All language subtitles for My Boss episode 27 - [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,764 --> 00:00:26,644 ♫ Memorizing each rule and regulation ♫ 2 00:00:26,644 --> 00:00:29,791 ♫ Being sensitive to every case and clue ♫ 3 00:00:29,791 --> 00:00:32,756 ♫ Dreams can be vulnerable without preparation ♫ 4 00:00:35,290 --> 00:00:38,228 ♫ I'm always keen to explore right and wrong ♫ 5 00:00:38,228 --> 00:00:41,204 ♫ A new realization comes in the next second ♫ 6 00:00:41,204 --> 00:00:43,380 ♫ It turns out this world is flowing ♫ 7 00:00:43,380 --> 00:00:46,452 ♫ With unexpected endings ♫ 8 00:00:46,452 --> 00:00:50,163 ♫ Tell me ♫ 9 00:00:50,676 --> 00:00:55,316 ♫ How do you see this world ♫ 10 00:00:55,316 --> 00:00:58,228 ♫ Despite the right or wrong ♫ 11 00:00:58,228 --> 00:01:01,236 ♫ What matters most is to give it your all ♫ 12 00:01:01,236 --> 00:01:04,116 ♫ What matters most is to always have an answer ♫ 13 00:01:04,116 --> 00:01:06,484 ♫ No matter to whom ♫ 14 00:01:06,484 --> 00:01:09,940 ♫ Let go of regrets ♫ 15 00:01:09,940 --> 00:01:12,852 ♫ I'm learning to make moves rationally ♫ 16 00:01:12,852 --> 00:01:15,700 ♫ I'm learning to face it bravely ♫ 17 00:01:15,700 --> 00:01:18,164 ♫ But you ♫ 18 00:01:18,164 --> 00:01:21,588 ♫ Are the irresistible kind ♫ 19 00:01:21,588 --> 00:01:24,500 ♫ With you, I'm uncertain of what to do ♫ 20 00:01:24,500 --> 00:01:27,348 ♫ With you, I find it hard to face everything ♫ 21 00:01:27,348 --> 00:01:29,780 ♫ After all, love ♫ 22 00:01:29,780 --> 00:01:34,932 ♫ Is the irresistible kind ♫ 23 00:01:36,244 --> 00:01:38,804 [My Boss] 24 00:01:40,116 --> 00:01:41,760 [Episode 27] 25 00:01:41,760 --> 00:01:44,302 Cheng Yao, happy birthday to you. 26 00:01:50,688 --> 00:01:51,759 My brother-in-law. 27 00:01:51,759 --> 00:01:52,800 Ex-brother-in-law. 28 00:01:52,800 --> 00:01:53,824 Wipe your hands. 29 00:01:56,787 --> 00:01:58,407 I'm telling you, stop clinging to me. 30 00:01:58,407 --> 00:02:00,246 If you keep pestering me, I won't be polite to you in court. 31 00:02:00,246 --> 00:02:01,927 Yes, I just thought it over. 32 00:02:01,927 --> 00:02:03,307 My behavior was indeed out of line. 33 00:02:03,307 --> 00:02:04,320 Sorry about that. 34 00:02:04,866 --> 00:02:06,206 I bought two bottles of drinks. 35 00:02:06,206 --> 00:02:07,287 Black tea and coffee. 36 00:02:07,287 --> 00:02:08,927 Not knowing which one you'd prefer, I bought both. 37 00:02:08,927 --> 00:02:10,106 To offer you my apologies. 38 00:02:10,666 --> 00:02:12,448 I'll take the coffee. I don't drink black tea. 39 00:02:12,992 --> 00:02:14,046 You take both. 40 00:02:14,046 --> 00:02:16,307 You'll surely be thirsty since you can't drink them inside. 41 00:02:17,706 --> 00:02:20,187 I also have some small biscuits and compressed bread. 42 00:02:22,067 --> 00:02:23,266 Remember to drink them when you come out. 43 00:02:32,160 --> 00:02:34,016 [First Court The next case Confirmation of paternity dispute] 44 00:03:15,546 --> 00:03:17,467 The court hereby decrees as follows: 45 00:03:21,027 --> 00:03:24,027 The evidence submitted by the plaintiff, Lin Fengjuan, 46 00:03:24,027 --> 00:03:25,827 is insufficient to prove that her son 47 00:03:25,827 --> 00:03:27,287 shares a parental relationship 48 00:03:27,287 --> 00:03:28,967 with the defendant, Lu Jian. 49 00:03:28,967 --> 00:03:31,007 Lin Fengjuan's lawsuit claim 50 00:03:31,007 --> 00:03:33,007 lacks the necessary evidential support 51 00:03:33,007 --> 00:03:34,466 and legal basis. 52 00:03:34,466 --> 00:03:36,867 The court rejects it. 53 00:03:36,867 --> 00:03:38,767 If you do not accept this judgment, 54 00:03:38,767 --> 00:03:41,127 you may, 55 00:03:41,127 --> 00:03:42,307 within fifteen days of the delivery of the judgment, 56 00:03:42,307 --> 00:03:45,007 submit an appeal to this court 57 00:03:45,007 --> 00:03:47,607 and provide copies according to the number 58 00:03:47,607 --> 00:03:48,747 of the opposing parties 59 00:03:48,747 --> 00:03:50,646 to appeal to the Jiang City 60 00:03:50,646 --> 00:03:52,247 Intermediate People's Court. 61 00:03:52,247 --> 00:03:54,666 The court is now adjourned. 62 00:03:56,907 --> 00:03:58,866 Mr. Lu, congratulations. 63 00:03:59,386 --> 00:04:01,586 Mr. Deng, you're incredible. 64 00:04:01,586 --> 00:04:02,688 It's what I should do. 65 00:04:04,747 --> 00:04:05,760 It's okay. 66 00:04:11,627 --> 00:04:12,627 How about it, Mr. Lu? 67 00:04:13,146 --> 00:04:14,146 I did what I said, didn't I? 68 00:04:14,816 --> 00:04:15,867 Mr. Deng, 69 00:04:16,466 --> 00:04:17,867 you're incredible. 70 00:04:26,747 --> 00:04:29,427 Right, I've already booked the celebration banquet. 71 00:04:29,427 --> 00:04:30,427 Please grace us with your presence. 72 00:04:30,987 --> 00:04:33,187 Okay, then let's not drink beverages. 73 00:04:34,987 --> 00:04:36,786 You are so thoughtful. 74 00:04:42,466 --> 00:04:43,667 If you haven't eaten, 75 00:04:43,667 --> 00:04:45,067 let's have the celebration meal together. 76 00:04:52,000 --> 00:04:53,024 Ms. Lin, 77 00:04:53,706 --> 00:04:55,507 as long as the information you provide is true, 78 00:04:56,107 --> 00:04:57,947 we still have a great chance of winning the second trial. 79 00:04:57,947 --> 00:04:58,976 Second trial? 80 00:05:00,160 --> 00:05:01,187 Mr. Deng, 81 00:05:01,187 --> 00:05:03,786 do you usually prefer to drink white or red? 82 00:05:07,906 --> 00:05:09,467 We will have the new piece of evidence 83 00:05:09,467 --> 00:05:10,507 of paternity test soon. 84 00:05:11,187 --> 00:05:12,288 Mr. Deng, what's the matter? 85 00:05:20,266 --> 00:05:22,226 Cheng Yao, you set me up, didn't you? 86 00:05:22,867 --> 00:05:24,067 How can you call that setting you up? 87 00:05:24,667 --> 00:05:26,247 Everything the party did was voluntary. 88 00:05:26,247 --> 00:05:27,247 No one was coerced. 89 00:05:27,247 --> 00:05:29,427 Is there a problem with me obtaining evidence legally and properly? 90 00:05:31,936 --> 00:05:32,987 Obtaining evidence? 91 00:05:33,586 --> 00:05:35,126 Stop joking, okay? 92 00:05:35,126 --> 00:05:36,627 This is a court. 93 00:05:36,627 --> 00:05:38,086 With so many people coming and going. 94 00:05:38,086 --> 00:05:39,107 How can you be sure 95 00:05:39,107 --> 00:05:40,827 that this bottle of beverage was consumed by my client? 96 00:05:40,827 --> 00:05:41,847 Yes, 97 00:05:41,847 --> 00:05:43,286 this is a court. 98 00:05:43,286 --> 00:05:44,647 There are cameras everywhere. 99 00:05:44,647 --> 00:05:46,206 The evidence has been clearly captured. 100 00:05:46,206 --> 00:05:47,727 What you should be concerned about now is, 101 00:05:47,727 --> 00:05:49,007 if between Lu Jian and Hanhan, 102 00:05:49,007 --> 00:05:50,107 a real parent-child relationship does exist, 103 00:05:50,107 --> 00:05:51,307 how will you explain anorchia? 104 00:05:52,064 --> 00:05:53,184 Also, I remind you, 105 00:05:53,706 --> 00:05:56,146 falsifying evidence carries criminal liability. 106 00:05:56,146 --> 00:05:57,706 By then, we won't be in this court anymore. 107 00:06:01,504 --> 00:06:02,547 Miss Cheng, 108 00:06:02,547 --> 00:06:04,667 the paternity test report will come out in about a week. 109 00:06:04,667 --> 00:06:06,447 We'll call you then. 110 00:06:06,447 --> 00:06:07,520 Thank you for your hard work. 111 00:06:09,266 --> 00:06:10,386 Mr. Deng, this… 112 00:06:14,656 --> 00:06:15,747 What are you doing? 113 00:06:15,747 --> 00:06:17,266 I haven't finished my drink yet. 114 00:06:17,266 --> 00:06:18,367 This is my stuff. 115 00:06:18,367 --> 00:06:19,826 Why can't I have my stuff? 116 00:06:19,826 --> 00:06:21,504 This is my stuff, and I haven't finished it yet. 117 00:06:21,504 --> 00:06:22,607 Sir, please calm down. 118 00:06:22,607 --> 00:06:23,887 This is my stuff. 119 00:06:23,887 --> 00:06:25,747 I haven't finished my drink yet. 120 00:06:25,747 --> 00:06:27,006 Ms. Lin, 121 00:06:27,006 --> 00:06:28,026 calm down a bit. 122 00:06:34,304 --> 00:06:35,386 Lin Fengjuan. 123 00:06:35,386 --> 00:06:36,416 Lu Jian. 124 00:06:38,867 --> 00:06:39,904 This is the court. 125 00:06:41,504 --> 00:06:42,547 This slap 126 00:06:43,386 --> 00:06:45,107 was for Hanhan and myself. 127 00:06:46,187 --> 00:06:47,407 The law is just. 128 00:06:47,407 --> 00:06:49,826 The law will not let someone as shameful as you off. 129 00:06:50,386 --> 00:06:51,547 Alright, Lin Fengjuan, 130 00:06:52,947 --> 00:06:54,067 you just wait. 131 00:06:57,667 --> 00:06:58,987 Miss Cheng, we'll be going now. 132 00:06:59,786 --> 00:07:00,832 Thank you for your hard work. 133 00:07:04,747 --> 00:07:07,667 Cheng Yao, you're really something. 134 00:07:08,826 --> 00:07:09,826 Yes. 135 00:07:09,826 --> 00:07:11,346 This time, you've outsmarted me. 136 00:07:12,067 --> 00:07:13,706 But don't think that just because you've beaten me once, 137 00:07:13,706 --> 00:07:15,227 you can rest easy. 138 00:07:15,227 --> 00:07:16,507 There are still long days ahead. 139 00:07:17,706 --> 00:07:18,912 We'll see. 140 00:07:18,912 --> 00:07:20,026 Alright, my brother-in-law. 141 00:07:21,107 --> 00:07:22,208 I will be waiting. 142 00:07:23,266 --> 00:07:25,547 Waiting for the day when your true face is revealed to all. 143 00:07:32,107 --> 00:07:33,152 Are you alright? 144 00:07:38,432 --> 00:07:39,488 Yaoyao. 145 00:07:40,384 --> 00:07:41,407 Xi. 146 00:07:41,407 --> 00:07:42,627 How is it? Are you okay from earlier? 147 00:07:42,627 --> 00:07:43,680 I'm fine. 148 00:07:44,346 --> 00:07:45,706 Congratulations. 149 00:07:45,706 --> 00:07:47,146 It's not time for congratulations yet. 150 00:07:48,026 --> 00:07:50,627 Deng Ming will probably shift all the blame onto the party involved. 151 00:07:53,226 --> 00:07:54,427 Just don't think too much about it. 152 00:07:54,427 --> 00:07:55,627 Winning the case is the most important. 153 00:07:59,168 --> 00:08:00,288 Well, 154 00:08:00,906 --> 00:08:02,187 sorry about earlier. 155 00:08:02,187 --> 00:08:04,007 I was afraid Deng Ming would spot the flaw. 156 00:08:04,007 --> 00:08:05,307 That's why I didn't tell you in advance. 157 00:08:05,987 --> 00:08:07,427 You don't need to apologize to me. 158 00:08:07,427 --> 00:08:08,480 Miss Cheng, 159 00:08:08,987 --> 00:08:10,146 I should be the one thanking you. 160 00:08:10,987 --> 00:08:12,346 Thank you for not giving up on me. 161 00:08:13,867 --> 00:08:15,146 Thank you for saving my child. 162 00:08:15,146 --> 00:08:17,026 Ms. Lin, please don't do this. 163 00:08:18,187 --> 00:08:19,427 These are all things I should do. 164 00:08:20,747 --> 00:08:21,846 Now that I took your case, 165 00:08:21,846 --> 00:08:23,147 I have to be responsible for you. 166 00:08:23,147 --> 00:08:24,846 We've only obtained the evidence. 167 00:08:24,846 --> 00:08:26,106 We still have to see the final result. 168 00:08:27,706 --> 00:08:29,787 Still, we must believe in the law. 169 00:08:30,427 --> 00:08:32,466 The law will protect the basic rights of every citizen. 170 00:08:35,626 --> 00:08:36,746 Mr. Wu, Xi, 171 00:08:37,267 --> 00:08:38,406 I still need to prepare for the second trial. 172 00:08:38,406 --> 00:08:39,626 I have to submit some materials. 173 00:08:39,626 --> 00:08:41,187 Please help me escort Ms. Lin. 174 00:08:41,746 --> 00:08:42,986 Don't worry, go ahead with your work. 175 00:08:44,986 --> 00:08:46,016 Go back and rest early. 176 00:08:46,746 --> 00:08:47,776 Let's go. 177 00:08:48,706 --> 00:08:49,760 Thank you. 178 00:09:01,427 --> 00:09:02,944 Thank you, Miss Cheng and Mr. Wu. 179 00:09:02,944 --> 00:09:04,067 - Take it slow. - Goodbye. 180 00:09:04,067 --> 00:09:05,120 Goodbye. 181 00:09:13,147 --> 00:09:14,267 You're not happy? 182 00:09:14,267 --> 00:09:15,296 Not at all. 183 00:09:18,027 --> 00:09:19,686 You've never been like this before, 184 00:09:19,686 --> 00:09:21,067 showing me a frown. 185 00:09:21,067 --> 00:09:23,387 I'm not giving you a frown right now. 186 00:09:26,947 --> 00:09:29,346 It's just that I find Deng Ming unpleasant. 187 00:09:30,187 --> 00:09:31,626 I feel indignant on your behalf. 188 00:09:32,586 --> 00:09:34,127 He used to sling mud at you. 189 00:09:34,127 --> 00:09:35,547 How could you forgive him? 190 00:09:38,307 --> 00:09:39,447 I've let him off before 191 00:09:39,447 --> 00:09:40,866 not because I was soft-hearted. 192 00:09:41,746 --> 00:09:43,127 I just wanted this person 193 00:09:43,127 --> 00:09:45,027 to disappear from my life quickly. 194 00:09:48,626 --> 00:09:49,947 Let's not talk about him, shall we? 195 00:09:50,826 --> 00:09:53,226 I just want to be with you properly now. 196 00:09:59,346 --> 00:10:00,547 What did you say that person's name was? 197 00:10:02,752 --> 00:10:03,808 Deng Ming. 198 00:10:04,667 --> 00:10:06,826 Don't mention such an inauspicious name again. 199 00:10:08,506 --> 00:10:09,586 Tell Cheng Yao 200 00:10:10,267 --> 00:10:11,907 not to blindly call someone else brother-in-law. 201 00:10:11,907 --> 00:10:12,947 Her brother-in-law can only be me. 202 00:10:12,947 --> 00:10:14,027 Otherwise, I'll dock her pay. 203 00:10:15,267 --> 00:10:17,586 I know, you're so petty. Let's get going. 204 00:10:33,027 --> 00:10:34,067 How come you're back? 205 00:10:35,067 --> 00:10:36,288 You've finished the work? 206 00:10:37,344 --> 00:10:38,656 I handed my work over to Bao Rui. 207 00:10:40,226 --> 00:10:41,344 Yaoyao, 208 00:10:41,344 --> 00:10:42,407 don't be sad. 209 00:10:42,407 --> 00:10:43,787 It's just losing a case, no big deal. 210 00:10:46,586 --> 00:10:48,027 You don't have to act tough in front of me. 211 00:10:48,027 --> 00:10:49,426 If you want to cry, just let it out. 212 00:10:49,426 --> 00:10:50,624 I'm here with you. 213 00:10:54,547 --> 00:10:56,187 I didn't expect to lose so badly either. 214 00:10:57,267 --> 00:10:58,767 I'm sorry, I let you down. 215 00:10:58,767 --> 00:10:59,926 It's really okay. 216 00:10:59,926 --> 00:11:02,586 You have to lose to win, right? 217 00:11:03,226 --> 00:11:04,288 Wait for me a moment. 218 00:11:07,187 --> 00:11:08,224 Hello. 219 00:11:08,787 --> 00:11:10,226 Okay, I'm coming over now. 220 00:11:11,667 --> 00:11:12,787 Are you busy with work? 221 00:11:12,787 --> 00:11:14,387 Go ahead, you don't need to keep me company. 222 00:11:14,387 --> 00:11:16,267 No, it's our turn at the restaurant. 223 00:11:16,267 --> 00:11:17,376 Let's go, get in the car. 224 00:11:40,267 --> 00:11:42,267 Yaoyao, do you want to know 225 00:11:42,267 --> 00:11:43,646 what kind of experiences I had 226 00:11:43,646 --> 00:11:44,672 this time I went out to work on a joint case? 227 00:11:45,626 --> 00:11:46,947 What experience did you have? 228 00:11:48,826 --> 00:11:50,166 The client in this case 229 00:11:50,166 --> 00:11:52,346 had a lover for over ten years. 230 00:11:52,986 --> 00:11:54,687 I only recently found out 231 00:11:54,687 --> 00:11:56,547 that his wife also had a lover. 232 00:12:00,706 --> 00:12:02,067 Isn't that quite common? 233 00:12:03,787 --> 00:12:05,526 This lover of his wife 234 00:12:05,526 --> 00:12:07,747 is the biological brother of her husband's lover. 235 00:12:07,747 --> 00:12:08,832 Impressive, right? 236 00:12:11,706 --> 00:12:12,864 It's such a mess? 237 00:12:23,547 --> 00:12:24,547 I have another case. 238 00:12:25,547 --> 00:12:26,706 The case goes like this. 239 00:12:26,706 --> 00:12:28,067 In a reconstituted family, 240 00:12:28,626 --> 00:12:31,526 each side has a child with their ex-partners. 241 00:12:31,526 --> 00:12:33,087 Those children started dating each other secretly. 242 00:12:33,087 --> 00:12:34,286 The wildest part is 243 00:12:34,286 --> 00:12:35,587 the parents, 244 00:12:35,587 --> 00:12:37,327 for the sake of their two children, 245 00:12:37,327 --> 00:12:38,507 decided to get divorced. 246 00:12:38,507 --> 00:12:40,746 But when it finally came to the point of divorce, 247 00:12:41,267 --> 00:12:42,607 the daughter of the mother discovered 248 00:12:42,607 --> 00:12:44,427 that the son of the father was cheating. 249 00:12:45,706 --> 00:12:46,806 So, did they get divorced? 250 00:12:46,806 --> 00:12:48,027 They absolutely must. 251 00:12:49,106 --> 00:12:50,947 Because the person the son cheated with 252 00:12:50,947 --> 00:12:52,487 is the woman's close friend for many years. 253 00:12:52,487 --> 00:12:54,106 She is more than twenty years his senior. 254 00:12:55,392 --> 00:12:57,147 I can tell you're just making up stories to fool me. 255 00:12:58,506 --> 00:13:00,746 Lin Fengjuan's case isn't over yet. 256 00:13:00,746 --> 00:13:01,947 I'm confident about the second trial. 257 00:13:05,826 --> 00:13:07,147 I lost the first trial on purpose. 258 00:13:11,986 --> 00:13:13,767 So you really don't need to comfort me. 259 00:13:13,767 --> 00:13:15,287 You're teasing me, aren't you? 260 00:13:15,287 --> 00:13:16,987 You had such a strong desire to perform. 261 00:13:16,987 --> 00:13:18,207 I had to give you a stage. 262 00:13:18,207 --> 00:13:20,267 Yaoyao, if you dare to tease me again, let me tell you… 263 00:13:20,267 --> 00:13:21,907 What will you do? 264 00:13:22,547 --> 00:13:23,648 I… 265 00:13:30,586 --> 00:13:32,267 If I really win this case, 266 00:13:33,024 --> 00:13:34,080 will you 267 00:13:34,947 --> 00:13:36,187 give me a little reward? 268 00:13:38,147 --> 00:13:39,360 What do you want? 269 00:13:43,027 --> 00:13:44,160 What do I want? 270 00:13:48,746 --> 00:13:49,760 You see, 271 00:13:51,027 --> 00:13:53,166 other couples all have matching rings. 272 00:13:53,166 --> 00:13:54,240 I want them too. 273 00:13:57,312 --> 00:13:58,432 Well… 274 00:13:59,200 --> 00:14:00,226 Those… 275 00:14:00,226 --> 00:14:02,067 But we can't wear them at the law firm, right? 276 00:14:05,568 --> 00:14:06,656 How about this? 277 00:14:07,307 --> 00:14:08,467 A couple's necklace. 278 00:14:08,467 --> 00:14:09,667 Is a couple's necklace okay? 279 00:14:10,187 --> 00:14:11,746 It can't be seen if it's hidden under the clothes. 280 00:14:12,896 --> 00:14:13,947 I want them. 281 00:14:13,947 --> 00:14:15,067 Yaoyao, 282 00:14:15,067 --> 00:14:16,906 why would a big guy like me wear a couple's necklace? 283 00:14:16,906 --> 00:14:19,067 Don't you think I would be like a dog with a name tag? 284 00:14:21,888 --> 00:14:22,944 No, no. 285 00:14:22,944 --> 00:14:24,927 I didn't mean you were a dog. 286 00:14:24,927 --> 00:14:26,167 What I mean is, 287 00:14:26,167 --> 00:14:28,467 you don't what materials 288 00:14:28,467 --> 00:14:30,166 these couple's necklaces on the market are made of. 289 00:14:30,166 --> 00:14:31,267 What if you wear it 290 00:14:32,147 --> 00:14:34,226 and get metal poisoning or a skin allergy? 291 00:14:34,226 --> 00:14:35,232 Let's choose something else. 292 00:14:35,947 --> 00:14:36,960 Then do the cooking. 293 00:14:36,960 --> 00:14:38,226 Cooking is okay, right? 294 00:14:38,947 --> 00:14:39,966 Making porridge is fine too. 295 00:14:39,966 --> 00:14:41,466 I used to cook for you. 296 00:14:43,187 --> 00:14:44,626 Cooking… 297 00:14:45,267 --> 00:14:46,304 Well… 298 00:14:46,866 --> 00:14:49,067 Okay, how could your hands possibly cook? 299 00:14:49,067 --> 00:14:50,147 They are so precious, 300 00:14:50,147 --> 00:14:51,232 aren't they? 301 00:14:52,027 --> 00:14:53,267 Well, not exactly. 302 00:14:56,768 --> 00:14:57,856 Then sing. 303 00:14:59,267 --> 00:15:00,586 Singing love songs is also very romantic. 304 00:15:04,106 --> 00:15:06,406 I don't know what's been going on with me recently. 305 00:15:06,406 --> 00:15:07,867 My throat is a bit, 306 00:15:07,867 --> 00:15:09,187 a bit uncomfortable. 307 00:15:09,187 --> 00:15:10,526 Singing love songs 308 00:15:10,526 --> 00:15:11,827 is something a child could do. 309 00:15:11,827 --> 00:15:13,106 I really can't do it. 310 00:15:17,248 --> 00:15:18,272 I've thought of something. 311 00:15:19,387 --> 00:15:21,506 I've thought of something you'll definitely like. 312 00:15:23,936 --> 00:15:24,960 I'll give you 313 00:15:25,506 --> 00:15:27,067 a recitation of laws. 314 00:15:28,466 --> 00:15:29,568 Which laws would you like to hear? 315 00:15:35,680 --> 00:15:36,727 I suddenly feel 316 00:15:36,727 --> 00:15:38,067 that helping a client win a case 317 00:15:38,067 --> 00:15:39,127 is part of my job. 318 00:15:39,127 --> 00:15:40,447 There's no need for any reward. 319 00:15:40,447 --> 00:15:41,536 Right? 320 00:15:42,706 --> 00:15:43,840 Come on, let's eat. 321 00:15:50,226 --> 00:15:51,986 My throat is indeed 322 00:15:52,947 --> 00:15:54,080 a little uncomfortable today. 323 00:15:59,027 --> 00:16:00,467 Did you come back early 324 00:16:00,467 --> 00:16:02,226 without having proper meals and sleep? 325 00:16:02,866 --> 00:16:04,147 Yes. 326 00:16:04,147 --> 00:16:06,207 I can't eat or sleep well when I'm out. 327 00:16:06,207 --> 00:16:08,046 Then don't fly back and forth next time. 328 00:16:08,046 --> 00:16:09,088 It will upset me. 329 00:16:09,667 --> 00:16:10,816 Really? 330 00:16:11,506 --> 00:16:12,787 Well, 331 00:16:12,787 --> 00:16:14,307 may I ask you for a reward? 332 00:16:14,307 --> 00:16:15,488 What reward? 333 00:16:17,106 --> 00:16:18,486 Many times before, 334 00:16:18,486 --> 00:16:19,566 it was either interrupted by Bao Rui 335 00:16:19,566 --> 00:16:20,746 or there was an accident. 336 00:16:21,307 --> 00:16:23,667 This time, can we…? 337 00:16:37,440 --> 00:16:42,688 ♫ Your eyes throw me off balance ♫ 338 00:16:42,688 --> 00:16:47,840 ♫ I can't help but be touched ♫ 339 00:16:47,840 --> 00:16:53,067 ♫ At the crucial moment when fate collapsed ♫ 340 00:16:53,067 --> 00:16:54,067 Finally kissed. 341 00:16:58,016 --> 00:17:01,984 ♫ The world hasn't changed ♫ 342 00:17:03,232 --> 00:17:06,656 ♫ Yet it's different now ♫ 343 00:17:08,480 --> 00:17:12,332 ♫ Now with you ♫ 344 00:17:13,600 --> 00:17:17,184 ♫ I will softly say ♫ 345 00:17:17,184 --> 00:17:18,816 ♫ Love you ♫ 346 00:17:27,200 --> 00:17:29,024 ♫ Love you ♫ 347 00:17:32,672 --> 00:17:34,304 ♫ Love you ♫ 348 00:17:40,187 --> 00:17:41,248 Coming. 349 00:17:49,026 --> 00:17:50,107 Hello, your delivery. 350 00:17:50,912 --> 00:17:52,032 Thank you. 351 00:18:15,667 --> 00:18:16,667 You bought this? 352 00:18:18,867 --> 00:18:20,706 Why suddenly buy flowers and champagne? 353 00:18:22,026 --> 00:18:24,306 To celebrate your first time appearing in court independently. 354 00:18:25,026 --> 00:18:26,080 Besides… 355 00:18:26,627 --> 00:18:27,712 What else is there? 356 00:18:29,026 --> 00:18:30,387 Also happy about the reward you gave. 357 00:18:38,112 --> 00:18:39,136 Why do I 358 00:18:43,266 --> 00:18:45,066 suddenly have a stomachache? 359 00:18:46,347 --> 00:18:47,392 I'll take you to the hospital. 360 00:18:50,432 --> 00:18:51,520 Come on. 361 00:18:57,664 --> 00:19:00,026 It's just acute gastroenteritis, not very serious. 362 00:19:00,746 --> 00:19:01,847 After finishing this IV drip, 363 00:19:01,847 --> 00:19:03,026 just take some medicine and you'll be fine. 364 00:19:03,546 --> 00:19:04,667 Try to rest in bed as much as possible. 365 00:19:05,187 --> 00:19:06,747 Drink more electrolyte beverages 366 00:19:06,747 --> 00:19:07,808 to prevent dehydration. 367 00:19:08,427 --> 00:19:09,466 In the following half month, 368 00:19:10,026 --> 00:19:11,187 it's best to eat lighter food. 369 00:19:11,867 --> 00:19:12,987 It's best to have some liquid food 370 00:19:12,987 --> 00:19:14,208 or semi-liquid things. 371 00:19:14,208 --> 00:19:15,296 Okay. 372 00:19:15,296 --> 00:19:17,347 Mr. Qian, come to me if you need anything. 373 00:19:18,066 --> 00:19:19,104 Thank you, Dr. Liu. 374 00:19:26,546 --> 00:19:28,867 The doctor said it was nothing serious. 375 00:19:30,427 --> 00:19:32,466 To me, there's no such thing as a trivial matter for you. 376 00:19:37,347 --> 00:19:38,746 You seem to know the doctor well. 377 00:19:39,827 --> 00:19:40,832 Dr. Liu? 378 00:19:41,827 --> 00:19:43,707 He's a gastroenterology expert. 379 00:19:43,707 --> 00:19:45,786 I always went to him when I had stomach discomfort in the past. 380 00:19:46,827 --> 00:19:48,706 If only I had met you sooner, 381 00:19:49,266 --> 00:19:50,907 I would definitely have helped you get your stomach in order. 382 00:19:51,867 --> 00:19:52,867 It's not too late now. 383 00:19:54,107 --> 00:19:56,027 Alright, have a sleep for a while. 384 00:19:56,027 --> 00:19:57,506 I'll call you after the IV is finished later. 385 00:19:58,147 --> 00:19:59,786 But I can't sleep right now. 386 00:20:01,587 --> 00:20:02,786 Maybe you can sing for me. 387 00:20:10,026 --> 00:20:11,040 Just kidding. 388 00:20:11,627 --> 00:20:12,706 I know you can't sing. 389 00:20:20,306 --> 00:20:24,266 ♪ Happy birthday to you ♪ 390 00:20:25,266 --> 00:20:28,786 ♪ Happy birthday to you ♪ 391 00:20:29,506 --> 00:20:31,627 ♪ Happy birthday ♪ 392 00:20:32,746 --> 00:20:34,727 ♪ To you ♪ 393 00:20:34,727 --> 00:20:38,266 ♪ Happy birthday to you ♪ 394 00:20:43,776 --> 00:20:48,553 ♫ Cloudy days of mistakes and the wrong time ♫ 395 00:20:49,056 --> 00:20:54,307 ♫ You're always here, and all is justifiable ♫ 396 00:20:54,307 --> 00:21:00,866 ♫ Fingertips trace your probing ♫ 397 00:21:03,040 --> 00:21:08,285 ♫ The most beautiful monologue is your existence ♫ 398 00:21:08,285 --> 00:21:13,280 ♫ The most probable tomorrow, which I don't want to hide ♫ 399 00:21:13,995 --> 00:21:16,992 ♫ How long have we been exchanging glances ♫ 400 00:21:17,623 --> 00:21:22,539 ♫ Heartbeat quickens secretly ♫ 401 00:21:24,352 --> 00:21:29,664 ♫ The most beautiful confession is the existence of love ♫ 402 00:21:29,664 --> 00:21:34,668 ♫ At most there are some surprises, and you let me take a guess ♫ 403 00:21:35,456 --> 00:21:38,851 ♫ I care about everything about you ♫ 404 00:21:39,360 --> 00:21:42,947 ♫ Rays of light spread day by day ♫ 405 00:21:42,947 --> 00:21:44,546 I, I tried, I did my best. 406 00:21:44,546 --> 00:21:45,706 Miss Cheng, 407 00:21:46,986 --> 00:21:49,347 how come you didn't tell me about your hospitalization? 408 00:21:50,147 --> 00:21:52,166 If it weren't for Dr. Liu calling me, 409 00:21:52,166 --> 00:21:54,226 I would have no idea what was happening. 410 00:21:54,986 --> 00:21:56,427 Was it you? 411 00:21:56,427 --> 00:21:59,766 Did you take Miss Cheng to eat messy things? 412 00:21:59,766 --> 00:22:02,107 It's one thing for your own stomach to be ruined, 413 00:22:02,107 --> 00:22:03,607 but to cause trouble for Miss… 414 00:22:03,607 --> 00:22:05,027 Sorry, I'm so sorry. 415 00:22:05,027 --> 00:22:06,167 You caused trouble for Miss Cheng. 416 00:22:06,167 --> 00:22:07,287 Is that any way to behave? 417 00:22:07,287 --> 00:22:10,506 My dad owns some shares in this private hospital. 418 00:22:11,266 --> 00:22:13,266 So Dr. Liu is sort of like our family doctor. 419 00:22:14,944 --> 00:22:16,640 - Miss Cheng. - Auntie. 420 00:22:16,640 --> 00:22:18,026 You've been hospitalized. 421 00:22:19,026 --> 00:22:21,627 How do I explain this to your parents? 422 00:22:24,066 --> 00:22:27,067 Right, if you want to eat or drink anything, 423 00:22:27,067 --> 00:22:28,287 tell me. 424 00:22:28,287 --> 00:22:30,467 I will have someone cook it for you. 425 00:22:30,467 --> 00:22:33,186 No, I will cook it for you personally. 426 00:22:33,186 --> 00:22:34,766 Mom, don't. 427 00:22:34,766 --> 00:22:36,147 She, she can't take it. 428 00:22:36,147 --> 00:22:37,506 No, I mean 429 00:22:37,506 --> 00:22:39,187 the doctor asked her to eat liquid food. 430 00:22:40,667 --> 00:22:41,827 Do you need to tell me this? 431 00:22:41,827 --> 00:22:43,706 Do you need to teach me? Don't I know it? 432 00:22:44,306 --> 00:22:45,947 Liquid food 433 00:22:45,947 --> 00:22:47,546 needs to be categorized. Right? 434 00:22:48,896 --> 00:22:49,987 You think it's like you. 435 00:22:49,987 --> 00:22:51,786 Just haphazardly putting together three meals a day. 436 00:22:51,786 --> 00:22:52,832 Really. 437 00:22:54,546 --> 00:22:56,487 Did you fall ill 438 00:22:56,487 --> 00:22:57,487 because you were taking care of him? 439 00:22:57,487 --> 00:22:58,687 No, Auntie. 440 00:22:58,687 --> 00:23:00,947 It's my own gluttony, not Qian Heng's fault. 441 00:23:01,466 --> 00:23:04,067 How can you not blame him? Blame him entirely, just blame him. 442 00:23:04,067 --> 00:23:05,647 What kind of boyfriend is you? 443 00:23:05,647 --> 00:23:06,867 Do you know how to take care of someone? 444 00:23:07,456 --> 00:23:08,576 Must blame him. 445 00:23:10,506 --> 00:23:11,906 I've asked Dr. Liu. 446 00:23:11,906 --> 00:23:13,986 He said a several-day rest would suffice. 447 00:23:14,746 --> 00:23:15,808 No need to worry. 448 00:23:18,187 --> 00:23:19,247 You get some good rest. 449 00:23:19,247 --> 00:23:20,586 I'm still not at ease. 450 00:23:20,586 --> 00:23:22,026 I'm going to have a meeting with the doctor. 451 00:23:22,706 --> 00:23:23,840 Mom, don't. 452 00:23:29,472 --> 00:23:30,528 Have a rest. 453 00:23:41,627 --> 00:23:42,986 Don't feel pressured. She's always like this. 454 00:23:42,986 --> 00:23:44,027 No. 455 00:23:44,027 --> 00:23:45,347 I just think 456 00:23:45,347 --> 00:23:46,947 Auntie is so adorable. 457 00:23:46,947 --> 00:23:48,667 How come her son turned out to be different? 458 00:23:50,907 --> 00:23:51,947 When I was little, 459 00:23:51,947 --> 00:23:53,227 I had the same question. 460 00:23:53,227 --> 00:23:54,667 So I took a strand of my mom's hair 461 00:23:54,667 --> 00:23:56,027 to do a paternity test. 462 00:23:56,027 --> 00:23:57,047 And then? 463 00:23:57,047 --> 00:23:58,208 And then 464 00:23:58,746 --> 00:23:59,847 I was scolded 465 00:23:59,847 --> 00:24:01,066 and beaten by both of them. 466 00:24:41,667 --> 00:24:42,947 What's the situation? 467 00:24:51,232 --> 00:24:53,056 [The secret to cooking porridge that the family loves has only three key points] 468 00:24:57,466 --> 00:24:59,307 You've added too little water. 469 00:24:59,307 --> 00:25:01,147 At this rate, it's going to turn into rice. 470 00:25:01,667 --> 00:25:02,827 How come you got up? 471 00:25:02,827 --> 00:25:04,427 Go back and lie down. 472 00:25:04,427 --> 00:25:05,746 There's really too little water. 473 00:25:05,746 --> 00:25:06,816 Okay, I know. 474 00:25:07,587 --> 00:25:08,736 Water. 475 00:25:19,867 --> 00:25:20,896 It's ready. 476 00:25:26,667 --> 00:25:27,712 Let me do it. 477 00:25:33,506 --> 00:25:34,592 Come on, be careful, it's hot. 478 00:25:37,216 --> 00:25:38,247 Is it hot? 479 00:25:38,247 --> 00:25:39,360 It's sweet. 480 00:25:41,347 --> 00:25:42,367 Because you are sick, 481 00:25:42,367 --> 00:25:43,367 there must be no taste in your mouth. 482 00:25:43,367 --> 00:25:45,226 So I added sugar and red dates for you. 483 00:25:46,266 --> 00:25:47,296 Take another bite. 484 00:25:52,947 --> 00:25:53,952 Does it taste good? 485 00:25:56,448 --> 00:25:57,504 Take another bite. 486 00:26:13,147 --> 00:26:15,427 Didn't expect dating to be this sweet. 487 00:26:17,347 --> 00:26:18,786 I wonder if being sick has made you confused. 488 00:26:21,466 --> 00:26:23,207 I always thought that those 489 00:26:23,207 --> 00:26:25,667 male-dominated and female-submissive plots were outdated. 490 00:26:26,667 --> 00:26:28,187 But unexpectedly, 491 00:26:28,187 --> 00:26:30,687 being taken care of after falling sick 492 00:26:30,687 --> 00:26:32,066 is quite blissful. 493 00:26:35,968 --> 00:26:37,056 You're blushing. 494 00:26:37,627 --> 00:26:39,026 How could I be? 495 00:26:40,706 --> 00:26:42,587 I will be even better to you in the future. 496 00:26:43,232 --> 00:26:44,384 Okay. 497 00:26:53,568 --> 00:26:54,624 Who is it? 498 00:26:57,147 --> 00:26:58,347 Seafood porridge. 499 00:26:58,347 --> 00:26:59,827 Clear stewed fish maw soup. 500 00:27:00,986 --> 00:27:02,067 Sliced fish fillet. 501 00:27:02,067 --> 00:27:04,127 Braised baby cabbage with dried scallops. 502 00:27:04,127 --> 00:27:06,367 I specially cooked all of these for you. 503 00:27:06,367 --> 00:27:07,808 I cooked them myself. 504 00:27:07,808 --> 00:27:08,867 Thank you, Auntie. 505 00:27:08,867 --> 00:27:10,047 Come on, have a taste. 506 00:27:10,047 --> 00:27:12,066 See if they suit your taste, come on. 507 00:27:13,907 --> 00:27:15,587 But I just ate. 508 00:27:15,587 --> 00:27:17,627 I can't eat any more right now. 509 00:27:18,816 --> 00:27:19,887 You've already eaten? 510 00:27:19,887 --> 00:27:21,667 Yes, Mom, I cooked it for her. 511 00:27:22,466 --> 00:27:23,587 You cooked it? 512 00:27:26,066 --> 00:27:27,136 I have to check it out. 513 00:27:31,827 --> 00:27:33,187 This is what you call porridge? 514 00:27:34,226 --> 00:27:36,047 Just those several red dates. 515 00:27:36,047 --> 00:27:37,987 So stingy. 516 00:27:37,987 --> 00:27:39,007 Qian Heng, 517 00:27:39,007 --> 00:27:40,544 do you live up to your surname? 518 00:27:40,544 --> 00:27:41,600 I… 519 00:27:41,600 --> 00:27:44,026 Our house just happens to be short on red dates recently. 520 00:27:44,627 --> 00:27:45,907 Don't explain for him. 521 00:27:46,466 --> 00:27:49,187 I tell you, the Qian family men are just like this. 522 00:27:49,187 --> 00:27:51,407 Give them an inch and they will take a mile. 523 00:27:51,407 --> 00:27:52,947 You must not be softhearted. 524 00:27:52,947 --> 00:27:56,466 Otherwise, it's easy for them to get a hold on you, you know? 525 00:27:57,696 --> 00:27:58,747 Alright, Mom. 526 00:27:58,747 --> 00:28:00,947 It's about time for you to go back. 527 00:28:01,667 --> 00:28:02,667 I'm free. 528 00:28:03,266 --> 00:28:04,467 I have plenty of time. 529 00:28:04,467 --> 00:28:05,827 I want to take care of Miss Cheng. 530 00:28:05,827 --> 00:28:07,407 Yes, you're free. 531 00:28:07,407 --> 00:28:08,427 She needs to rest, though. 532 00:28:10,147 --> 00:28:11,347 I see. 533 00:28:11,347 --> 00:28:13,087 Right, you need to rest. 534 00:28:13,087 --> 00:28:14,867 Okay then, I will leave first. 535 00:28:15,546 --> 00:28:17,667 Remember to heat them up when you want to eat. 536 00:28:18,427 --> 00:28:20,706 If it's too salty or too bland, just let me know. 537 00:28:20,706 --> 00:28:22,226 Alright, Mom, please go back quickly. 538 00:28:22,226 --> 00:28:23,360 - Alright, alright. - You still have to go back to accompany Dad. 539 00:28:23,360 --> 00:28:24,447 Go on, go on. 540 00:28:24,447 --> 00:28:27,066 Don't rush me, I'm putting on my shoes. 541 00:28:27,066 --> 00:28:28,128 I know, I know. 542 00:28:28,128 --> 00:28:29,187 - Miss Cheng. - Alright, alright. 543 00:28:29,187 --> 00:28:31,026 I'll be waiting for your call. 544 00:28:31,026 --> 00:28:32,986 - Okay. - Mom, hurry back and be careful on the road. 545 00:28:32,986 --> 00:28:34,226 - Make sure you rest. - Go on, go on. 546 00:28:34,226 --> 00:28:36,107 - Take good care of her. - I know, I know. 547 00:28:36,107 --> 00:28:37,266 Goodbye. 548 00:28:37,266 --> 00:28:39,226 Why are you in such a hurry to send Auntie away? 549 00:28:42,667 --> 00:28:43,744 What do you think? 550 00:28:46,266 --> 00:28:47,306 I'm going back to my room to rest. 551 00:29:00,347 --> 00:29:02,307 Why are you running so fast? 552 00:29:02,307 --> 00:29:03,466 What are you thinking? 553 00:29:06,306 --> 00:29:07,766 I'm thinking 554 00:29:07,766 --> 00:29:09,107 what you are thinking. 555 00:29:10,706 --> 00:29:11,707 Is that so? 556 00:29:11,707 --> 00:29:14,226 I just want to work here. 557 00:29:18,827 --> 00:29:20,047 That's what I was thinking too. 558 00:29:20,047 --> 00:29:21,226 What a coincidence! 559 00:29:22,226 --> 00:29:24,226 Then I'll just work here. 560 00:29:25,907 --> 00:29:27,527 Remember not to peek at me. 561 00:29:27,527 --> 00:29:29,066 Work seriously. 562 00:29:29,667 --> 00:29:31,306 It's not certain who will peek at whom. 563 00:29:32,387 --> 00:29:33,546 You should also remember. 564 00:29:34,546 --> 00:29:35,680 Don't sneak a glance at me. 565 00:29:55,904 --> 00:30:00,234 ♫ When the world is opened up, ideals lie beyond reality ♫ 566 00:30:00,234 --> 00:30:03,136 ♫ Am I resisting or feeling helpless ♫ 567 00:30:03,648 --> 00:30:07,690 ♫ I see your heart and the tough exterior ♫ 568 00:30:07,690 --> 00:30:10,951 ♫ It's just feigning vulnerability ♫ 569 00:30:10,951 --> 00:30:14,848 ♫ Strange emotions and an uncontrollable gaze ♫ 570 00:30:14,848 --> 00:30:18,560 ♫ Seems I've grown accustomed to relying on you ♫ 571 00:30:18,560 --> 00:30:22,919 ♫ Strange heartbeats filled with inexplicable anticipation ♫ 572 00:30:22,919 --> 00:30:26,144 ♫ Unable to shift away from seeking your direction ♫ 573 00:30:26,144 --> 00:30:30,272 ♫ I heard too much of love and hate, but you are the exception ♫ 574 00:30:30,272 --> 00:30:34,016 ♫ You taught me how to love someone ♫ 575 00:30:34,016 --> 00:30:38,464 ♫ You are my only preference ♫ 576 00:30:38,464 --> 00:30:43,179 ♫ You made me willingly accept defeat ♫ 577 00:30:51,584 --> 00:30:55,831 ♫ Whether it's reason or theory, three words leave a blank ♫ 578 00:30:55,831 --> 00:30:59,264 ♫ Facts are clear yet they change ♫ 579 00:30:59,264 --> 00:31:03,524 ♫ Some words are too absolute. Seems like they should not be said ♫ 580 00:31:03,524 --> 00:31:06,240 ♫ Trusting you is not a surprise ♫ 581 00:31:06,880 --> 00:31:10,624 ♫ Strange emotions and an uncontrollable gaze ♫ 582 00:31:10,624 --> 00:31:14,208 ♫ Seems I've grown accustomed to relying on you ♫ 583 00:31:14,208 --> 00:31:18,585 ♫ Strange heartbeats filled with inexplicable anticipation ♫ 584 00:31:18,585 --> 00:31:21,856 ♫ Unable to shift away from seeking your direction ♫ 585 00:31:21,856 --> 00:31:25,920 ♫ I heard too much of love and hate, but you are the exception ♫ 586 00:31:25,920 --> 00:31:29,760 ♫ You taught me how to love someone ♫ 587 00:31:29,760 --> 00:31:34,184 ♫ You are my only preference ♫ 588 00:31:34,184 --> 00:31:37,984 ♫ Making me smile foolishly ♫ 589 00:31:37,984 --> 00:31:41,984 ♫ Accommodating my caprice ♫ 590 00:31:41,984 --> 00:31:46,336 ♫ You made me willingly accept defeat ♫ 591 00:32:44,506 --> 00:32:47,126 This is the first time my boyfriend has cooked breakfast for me. 592 00:32:47,126 --> 00:32:48,907 I can't dampen his enthusiasm. 593 00:32:48,907 --> 00:32:51,167 I must pretend not to see anything. 594 00:32:51,167 --> 00:32:52,487 No matter what it looks like, 595 00:32:52,487 --> 00:32:54,266 I have to praise it, try hard to praise. 596 00:32:58,347 --> 00:32:59,360 Good morning. 597 00:32:59,360 --> 00:33:00,367 You're up. 598 00:33:00,367 --> 00:33:01,867 So many dishes. 599 00:33:02,506 --> 00:33:03,647 How's your stomach? 600 00:33:03,647 --> 00:33:04,667 Much better. 601 00:33:06,066 --> 00:33:07,187 You've come at just the right time. 602 00:33:09,066 --> 00:33:11,392 Quick, try it while it's hot. 603 00:33:12,147 --> 00:33:13,626 What is this? 604 00:33:13,626 --> 00:33:14,807 It's the spinach noodles I cooked. 605 00:33:14,807 --> 00:33:16,506 Why do they look like caterpillars? 606 00:33:17,587 --> 00:33:19,387 Really? Try it, eat it while it's hot. 607 00:33:43,627 --> 00:33:45,026 These pan-fried dumplings look good. 608 00:33:48,026 --> 00:33:49,107 The skin is crispy and there's lots of filling. 609 00:33:49,696 --> 00:33:50,727 Tasty. 610 00:33:50,727 --> 00:33:52,667 This, this is the takeout I ordered. 611 00:33:53,546 --> 00:33:55,007 You, you try this, really. 612 00:33:55,007 --> 00:33:57,146 I cooked this with my own hands. Eat it while it's hot. 613 00:33:57,146 --> 00:33:58,427 Otherwise, it won't taste good once it gets cold. 614 00:34:00,427 --> 00:34:01,472 Give it a try. 615 00:34:09,666 --> 00:34:10,907 This is also really tasty. 616 00:34:12,347 --> 00:34:14,007 Yaoyao, everything on this table except for this 617 00:34:14,007 --> 00:34:15,507 is takeout I've ordered. 618 00:34:15,507 --> 00:34:16,646 Really, give it a try. 619 00:34:16,646 --> 00:34:17,967 I've been learning for a long time. I cooked it. 620 00:34:17,967 --> 00:34:19,347 I think it should be fine. 621 00:34:20,827 --> 00:34:22,466 Try it, quick, while it's hot. 622 00:34:38,466 --> 00:34:39,616 Taste it. 623 00:34:48,106 --> 00:34:49,947 You need to compliment and encourage. 624 00:35:00,387 --> 00:35:02,106 Delicious, delicious. 625 00:35:02,880 --> 00:35:03,967 Then, then… 626 00:35:03,967 --> 00:35:05,046 I'm going to be late for work. 627 00:35:05,046 --> 00:35:06,106 I'm off to work now. 628 00:35:09,280 --> 00:35:10,304 In such a hurry? 629 00:35:12,626 --> 00:35:13,907 Then you'll miss out on a treat. 630 00:35:32,576 --> 00:35:33,666 Wu Jun. 631 00:35:34,176 --> 00:35:35,227 Yiran. 632 00:35:35,227 --> 00:35:37,227 What a coincidence running into you here. 633 00:35:38,387 --> 00:35:39,387 Not really a coincidence. 634 00:35:40,827 --> 00:35:42,367 I heard you had finished with that case. 635 00:35:42,367 --> 00:35:43,392 I've come here specially to see you. 636 00:35:43,947 --> 00:35:45,626 My senior, you're such a busy person. 637 00:35:45,626 --> 00:35:47,427 You wouldn't come to see me without a reason, would you? 638 00:35:49,707 --> 00:35:50,747 Here to poach. 639 00:35:52,666 --> 00:35:53,787 Are you interested in Junheng? 640 00:35:54,307 --> 00:35:56,707 Now that you've said it, how can I not be interested? 641 00:35:56,707 --> 00:35:57,707 Well, 642 00:35:57,707 --> 00:35:58,887 currently, Junheng, 643 00:35:58,887 --> 00:36:00,167 in the domestic affairs field, 644 00:36:00,167 --> 00:36:01,667 lacks a female partner. 645 00:36:01,667 --> 00:36:03,947 After much thought, you're suitable. 646 00:36:05,347 --> 00:36:07,967 I'm doing fairly well at my current law firm. 647 00:36:07,967 --> 00:36:09,526 But Junheng is an industry pioneer 648 00:36:09,526 --> 00:36:11,066 in the domestic affairs field. 649 00:36:11,066 --> 00:36:12,287 I've always admired it. 650 00:36:12,287 --> 00:36:14,227 It is also my honor to work with you. 651 00:36:14,227 --> 00:36:15,427 Well, 652 00:36:15,427 --> 00:36:17,227 you are extending an olive branch to me. 653 00:36:17,227 --> 00:36:19,066 Does the "Heng" in Junheng agree? 654 00:36:19,066 --> 00:36:20,987 I know he always has high requirements. 655 00:36:20,987 --> 00:36:22,287 I am able to invite you. 656 00:36:22,287 --> 00:36:24,407 For sure, I have discussed it with Qian Heng. 657 00:36:24,407 --> 00:36:26,947 Moreover, Mr. Qian especially recognizes your professional abilities. 658 00:36:29,347 --> 00:36:30,606 Job-hopping is not a trivial matter. 659 00:36:30,606 --> 00:36:31,807 I can't make a decision 660 00:36:31,807 --> 00:36:33,007 right away. 661 00:36:33,007 --> 00:36:35,126 Well, please give me more time to think about it. 662 00:36:35,126 --> 00:36:37,507 No rush at all, waiting for your good news anytime. 663 00:36:37,507 --> 00:36:38,656 Okay. 664 00:36:41,787 --> 00:36:43,546 Were you very excited to receive the banner? 665 00:36:44,546 --> 00:36:46,887 I didn't expect Lin Fengjuan to send me a banner. 666 00:36:46,887 --> 00:36:49,367 You have put so much effort into her case. 667 00:36:49,367 --> 00:36:51,086 You've also organized a donation for her child at the firm. 668 00:36:51,086 --> 00:36:52,506 You deserve this banner. 669 00:36:54,267 --> 00:36:56,327 Cheng Yao, this is one small step for you. 670 00:36:56,327 --> 00:36:58,687 But it is one big step for our Glory and Wealth team. 671 00:36:58,687 --> 00:37:01,247 Here, please allow me, on behalf of the boss, 672 00:37:01,247 --> 00:37:04,566 to thank you for your contribution 673 00:37:04,566 --> 00:37:05,632 to Junheng's future Golden Scales Award. 674 00:37:05,632 --> 00:37:06,887 Thousands of thanks 675 00:37:06,887 --> 00:37:09,267 are not as meaningful as receiving a banner oneself. 676 00:37:09,267 --> 00:37:10,787 Right, Bao Rui? 677 00:37:11,546 --> 00:37:12,867 This joke is very Bao Rui. 678 00:37:16,026 --> 00:37:17,387 Alright, everyone. 679 00:37:17,387 --> 00:37:18,487 At today's regular meeting, 680 00:37:18,487 --> 00:37:20,267 I would like to give special praise to Cheng Yao. 681 00:37:20,267 --> 00:37:22,687 Cheng Yao has made great progress since joining our law firm. 682 00:37:22,687 --> 00:37:24,307 Today, she received her first banner. 683 00:37:24,307 --> 00:37:25,376 Congratulations, Cheng Yao. 684 00:37:34,848 --> 00:37:35,927 Okay. 685 00:37:35,927 --> 00:37:38,227 I have sent all the cases to the partners' emails. 686 00:37:38,227 --> 00:37:39,506 Partners will assign them on their own. 687 00:37:40,986 --> 00:37:42,267 Cheng Yao, 688 00:37:42,267 --> 00:37:43,647 in light of your outstanding previous performance, 689 00:37:43,647 --> 00:37:46,586 you will handle the family trust dispute for Taicheng Group. 690 00:37:47,227 --> 00:37:48,256 Okay. 691 00:37:49,440 --> 00:37:50,528 Let's start. 692 00:38:09,586 --> 00:38:11,387 Alright, that's it for today. 693 00:38:12,347 --> 00:38:14,547 The team-building event is coming up. I hope everyone can have fun. 694 00:38:14,547 --> 00:38:15,616 Meeting adjourned. 695 00:38:19,387 --> 00:38:22,026 Cheng Yao, in wealth, do not forget me. 696 00:38:22,752 --> 00:38:23,840 Cheng Yao, 697 00:38:23,840 --> 00:38:26,247 it's the first time I've heard Boss compliment someone like this in the meeting room. 698 00:38:26,247 --> 00:38:27,247 Awesome. 699 00:38:27,247 --> 00:38:28,288 Really. 700 00:38:29,586 --> 00:38:31,867 The boss really values that. 701 00:38:31,867 --> 00:38:33,467 But 702 00:38:33,467 --> 00:38:35,186 the boss's favorite person is still me. 703 00:38:35,747 --> 00:38:37,046 Why did we choose 704 00:38:37,046 --> 00:38:39,666 - to do team building domestically? - Why? 705 00:38:39,666 --> 00:38:40,907 Because the boss knows 706 00:38:40,907 --> 00:38:42,666 that I'm tired of going abroad. 707 00:38:43,307 --> 00:38:45,026 The boss is so attentive. 708 00:38:45,026 --> 00:38:47,047 I'm the one on the tip of the boss' heart. 709 00:38:47,047 --> 00:38:48,347 If you put it that way, 710 00:38:48,347 --> 00:38:49,760 the boss' heart must be a durian. 711 00:38:49,760 --> 00:38:50,816 How so? 712 00:38:50,816 --> 00:38:51,947 Lots of spikes. 713 00:38:54,506 --> 00:38:55,847 Poking you, Yu Fei. 714 00:38:55,847 --> 00:38:56,928 Poking you. 715 00:39:08,747 --> 00:39:11,447 I've been too busy with the child lately. 716 00:39:11,447 --> 00:39:13,907 I haven't had the chance to properly thank you. 717 00:39:13,907 --> 00:39:15,867 Although we are so close, 718 00:39:15,867 --> 00:39:18,467 I sincerely 719 00:39:18,467 --> 00:39:19,727 thank you very much 720 00:39:19,727 --> 00:39:21,586 for keeping the house for me. 721 00:39:23,747 --> 00:39:24,864 Hello. 722 00:39:29,312 --> 00:39:30,368 What are you doing? 723 00:39:30,947 --> 00:39:32,032 What's wrong? 724 00:39:33,827 --> 00:39:36,787 I heard from someone I know 725 00:39:36,787 --> 00:39:38,467 that Zhang Hao and Liang Qiongqiong 726 00:39:38,467 --> 00:39:41,106 had sworn that they would definitely get the house. 727 00:39:41,106 --> 00:39:42,187 But now 728 00:39:42,187 --> 00:39:43,947 the duck that was ready to be served has flown away. 729 00:39:43,947 --> 00:39:46,286 The two of them often argue about this. 730 00:39:46,286 --> 00:39:47,867 Liang Qiongqiong's parents 731 00:39:47,867 --> 00:39:49,607 went to find trouble with Zhang Hao, 732 00:39:49,607 --> 00:39:51,106 accusing him of marriage fraud 733 00:39:51,106 --> 00:39:52,626 and demanding compensation from him. 734 00:39:58,787 --> 00:40:00,107 Ms. Cheng Yao, 735 00:40:00,107 --> 00:40:02,146 are you listening to me? 736 00:40:03,626 --> 00:40:05,606 Tingting, I want to do spa. 737 00:40:05,606 --> 00:40:07,407 For the whole body, right now. 738 00:40:07,407 --> 00:40:08,416 Spa? 739 00:40:08,947 --> 00:40:11,186 Cheng Yao, something's not right with you. 740 00:40:11,747 --> 00:40:15,387 I've never seen you so concerned about skincare and maintenance. 741 00:40:15,387 --> 00:40:17,367 Tell me, is it because of Qian Heng? 742 00:40:17,367 --> 00:40:18,507 No. 743 00:40:18,507 --> 00:40:20,207 It's because I'm going on a trip in a few days. 744 00:40:20,207 --> 00:40:21,248 So I thought… 745 00:40:21,248 --> 00:40:23,427 My goodness, great. 746 00:40:23,427 --> 00:40:24,787 You've come to your senses. 747 00:40:24,787 --> 00:40:27,626 Law firm team building, lots of people. 748 00:40:28,347 --> 00:40:29,526 What's the difference? 749 00:40:29,526 --> 00:40:31,667 Anyway, he is your boss. 750 00:40:31,667 --> 00:40:33,627 To create a world for just the two of you 751 00:40:33,627 --> 00:40:35,467 is something easy to do for him. 752 00:40:35,467 --> 00:40:37,347 It's right for you to come for a spa treatment. 753 00:40:37,347 --> 00:40:38,347 It's the first time, after all. 754 00:40:38,347 --> 00:40:40,007 You must leave a good impression. 755 00:40:40,007 --> 00:40:41,927 Though I didn't expect that. 756 00:40:41,927 --> 00:40:43,027 Well, 757 00:40:43,027 --> 00:40:45,627 you two have been living together for such a long time, 758 00:40:45,627 --> 00:40:47,567 but nothing has happened between you. 759 00:40:47,567 --> 00:40:49,186 That's just too innocent. 760 00:40:53,066 --> 00:40:55,126 That's because we're usually quite busy. 761 00:40:55,126 --> 00:40:57,146 We have no time. What are you talking about? 762 00:40:57,827 --> 00:40:59,567 Haven't you heard a saying? 763 00:40:59,567 --> 00:41:02,147 Time is like the water in a sponge. 764 00:41:02,147 --> 00:41:03,967 Squeeze it and there will always be some. 765 00:41:03,967 --> 00:41:06,066 You have to buck up. 766 00:41:06,066 --> 00:41:07,546 You need not only to have the desire 767 00:41:07,546 --> 00:41:08,666 but also the courage to act. 768 00:41:09,626 --> 00:41:11,026 Don't talk nonsense. 769 00:41:11,907 --> 00:41:13,827 What I'm saying is all practical advice. 770 00:41:14,506 --> 00:41:18,387 Anyways, traveling is the best way to enhance feelings. 771 00:41:18,387 --> 00:41:20,807 In a place with such beautiful scenery, 772 00:41:20,807 --> 00:41:22,807 under the backdrop of the setting sun, 773 00:41:22,807 --> 00:41:25,106 the atmosphere just builds up instantly. 774 00:41:25,106 --> 00:41:28,566 Then add a bit of sweet and delicious alcohol. 775 00:41:28,566 --> 00:41:29,747 The two exchange glances. 776 00:41:33,267 --> 00:41:34,866 Go to the supermarket now? 777 00:41:34,866 --> 00:41:36,387 I'm with Mengting right now. 778 00:41:37,186 --> 00:41:38,627 I'm leaving right now. 779 00:41:38,627 --> 00:41:40,666 I won't disturb your world for two. 780 00:41:42,586 --> 00:41:44,427 Where else would you find such a good bestie like me? 781 00:41:45,106 --> 00:41:46,240 Enjoy yourselves. 782 00:41:48,626 --> 00:41:49,792 See you in a bit. 783 00:41:56,787 --> 00:41:57,886 Buy some face masks. 784 00:41:57,886 --> 00:41:59,447 We don't need face masks, do we? 785 00:41:59,447 --> 00:42:01,347 Then, buy some sunscreen. 786 00:42:02,307 --> 00:42:03,424 Okay. 787 00:42:04,827 --> 00:42:06,026 Get a spray, too. 788 00:42:06,626 --> 00:42:08,307 So we can reapply at any time. 789 00:42:11,586 --> 00:42:14,066 Let's also buy some portable personal care products. 790 00:42:14,066 --> 00:42:15,200 Sure. 791 00:42:27,146 --> 00:42:28,586 If you're undecided, 792 00:42:28,586 --> 00:42:30,066 why not get one of each? 793 00:42:31,427 --> 00:42:32,448 We can't use 794 00:42:33,227 --> 00:42:34,267 that many. 795 00:42:36,986 --> 00:42:39,066 True, let's get one. 796 00:42:41,600 --> 00:42:42,624 This one will do. 797 00:42:47,227 --> 00:42:48,466 Buy some snacks. 798 00:43:03,904 --> 00:43:05,408 ♫ Love you ♫ 799 00:43:09,024 --> 00:43:10,592 ♫ Love you ♫ 800 00:43:14,240 --> 00:43:16,160 ♫ Love you ♫ 801 00:43:19,296 --> 00:43:20,896 ♫ Love you ♫ 802 00:43:28,739 --> 00:43:33,571 ♫ No need to outline or describe anything ♫ 803 00:43:35,442 --> 00:43:40,178 ♫ I measure the scalding heat with my skin ♫ 804 00:43:42,088 --> 00:43:47,491 ♫ No need to compare palms to wings ♫ 805 00:43:47,491 --> 00:43:52,675 ♫ I have the odds to learn to fly ♫ 806 00:43:55,843 --> 00:43:59,257 ♫ Time doesn't talk ♫ 807 00:43:59,257 --> 00:44:03,651 ♫ But I want to go somewhere beautiful ♫ 808 00:44:03,651 --> 00:44:06,883 ♫ With you ♫ 809 00:44:09,379 --> 00:44:12,675 ♫ Let fate do the battering ♫ 810 00:44:12,675 --> 00:44:17,635 ♫ Let eternity answer ♫ 811 00:44:20,323 --> 00:44:24,515 ♫ Listen to those vows and promises ♫ 812 00:44:24,515 --> 00:44:27,331 ♫ Who changed their mind ♫ 813 00:44:27,331 --> 00:44:31,139 ♫ Listen to those sweet words ♫ 814 00:44:31,139 --> 00:44:34,115 ♫ Who is making rhetorical questions ♫ 815 00:44:34,115 --> 00:44:36,611 ♫ I run to you ♫ 816 00:44:36,611 --> 00:44:41,217 ♫ The world never stops mocking ♫ 817 00:44:41,217 --> 00:44:43,267 ♫ I am capable ♫ 818 00:44:43,267 --> 00:44:50,243 ♫ Of being your fairy tale ♫ 819 00:45:00,387 --> 00:45:04,579 ♫ Despite the promises of eternity ♫ 820 00:45:04,579 --> 00:45:07,395 ♫ Who changed their mind ♫ 821 00:45:07,395 --> 00:45:11,307 ♫ Despite those sweet words ♫ 822 00:45:11,307 --> 00:45:14,019 ♫ Who is making rhetorical questions ♫ 823 00:45:14,019 --> 00:45:16,675 ♫ I walk towards you ♫ 824 00:45:16,675 --> 00:45:21,219 ♫ Let the world make jokes ♫ 825 00:45:21,219 --> 00:45:23,235 ♫ So be it ♫ 826 00:45:23,235 --> 00:45:26,979 ♫ I just say I love you ♫ 827 00:45:26,979 --> 00:45:31,171 ♫ Trusting the wild grass unconditionally ♫ 828 00:45:31,171 --> 00:45:33,955 ♫ Might make miracles bloom ♫ 829 00:45:33,955 --> 00:45:37,827 ♫ Setting off that firework courageously ♫ 830 00:45:37,827 --> 00:45:40,803 ♫ At least it has blossomed ♫ 831 00:45:40,803 --> 00:45:43,299 ♫ Spend the rest of my life ♫ 832 00:45:43,299 --> 00:45:47,875 ♫ Building flawless moments ♫ 833 00:45:47,875 --> 00:45:49,987 ♫ I am capable ♫ 834 00:45:49,987 --> 00:45:56,890 ♫ Of being your one and only fairy tale ♫ 54721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.