:21:10,929 --> 00:21:11,959
Afdrukken.
190
00:21:13,265 --> 00:21:16,218
Is dat plan B met Blair?
- Onbelangrijk.
191
00:21:16,392 --> 00:21:20,638
Ik wil beginnen bij de eerste
moord. Bowie in Maine, h�?
192
00:21:20,813 --> 00:21:24,263
En je artikel over Nina Briggs?
- Ze kan de pot op.
193
00:21:24,441 --> 00:21:27,773
Heel leuk.
Er is een probleempje, Richard.
194
00:21:40,915 --> 00:21:43,868
Katherine, ik heb slecht nieuws.
195
00:21:44,585 --> 00:21:48,582
Dat verhaal is van mij.
- Hij neemt het weer van je af.
196
00:21:48,755 --> 00:21:53,130
Het spijt me, maar Dees krijgt
het verhaal. Geef hem je dossiers.
197
00:21:53,301 --> 00:21:57,001
Mr. Morrison, laat me...
- M'n besluit staat vast.
198
00:22:04,644 --> 00:22:05,971
Dank je, schat.
199
00:22:08,481 --> 00:22:10,519
En dit wil je vast ook.
200
00:22:12,985 --> 00:22:15,736
Ik heb zelf een vliegtuig.
Bedankt.
201
00:23:24,967 --> 00:23:26,839
Hoe gaat het, makker?
202
00:23:30,346 --> 00:23:32,752
Ik denk niet dat ik jou ken.
203
00:23:33,517 --> 00:23:37,099
Richard Dees, reporter.
Kan ik je even spreken?
204
00:23:37,896 --> 00:23:39,804
Ezra Hannon.
- Mr. Hannon.
205
00:23:39,980 --> 00:23:45,602
Ik herstel de vliegtuigen hier.
Voor welk blad werk je?
206
00:23:46,028 --> 00:23:48,185
Inside View. Ken je dat?
207
00:23:50,699 --> 00:23:53,699
Mijn vrouw Martha leest jouw blad.
208
00:23:54,202 --> 00:23:57,404
Als ze klaar is,
leg ik het in de kattenbak.
209
00:23:57,579 --> 00:24:00,448
Het zuigt
alle kattenpis meteen op.
210
00:24:02,167 --> 00:24:04,455
Mag ik wat vragen stellen?
211
00:24:06,588 --> 00:24:10,834
Je wil het hebben over de moord
op m'n vriend Claire Bowie, h�?
212
00:24:11,008 --> 00:24:14,921
Hoe wist je dat?
- Hier komen geen stadsmensen...
213
00:24:15,095 --> 00:24:18,427
tenzij er iets naars gebeurt.
En dit was...
214
00:24:19,599 --> 00:24:20,973
heel naar.
215
00:24:22,311 --> 00:24:25,643
Ik heb de politie
alles al verteld.
216
00:24:25,814 --> 00:24:28,102
Maar ik ben de politie niet.
217
00:24:29,400 --> 00:24:32,732
Het duurt maar even.
Als je het goedvindt.
218
00:24:33,070 --> 00:24:35,441
Dan is het wel goed.
219
00:24:36,072 --> 00:24:40,400
Spreek luid en duidelijk en vertel
me wat er die nacht gebeurd is.
220
00:24:40,576 --> 00:24:44,525
Het begon al de nacht
voor Claire vermoord werd...
221
00:24:44,705 --> 00:24:47,029
toen die klootzak hier landde.
222
00:24:47,208 --> 00:24:50,956
Dat toestel was
een zwarte Cessna Skymaster.
223
00:24:51,128 --> 00:24:54,745
Een 337 met rode strepen.
Nummer 1-0-1 Bravo Lima.
224
00:24:54,923 --> 00:25:00,342
Ja, het was zo'n Skymaster.
Dat denk ik tenminste.
225
00:25:01,012 --> 00:25:05,091
Ik kan niet zeggen
dat ik z'n nummer nog ken...
226
00:25:05,808 --> 00:25:09,425
want dat is niet zo.
Is het niet vreselijk?
227
00:25:09,603 --> 00:25:13,185
Maakt helemaal niet uit.
Praat maar verder.
228
00:25:13,357 --> 00:25:16,807
Nou, de nachtdienst
was voor Claire.
229
00:25:17,110 --> 00:25:20,608
Meestal is het dan rustig.
Maar die nacht niet.
230
00:25:22,114 --> 00:25:26,325
Nee, meneer... die nacht niet.
231
00:25:53,476 --> 00:25:57,639
Mijn dienst zat erop en ik was
bijna klaar om naar huis te gaan.
232
00:26:00,566 --> 00:26:03,482
En toen landde hij.
233
00:26:08,990 --> 00:26:13,650
Ik kan wel zeggen
dat het me meteen opviel...
234
00:26:13,828 --> 00:26:16,400
dat er iets mis was met die kerel.
235
00:26:16,913 --> 00:26:19,485
Gewoon... vreemd.
236
00:26:19,750 --> 00:26:20,780
Waarom dan?
237
00:26:21,918 --> 00:26:26,129
Hij droeg een grote mantel.
Echt waar.
238
00:26:28,675 --> 00:26:31,710
De voering was rood
als een brandweerwagen...
239
00:26:31,886 --> 00:26:37,175
roetzwart aan de buitenkant. En
als hij z'n mantel openspreidde...
240
00:26:37,349 --> 00:26:41,049
zag hij eruit als de vleugel
van een vleermuis.
241
00:26:44,272 --> 00:26:49,477
De volgende morgen ging ik eerst
naar Claire voor een babbel...
242
00:26:49,652 --> 00:26:51,145
zoals altijd.
243
00:26:51,319 --> 00:26:52,432
Morgen.
244
00:27:10,837 --> 00:27:16,174
Maar Claire deed
een beetje vreemd die dag...
245
00:27:16,468 --> 00:27:18,874
Hij was zichzelf niet.
246
00:27:56,294 --> 00:27:59,626
Bieden we
een nieuwe dienst aan, Claire?
247
00:28:03,260 --> 00:28:05,584
Ik doe gewoon mijn deel.
248
00:28:05,887 --> 00:28:10,098
Je had een nachtvlieger
gisteren. Is dit 'm?
249
00:28:16,814 --> 00:28:21,557
Dwight Renfield.
Opgestegen in Derry.
250
00:28:24,153 --> 00:28:25,432
Leuke kerel.
251
00:28:28,574 --> 00:28:29,687
Apart...
252
00:28:32,995 --> 00:28:36,030
Hij zei dat hij
vanavond weer wegging.
253
00:28:37,666 --> 00:28:40,701
Hij komt langs
om afscheid te nemen.
254
00:28:43,254 --> 00:28:48,080
Hij is inderdaad langsgekomen.
Hij moet het wel geweest zijn.
255
00:28:59,185 --> 00:29:03,051
Hij kwam langs en sneed
m'n vriend netjes de keel over.
256
00:29:04,398 --> 00:29:07,813
Hij liet m'n vriend
morsdood achter.
257
00:29:13,865 --> 00:29:15,358
Vreselijke dood.
258
00:29:15,533 --> 00:29:18,367
Stond het toestel er de hele dag?
259
00:29:19,536 --> 00:29:23,118
Heeft Claire 'n taxi gebeld om de
piloot naar 'n motel te brengen?
260
00:29:23,291 --> 00:29:26,410
Er is niks in de buurt
waar je zomaar heen loopt.
261
00:29:26,585 --> 00:29:32,835
Nee, ik herinner me niet
dat Claire iets over een taxi zei.
262
00:29:33,090 --> 00:29:36,292
Een limousine dan?
- Daar repte hij ook niet over.
263
00:29:36,469 --> 00:29:40,086
En dat zou hij nooit verzwijgen.
- Taxibedrijven checken.
264
00:29:40,264 --> 00:29:44,639
Er is nog ��n ding.
Misschien stelt het niets voor...
265
00:29:44,810 --> 00:29:49,435
maar misschien ook wel.
Het kwam me vreemd voor.
266
00:29:52,108 --> 00:29:53,387
Spreek op.
267
00:29:53,568 --> 00:29:57,517
Ik had iets vreemds
onder dat toestel gezien.
268
00:29:57,822 --> 00:29:58,852
Vertel op.
269
00:30:07,913 --> 00:30:12,573
Een enorme hoop vuil.
Net onder het bagageluik.
270
00:30:17,255 --> 00:30:22,460
Gore rommel.
Alsof daar iets gestorven was.
271
00:30:26,514 --> 00:30:29,633
Je wil hem achternagaan, h�?
272
00:30:31,268 --> 00:30:33,390
Je kan maar beter uitkijken.
273
00:30:33,895 --> 00:30:38,602
De kerel die Claire
vermoord heeft, is geen mens.
274
00:30:40,985 --> 00:30:42,644
Bedankt voor de hulp.
275
00:32:58,234 --> 00:33:00,106
Niet eng genoeg, Claire.
276
00:34:00,749 --> 00:34:04,746
Wat doe je hier, vriend?
- Ik schrik me rot, makker.
277
00:34:09,090 --> 00:34:10,916
Heb jij dat gedaan?
278
00:34:13,302 --> 00:34:16,752
Nee, maar ik zag de dader
die kant oplopen.
279
00:34:17,597 --> 00:34:22,174
Ik weet niet wie je bent en wat je
wil. Wij respecteren de doden.
280
00:34:22,352 --> 00:34:27,178
Ik verwacht van jou hetzelfde.
Anders eindig je zoals Claire.
281
00:34:27,523 --> 00:34:28,553
Heus?
282
00:34:34,404 --> 00:34:37,938
Bedankt voor je raad.
De mensheid mag trots op je zijn.
283
00:34:38,574 --> 00:34:42,274
Je krijgt je verdiende loon, zak.
- Heb ik al.
284
00:36:03,485 --> 00:36:06,057
Ik moet wat meer
van dat spul drinken.
285
00:36:33,386 --> 00:36:37,086
Blijf weg...
286
00:36:39,267 --> 00:36:42,635
Dat was vast die kerel
van dat kerkhof...
287
00:36:42,812 --> 00:36:46,512
die z'n recht op vrije
meningsuiting liet gelden.
288
00:36:47,316 --> 00:36:50,435
Zo snel laat ik me
niet afschrikken.
289
00:36:51,153 --> 00:36:54,272
Ik heb Hannons verhaal
aan de politie voorgelegd.
290
00:36:54,447 --> 00:36:57,530
Ze bevestigden
wat die ouwe zuiplap gezegd had.
291
00:36:59,618 --> 00:37:02,571
Ik heb de luchthaven
van Derry gebeld...
292
00:37:02,746 --> 00:37:07,240
maar daar kenden ze geen Dwight
Renfield en geen zwarte Cessna.
293
00:37:08,126 --> 00:37:10,414
Waar kwam hij dan vandaan?
294
00:37:10,711 --> 00:37:14,375
En waarom stelde Claire zich
geen vragen bij zijn vluchtplan?
295
00:37:16,258 --> 00:37:21,167
Want die kleine luchthavens worden
vaak door drugskoeriers gebruikt...
296
00:37:21,346 --> 00:37:25,094
en als de overheid ontdekt had
dat Claire zo laks was...
297
00:37:25,266 --> 00:37:28,301
had hij z'n zaakje
wel kunnen sluiten.
298
00:37:31,481 --> 00:37:34,813
Maar daar hoeft Claire
zich geen zorgen meer om te maken.
299
00:37:35,234 --> 00:37:37,724
Nu volgt Alderton, New York.
300
00:37:38,070 --> 00:37:41,770
's Kijken wat onze gemantelde
vriend nog meer uitgespookt heeft.
301
00:37:41,948 --> 00:37:45,398
Je weet het vast nog niet, Dwight,
maar dankzij jou...
302
00:37:45,576 --> 00:37:47,733
haal ik weer de voorpagina.
303
00:38:48,091 --> 00:38:51,755
U bent erg vrijgevig, Mr. Dees.
- Enkel als dat nodig is.
304
00:38:56,932 --> 00:39:00,300
Buck Kendalls moordenaar
moet erg sterk geweest zijn.
305
00:39:00,477 --> 00:39:03,097
Volgens mij
viel hij 'm in de rug aan.
306
00:39:03,272 --> 00:39:07,269
Waarom zegt u dat?
- Buck stierf om 2:20.
307
00:39:07,442 --> 00:39:10,193
Hij was een rustig mens, diepgelovig.
308
00:39:10,361 --> 00:39:14,358
Maar hij kon ook razend zijn.
U kwam net op tijd.
309
00:39:14,532 --> 00:39:16,903
Ik ging 'm net dichtnaaien.
310
00:39:24,207 --> 00:39:28,453
Die verdomde lijm. Als dat
maar niet gebeurt tijdens de wake.
311
00:39:28,795 --> 00:39:31,083
Is dit wat u wou zien?
- Nee.
312
00:39:37,803 --> 00:39:39,130
Dit wil ik zien.
313
00:40:26,513 --> 00:40:28,884
En hij bleef maar wassen.
314
00:40:29,057 --> 00:40:33,350
Dus zei ik: 'Je had gisteren
een nachtvlieger. Is dit 'm?'
315
00:40:33,812 --> 00:40:37,061
Dus zei ik:
'Je had een nachtvlieger.'
316
00:40:37,857 --> 00:40:39,398
Nachtvlieger.
317
00:40:44,446 --> 00:40:45,773
Nachtvlieger.
318
00:40:47,783 --> 00:40:48,813
Lief.
319
00:41:02,671 --> 00:41:04,662
Morrison.
- Met Dees.
320
00:41:04,840 --> 00:41:07,674
Waar ben je?
- Alderton, New York.
321
00:41:07,842 --> 00:41:09,880
Buck Kendalls territorium.
322
00:41:10,053 --> 00:41:14,346
Ik heb een foto van het tweede
slachtoffer van de nachtvlieger.
323
00:41:14,514 --> 00:41:18,760
Geen nood. Hij is meerderjarig.
- Nachtvlieger. Niet slecht.
324
00:41:18,935 --> 00:41:23,346
Renfield is geen doorsnee graaf.
- Hoezo?
325
00:41:23,523 --> 00:41:27,686
Kendall had twee wonden
in z'n hals. Geen kleine prikjes...
326
00:41:27,860 --> 00:41:29,898
maar enorme gaten.
327
00:41:30,279 --> 00:41:34,323
Of die kerel heeft supertanden, of
hij sloeg 'n spijker in z'n hals.
328
00:41:34,617 --> 00:41:38,945
Dit is geweldig. De vette
huisvrouwen zullen gek op 'm zijn.
329
00:41:39,121 --> 00:41:43,532
Ik hoop dat hij nog meer moordt.
Stuur me je artikel en je foto's.
330
00:41:43,792 --> 00:41:47,789
Geduld, Mert, het is nog niet
klaar. Het wordt nog grootser.
331
00:41:47,962 --> 00:41:49,788
Het wordt nog vreemder.
332
00:41:50,005 --> 00:41:54,665
Stuur me dan wat je al hebt. We
hebben de lezers al warm gemaakt.
333
00:41:54,926 --> 00:41:58,757
Voor volgende week zal het
niet klaar zijn, begrepen?
334
00:41:58,930 --> 00:42:04,171
Ik stuur je m'n artikel als ik dat
wil. Laat me intussen met rust.
335
00:42:05,227 --> 00:42:09,010
Morgen vlieg ik naar Duffrey.
Ik bel je wel. Tot later.
336
00:42:12,275 --> 00:42:13,305
Dwaas.
337
00:42:34,629 --> 00:42:38,840
Aan het overwerken, Katherine?
- De deadline nadert, baas.
338
00:42:39,008 --> 00:42:42,590
Dat stuk over die
paranormale honden valt niet mee.
339
00:42:47,515 --> 00:42:50,431
We noemen hem nu de Nachtvlieger.
340
00:42:54,397 --> 00:42:56,554
De Nachtvlieger...
341
00:43:00,527 --> 00:43:03,812
Het spijt me, Mr. Morrison.
Het liet me niet los.
342
00:43:03,988 --> 00:43:07,985
Dat hoeft ook niet. Maar de
antwoorden zal je niet vinden...
343
00:43:08,159 --> 00:43:11,491
in deze elektronische doos.
Die vind je buiten.
344
00:43:12,080 --> 00:43:14,237
Wil je de opdracht terug?
345
00:43:16,250 --> 00:43:18,954
Dat weet u.
- Plak je ticket weer aan elkaar.
346
00:43:19,127 --> 00:43:21,533
Niet Dees is de baas, maar ik.
347
00:43:22,046 --> 00:43:26,125
Breng me de Nachtvlieger en je
naam is gemaakt. Maar denk eraan:
348
00:43:26,300 --> 00:43:29,917
om Dees te kloppen,
moet je het spel spelen zoals hij.
349
00:44:21,893 --> 00:44:23,552
Dit is 'n extraatje.
350
00:45:32,414 --> 00:45:35,864
Scheer je weg, man.
We hebben al genoeg problemen.
351
00:45:41,130 --> 00:45:44,213
Scheer je weg, zei ik.
- Laat me los.
352
00:45:44,384 --> 00:45:48,428
Ik ben reporter.
- Loop niet in de weg, ok�?
353
00:46:04,485 --> 00:46:08,019
Buck Kendall was
een vluggertje voor je.
354
00:46:08,280 --> 00:46:12,443
Je landde kort na middernacht,
vermoordde Buck...
355
00:46:12,617 --> 00:46:17,407
en steeg weer op. Maar dat is
je gewoonte niet, h�, makker?
356
00:46:19,915 --> 00:46:22,915
Je talmt graag. Waarom?
357
00:46:25,754 --> 00:46:30,710
Meestal wacht je op echte honger,
maar Buck was maar 'n snelle hap.
358
00:46:32,719 --> 00:46:35,505
Je begint me te fascineren, man.
359
00:46:36,681 --> 00:46:40,892
Je verhaal laat me niet los. Da's
ok�, want ik laat ook niet los.
360
00:46:45,188 --> 00:46:47,760
Vreemd: als je bloed geeft...
361
00:46:48,608 --> 00:46:51,643
krijg je
een glaasje sinaasappelsap.
362
00:46:55,322 --> 00:46:57,610
Maar als je bloed neemt...
363
00:46:58,868 --> 00:47:00,325
haal je de krant.
364
00:47:02,454 --> 00:47:04,077
Geschifte smeerlap.
365
00:47:22,847 --> 00:47:25,598
Volgooien.
- Loodvrij, graag.
366
00:47:34,649 --> 00:47:38,147
Ken jij de weg
naar de luchthaven, makker?
367
00:47:38,320 --> 00:47:42,269
Jazeker. Maar je kan er niks gaan
doen. De plek is afgesloten.
368
00:47:42,449 --> 00:47:46,398
Ik weet het. Ik moest uitwijken
naar Washington National.
369
00:47:46,577 --> 00:47:50,075
Dan heb je gehoord van de Sarches.
- Daar kom ik voor.
370
00:47:50,247 --> 00:47:53,247
Ik wil uitzoeken
wat er gebeurd is.
371
00:47:53,416 --> 00:47:55,075
Ben je een smeris of zo?
372
00:47:56,627 --> 00:48:00,327
Zoiets, ja.
Kende je de Sarches dan?
373
00:48:00,506 --> 00:48:04,585
Jazeker. Ik heb Ray en z'n vrouw
nog gezien op de dag van de moord.
374
00:48:04,759 --> 00:48:08,174
Die middag kwamen ze hier langs
op weg naar huis.
375
00:48:08,347 --> 00:48:11,964
Ik zag meteen dat er iets mis was.
- Hoe bedoel je?
376
00:48:12,142 --> 00:48:16,186
Ray zag er moe en bleek uit.
Alsof hij ziek was of zo.
377
00:48:16,354 --> 00:48:19,804
Maar Ellen zag er goed uit.
Ik herkende haar amper.
378
00:48:21,901 --> 00:48:23,773
Vooruit maar, Ray.
379
00:48:24,736 --> 00:48:25,766
Lieverd...
380
00:48:27,113 --> 00:48:28,985
Hij wacht op ons.
381
00:48:34,996 --> 00:48:38,031
Selida had goed werk geleverd.
- Wie?
382
00:48:38,207 --> 00:48:41,622
Selida McCamon.
Werkt in het schoonheidssalon.
383
00:48:41,793 --> 00:48:46,702
Haar moet je 's spreken.
Ze vertelt heel vreemde verhalen.
384
00:48:50,843 --> 00:48:53,048
Merkte je iets ongewoons?
385
00:48:53,470 --> 00:48:57,716
Normaal kwam Ellen
in perfecte regelmaat langs...
386
00:48:57,891 --> 00:49:01,176
maar deze keer kwam ze
minstens twee weken te vroeg.
387
00:49:01,352 --> 00:49:05,763
Dat lijkt banaal, maar Ellen Sarch
die een gewoonte doorbreekt...
388
00:49:05,940 --> 00:49:10,517
die ze al 20 jaar trouw volgde...
Het was echt heel bizar.
389
00:49:10,861 --> 00:49:15,486
Welke indruk gaf Ellen?
- Een beetje dromerig.
390
00:49:16,116 --> 00:49:21,156
Als een verliefd schoolmeisje.
Ondanks haar 62 jaar.
391
00:49:21,621 --> 00:49:25,618
Haar teint was zo fel
dat ik dacht dat het make-up was.
392
00:49:27,085 --> 00:49:29,373
Zoals gewoonlijk, Ellen?
393
00:49:33,507 --> 00:49:36,756
Iets anders deze keer.
394
00:49:37,927 --> 00:49:40,298
Een permanent, denk ik.
395
00:49:41,639 --> 00:49:46,346
En misschien ook wat kleur.
396
00:49:47,603 --> 00:49:52,844
Toen vertelde Ellen over de piloot
die vorige nacht geland was.
397
00:49:53,275 --> 00:49:55,765
Ik wist dat ze hem niet kenden...
398
00:49:55,944 --> 00:49:59,988
maar zoals zij over hem praatte,
leek hij wel een oude vriend.
399
00:50:00,156 --> 00:50:03,690
Ray en Ellen ontvingen hem
met open armen.
400
00:50:03,867 --> 00:50:07,733
Ze hadden samen gegeten
en tv-gekeken.
401
00:50:08,288 --> 00:50:11,738
De volgende morgen
kwam Ellen bij me langs.
402
00:50:13,126 --> 00:50:15,497
Ze wou er behaaglijk uitzien.
403
00:50:17,964 --> 00:50:20,370
Ze wou er knap uitzien.
404
00:50:22,593 --> 00:50:24,383
Ze wou er jong uitzien.
405
00:50:24,552 --> 00:50:26,674
Selida, kijk even hierheen.
406
00:50:28,515 --> 00:50:29,545
Bedankt.
407
00:50:30,558 --> 00:50:34,306
Als jullie die klootzak vinden,
FBI-agent Dees...
408
00:50:34,478 --> 00:50:37,312
geef hem dan
een fikse klap van me.
409
00:50:37,481 --> 00:50:40,018
Ray en Ellen waren goeie mensen.
410
00:50:40,734 --> 00:50:45,228
Vertel 's wat over de moorden.
Wat vonden jullie in de trailer?
411
00:50:46,739 --> 00:50:50,688
Op het eerste gezicht leek alles
in orde. Tot we binnengingen.
412
00:51:12,304 --> 00:51:16,170
We wisten meteen dat er iets
mis was. Dat roken we.
413
00:51:49,504 --> 00:51:52,919
Eerst vonden we Ray,
uitgestrekt op de grond.
414
00:51:59,639 --> 00:52:01,927
Er was amper bloed te zien.
415
00:52:04,768 --> 00:52:07,637
En er ontbrak nog iets.
- Wat dan?
416
00:52:08,397 --> 00:52:09,427
Z'n hoofd.
417
00:52:12,609 --> 00:52:15,063
Dat lag in de hoek van de kamer...
418
00:52:15,236 --> 00:52:20,359
starend naar het open deurgat.
Alsof daar iets te zien was.
419
00:52:21,408 --> 00:52:24,112
Zoiets had ik nog nooit gezien.
420
00:52:24,870 --> 00:52:28,452
Er hing een bericht
over die kerel aan de muur.
421
00:52:28,623 --> 00:52:31,327
Hij bleef de hele nacht
en de hele dag...
422
00:52:31,500 --> 00:52:35,663
en toch kregen ze geen argwaan.
Het slaat nergens op.
423
00:52:49,183 --> 00:52:50,213
Arme Ellen.
424
00:52:51,018 --> 00:52:53,175
Ik zie haar nog zo voor me.
425
00:52:54,855 --> 00:52:57,641
Ze lag daar, zo wit als sneeuw.
426
00:52:58,108 --> 00:53:01,024
Ook zij had
geen druppel bloed meer.
427
00:53:01,194 --> 00:53:03,766
Maar ze zag er zo vredig uit.
428
00:53:03,947 --> 00:53:06,651
Gelukkig bijna.
Alsof ze het gewild had.
429
00:53:06,824 --> 00:53:10,026
Hadden ze vreemde gaatjes
in hun lichaam?
430
00:53:10,202 --> 00:53:14,281
Die waren er zeker. Groot genoeg
om hen te laten leeglopen.
431
00:53:14,956 --> 00:53:17,078
En dat is wellicht gebeurd.
432
00:53:17,501 --> 00:53:21,414
Het blijft vreemd dat niet alles
onder het bloed zat.
433
00:53:23,797 --> 00:53:28,671
Welk spel speelt hij? Ik wou
dat iemand me dat kon vertellen.
434
00:54:04,877 --> 00:54:06,251
Brave hond.
435
00:54:08,671 --> 00:54:09,915
Brave jongen.
436
00:54:12,758 --> 00:54:14,630
Dit is niet te geloven.
437
00:55:25,074 --> 00:55:28,608
Het spoor loopt dood, Mert.
Tot Dwight weer toeslaat.
438
00:55:28,786 --> 00:55:30,861
Iets nieuws in Duffrey?
439
00:55:31,746 --> 00:55:33,702
Ben je er nog, Richard?
440
00:55:34,540 --> 00:55:36,199
Nee, niets nieuws.
441
00:55:36,668 --> 00:55:39,502
Maar die kerel neemt bezit
van die mensen.
442
00:55:39,670 --> 00:55:43,714
Deze seriemoordenaar
kan z'n slachtoffers bekoren.
443
00:55:43,924 --> 00:55:45,500
Heb je look bij je?
444
00:55:46,135 --> 00:55:48,886
Ja. Het ligt
naast mijn kruisbeeld.
445
00:55:49,054 --> 00:55:51,970
Ik ga rondbellen.
Ik wil dat vliegtuig vinden.
446
00:55:52,140 --> 00:55:55,259
Bel me als je meer weet.
Ik ben in het Falling Star Motel.
447
00:55:56,644 --> 00:55:57,757
Komt in orde.
448
00:55:59,939 --> 00:56:02,014
Als het vriest in de hel.
449
00:56:02,483 --> 00:56:04,854
Sorry voor het wachten.
Wat zei je?
450
00:56:05,026 --> 00:56:08,774
Agenten omkopen,
bevalt me niet echt, Mr. Morrison.
451
00:56:08,946 --> 00:56:12,777
Het is een kwestie van training.
- Ja, dat zal wel.
452
00:56:12,951 --> 00:56:17,991
Zeg, waar logeer je nu?
- Falling Star Motel. Kamer 134.
453
00:56:22,000 --> 00:56:25,617
Een leuk motel naar het schijnt.
Succes, Katherine.
454
00:56:25,796 --> 00:56:26,826
Bedankt.
455
00:56:32,176 --> 00:56:34,298
Wat een geweldige job is dit.
456
00:56:49,775 --> 00:56:50,888
Excuseer me.
457
00:56:56,407 --> 00:56:57,437
Zware dag?
458
00:57:00,535 --> 00:57:01,648
Zwaar leven.
459
00:57:30,395 --> 00:57:32,054
Jij volgt, Dwight.
460
00:57:39,362 --> 00:57:43,193
Wat is dit voor rommel?
- Van je vriend achter in de bar.
461
00:57:45,450 --> 00:57:46,694
Dat is vreemd.
462
00:57:47,369 --> 00:57:50,073
Daarnet was hij er nog.
463
00:57:57,336 --> 00:58:00,455
Stop nu...
464
00:58:03,049 --> 00:58:06,381
Hoe zag hij eruit?
- Geen idee. Hij was verkleed.
465
00:58:06,553 --> 00:58:08,675
Wat zei hij?
- Hij bestelde dit.
466
00:58:08,846 --> 00:58:10,968
Waar ging hij heen?
- Geen idee.
467
00:58:25,236 --> 00:58:27,192
Laat me los, man.
468
00:58:43,461 --> 00:58:47,078
Krijg de klere, Dwight.
Ik stop niet. Krijg de klere.
469
00:59:11,946 --> 00:59:14,518
Lieve hemel... Dees.
470
00:59:20,411 --> 00:59:23,162
Wat doe jij hier?
471
00:59:23,330 --> 00:59:26,579
Ik wil m'n opdracht terug.
- ls dit Morrisons idee?
472
00:59:26,750 --> 00:59:30,961
Dat doet er niet toe.
- Hij stuurde je om me te jennen.
473
00:59:31,129 --> 00:59:34,497
Ik geloof je niet.
- Dat kan me geen reet schelen.
474
00:59:36,217 --> 00:59:41,173
Ga naar huis voor ik boos word.
Straks verknoei je mijn werk.
475
00:59:41,597 --> 00:59:44,929
Ik hoef jouw sporen niet.
Ik heb er zelf.
476
00:59:45,100 --> 00:59:46,130
Is dat zo?
477
00:59:47,352 --> 00:59:50,934
Ik heb rapporten van het bureau
van de sheriff in Cumberland.
478
00:59:51,106 --> 00:59:54,937
Ik kreeg medewerking van een
bediende van het FAA-kantoor.
479
00:59:55,109 --> 00:59:58,726
En van elk van de drie autopsie�n
heb ik foto's.
480
00:59:58,946 --> 01:00:02,314
Zoals ik al zei,
ik rond dit verhaal af.
481
01:00:02,491 --> 01:00:06,025
Nee, je loopt enkel
achter de feiten aan.
482
01:00:06,286 --> 01:00:08,361
Wat is je volgende stap?
483
01:00:08,538 --> 01:00:11,454
Ik heb zo mijn ideetjes.
- Waar ga je heen?
484
01:00:11,624 --> 01:00:16,961
Laten we even praten.
Jimmy, vergeet onze rivaliteit.
485
01:00:17,129 --> 01:00:20,829
Wil je de waarheid horen?
Ik zit op een dood spoor.
486
01:00:21,508 --> 01:00:23,832
En jij ook. Niet dan?
487
01:00:24,761 --> 01:00:27,465
Dwight was daarnet hier.
Hij ging net weg.
488
01:00:27,638 --> 01:00:32,263
Vroeg of laat moet hij landen.
Hij heeft al drie keer geboft.
489
01:00:32,434 --> 01:00:35,006
Hoe lang denk je dat het nog duurt...
490
01:00:35,186 --> 01:00:39,099
voor iedereen achter hem aanzit
en we hem voorgoed kwijt zijn?
491
01:00:41,192 --> 01:00:44,275
Wat bedoel je nou?
- Wat ik bedoel, is dit...
492
01:00:44,445 --> 01:00:47,813
We moeten hem snel te pakken
krijgen, anders hangen we.
493
01:00:47,991 --> 01:00:51,359
Met z'n twee�n werk je
veel sneller dan alleen.
494
01:00:54,663 --> 01:00:58,612
Ik zal je vertellen wat we gaan
doen. Dit is een mooi voorstel.
495
01:00:58,791 --> 01:01:04,578
Als je met mij samenwerkt...
krijg je een vermelding.
496
01:01:08,759 --> 01:01:11,130
Wat ben je toch gul.
497
01:01:11,720 --> 01:01:13,961
Je lacht.
- Zeker weten.
498
01:01:15,014 --> 01:01:18,263
Heel goed, schat.
Maar de waarheid is...
499
01:01:18,435 --> 01:01:22,810
dat als we apart werken,
ik de winnaar zal zijn.
500
01:01:23,230 --> 01:01:24,687
Zonder twijfel.
501
01:01:30,403 --> 01:01:31,647
Wat denk je?
502
01:01:36,951 --> 01:01:39,192
Ja, dat moet u mij vertellen.
503
01:01:39,370 --> 01:01:43,995
Ja, ik zoek 1-0-1 Bravo Lima.
Ok�, bedankt.
504
01:01:44,291 --> 01:01:45,321
Voor niks.
505
01:01:48,295 --> 01:01:50,583
Bel me als je 'm ziet. Daag.
506
01:01:52,131 --> 01:01:56,294
Ja, ik weet dat er in elke
luchthaven een bericht hangt.
507
01:01:56,469 --> 01:01:58,710
Ik vroeg of je 'm gezien hebt.
508
01:01:58,887 --> 01:02:00,344
Ja, ik wacht wel.
509
01:02:00,639 --> 01:02:02,298
Nee, ik wacht niet.
510
01:02:20,448 --> 01:02:22,938
Hij heet Dwight Renfield.
511
01:02:23,118 --> 01:02:26,901
Ja. Renfield. Dwight...
512
01:02:27,455 --> 01:02:30,574
Renfield.
- Dwight Renfield. Ben je doof?
513
01:02:34,544 --> 01:02:35,574
Zak.
514
01:02:36,004 --> 01:02:37,034
Kreng.
515
01:02:42,301 --> 01:02:45,550
Iets gevonden?
- Nee. Jij?
516
01:02:45,722 --> 01:02:46,752
Welnee.
517
01:02:50,892 --> 01:02:54,723
En dit hier?
- Wilmington is te groot voor hem.
518
01:03:06,407 --> 01:03:08,363
Wilmington. Met Bill.
519
01:03:08,575 --> 01:03:12,903
Dag, Bill. Merton Morrison van de
FAA. Ik heb een vraag voor je.
520
01:03:13,079 --> 01:03:18,498
Vraagt u maar. Ik help de FAA waar
ik kan. Wat kan ik voor u doen?
521
01:03:18,668 --> 01:03:23,328
We zijn op zoek naar een toestel
dat bij een misdaad betrokken is.
522
01:03:23,505 --> 01:03:27,798
Het gaat hier
om een Cessna Skymaster 337.
523
01:03:27,968 --> 01:03:30,090
Die hebben we. Heel degelijk.
524
01:03:30,261 --> 01:03:33,629
Wij zoeken een zwarte Skymaster
met rode strepen...
525
01:03:33,806 --> 01:03:37,719
en staartnummer 1-0-1 Bravo Lima.
Heb je dat toestel gezien?
526
01:03:40,896 --> 01:03:43,765
Meneer, hebt u dat toestel gezien?
527
01:03:53,074 --> 01:03:54,104
Hij loog.
528
01:03:55,451 --> 01:03:56,481
Klopt.
529
01:04:00,789 --> 01:04:01,819
Wat nu?
530
01:04:04,458 --> 01:04:08,869
Naar Wilmington. Het wordt tijd
om die eikel te vangen. Ga pakken.
531
01:04:10,464 --> 01:04:11,957
Ik ben zo terug.
532
01:05:26,366 --> 01:05:28,108
Dat ging makkelijk.
533
01:05:28,326 --> 01:05:31,741
Dees, wat doe je nou?
Laat me gaan. Dees.
534
01:05:38,544 --> 01:05:40,998
Dees. Dees, doe die deur open.
535
01:05:41,671 --> 01:05:45,039
Dees, doe die deur open.
Ben je gek geworden?
536
01:05:47,093 --> 01:05:49,381
Bedankt voor je hulp, Jimmy.
537
01:05:50,388 --> 01:05:55,262
Ik deel m'n vermelding niet. En
de Nachtvlieger deel ik ook niet.
538
01:05:56,644 --> 01:06:01,103
Hij is helemaal van mij.
- Maak die deur onmiddellijk open.
539
01:06:04,192 --> 01:06:07,809
Wat zei je ook alweer?
Die verhalen nemen bezit van je.
540
01:06:07,987 --> 01:06:12,612
Ze vormen een kanker. Heb je me
daar niet voor gewaarschuwd?
541
01:06:12,783 --> 01:06:15,818
Is dat niet
wat Dottie Walsh overkwam?
542
01:06:19,705 --> 01:06:22,195
Sorry, Jimmy, jij verliest.
543
01:06:24,501 --> 01:06:26,124
Tot op de voorpagina.
544
01:06:57,907 --> 01:07:02,614
Let op, dames en sensatiezoekers.
Er is een schurk op komst.
545
01:07:03,079 --> 01:07:08,202
Z'n echte naam vergeet je, mijn
naam voor hem zal je onthouden.
546
01:07:08,833 --> 01:07:14,288
Hij zal genoemd worden met Jack
The Ripper en de Zwarte Dahlia.
547
01:07:15,882 --> 01:07:18,882
Je zal de Nachtvlieger onthouden.
548
01:07:19,343 --> 01:07:22,259
Weldra in een kiosk
bij u in de buurt.
549
01:07:24,390 --> 01:07:30,308
Land op baan 34. Volg koers
1-6-0. Daal tot op 3.000 voet.
550
01:07:31,854 --> 01:07:37,143
Roger. Koers 1-6-0. Ik daal van
6.000 naar 3.000 voet. 7-0 DR.
551
01:07:37,652 --> 01:07:40,854
Denk eraan
dat het weer erg slecht is.
552
01:07:41,530 --> 01:07:47,234
Wilmington, dit is 7-0 DR. Staat
er een Skymaster 337 op de baan?
553
01:07:47,410 --> 01:07:49,781
Met staartnummer 1-0-1 BL?
554
01:07:53,165 --> 01:07:57,742
Wilmington, dit is 7-0 DR.
Ontving u m'n laatste bericht?
555
01:08:10,180 --> 01:08:13,299
Verdorie, Wilmington.
Wat gebeurt er?
556
01:08:27,696 --> 01:08:33,068
Keer terug nu je nog kan,
Richard. Ik wil je hier niet.
557
01:08:38,540 --> 01:08:41,540
Val dood, eikel.
Ik laat je niet gaan.
558
01:11:08,758 --> 01:11:10,915
Dwight, ben je daar, makker?
559
01:17:13,296 --> 01:17:15,833
Genoeg.
560
01:18:43,710 --> 01:18:45,998
Ik heb je gevolgd, Dees.
561
01:18:46,963 --> 01:18:49,916
Ik heb je van heel nabij gevolgd.
562
01:18:50,716 --> 01:18:53,502
Ja, ik ken je, weet je?
563
01:18:54,720 --> 01:18:58,052
Ik weet alles over jou.
564
01:18:59,349 --> 01:19:02,883
Je begrijpt nu wel dat je nooit
mag neerschrijven wat je weet...
565
01:19:03,061 --> 01:19:06,096
nooit mag onthullen
wat je gezien hebt.
566
01:19:06,273 --> 01:19:08,810
Open je fototoestel. Meteen.
567
01:19:14,196 --> 01:19:15,309
Je bent echt.
568
01:19:18,116 --> 01:19:20,985
Jij ook. Voorlopig tenminste.
569
01:19:21,160 --> 01:19:25,239
Dit is je laatste kans,
pseudo-biograaf van me.
570
01:19:25,414 --> 01:19:28,533
Open je fototoestel
of ik doe het zelf.
571
01:20:03,991 --> 01:20:07,441
Je verlangen
naar bloed intrigeert me.
572
01:20:08,037 --> 01:20:11,120
We hebben heel wat gemeen,
jij en ik.
573
01:20:12,708 --> 01:20:15,542
Misschien heb je me nodig, Dees.
574
01:20:17,795 --> 01:20:20,285
Maar anderen hebben me ook nodig.
575
01:20:22,132 --> 01:20:26,543
Vrees niet voor je leven, Dees.
Ik ben niet van plan je te doden.
576
01:20:26,803 --> 01:20:32,507
Tenslotte zijn we bloedbroeders.
Niet dan?
577
01:20:33,935 --> 01:20:37,137
De wereld zou triest zijn
zonder mensen als jij.
578
01:20:37,313 --> 01:20:40,930
Bovendien heb ik me
vanavond goed gevoed.
579
01:20:43,359 --> 01:20:45,101
Heel goed.
580
01:20:45,779 --> 01:20:49,942
Luister goed, m'n vriend,
want dit zeg ik maar ��n keer.
581
01:20:50,408 --> 01:20:55,567
Volg me niet meer
of ik verslind je helemaal.
582
01:20:56,746 --> 01:20:58,155
Zoveel...
583
01:21:00,084 --> 01:21:02,159
kan ik je wel beloven.
584
01:21:31,403 --> 01:21:35,731
Ik moet je gezicht zien.
Toon het me, Dwight.
585
01:21:39,286 --> 01:21:40,316
Toon het me.
586
01:21:56,343 --> 01:21:59,212
Dit was onvermijdelijk, denk ik.
587
01:22:01,347 --> 01:22:03,837
Je zoekt me al je hele leven.
588
01:22:05,518 --> 01:22:08,186
In lijkenhuizen, op kerkhoven...
589
01:22:08,353 --> 01:22:11,388
in de gezichten van doden
en stervenden.
590
01:22:11,564 --> 01:22:15,062
Je hele bestaan
was een zoektocht naar me.
591
01:22:15,359 --> 01:22:18,941
Wel, hier ben ik dan, vriend.
592
01:22:20,113 --> 01:22:22,401
Ben ik niet wat je gehoopt had?
593
01:22:24,659 --> 01:22:27,908
Ben ik niet alles
wat je dacht dat ik zou zijn?
594
01:22:59,899 --> 01:23:03,943
Geloof in me, Richard,
want ik ben echt.
595
01:23:04,487 --> 01:23:08,021
Je wou altijd al weten
hoe het is in de hel.
596
01:23:08,199 --> 01:23:10,107
Nu zal je het weten.
597
01:25:19,317 --> 01:25:23,183
Weet je wat ik heb moeten doen
om dit te krijgen, Richard?
598
01:25:24,780 --> 01:25:27,270
Ik heb het uit me moeten trekken.
599
01:25:27,866 --> 01:25:30,237
Het was zo koud, Richard.
600
01:25:31,911 --> 01:25:33,653
Zo koud.
601
01:25:34,623 --> 01:25:36,911
Richard, kijk even deze kant op.
602
01:25:58,018 --> 01:26:02,346
Ik verdrink, Richard. Ik verdrink.
603
01:26:04,566 --> 01:26:09,226
Ik hoopte dat we vrienden konden
zijn. Laat me je vriend zijn.
604
01:26:35,302 --> 01:26:38,302
Dit heb je allemaal al
meegemaakt, Richard.
605
01:26:39,431 --> 01:26:42,135
En je zal het opnieuw meemaken.
606
01:26:42,350 --> 01:26:44,507
En opnieuw.
- En opnieuw.
607
01:26:44,978 --> 01:26:47,302
En opnieuw.
- En opnieuw.
608
01:27:09,041 --> 01:27:13,120
Niks van, Dwight.
Niks van, makker.
609
01:27:15,963 --> 01:27:17,789
Dit gebeurt niet echt.
610
01:27:25,889 --> 01:27:28,593
Hou op, klootzak. Laat vallen.
611
01:27:51,371 --> 01:27:52,401
Jou ook.
612
01:27:54,541 --> 01:27:56,082
Jou heeft hij ook.
613
01:28:28,696 --> 01:28:29,726
Wie bent u?
614
01:28:31,449 --> 01:28:34,983
Katherine Blair. Reporter.
615
01:28:37,621 --> 01:28:38,734
Inside View.
616
01:28:39,289 --> 01:28:42,324
Blijf alstublieft op een afstand.
617
01:30:35,769 --> 01:30:38,520
Geloof nooit wat je publiceert.
618
01:30:39,856 --> 01:30:42,227
Publiceer nooit wat je gelooft.
619
01:31:00,124 --> 01:31:01,996
Gestoorde klootzak.
620
01:31:03,252 --> 01:31:05,160
Wie is die kerel?
621
01:31:14,304 --> 01:31:16,260
Hij heet Richard Dees.
622
01:31:20,935 --> 01:31:23,639
Wij noemen hem de Nachtvlieger.
623
01:31:26,148 --> 01:31:27,807
Het spijt me, Dees.
624
01:31:28,943 --> 01:31:30,187
Jij verliest.
625
01:31:40,623 --> 01:31:45,368
Nachtvlieger onschadelijk gemaakt
626
01:32:15,903 --> 01:32:20,175
Ron v Rijswijk
49411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.