All language subtitles for Night Flier-dutNight Flier-dut

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,263 --> 00:00:27,762 1-0-1 Bravo Lima, hoort u mij? Over. 2 00:00:31,646 --> 00:00:36,059 1-0-1 Bravo Lima, blijf niet op de startbaan staan. 3 00:00:36,234 --> 00:00:38,107 Geef antwoord. Over. 4 00:00:40,990 --> 00:00:45,035 Dit is Buck Kendall nog maar 's, 1-0-1 Bravo Lima. 5 00:00:45,203 --> 00:00:48,738 Je moet daar weg. Nu meteen, niet later. 6 00:00:52,127 --> 00:00:56,172 Waarom vliegen vreemde vogels altijd 's nachts? 7 00:00:57,675 --> 00:01:01,210 Ok�. Als je niet wil oprotten... 8 00:01:04,016 --> 00:01:06,388 zal ik 's een handje helpen. 9 00:01:48,608 --> 00:01:50,933 Ga op het gras staan. 10 00:01:55,449 --> 00:01:56,563 Gordijnen. 11 00:01:58,744 --> 00:02:01,496 H�, h�, makker... 12 00:02:33,784 --> 00:02:35,064 Is daar iemand? 13 00:02:48,718 --> 00:02:50,378 Lieve hemel. 14 00:02:52,889 --> 00:02:54,466 Wat is hier gebeurd? 15 00:03:24,007 --> 00:03:27,008 Lieve Heer, red me. 16 00:03:47,117 --> 00:03:51,031 Toen die ruimtewezens u onderzochten... 17 00:03:51,205 --> 00:03:53,197 kwam het toen tot penetratie? 18 00:03:53,374 --> 00:03:58,961 Hero�ne is slecht voor tennissers. Hun backhand lijdt eronder. 19 00:03:59,130 --> 00:04:01,621 Hoe hij gekiekt werd, doet er niet toe. 20 00:04:01,800 --> 00:04:06,261 Hij is beroemd genoeg. We drukken alles af wat je hebt. 21 00:04:16,483 --> 00:04:17,514 Geef op. 22 00:04:20,154 --> 00:04:21,316 Geef terug. 23 00:04:26,286 --> 00:04:28,777 'Ik stopte Satans kind in de vriezer.' 24 00:04:30,249 --> 00:04:31,411 Waar is m'n foto? 25 00:04:31,584 --> 00:04:35,582 Waar is m'n dode baby? Je rotzooit weer met m'n werk. 26 00:04:35,755 --> 00:04:40,132 Rot op, Dees. Morrison heeft je dode baby eruit gehaald. 27 00:04:40,302 --> 00:04:43,885 Als je daar 'n probleem mee hebt, moet je bij hem zijn. 28 00:04:58,448 --> 00:05:02,660 Ik zal u even vertellen Wat Inside View is, Jw. Blair. 29 00:05:07,583 --> 00:05:09,374 Het is een microscoop. 30 00:05:09,543 --> 00:05:12,081 Een culturele microscoop... 31 00:05:12,255 --> 00:05:16,502 die 't collectieve onderbewustzijn van de Amerikaan weergeeft. 32 00:05:17,344 --> 00:05:19,751 Wat wij hier doen, Katherine... 33 00:05:19,930 --> 00:05:24,259 is het afbakenen van de cultuur van de doorsnee Amerikaan. 34 00:05:24,435 --> 00:05:28,219 Zeg me nu 's welk soort verhalen we zoeken. 35 00:05:29,691 --> 00:05:33,392 Ontvoeringen door ruimtewezens, dierenverhalen... 36 00:05:33,571 --> 00:05:38,067 aanvallen op gehandicapten. - Enkel als er ook seks inzit. 37 00:05:39,911 --> 00:05:43,446 Mishandelde vrouwen, vreemde lichaamsfuncties... 38 00:05:43,624 --> 00:05:46,957 mislukte borstoperaties... - Altijd goed. 39 00:05:47,378 --> 00:05:51,590 Beroemdheden: verslaafd, verdorven, stervende, dood. 40 00:05:51,758 --> 00:05:53,418 En terug uit de dood. 41 00:05:54,636 --> 00:05:56,046 Bezetenheid... 42 00:05:57,598 --> 00:06:02,141 Luister, Merton, probeer van mij geen doetje te maken. 43 00:06:02,311 --> 00:06:03,390 Dag, Richard. 44 00:06:03,563 --> 00:06:06,932 Denk je dat je zo'n lijkenhuis zomaar binnen kan? 45 00:06:07,109 --> 00:06:09,814 Weet je wel hoe koud het daar is? 46 00:06:09,987 --> 00:06:14,316 Katherine, deze opvliegende gek is Richard Dees, onze hoofdreporter. 47 00:06:15,034 --> 00:06:18,035 Katherine Blair. Aangename kennismaking. 48 00:06:18,705 --> 00:06:21,741 Ken je dat gelul over het onderbewustzijn al? 49 00:06:21,917 --> 00:06:25,749 Katherine, we praten later verder. - Goed, geen probleem. 50 00:06:28,800 --> 00:06:33,592 Bedankt voor alles, Mr. Morrison. - Welkom bij Inside View. 51 00:06:33,764 --> 00:06:36,385 Bedankt. Aangename kennismaking. 52 00:06:39,270 --> 00:06:41,677 En m'n foto? - Je foto's zijn te gek... 53 00:06:41,856 --> 00:06:46,150 maar let erop dat de slachtoffers minstens 2 jaar oud zijn. 54 00:06:46,320 --> 00:06:48,775 Ga zitten, ik moet je iets tonen. 55 00:06:55,121 --> 00:06:58,407 Sorry, Mr. Morrison, ik vergat m'n tas. 56 00:07:00,961 --> 00:07:01,992 Dank u. 57 00:07:07,260 --> 00:07:10,925 Wat denk je van haar? - Weer een Jimmy Olsen. 58 00:07:11,098 --> 00:07:15,926 Weinig ervaring, maar goeie instincten. En een knap kontje. 59 00:07:16,187 --> 00:07:18,939 Weet ze waarom deze baan vrijkwam? 60 00:07:19,482 --> 00:07:22,103 Tuurlijk niet. Ik wil 'r niet afschrikken. 61 00:07:22,277 --> 00:07:25,029 Over Dottie hoeft ze niks te weten. 62 00:07:25,906 --> 00:07:27,815 Dit is je nieuwe opdracht. 63 00:07:27,992 --> 00:07:30,317 Ik ben met Nina Briggs bezig. 64 00:07:30,495 --> 00:07:33,365 Ze weegt nog 34 kilo. Dat duurt niet lang meer. 65 00:07:33,540 --> 00:07:38,451 Wat maakt het uit? Een countryster met aids is niks voor jou. 66 00:07:38,629 --> 00:07:43,374 Dit is geknipt voor jou. Dit wordt een dijk van een verhaal, heus. 67 00:07:43,551 --> 00:07:45,923 Iedereen wil erover lezen. 68 00:07:47,097 --> 00:07:48,639 Stelt niets voor. 69 00:07:51,185 --> 00:07:54,768 Een man, die denkt dat hij meer is dan een mens... 70 00:07:54,939 --> 00:07:59,934 vliegt naar afgelegen vliegvelden en doodt iedereen die hij ziet... 71 00:08:00,111 --> 00:08:05,450 zuigt de lijken leeg en gaat op zoek naar een nieuw slachtoffer. 72 00:08:05,784 --> 00:08:08,453 Hij noemt zich Dwight Renfield. 73 00:08:08,621 --> 00:08:12,535 Dwight is de voornaam van de acteur Dwight Frye... 74 00:08:12,709 --> 00:08:17,252 die de rol van Renfield speelde in een Draculafilm uit 1931. 75 00:08:17,423 --> 00:08:21,966 Is dat geen verhaal, Richard? - Hij is filmfanaat, nou en? 76 00:08:22,136 --> 00:08:26,928 Vampieren zijn ouwe koek. En binnenkort hebben ze 'm te pakken. 77 00:08:27,100 --> 00:08:28,594 En waarom dan wel? 78 00:08:28,769 --> 00:08:32,849 Ze kennen z'n vliegtuignummer. Als je bankrover was... 79 00:08:33,065 --> 00:08:36,019 zou je dan steeds dezelfde wagen gebruiken? 80 00:08:36,194 --> 00:08:41,485 Hij werd nog niet gepakt. Maak 's gebruik van je vliegbrevet. 81 00:08:41,658 --> 00:08:45,608 Bovendien kan je goed opschieten met boerenpummels. 82 00:08:48,124 --> 00:08:52,833 Dit heb je nodig, Richard. Je werk laat wat te wensen over. 83 00:08:53,005 --> 00:08:57,881 Je hebt al in maanden geen voorpaginareportage gemaakt. 84 00:08:58,636 --> 00:09:02,681 Dit is plaatsverspilling. En zonde van m'n tijd. 85 00:09:02,849 --> 00:09:06,716 Ik ga ermee door. Met of zonder jou. En het wordt geweldig. 86 00:09:10,274 --> 00:09:12,350 Geef het maar aan Jimmy. 87 00:09:13,653 --> 00:09:16,405 Iets sappigs om zich in vast te bijten. 88 00:09:17,699 --> 00:09:18,944 Stomme eikel. 89 00:10:09,007 --> 00:10:11,296 Te wensen overlaten? Onzin. 90 00:10:28,321 --> 00:10:30,360 Dag, Mr. Dees. - Dag. 91 00:10:30,531 --> 00:10:34,114 Ik ben Katherine Blair, weet u nog wel? 92 00:10:34,286 --> 00:10:36,991 Ik weet het nog, Jimmy. - Jimmy? 93 00:10:38,415 --> 00:10:40,158 Zoals in Jimmy Olsen. 94 00:10:43,171 --> 00:10:46,374 Mag ik erbij komen zitten? - Heb ik 'n keuze? 95 00:10:50,471 --> 00:10:53,472 Tjonge, wat een opwindende eerste dag. 96 00:10:53,641 --> 00:10:58,184 M'n eerste opdracht is een artikel over een vampier-piloot. 97 00:10:58,355 --> 00:11:02,816 Stel je voor. - Ik weet 't. Ik heb 't geweigerd. 98 00:11:02,985 --> 00:11:07,065 Wat doe je hier, Jimmy? Waarom ben je me gevolgd? 99 00:11:07,699 --> 00:11:11,779 Ik ben je niet gevolgd. Ik... - Het doet er niet toe. 100 00:11:14,414 --> 00:11:16,490 Je bent er nu. Wat wil je? 101 00:11:18,294 --> 00:11:19,539 Nou, goed dan. 102 00:11:21,464 --> 00:11:25,165 Ik zou jouw mening over Inside View wel 's willen horen. 103 00:11:25,343 --> 00:11:28,629 Geen betere leraar dan de sterreporter. 104 00:11:29,181 --> 00:11:32,965 Deel je je filosofie met me? - M'n filosofie? 105 00:11:33,144 --> 00:11:37,142 Het geheim om zo lang aan de top te blijven. Dat wil ik horen. 106 00:11:37,315 --> 00:11:39,806 Als je er een hebt tenminste. 107 00:11:44,991 --> 00:11:47,612 Hier komt het. Schrijf maar op. 108 00:11:49,329 --> 00:11:54,371 Geloof nooit wat je publiceert en publiceer nooit wat je gelooft. 109 00:11:57,255 --> 00:11:58,832 Sprak ik te snel? 110 00:12:01,509 --> 00:12:04,795 Ik denk dat ik gewoon meer verwacht had... 111 00:12:05,597 --> 00:12:09,298 van 'n man die zichzelf ziet... - Als wat? 112 00:12:10,561 --> 00:12:13,016 Nou... een echte reporter. 113 00:12:19,405 --> 00:12:24,067 Jij weet niet eens wat een echte reporter is. 114 00:12:24,243 --> 00:12:27,861 Het spijt me. Ik wou je niet beledigen. We beginnen opnieuw. 115 00:12:28,039 --> 00:12:32,119 Waarom? Ik heb jouw verhaal al zo vaak gehoord. 116 00:12:32,336 --> 00:12:37,247 Je komt uit Lockport of Rockport of Bridgeport of zo'n nest. 117 00:12:37,425 --> 00:12:40,592 Je wou studeren aan Columbia of Yale... 118 00:12:40,762 --> 00:12:44,213 maar uiteindelijk werd het Illinois State. 119 00:12:45,851 --> 00:12:51,094 Je liep stage bij Examiner of Patriot of... help me even. 120 00:12:51,274 --> 00:12:52,816 De Herald. - Precies. 121 00:12:52,984 --> 00:12:58,109 Je schreef over taartverkopen en hondenshows. Maar dat lag je niet. 122 00:12:59,408 --> 00:13:04,615 Je kwam naar ons voor wat meer pit. En voor het geld natuurlijk. 123 00:13:04,789 --> 00:13:07,244 Wat wil je nu bereiken, Mr. Dees? 124 00:13:10,671 --> 00:13:14,585 Je bent niet de eerste, Jimmy, en je bent niet de laatste. 125 00:13:14,759 --> 00:13:18,175 De gezichten veranderen, maar het slot blijft hetzelfde. 126 00:13:19,014 --> 00:13:22,264 Lang zal je niet meegaan. - Misschien verras ik je wel. 127 00:13:22,434 --> 00:13:23,762 Misschien wel. 128 00:13:26,105 --> 00:13:29,889 Misschien hou je het even vol en eindig je net als Dottie. 129 00:13:30,068 --> 00:13:31,811 Waar heb je het over? 130 00:13:34,573 --> 00:13:37,740 Wil je mijn mening over Inside View? 131 00:13:38,160 --> 00:13:43,202 Goed, je krijgt ze. En het is geen filosofie, schatje. Geloof me. 132 00:13:43,833 --> 00:13:47,368 Inside View is een blad over gekken. 133 00:13:47,546 --> 00:13:50,037 Over misdadige psychopaten. 134 00:13:50,216 --> 00:13:53,170 Kleuterjuffen die kleuters in de fik steken... 135 00:13:53,344 --> 00:13:56,677 omdat ze denken dat die ukken hen willen ombrengen. 136 00:13:56,848 --> 00:14:01,095 Satanische motorrijders die voor de lol lifters afslachten. 137 00:14:02,229 --> 00:14:06,274 Als je elke dag opnieuw met zulke gekke mensen praat... 138 00:14:06,609 --> 00:14:11,271 raak je op den duur bezeten door hun verhalen. 139 00:14:11,448 --> 00:14:15,031 En dan ga je hun rotzooi nog geloven ook. 140 00:14:16,620 --> 00:14:20,618 Dat overkwam Dottie Walsh, een echte streber zoals jij. 141 00:14:20,792 --> 00:14:23,995 Ze begon het ongelooflijke te geloven. 142 00:14:24,171 --> 00:14:26,413 Een jaar nadat ze bij ons begon... 143 00:14:28,467 --> 00:14:29,498 was ze dood. 144 00:14:31,095 --> 00:14:34,927 Op een avond nam ze een bad met een zak om haar hoofd. 145 00:14:44,569 --> 00:14:46,111 Vaarwel, Dottie. 146 00:14:47,030 --> 00:14:48,358 Welkom, Jimmy. 147 00:14:53,788 --> 00:14:56,077 Maar wel een prachtige kop. 148 00:15:00,670 --> 00:15:03,208 Sorry voor de last. - Da's ok�. 149 00:15:03,382 --> 00:15:06,632 Ik dacht dat we vrienden konden zijn, maar... 150 00:15:07,595 --> 00:15:08,970 Ik heb me vergist. 151 00:15:12,934 --> 00:15:16,635 Jimmy, luister goed. Ik heb geen vrienden. 152 00:15:17,856 --> 00:15:22,020 M'n camera, m'n vliegtuig en m'n artikels, meer wil ik niet... 153 00:15:22,195 --> 00:15:26,940 en meer heb ik niet nodig. Als je 'n vriend wil, koop dan een hond. 154 00:15:29,578 --> 00:15:31,036 Zand erover. 155 00:17:22,998 --> 00:17:27,078 Help me. Help me. Help me. 156 00:17:39,683 --> 00:17:42,008 Help me, alsjeblieft. 157 00:17:59,790 --> 00:18:01,913 Niet doen, alsjeblieft. 158 00:18:46,508 --> 00:18:49,045 Wat is er zo dringend, Morrison? 159 00:18:51,887 --> 00:18:56,298 Onze gevleugelde vriend heeft weer toegeslagen. 160 00:18:57,935 --> 00:19:01,220 Heus? - Vorige nacht. Duffrey, Maryland. 161 00:19:01,396 --> 00:19:04,515 Een boerengat in de buurt van Washington. 162 00:19:05,650 --> 00:19:09,777 En hij kon nog ontkomen ook. Zit er maar niet mee, Richard. 163 00:19:09,945 --> 00:19:12,613 Dit is meer iets voor 'n jonge kerel. 164 00:19:12,781 --> 00:19:15,235 Of... voor een jonge meid. 165 00:19:16,785 --> 00:19:19,109 Jazeker. Katherine ontdekte het. 166 00:19:19,287 --> 00:19:23,994 Via haar computer raakte ze in het netwerk van de regionale politie... 167 00:19:24,167 --> 00:19:27,831 en ploos alle moordzaken uit tot ze vond wat ze zocht. 168 00:19:28,003 --> 00:19:31,786 De informatie lag vanmorgen op m'n bureau. 169 00:19:32,048 --> 00:19:34,086 Dat is nou ambitie. 170 00:19:34,759 --> 00:19:36,501 Geef me dat dossier. 171 00:19:41,432 --> 00:19:45,132 Moet ik zeggen dat ik me vergiste? - Dat je je misschien vergiste. 172 00:19:45,310 --> 00:19:48,595 Dat zou volstaan. Je weet dat ik 'n doetje ben. 173 00:19:51,525 --> 00:19:54,276 Misschien heb ik me vergist. Tevreden? 174 00:19:54,444 --> 00:19:57,230 Heel aardig dat je dat toegeeft. 175 00:20:16,297 --> 00:20:18,787 Eerst Claire Bowie in Maine... 176 00:20:18,966 --> 00:20:21,456 daarna Buck Kendall in New York... 177 00:20:21,635 --> 00:20:24,837 en nu Ray en Ellen Sarch in Maryland. 178 00:20:26,807 --> 00:20:29,973 Dat verhaal moet dringend verteld worden. 179 00:20:30,810 --> 00:20:34,178 En ik denk dat ik Dwight jouw naam hoor roepen. 180 00:20:35,939 --> 00:20:38,429 Weet de gewone pers er al van? 181 00:20:38,609 --> 00:20:42,440 Er werd nog niet gesuggereerd dat het om een seriemoordenaar gaat. 182 00:20:42,612 --> 00:20:45,398 Maar dat zal niet lang meer duren. 183 00:20:48,076 --> 00:20:50,317 Hier zijn ze, Mr. Morrison. 184 00:20:50,494 --> 00:20:53,826 U moet nu beslissen. Over 20 minuten moeten we drukken. 185 00:20:53,997 --> 00:20:56,997 Wat is dat? - De editie van morgen. 186 00:20:58,460 --> 00:21:01,164 Als jij dat goedvindt tenminste. 187 00:21:02,964 --> 00:21:05,418 En? Wat wordt het? 188 00:21:07,343 --> 00:21:10,129 Klootzak die je bent. - Is dat een ja? 189 00:21:10,929 --> 00:21:11,959 Afdrukken. 190 00:21:13,265 --> 00:21:16,218 Is dat plan B met Blair? - Onbelangrijk. 191 00:21:16,392 --> 00:21:20,638 Ik wil beginnen bij de eerste moord. Bowie in Maine, h�? 192 00:21:20,813 --> 00:21:24,263 En je artikel over Nina Briggs? - Ze kan de pot op. 193 00:21:24,441 --> 00:21:27,773 Heel leuk. Er is een probleempje, Richard. 194 00:21:40,915 --> 00:21:43,868 Katherine, ik heb slecht nieuws. 195 00:21:44,585 --> 00:21:48,582 Dat verhaal is van mij. - Hij neemt het weer van je af. 196 00:21:48,755 --> 00:21:53,130 Het spijt me, maar Dees krijgt het verhaal. Geef hem je dossiers. 197 00:21:53,301 --> 00:21:57,001 Mr. Morrison, laat me... - M'n besluit staat vast. 198 00:22:04,644 --> 00:22:05,971 Dank je, schat. 199 00:22:08,481 --> 00:22:10,519 En dit wil je vast ook. 200 00:22:12,985 --> 00:22:15,736 Ik heb zelf een vliegtuig. Bedankt. 201 00:23:24,967 --> 00:23:26,839 Hoe gaat het, makker? 202 00:23:30,346 --> 00:23:32,752 Ik denk niet dat ik jou ken. 203 00:23:33,517 --> 00:23:37,099 Richard Dees, reporter. Kan ik je even spreken? 204 00:23:37,896 --> 00:23:39,804 Ezra Hannon. - Mr. Hannon. 205 00:23:39,980 --> 00:23:45,602 Ik herstel de vliegtuigen hier. Voor welk blad werk je? 206 00:23:46,028 --> 00:23:48,185 Inside View. Ken je dat? 207 00:23:50,699 --> 00:23:53,699 Mijn vrouw Martha leest jouw blad. 208 00:23:54,202 --> 00:23:57,404 Als ze klaar is, leg ik het in de kattenbak. 209 00:23:57,579 --> 00:24:00,448 Het zuigt alle kattenpis meteen op. 210 00:24:02,167 --> 00:24:04,455 Mag ik wat vragen stellen? 211 00:24:06,588 --> 00:24:10,834 Je wil het hebben over de moord op m'n vriend Claire Bowie, h�? 212 00:24:11,008 --> 00:24:14,921 Hoe wist je dat? - Hier komen geen stadsmensen... 213 00:24:15,095 --> 00:24:18,427 tenzij er iets naars gebeurt. En dit was... 214 00:24:19,599 --> 00:24:20,973 heel naar. 215 00:24:22,311 --> 00:24:25,643 Ik heb de politie alles al verteld. 216 00:24:25,814 --> 00:24:28,102 Maar ik ben de politie niet. 217 00:24:29,400 --> 00:24:32,732 Het duurt maar even. Als je het goedvindt. 218 00:24:33,070 --> 00:24:35,441 Dan is het wel goed. 219 00:24:36,072 --> 00:24:40,400 Spreek luid en duidelijk en vertel me wat er die nacht gebeurd is. 220 00:24:40,576 --> 00:24:44,525 Het begon al de nacht voor Claire vermoord werd... 221 00:24:44,705 --> 00:24:47,029 toen die klootzak hier landde. 222 00:24:47,208 --> 00:24:50,956 Dat toestel was een zwarte Cessna Skymaster. 223 00:24:51,128 --> 00:24:54,745 Een 337 met rode strepen. Nummer 1-0-1 Bravo Lima. 224 00:24:54,923 --> 00:25:00,342 Ja, het was zo'n Skymaster. Dat denk ik tenminste. 225 00:25:01,012 --> 00:25:05,091 Ik kan niet zeggen dat ik z'n nummer nog ken... 226 00:25:05,808 --> 00:25:09,425 want dat is niet zo. Is het niet vreselijk? 227 00:25:09,603 --> 00:25:13,185 Maakt helemaal niet uit. Praat maar verder. 228 00:25:13,357 --> 00:25:16,807 Nou, de nachtdienst was voor Claire. 229 00:25:17,110 --> 00:25:20,608 Meestal is het dan rustig. Maar die nacht niet. 230 00:25:22,114 --> 00:25:26,325 Nee, meneer... die nacht niet. 231 00:25:53,476 --> 00:25:57,639 Mijn dienst zat erop en ik was bijna klaar om naar huis te gaan. 232 00:26:00,566 --> 00:26:03,482 En toen landde hij. 233 00:26:08,990 --> 00:26:13,650 Ik kan wel zeggen dat het me meteen opviel... 234 00:26:13,828 --> 00:26:16,400 dat er iets mis was met die kerel. 235 00:26:16,913 --> 00:26:19,485 Gewoon... vreemd. 236 00:26:19,750 --> 00:26:20,780 Waarom dan? 237 00:26:21,918 --> 00:26:26,129 Hij droeg een grote mantel. Echt waar. 238 00:26:28,675 --> 00:26:31,710 De voering was rood als een brandweerwagen... 239 00:26:31,886 --> 00:26:37,175 roetzwart aan de buitenkant. En als hij z'n mantel openspreidde... 240 00:26:37,349 --> 00:26:41,049 zag hij eruit als de vleugel van een vleermuis. 241 00:26:44,272 --> 00:26:49,477 De volgende morgen ging ik eerst naar Claire voor een babbel... 242 00:26:49,652 --> 00:26:51,145 zoals altijd. 243 00:26:51,319 --> 00:26:52,432 Morgen. 244 00:27:10,837 --> 00:27:16,174 Maar Claire deed een beetje vreemd die dag... 245 00:27:16,468 --> 00:27:18,874 Hij was zichzelf niet. 246 00:27:56,294 --> 00:27:59,626 Bieden we een nieuwe dienst aan, Claire? 247 00:28:03,260 --> 00:28:05,584 Ik doe gewoon mijn deel. 248 00:28:05,887 --> 00:28:10,098 Je had een nachtvlieger gisteren. Is dit 'm? 249 00:28:16,814 --> 00:28:21,557 Dwight Renfield. Opgestegen in Derry. 250 00:28:24,153 --> 00:28:25,432 Leuke kerel. 251 00:28:28,574 --> 00:28:29,687 Apart... 252 00:28:32,995 --> 00:28:36,030 Hij zei dat hij vanavond weer wegging. 253 00:28:37,666 --> 00:28:40,701 Hij komt langs om afscheid te nemen. 254 00:28:43,254 --> 00:28:48,080 Hij is inderdaad langsgekomen. Hij moet het wel geweest zijn. 255 00:28:59,185 --> 00:29:03,051 Hij kwam langs en sneed m'n vriend netjes de keel over. 256 00:29:04,398 --> 00:29:07,813 Hij liet m'n vriend morsdood achter. 257 00:29:13,865 --> 00:29:15,358 Vreselijke dood. 258 00:29:15,533 --> 00:29:18,367 Stond het toestel er de hele dag? 259 00:29:19,536 --> 00:29:23,118 Heeft Claire 'n taxi gebeld om de piloot naar 'n motel te brengen? 260 00:29:23,291 --> 00:29:26,410 Er is niks in de buurt waar je zomaar heen loopt. 261 00:29:26,585 --> 00:29:32,835 Nee, ik herinner me niet dat Claire iets over een taxi zei. 262 00:29:33,090 --> 00:29:36,292 Een limousine dan? - Daar repte hij ook niet over. 263 00:29:36,469 --> 00:29:40,086 En dat zou hij nooit verzwijgen. - Taxibedrijven checken. 264 00:29:40,264 --> 00:29:44,639 Er is nog ��n ding. Misschien stelt het niets voor... 265 00:29:44,810 --> 00:29:49,435 maar misschien ook wel. Het kwam me vreemd voor. 266 00:29:52,108 --> 00:29:53,387 Spreek op. 267 00:29:53,568 --> 00:29:57,517 Ik had iets vreemds onder dat toestel gezien. 268 00:29:57,822 --> 00:29:58,852 Vertel op. 269 00:30:07,913 --> 00:30:12,573 Een enorme hoop vuil. Net onder het bagageluik. 270 00:30:17,255 --> 00:30:22,460 Gore rommel. Alsof daar iets gestorven was. 271 00:30:26,514 --> 00:30:29,633 Je wil hem achternagaan, h�? 272 00:30:31,268 --> 00:30:33,390 Je kan maar beter uitkijken. 273 00:30:33,895 --> 00:30:38,602 De kerel die Claire vermoord heeft, is geen mens. 274 00:30:40,985 --> 00:30:42,644 Bedankt voor de hulp. 275 00:32:58,234 --> 00:33:00,106 Niet eng genoeg, Claire. 276 00:34:00,749 --> 00:34:04,746 Wat doe je hier, vriend? - Ik schrik me rot, makker. 277 00:34:09,090 --> 00:34:10,916 Heb jij dat gedaan? 278 00:34:13,302 --> 00:34:16,752 Nee, maar ik zag de dader die kant oplopen. 279 00:34:17,597 --> 00:34:22,174 Ik weet niet wie je bent en wat je wil. Wij respecteren de doden. 280 00:34:22,352 --> 00:34:27,178 Ik verwacht van jou hetzelfde. Anders eindig je zoals Claire. 281 00:34:27,523 --> 00:34:28,553 Heus? 282 00:34:34,404 --> 00:34:37,938 Bedankt voor je raad. De mensheid mag trots op je zijn. 283 00:34:38,574 --> 00:34:42,274 Je krijgt je verdiende loon, zak. - Heb ik al. 284 00:36:03,485 --> 00:36:06,057 Ik moet wat meer van dat spul drinken. 285 00:36:33,386 --> 00:36:37,086 Blijf weg... 286 00:36:39,267 --> 00:36:42,635 Dat was vast die kerel van dat kerkhof... 287 00:36:42,812 --> 00:36:46,512 die z'n recht op vrije meningsuiting liet gelden. 288 00:36:47,316 --> 00:36:50,435 Zo snel laat ik me niet afschrikken. 289 00:36:51,153 --> 00:36:54,272 Ik heb Hannons verhaal aan de politie voorgelegd. 290 00:36:54,447 --> 00:36:57,530 Ze bevestigden wat die ouwe zuiplap gezegd had. 291 00:36:59,618 --> 00:37:02,571 Ik heb de luchthaven van Derry gebeld... 292 00:37:02,746 --> 00:37:07,240 maar daar kenden ze geen Dwight Renfield en geen zwarte Cessna. 293 00:37:08,126 --> 00:37:10,414 Waar kwam hij dan vandaan? 294 00:37:10,711 --> 00:37:14,375 En waarom stelde Claire zich geen vragen bij zijn vluchtplan? 295 00:37:16,258 --> 00:37:21,167 Want die kleine luchthavens worden vaak door drugskoeriers gebruikt... 296 00:37:21,346 --> 00:37:25,094 en als de overheid ontdekt had dat Claire zo laks was... 297 00:37:25,266 --> 00:37:28,301 had hij z'n zaakje wel kunnen sluiten. 298 00:37:31,481 --> 00:37:34,813 Maar daar hoeft Claire zich geen zorgen meer om te maken. 299 00:37:35,234 --> 00:37:37,724 Nu volgt Alderton, New York. 300 00:37:38,070 --> 00:37:41,770 's Kijken wat onze gemantelde vriend nog meer uitgespookt heeft. 301 00:37:41,948 --> 00:37:45,398 Je weet het vast nog niet, Dwight, maar dankzij jou... 302 00:37:45,576 --> 00:37:47,733 haal ik weer de voorpagina. 303 00:38:48,091 --> 00:38:51,755 U bent erg vrijgevig, Mr. Dees. - Enkel als dat nodig is. 304 00:38:56,932 --> 00:39:00,300 Buck Kendalls moordenaar moet erg sterk geweest zijn. 305 00:39:00,477 --> 00:39:03,097 Volgens mij viel hij 'm in de rug aan. 306 00:39:03,272 --> 00:39:07,269 Waarom zegt u dat? - Buck stierf om 2:20. 307 00:39:07,442 --> 00:39:10,193 Hij was een rustig mens, diepgelovig. 308 00:39:10,361 --> 00:39:14,358 Maar hij kon ook razend zijn. U kwam net op tijd. 309 00:39:14,532 --> 00:39:16,903 Ik ging 'm net dichtnaaien. 310 00:39:24,207 --> 00:39:28,453 Die verdomde lijm. Als dat maar niet gebeurt tijdens de wake. 311 00:39:28,795 --> 00:39:31,083 Is dit wat u wou zien? - Nee. 312 00:39:37,803 --> 00:39:39,130 Dit wil ik zien. 313 00:40:26,513 --> 00:40:28,884 En hij bleef maar wassen. 314 00:40:29,057 --> 00:40:33,350 Dus zei ik: 'Je had gisteren een nachtvlieger. Is dit 'm?' 315 00:40:33,812 --> 00:40:37,061 Dus zei ik: 'Je had een nachtvlieger.' 316 00:40:37,857 --> 00:40:39,398 Nachtvlieger. 317 00:40:44,446 --> 00:40:45,773 Nachtvlieger. 318 00:40:47,783 --> 00:40:48,813 Lief. 319 00:41:02,671 --> 00:41:04,662 Morrison. - Met Dees. 320 00:41:04,840 --> 00:41:07,674 Waar ben je? - Alderton, New York. 321 00:41:07,842 --> 00:41:09,880 Buck Kendalls territorium. 322 00:41:10,053 --> 00:41:14,346 Ik heb een foto van het tweede slachtoffer van de nachtvlieger. 323 00:41:14,514 --> 00:41:18,760 Geen nood. Hij is meerderjarig. - Nachtvlieger. Niet slecht. 324 00:41:18,935 --> 00:41:23,346 Renfield is geen doorsnee graaf. - Hoezo? 325 00:41:23,523 --> 00:41:27,686 Kendall had twee wonden in z'n hals. Geen kleine prikjes... 326 00:41:27,860 --> 00:41:29,898 maar enorme gaten. 327 00:41:30,279 --> 00:41:34,323 Of die kerel heeft supertanden, of hij sloeg 'n spijker in z'n hals. 328 00:41:34,617 --> 00:41:38,945 Dit is geweldig. De vette huisvrouwen zullen gek op 'm zijn. 329 00:41:39,121 --> 00:41:43,532 Ik hoop dat hij nog meer moordt. Stuur me je artikel en je foto's. 330 00:41:43,792 --> 00:41:47,789 Geduld, Mert, het is nog niet klaar. Het wordt nog grootser. 331 00:41:47,962 --> 00:41:49,788 Het wordt nog vreemder. 332 00:41:50,005 --> 00:41:54,665 Stuur me dan wat je al hebt. We hebben de lezers al warm gemaakt. 333 00:41:54,926 --> 00:41:58,757 Voor volgende week zal het niet klaar zijn, begrepen? 334 00:41:58,930 --> 00:42:04,171 Ik stuur je m'n artikel als ik dat wil. Laat me intussen met rust. 335 00:42:05,227 --> 00:42:09,010 Morgen vlieg ik naar Duffrey. Ik bel je wel. Tot later. 336 00:42:12,275 --> 00:42:13,305 Dwaas. 337 00:42:34,629 --> 00:42:38,840 Aan het overwerken, Katherine? - De deadline nadert, baas. 338 00:42:39,008 --> 00:42:42,590 Dat stuk over die paranormale honden valt niet mee. 339 00:42:47,515 --> 00:42:50,431 We noemen hem nu de Nachtvlieger. 340 00:42:54,397 --> 00:42:56,554 De Nachtvlieger... 341 00:43:00,527 --> 00:43:03,812 Het spijt me, Mr. Morrison. Het liet me niet los. 342 00:43:03,988 --> 00:43:07,985 Dat hoeft ook niet. Maar de antwoorden zal je niet vinden... 343 00:43:08,159 --> 00:43:11,491 in deze elektronische doos. Die vind je buiten. 344 00:43:12,080 --> 00:43:14,237 Wil je de opdracht terug? 345 00:43:16,250 --> 00:43:18,954 Dat weet u. - Plak je ticket weer aan elkaar. 346 00:43:19,127 --> 00:43:21,533 Niet Dees is de baas, maar ik. 347 00:43:22,046 --> 00:43:26,125 Breng me de Nachtvlieger en je naam is gemaakt. Maar denk eraan: 348 00:43:26,300 --> 00:43:29,917 om Dees te kloppen, moet je het spel spelen zoals hij. 349 00:44:21,893 --> 00:44:23,552 Dit is 'n extraatje. 350 00:45:32,414 --> 00:45:35,864 Scheer je weg, man. We hebben al genoeg problemen. 351 00:45:41,130 --> 00:45:44,213 Scheer je weg, zei ik. - Laat me los. 352 00:45:44,384 --> 00:45:48,428 Ik ben reporter. - Loop niet in de weg, ok�? 353 00:46:04,485 --> 00:46:08,019 Buck Kendall was een vluggertje voor je. 354 00:46:08,280 --> 00:46:12,443 Je landde kort na middernacht, vermoordde Buck... 355 00:46:12,617 --> 00:46:17,407 en steeg weer op. Maar dat is je gewoonte niet, h�, makker? 356 00:46:19,915 --> 00:46:22,915 Je talmt graag. Waarom? 357 00:46:25,754 --> 00:46:30,710 Meestal wacht je op echte honger, maar Buck was maar 'n snelle hap. 358 00:46:32,719 --> 00:46:35,505 Je begint me te fascineren, man. 359 00:46:36,681 --> 00:46:40,892 Je verhaal laat me niet los. Da's ok�, want ik laat ook niet los. 360 00:46:45,188 --> 00:46:47,760 Vreemd: als je bloed geeft... 361 00:46:48,608 --> 00:46:51,643 krijg je een glaasje sinaasappelsap. 362 00:46:55,322 --> 00:46:57,610 Maar als je bloed neemt... 363 00:46:58,868 --> 00:47:00,325 haal je de krant. 364 00:47:02,454 --> 00:47:04,077 Geschifte smeerlap. 365 00:47:22,847 --> 00:47:25,598 Volgooien. - Loodvrij, graag. 366 00:47:34,649 --> 00:47:38,147 Ken jij de weg naar de luchthaven, makker? 367 00:47:38,320 --> 00:47:42,269 Jazeker. Maar je kan er niks gaan doen. De plek is afgesloten. 368 00:47:42,449 --> 00:47:46,398 Ik weet het. Ik moest uitwijken naar Washington National. 369 00:47:46,577 --> 00:47:50,075 Dan heb je gehoord van de Sarches. - Daar kom ik voor. 370 00:47:50,247 --> 00:47:53,247 Ik wil uitzoeken wat er gebeurd is. 371 00:47:53,416 --> 00:47:55,075 Ben je een smeris of zo? 372 00:47:56,627 --> 00:48:00,327 Zoiets, ja. Kende je de Sarches dan? 373 00:48:00,506 --> 00:48:04,585 Jazeker. Ik heb Ray en z'n vrouw nog gezien op de dag van de moord. 374 00:48:04,759 --> 00:48:08,174 Die middag kwamen ze hier langs op weg naar huis. 375 00:48:08,347 --> 00:48:11,964 Ik zag meteen dat er iets mis was. - Hoe bedoel je? 376 00:48:12,142 --> 00:48:16,186 Ray zag er moe en bleek uit. Alsof hij ziek was of zo. 377 00:48:16,354 --> 00:48:19,804 Maar Ellen zag er goed uit. Ik herkende haar amper. 378 00:48:21,901 --> 00:48:23,773 Vooruit maar, Ray. 379 00:48:24,736 --> 00:48:25,766 Lieverd... 380 00:48:27,113 --> 00:48:28,985 Hij wacht op ons. 381 00:48:34,996 --> 00:48:38,031 Selida had goed werk geleverd. - Wie? 382 00:48:38,207 --> 00:48:41,622 Selida McCamon. Werkt in het schoonheidssalon. 383 00:48:41,793 --> 00:48:46,702 Haar moet je 's spreken. Ze vertelt heel vreemde verhalen. 384 00:48:50,843 --> 00:48:53,048 Merkte je iets ongewoons? 385 00:48:53,470 --> 00:48:57,716 Normaal kwam Ellen in perfecte regelmaat langs... 386 00:48:57,891 --> 00:49:01,176 maar deze keer kwam ze minstens twee weken te vroeg. 387 00:49:01,352 --> 00:49:05,763 Dat lijkt banaal, maar Ellen Sarch die een gewoonte doorbreekt... 388 00:49:05,940 --> 00:49:10,517 die ze al 20 jaar trouw volgde... Het was echt heel bizar. 389 00:49:10,861 --> 00:49:15,486 Welke indruk gaf Ellen? - Een beetje dromerig. 390 00:49:16,116 --> 00:49:21,156 Als een verliefd schoolmeisje. Ondanks haar 62 jaar. 391 00:49:21,621 --> 00:49:25,618 Haar teint was zo fel dat ik dacht dat het make-up was. 392 00:49:27,085 --> 00:49:29,373 Zoals gewoonlijk, Ellen? 393 00:49:33,507 --> 00:49:36,756 Iets anders deze keer. 394 00:49:37,927 --> 00:49:40,298 Een permanent, denk ik. 395 00:49:41,639 --> 00:49:46,346 En misschien ook wat kleur. 396 00:49:47,603 --> 00:49:52,844 Toen vertelde Ellen over de piloot die vorige nacht geland was. 397 00:49:53,275 --> 00:49:55,765 Ik wist dat ze hem niet kenden... 398 00:49:55,944 --> 00:49:59,988 maar zoals zij over hem praatte, leek hij wel een oude vriend. 399 00:50:00,156 --> 00:50:03,690 Ray en Ellen ontvingen hem met open armen. 400 00:50:03,867 --> 00:50:07,733 Ze hadden samen gegeten en tv-gekeken. 401 00:50:08,288 --> 00:50:11,738 De volgende morgen kwam Ellen bij me langs. 402 00:50:13,126 --> 00:50:15,497 Ze wou er behaaglijk uitzien. 403 00:50:17,964 --> 00:50:20,370 Ze wou er knap uitzien. 404 00:50:22,593 --> 00:50:24,383 Ze wou er jong uitzien. 405 00:50:24,552 --> 00:50:26,674 Selida, kijk even hierheen. 406 00:50:28,515 --> 00:50:29,545 Bedankt. 407 00:50:30,558 --> 00:50:34,306 Als jullie die klootzak vinden, FBI-agent Dees... 408 00:50:34,478 --> 00:50:37,312 geef hem dan een fikse klap van me. 409 00:50:37,481 --> 00:50:40,018 Ray en Ellen waren goeie mensen. 410 00:50:40,734 --> 00:50:45,228 Vertel 's wat over de moorden. Wat vonden jullie in de trailer? 411 00:50:46,739 --> 00:50:50,688 Op het eerste gezicht leek alles in orde. Tot we binnengingen. 412 00:51:12,304 --> 00:51:16,170 We wisten meteen dat er iets mis was. Dat roken we. 413 00:51:49,504 --> 00:51:52,919 Eerst vonden we Ray, uitgestrekt op de grond. 414 00:51:59,639 --> 00:52:01,927 Er was amper bloed te zien. 415 00:52:04,768 --> 00:52:07,637 En er ontbrak nog iets. - Wat dan? 416 00:52:08,397 --> 00:52:09,427 Z'n hoofd. 417 00:52:12,609 --> 00:52:15,063 Dat lag in de hoek van de kamer... 418 00:52:15,236 --> 00:52:20,359 starend naar het open deurgat. Alsof daar iets te zien was. 419 00:52:21,408 --> 00:52:24,112 Zoiets had ik nog nooit gezien. 420 00:52:24,870 --> 00:52:28,452 Er hing een bericht over die kerel aan de muur. 421 00:52:28,623 --> 00:52:31,327 Hij bleef de hele nacht en de hele dag... 422 00:52:31,500 --> 00:52:35,663 en toch kregen ze geen argwaan. Het slaat nergens op. 423 00:52:49,183 --> 00:52:50,213 Arme Ellen. 424 00:52:51,018 --> 00:52:53,175 Ik zie haar nog zo voor me. 425 00:52:54,855 --> 00:52:57,641 Ze lag daar, zo wit als sneeuw. 426 00:52:58,108 --> 00:53:01,024 Ook zij had geen druppel bloed meer. 427 00:53:01,194 --> 00:53:03,766 Maar ze zag er zo vredig uit. 428 00:53:03,947 --> 00:53:06,651 Gelukkig bijna. Alsof ze het gewild had. 429 00:53:06,824 --> 00:53:10,026 Hadden ze vreemde gaatjes in hun lichaam? 430 00:53:10,202 --> 00:53:14,281 Die waren er zeker. Groot genoeg om hen te laten leeglopen. 431 00:53:14,956 --> 00:53:17,078 En dat is wellicht gebeurd. 432 00:53:17,501 --> 00:53:21,414 Het blijft vreemd dat niet alles onder het bloed zat. 433 00:53:23,797 --> 00:53:28,671 Welk spel speelt hij? Ik wou dat iemand me dat kon vertellen. 434 00:54:04,877 --> 00:54:06,251 Brave hond. 435 00:54:08,671 --> 00:54:09,915 Brave jongen. 436 00:54:12,758 --> 00:54:14,630 Dit is niet te geloven. 437 00:55:25,074 --> 00:55:28,608 Het spoor loopt dood, Mert. Tot Dwight weer toeslaat. 438 00:55:28,786 --> 00:55:30,861 Iets nieuws in Duffrey? 439 00:55:31,746 --> 00:55:33,702 Ben je er nog, Richard? 440 00:55:34,540 --> 00:55:36,199 Nee, niets nieuws. 441 00:55:36,668 --> 00:55:39,502 Maar die kerel neemt bezit van die mensen. 442 00:55:39,670 --> 00:55:43,714 Deze seriemoordenaar kan z'n slachtoffers bekoren. 443 00:55:43,924 --> 00:55:45,500 Heb je look bij je? 444 00:55:46,135 --> 00:55:48,886 Ja. Het ligt naast mijn kruisbeeld. 445 00:55:49,054 --> 00:55:51,970 Ik ga rondbellen. Ik wil dat vliegtuig vinden. 446 00:55:52,140 --> 00:55:55,259 Bel me als je meer weet. Ik ben in het Falling Star Motel. 447 00:55:56,644 --> 00:55:57,757 Komt in orde. 448 00:55:59,939 --> 00:56:02,014 Als het vriest in de hel. 449 00:56:02,483 --> 00:56:04,854 Sorry voor het wachten. Wat zei je? 450 00:56:05,026 --> 00:56:08,774 Agenten omkopen, bevalt me niet echt, Mr. Morrison. 451 00:56:08,946 --> 00:56:12,777 Het is een kwestie van training. - Ja, dat zal wel. 452 00:56:12,951 --> 00:56:17,991 Zeg, waar logeer je nu? - Falling Star Motel. Kamer 134. 453 00:56:22,000 --> 00:56:25,617 Een leuk motel naar het schijnt. Succes, Katherine. 454 00:56:25,796 --> 00:56:26,826 Bedankt. 455 00:56:32,176 --> 00:56:34,298 Wat een geweldige job is dit. 456 00:56:49,775 --> 00:56:50,888 Excuseer me. 457 00:56:56,407 --> 00:56:57,437 Zware dag? 458 00:57:00,535 --> 00:57:01,648 Zwaar leven. 459 00:57:30,395 --> 00:57:32,054 Jij volgt, Dwight. 460 00:57:39,362 --> 00:57:43,193 Wat is dit voor rommel? - Van je vriend achter in de bar. 461 00:57:45,450 --> 00:57:46,694 Dat is vreemd. 462 00:57:47,369 --> 00:57:50,073 Daarnet was hij er nog. 463 00:57:57,336 --> 00:58:00,455 Stop nu... 464 00:58:03,049 --> 00:58:06,381 Hoe zag hij eruit? - Geen idee. Hij was verkleed. 465 00:58:06,553 --> 00:58:08,675 Wat zei hij? - Hij bestelde dit. 466 00:58:08,846 --> 00:58:10,968 Waar ging hij heen? - Geen idee. 467 00:58:25,236 --> 00:58:27,192 Laat me los, man. 468 00:58:43,461 --> 00:58:47,078 Krijg de klere, Dwight. Ik stop niet. Krijg de klere. 469 00:59:11,946 --> 00:59:14,518 Lieve hemel... Dees. 470 00:59:20,411 --> 00:59:23,162 Wat doe jij hier? 471 00:59:23,330 --> 00:59:26,579 Ik wil m'n opdracht terug. - ls dit Morrisons idee? 472 00:59:26,750 --> 00:59:30,961 Dat doet er niet toe. - Hij stuurde je om me te jennen. 473 00:59:31,129 --> 00:59:34,497 Ik geloof je niet. - Dat kan me geen reet schelen. 474 00:59:36,217 --> 00:59:41,173 Ga naar huis voor ik boos word. Straks verknoei je mijn werk. 475 00:59:41,597 --> 00:59:44,929 Ik hoef jouw sporen niet. Ik heb er zelf. 476 00:59:45,100 --> 00:59:46,130 Is dat zo? 477 00:59:47,352 --> 00:59:50,934 Ik heb rapporten van het bureau van de sheriff in Cumberland. 478 00:59:51,106 --> 00:59:54,937 Ik kreeg medewerking van een bediende van het FAA-kantoor. 479 00:59:55,109 --> 00:59:58,726 En van elk van de drie autopsie�n heb ik foto's. 480 00:59:58,946 --> 01:00:02,314 Zoals ik al zei, ik rond dit verhaal af. 481 01:00:02,491 --> 01:00:06,025 Nee, je loopt enkel achter de feiten aan. 482 01:00:06,286 --> 01:00:08,361 Wat is je volgende stap? 483 01:00:08,538 --> 01:00:11,454 Ik heb zo mijn ideetjes. - Waar ga je heen? 484 01:00:11,624 --> 01:00:16,961 Laten we even praten. Jimmy, vergeet onze rivaliteit. 485 01:00:17,129 --> 01:00:20,829 Wil je de waarheid horen? Ik zit op een dood spoor. 486 01:00:21,508 --> 01:00:23,832 En jij ook. Niet dan? 487 01:00:24,761 --> 01:00:27,465 Dwight was daarnet hier. Hij ging net weg. 488 01:00:27,638 --> 01:00:32,263 Vroeg of laat moet hij landen. Hij heeft al drie keer geboft. 489 01:00:32,434 --> 01:00:35,006 Hoe lang denk je dat het nog duurt... 490 01:00:35,186 --> 01:00:39,099 voor iedereen achter hem aanzit en we hem voorgoed kwijt zijn? 491 01:00:41,192 --> 01:00:44,275 Wat bedoel je nou? - Wat ik bedoel, is dit... 492 01:00:44,445 --> 01:00:47,813 We moeten hem snel te pakken krijgen, anders hangen we. 493 01:00:47,991 --> 01:00:51,359 Met z'n twee�n werk je veel sneller dan alleen. 494 01:00:54,663 --> 01:00:58,612 Ik zal je vertellen wat we gaan doen. Dit is een mooi voorstel. 495 01:00:58,791 --> 01:01:04,578 Als je met mij samenwerkt... krijg je een vermelding. 496 01:01:08,759 --> 01:01:11,130 Wat ben je toch gul. 497 01:01:11,720 --> 01:01:13,961 Je lacht. - Zeker weten. 498 01:01:15,014 --> 01:01:18,263 Heel goed, schat. Maar de waarheid is... 499 01:01:18,435 --> 01:01:22,810 dat als we apart werken, ik de winnaar zal zijn. 500 01:01:23,230 --> 01:01:24,687 Zonder twijfel. 501 01:01:30,403 --> 01:01:31,647 Wat denk je? 502 01:01:36,951 --> 01:01:39,192 Ja, dat moet u mij vertellen. 503 01:01:39,370 --> 01:01:43,995 Ja, ik zoek 1-0-1 Bravo Lima. Ok�, bedankt. 504 01:01:44,291 --> 01:01:45,321 Voor niks. 505 01:01:48,295 --> 01:01:50,583 Bel me als je 'm ziet. Daag. 506 01:01:52,131 --> 01:01:56,294 Ja, ik weet dat er in elke luchthaven een bericht hangt. 507 01:01:56,469 --> 01:01:58,710 Ik vroeg of je 'm gezien hebt. 508 01:01:58,887 --> 01:02:00,344 Ja, ik wacht wel. 509 01:02:00,639 --> 01:02:02,298 Nee, ik wacht niet. 510 01:02:20,448 --> 01:02:22,938 Hij heet Dwight Renfield. 511 01:02:23,118 --> 01:02:26,901 Ja. Renfield. Dwight... 512 01:02:27,455 --> 01:02:30,574 Renfield. - Dwight Renfield. Ben je doof? 513 01:02:34,544 --> 01:02:35,574 Zak. 514 01:02:36,004 --> 01:02:37,034 Kreng. 515 01:02:42,301 --> 01:02:45,550 Iets gevonden? - Nee. Jij? 516 01:02:45,722 --> 01:02:46,752 Welnee. 517 01:02:50,892 --> 01:02:54,723 En dit hier? - Wilmington is te groot voor hem. 518 01:03:06,407 --> 01:03:08,363 Wilmington. Met Bill. 519 01:03:08,575 --> 01:03:12,903 Dag, Bill. Merton Morrison van de FAA. Ik heb een vraag voor je. 520 01:03:13,079 --> 01:03:18,498 Vraagt u maar. Ik help de FAA waar ik kan. Wat kan ik voor u doen? 521 01:03:18,668 --> 01:03:23,328 We zijn op zoek naar een toestel dat bij een misdaad betrokken is. 522 01:03:23,505 --> 01:03:27,798 Het gaat hier om een Cessna Skymaster 337. 523 01:03:27,968 --> 01:03:30,090 Die hebben we. Heel degelijk. 524 01:03:30,261 --> 01:03:33,629 Wij zoeken een zwarte Skymaster met rode strepen... 525 01:03:33,806 --> 01:03:37,719 en staartnummer 1-0-1 Bravo Lima. Heb je dat toestel gezien? 526 01:03:40,896 --> 01:03:43,765 Meneer, hebt u dat toestel gezien? 527 01:03:53,074 --> 01:03:54,104 Hij loog. 528 01:03:55,451 --> 01:03:56,481 Klopt. 529 01:04:00,789 --> 01:04:01,819 Wat nu? 530 01:04:04,458 --> 01:04:08,869 Naar Wilmington. Het wordt tijd om die eikel te vangen. Ga pakken. 531 01:04:10,464 --> 01:04:11,957 Ik ben zo terug. 532 01:05:26,366 --> 01:05:28,108 Dat ging makkelijk. 533 01:05:28,326 --> 01:05:31,741 Dees, wat doe je nou? Laat me gaan. Dees. 534 01:05:38,544 --> 01:05:40,998 Dees. Dees, doe die deur open. 535 01:05:41,671 --> 01:05:45,039 Dees, doe die deur open. Ben je gek geworden? 536 01:05:47,093 --> 01:05:49,381 Bedankt voor je hulp, Jimmy. 537 01:05:50,388 --> 01:05:55,262 Ik deel m'n vermelding niet. En de Nachtvlieger deel ik ook niet. 538 01:05:56,644 --> 01:06:01,103 Hij is helemaal van mij. - Maak die deur onmiddellijk open. 539 01:06:04,192 --> 01:06:07,809 Wat zei je ook alweer? Die verhalen nemen bezit van je. 540 01:06:07,987 --> 01:06:12,612 Ze vormen een kanker. Heb je me daar niet voor gewaarschuwd? 541 01:06:12,783 --> 01:06:15,818 Is dat niet wat Dottie Walsh overkwam? 542 01:06:19,705 --> 01:06:22,195 Sorry, Jimmy, jij verliest. 543 01:06:24,501 --> 01:06:26,124 Tot op de voorpagina. 544 01:06:57,907 --> 01:07:02,614 Let op, dames en sensatiezoekers. Er is een schurk op komst. 545 01:07:03,079 --> 01:07:08,202 Z'n echte naam vergeet je, mijn naam voor hem zal je onthouden. 546 01:07:08,833 --> 01:07:14,288 Hij zal genoemd worden met Jack The Ripper en de Zwarte Dahlia. 547 01:07:15,882 --> 01:07:18,882 Je zal de Nachtvlieger onthouden. 548 01:07:19,343 --> 01:07:22,259 Weldra in een kiosk bij u in de buurt. 549 01:07:24,390 --> 01:07:30,308 Land op baan 34. Volg koers 1-6-0. Daal tot op 3.000 voet. 550 01:07:31,854 --> 01:07:37,143 Roger. Koers 1-6-0. Ik daal van 6.000 naar 3.000 voet. 7-0 DR. 551 01:07:37,652 --> 01:07:40,854 Denk eraan dat het weer erg slecht is. 552 01:07:41,530 --> 01:07:47,234 Wilmington, dit is 7-0 DR. Staat er een Skymaster 337 op de baan? 553 01:07:47,410 --> 01:07:49,781 Met staartnummer 1-0-1 BL? 554 01:07:53,165 --> 01:07:57,742 Wilmington, dit is 7-0 DR. Ontving u m'n laatste bericht? 555 01:08:10,180 --> 01:08:13,299 Verdorie, Wilmington. Wat gebeurt er? 556 01:08:27,696 --> 01:08:33,068 Keer terug nu je nog kan, Richard. Ik wil je hier niet. 557 01:08:38,540 --> 01:08:41,540 Val dood, eikel. Ik laat je niet gaan. 558 01:11:08,758 --> 01:11:10,915 Dwight, ben je daar, makker? 559 01:17:13,296 --> 01:17:15,833 Genoeg. 560 01:18:43,710 --> 01:18:45,998 Ik heb je gevolgd, Dees. 561 01:18:46,963 --> 01:18:49,916 Ik heb je van heel nabij gevolgd. 562 01:18:50,716 --> 01:18:53,502 Ja, ik ken je, weet je? 563 01:18:54,720 --> 01:18:58,052 Ik weet alles over jou. 564 01:18:59,349 --> 01:19:02,883 Je begrijpt nu wel dat je nooit mag neerschrijven wat je weet... 565 01:19:03,061 --> 01:19:06,096 nooit mag onthullen wat je gezien hebt. 566 01:19:06,273 --> 01:19:08,810 Open je fototoestel. Meteen. 567 01:19:14,196 --> 01:19:15,309 Je bent echt. 568 01:19:18,116 --> 01:19:20,985 Jij ook. Voorlopig tenminste. 569 01:19:21,160 --> 01:19:25,239 Dit is je laatste kans, pseudo-biograaf van me. 570 01:19:25,414 --> 01:19:28,533 Open je fototoestel of ik doe het zelf. 571 01:20:03,991 --> 01:20:07,441 Je verlangen naar bloed intrigeert me. 572 01:20:08,037 --> 01:20:11,120 We hebben heel wat gemeen, jij en ik. 573 01:20:12,708 --> 01:20:15,542 Misschien heb je me nodig, Dees. 574 01:20:17,795 --> 01:20:20,285 Maar anderen hebben me ook nodig. 575 01:20:22,132 --> 01:20:26,543 Vrees niet voor je leven, Dees. Ik ben niet van plan je te doden. 576 01:20:26,803 --> 01:20:32,507 Tenslotte zijn we bloedbroeders. Niet dan? 577 01:20:33,935 --> 01:20:37,137 De wereld zou triest zijn zonder mensen als jij. 578 01:20:37,313 --> 01:20:40,930 Bovendien heb ik me vanavond goed gevoed. 579 01:20:43,359 --> 01:20:45,101 Heel goed. 580 01:20:45,779 --> 01:20:49,942 Luister goed, m'n vriend, want dit zeg ik maar ��n keer. 581 01:20:50,408 --> 01:20:55,567 Volg me niet meer of ik verslind je helemaal. 582 01:20:56,746 --> 01:20:58,155 Zoveel... 583 01:21:00,084 --> 01:21:02,159 kan ik je wel beloven. 584 01:21:31,403 --> 01:21:35,731 Ik moet je gezicht zien. Toon het me, Dwight. 585 01:21:39,286 --> 01:21:40,316 Toon het me. 586 01:21:56,343 --> 01:21:59,212 Dit was onvermijdelijk, denk ik. 587 01:22:01,347 --> 01:22:03,837 Je zoekt me al je hele leven. 588 01:22:05,518 --> 01:22:08,186 In lijkenhuizen, op kerkhoven... 589 01:22:08,353 --> 01:22:11,388 in de gezichten van doden en stervenden. 590 01:22:11,564 --> 01:22:15,062 Je hele bestaan was een zoektocht naar me. 591 01:22:15,359 --> 01:22:18,941 Wel, hier ben ik dan, vriend. 592 01:22:20,113 --> 01:22:22,401 Ben ik niet wat je gehoopt had? 593 01:22:24,659 --> 01:22:27,908 Ben ik niet alles wat je dacht dat ik zou zijn? 594 01:22:59,899 --> 01:23:03,943 Geloof in me, Richard, want ik ben echt. 595 01:23:04,487 --> 01:23:08,021 Je wou altijd al weten hoe het is in de hel. 596 01:23:08,199 --> 01:23:10,107 Nu zal je het weten. 597 01:25:19,317 --> 01:25:23,183 Weet je wat ik heb moeten doen om dit te krijgen, Richard? 598 01:25:24,780 --> 01:25:27,270 Ik heb het uit me moeten trekken. 599 01:25:27,866 --> 01:25:30,237 Het was zo koud, Richard. 600 01:25:31,911 --> 01:25:33,653 Zo koud. 601 01:25:34,623 --> 01:25:36,911 Richard, kijk even deze kant op. 602 01:25:58,018 --> 01:26:02,346 Ik verdrink, Richard. Ik verdrink. 603 01:26:04,566 --> 01:26:09,226 Ik hoopte dat we vrienden konden zijn. Laat me je vriend zijn. 604 01:26:35,302 --> 01:26:38,302 Dit heb je allemaal al meegemaakt, Richard. 605 01:26:39,431 --> 01:26:42,135 En je zal het opnieuw meemaken. 606 01:26:42,350 --> 01:26:44,507 En opnieuw. - En opnieuw. 607 01:26:44,978 --> 01:26:47,302 En opnieuw. - En opnieuw. 608 01:27:09,041 --> 01:27:13,120 Niks van, Dwight. Niks van, makker. 609 01:27:15,963 --> 01:27:17,789 Dit gebeurt niet echt. 610 01:27:25,889 --> 01:27:28,593 Hou op, klootzak. Laat vallen. 611 01:27:51,371 --> 01:27:52,401 Jou ook. 612 01:27:54,541 --> 01:27:56,082 Jou heeft hij ook. 613 01:28:28,696 --> 01:28:29,726 Wie bent u? 614 01:28:31,449 --> 01:28:34,983 Katherine Blair. Reporter. 615 01:28:37,621 --> 01:28:38,734 Inside View. 616 01:28:39,289 --> 01:28:42,324 Blijf alstublieft op een afstand. 617 01:30:35,769 --> 01:30:38,520 Geloof nooit wat je publiceert. 618 01:30:39,856 --> 01:30:42,227 Publiceer nooit wat je gelooft. 619 01:31:00,124 --> 01:31:01,996 Gestoorde klootzak. 620 01:31:03,252 --> 01:31:05,160 Wie is die kerel? 621 01:31:14,304 --> 01:31:16,260 Hij heet Richard Dees. 622 01:31:20,935 --> 01:31:23,639 Wij noemen hem de Nachtvlieger. 623 01:31:26,148 --> 01:31:27,807 Het spijt me, Dees. 624 01:31:28,943 --> 01:31:30,187 Jij verliest. 625 01:31:40,623 --> 01:31:45,368 Nachtvlieger onschadelijk gemaakt 626 01:32:15,903 --> 01:32:20,175 Ron v Rijswijk 49411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.