All language subtitles for My Boss episode 26 - [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,732 --> 00:00:26,612 ♫ Memorizing each rule and regulation ♫ 2 00:00:26,612 --> 00:00:29,759 ♫ Being sensitive to every case and clue ♫ 3 00:00:29,759 --> 00:00:32,724 ♫ Dreams can be vulnerable without preparation ♫ 4 00:00:35,258 --> 00:00:38,196 ♫ I'm always keen to explore right and wrong ♫ 5 00:00:38,196 --> 00:00:41,172 ♫ A new realization comes in the next second ♫ 6 00:00:41,172 --> 00:00:43,348 ♫ It turns out this world is flowing ♫ 7 00:00:43,348 --> 00:00:46,420 ♫ With unexpected endings ♫ 8 00:00:46,420 --> 00:00:50,131 ♫ Tell me ♫ 9 00:00:50,644 --> 00:00:55,284 ♫ How do you see this world ♫ 10 00:00:55,284 --> 00:00:58,196 ♫ Despite the right or wrong ♫ 11 00:00:58,196 --> 00:01:01,204 ♫ What matters most is to give it your all ♫ 12 00:01:01,204 --> 00:01:04,084 ♫ What matters most is to always have an answer ♫ 13 00:01:04,084 --> 00:01:06,452 ♫ No matter to whom ♫ 14 00:01:06,452 --> 00:01:09,908 ♫ Let go of regrets ♫ 15 00:01:09,908 --> 00:01:12,820 ♫ I'm learning to make moves rationally ♫ 16 00:01:12,820 --> 00:01:15,668 ♫ I'm learning to face it bravely ♫ 17 00:01:15,668 --> 00:01:18,132 ♫ But you ♫ 18 00:01:18,132 --> 00:01:21,556 ♫ Are the irresistible kind ♫ 19 00:01:21,556 --> 00:01:24,468 ♫ With you, I'm uncertain of what to do ♫ 20 00:01:24,468 --> 00:01:27,316 ♫ With you, I find it hard to face everything ♫ 21 00:01:27,316 --> 00:01:29,748 ♫ After all, love ♫ 22 00:01:29,748 --> 00:01:34,900 ♫ Is the irresistible kind ♫ 23 00:01:36,212 --> 00:01:38,772 [My Boss] 24 00:01:40,704 --> 00:01:43,232 [Episode 26] Cheng Yao, I miss you. 25 00:01:44,320 --> 00:01:46,464 Qian Heng, I miss you. 26 00:01:49,888 --> 00:01:50,946 Stop laughing. 27 00:01:51,840 --> 00:01:54,487 But your self-indulgent look is really funny. 28 00:01:54,487 --> 00:01:56,347 That's because I really care about you. 29 00:01:57,939 --> 00:01:59,180 I feel it now. 30 00:02:01,312 --> 00:02:03,780 So, how do you plan to solve it? 31 00:02:04,419 --> 00:02:05,519 If necessary, 32 00:02:05,519 --> 00:02:07,328 you can apply for a postpone, 33 00:02:07,328 --> 00:02:08,739 and I'll solve it when I'm back. 34 00:02:10,500 --> 00:02:12,139 Shouldn't you be saying 35 00:02:13,019 --> 00:02:14,699 you shall overcome any difficulty 36 00:02:15,579 --> 00:02:16,880 and bring me some results? 37 00:02:16,880 --> 00:02:18,380 That would sound more like you. 38 00:02:19,500 --> 00:02:20,859 Well, 39 00:02:20,859 --> 00:02:22,579 I'm not just your boss now. 40 00:02:25,739 --> 00:02:28,040 Although when I encounter difficulties, 41 00:02:28,040 --> 00:02:29,619 I do miss you a little bit, 42 00:02:30,139 --> 00:02:32,220 I have to do it myself. 43 00:02:32,220 --> 00:02:34,459 I can't ask for your help with everything, can I? 44 00:02:35,019 --> 00:02:38,040 I plan to visit the hospital that made the diagnosis 45 00:02:38,040 --> 00:02:39,179 for any clues first. 46 00:02:41,699 --> 00:02:42,739 Let Yu Fei go with you. 47 00:02:43,540 --> 00:02:44,800 Wouldn't that be weird? 48 00:02:44,800 --> 00:02:45,888 Then I'll fly back. 49 00:02:46,500 --> 00:02:49,100 No, you should focus on your work. No need for a fuss. 50 00:02:51,139 --> 00:02:52,440 Besides, 51 00:02:52,440 --> 00:02:53,880 what if word gets out 52 00:02:53,880 --> 00:02:56,220 that Qian Heng is not only toxic, 53 00:02:56,220 --> 00:03:00,179 but he's also inadequate in the male department? That'd be bad. 54 00:03:00,699 --> 00:03:03,168 Cheng Yao, what are you thinking? 55 00:03:03,168 --> 00:03:05,100 Well, you peeped at me first. 56 00:03:07,019 --> 00:03:08,299 Okay. 57 00:03:08,299 --> 00:03:09,440 Then you have to promise 58 00:03:09,440 --> 00:03:11,360 to pick up my calls next time. 59 00:03:11,360 --> 00:03:13,019 Report your daily schedule to me. 60 00:03:13,019 --> 00:03:14,080 Otherwise, I'll watch you again. 61 00:03:14,080 --> 00:03:15,179 As you command, Boss. 62 00:03:16,768 --> 00:03:17,859 Alright, I'll listen to you. 63 00:03:18,459 --> 00:03:19,488 Talk to you later. 64 00:03:36,500 --> 00:03:38,100 It's always someone on the inside. 65 00:04:01,312 --> 00:04:02,496 Mr. Deng. 66 00:04:03,940 --> 00:04:05,639 I thought you said that young female lawyer 67 00:04:05,639 --> 00:04:07,000 wouldn't pursue it any further. 68 00:04:07,000 --> 00:04:09,599 But how come my assistant says she's still investigating? 69 00:04:09,599 --> 00:04:10,619 Could it be 70 00:04:10,619 --> 00:04:12,299 she still wants to continue the lawsuit? 71 00:04:13,379 --> 00:04:15,280 Mr. Lu, don't be nervous. 72 00:04:15,280 --> 00:04:16,379 Come on, have a drink. 73 00:04:19,660 --> 00:04:20,860 Mr. Deng. 74 00:04:20,860 --> 00:04:23,380 It's not that I don't believe in you, 75 00:04:23,380 --> 00:04:25,320 but I've had someone look into it. 76 00:04:25,320 --> 00:04:26,580 Behind her, 77 00:04:27,220 --> 00:04:29,299 there's Qian Heng. 78 00:04:29,299 --> 00:04:30,368 What about Qian Heng? 79 00:04:30,980 --> 00:04:32,000 I'm not afraid of him. 80 00:04:33,184 --> 00:04:34,219 Besides, 81 00:04:34,219 --> 00:04:36,020 after you tipped me off, 82 00:04:36,020 --> 00:04:37,700 I've already started preparing. 83 00:04:40,859 --> 00:04:42,540 I assure you with the Golden Scales Award 84 00:04:42,540 --> 00:04:43,760 that this case is a sure win. 85 00:04:43,760 --> 00:04:44,832 Okay? 86 00:04:46,912 --> 00:04:47,968 Boss. 87 00:04:48,619 --> 00:04:50,660 The follow-up press releases and photos 88 00:04:50,660 --> 00:04:52,839 have already been published under 'Legal Circle Affairs'. 89 00:04:52,839 --> 00:04:54,859 I anticipate it will generate a lot of discussion. 90 00:04:54,859 --> 00:04:56,600 It might even become a top trending topic. 91 00:04:56,600 --> 00:04:59,360 Great, get some major accounts to repost it. 92 00:04:59,360 --> 00:05:01,380 Let's aim to be trending by tonight. 93 00:05:01,380 --> 00:05:02,432 Okay. 94 00:05:08,259 --> 00:05:09,580 Wait, Mr. Deng. 95 00:05:10,780 --> 00:05:12,779 With just these few gossip pieces, 96 00:05:12,779 --> 00:05:15,000 can we really attack Junheng's lawyer? 97 00:05:15,000 --> 00:05:17,100 This is a counteractive move 98 00:05:17,100 --> 00:05:19,020 meant to break the opposing party 99 00:05:19,020 --> 00:05:20,700 and make her retreat voluntarily. 100 00:05:26,688 --> 00:05:27,744 Mr. Lu. 101 00:05:28,700 --> 00:05:31,619 A good lawyer knows how to utilize the law and public opinion. 102 00:05:32,660 --> 00:05:33,780 I found you 103 00:05:34,340 --> 00:05:36,499 to have you step in front of the law. 104 00:05:37,100 --> 00:05:38,144 Do you understand? 105 00:05:48,224 --> 00:05:51,680 [Break Room] 106 00:05:56,540 --> 00:05:57,600 Cheng Yao. 107 00:05:58,976 --> 00:06:00,096 Cheng Yao. 108 00:06:02,179 --> 00:06:03,379 Where did you two go? 109 00:06:03,379 --> 00:06:04,419 - Taking out the trash. - Picking up a parcel. 110 00:06:05,952 --> 00:06:06,976 - Picking up a parcel. - Taking out the trash. 111 00:06:08,700 --> 00:06:10,339 Alright, it's not your first date. 112 00:06:10,339 --> 00:06:11,980 You don't need to hide things. 113 00:06:11,980 --> 00:06:12,980 I don't want to either. 114 00:06:12,980 --> 00:06:14,319 But Yu Fei said he wanted 115 00:06:14,319 --> 00:06:15,980 to keep a low profile in the office. 116 00:06:16,768 --> 00:06:17,824 A low profile? 117 00:06:18,580 --> 00:06:20,939 Making out in the break room is not exactly low profile. 118 00:06:23,936 --> 00:06:24,959 By the way, 119 00:06:24,959 --> 00:06:27,040 can I borrow Fei for a moment today? 120 00:06:27,040 --> 00:06:29,020 Go ahead. Just make sure to return him in one piece. 121 00:06:29,780 --> 00:06:32,180 I'd like to ask him to accompany me to the men's clinic at the hospital 122 00:06:32,180 --> 00:06:33,248 and have a testicle examination. 123 00:06:37,259 --> 00:06:38,460 Cheng Yao. 124 00:06:38,460 --> 00:06:39,899 What did Yu Fei do 125 00:06:39,899 --> 00:06:41,780 to deserve that? 126 00:06:45,859 --> 00:06:48,720 The opposing party in my case created fake evidence 127 00:06:48,720 --> 00:06:50,540 claiming they don't have testicles. 128 00:06:51,499 --> 00:06:52,540 So I was wondering 129 00:06:52,540 --> 00:06:55,060 if I could ask Fei to go with me 130 00:06:55,060 --> 00:06:56,580 and pretend we are a DINK couple. 131 00:06:56,580 --> 00:06:58,660 Maybe we can find evidence of their fraud. 132 00:06:59,499 --> 00:07:00,640 You scared me. 133 00:07:01,499 --> 00:07:02,600 It's very difficult. 134 00:07:02,600 --> 00:07:04,980 Lu Jian is a shareholder of this hospital. Look. 135 00:07:11,980 --> 00:07:13,056 No wonder. 136 00:07:14,379 --> 00:07:16,600 Should we ask Mr. Qian 137 00:07:16,600 --> 00:07:17,660 for a solution? 138 00:07:18,499 --> 00:07:19,900 We can't turn to him for everything. 139 00:07:20,499 --> 00:07:21,700 I'll try to think of a solution myself. 140 00:07:25,020 --> 00:07:26,859 Is your client named Lin Fengjuan? 141 00:07:27,419 --> 00:07:28,419 Yes, how did you know? 142 00:07:29,020 --> 00:07:31,020 It's in the news, the top trending local topic. 143 00:07:33,664 --> 00:07:35,104 [Citywide Trending Topic] 144 00:07:49,739 --> 00:07:52,140 Wait, why is Deng Ming using moves from the last century? 145 00:07:52,700 --> 00:07:53,960 Doesn't he know that nowadays, Weibo can trace 146 00:07:53,960 --> 00:07:55,072 the internet protocol addresses? 147 00:07:56,059 --> 00:07:57,540 And he maliciously edits images. 148 00:07:59,299 --> 00:08:00,859 His methods are still so disgusting. 149 00:08:01,499 --> 00:08:04,020 Oh my God, Lin Fengjuan's home address has been exposed. 150 00:08:04,020 --> 00:08:05,540 Is this what a human would do? 151 00:08:06,059 --> 00:08:08,140 This is excessive for a lawsuit. 152 00:08:10,140 --> 00:08:11,900 I underestimated his despicableness. 153 00:08:18,499 --> 00:08:19,600 Ms. Lin. 154 00:08:19,600 --> 00:08:20,880 Miss Cheng. 155 00:08:20,880 --> 00:08:22,819 I want to withdraw from this lawsuit. 156 00:08:23,540 --> 00:08:24,700 Sorry about that. 157 00:08:25,220 --> 00:08:26,539 Please withdraw it. 158 00:08:27,499 --> 00:08:29,340 But why? 159 00:08:29,980 --> 00:08:31,739 This is karma. 160 00:08:35,100 --> 00:08:38,259 I should never have had this child in the first place. 161 00:08:38,940 --> 00:08:41,940 I shouldn't have come to you for the lawsuit either. 162 00:08:42,580 --> 00:08:44,220 This is it for me. 163 00:08:44,220 --> 00:08:45,940 My life is ruined. 164 00:08:46,739 --> 00:08:49,060 But Miss Cheng, you are still young. 165 00:08:49,619 --> 00:08:51,779 Don't waste your time on me anymore. 166 00:08:52,820 --> 00:08:54,499 Please take on other cases. 167 00:08:57,420 --> 00:08:58,940 Ms. Lin, Ms. Lin? 168 00:09:04,460 --> 00:09:05,480 Are you going to her? 169 00:09:05,480 --> 00:09:07,200 Yes, she can't just give up like this. 170 00:09:07,200 --> 00:09:08,340 Isn't that a bit dangerous? 171 00:09:08,340 --> 00:09:10,140 I have a few muscular men here. How about taking them with you? 172 00:09:10,140 --> 00:09:11,180 How about Yu Fei? 173 00:09:12,032 --> 00:09:13,120 Ying. 174 00:09:13,120 --> 00:09:15,340 Can you help me gather evidence? Take a screenshot. 175 00:09:15,340 --> 00:09:16,352 Okay. 176 00:09:16,899 --> 00:09:18,780 Fei, help me draft a legal letter. 177 00:09:18,780 --> 00:09:19,840 - Sure. - Thank you. 178 00:09:20,739 --> 00:09:21,820 Be careful. 179 00:09:23,379 --> 00:09:24,512 Take it easy. 180 00:09:25,899 --> 00:09:27,499 This really won't do. Hand that to me. 181 00:09:28,220 --> 00:09:29,460 I made you a cup of tea. 182 00:09:30,752 --> 00:09:31,840 Careful. 183 00:09:38,688 --> 00:09:40,416 [Deng Ming] 184 00:09:41,259 --> 00:09:42,368 Don't pick up. 185 00:09:43,220 --> 00:09:44,499 Why won't he leave you alone? 186 00:09:54,899 --> 00:09:57,240 Cheng Xi, I advise you to be careful. 187 00:09:57,240 --> 00:10:00,019 Don't touch my cake just because you've found a new backer. 188 00:10:00,659 --> 00:10:03,259 While you're feeling pleased, you'd better check on your sister. 189 00:10:03,859 --> 00:10:06,220 What has Yaoyao been up to lately? 190 00:10:06,220 --> 00:10:08,520 I don't know. It seems like she took on a 191 00:10:08,520 --> 00:10:09,680 charitable case, I think. 192 00:10:09,680 --> 00:10:10,720 What's wrong? 193 00:10:18,980 --> 00:10:21,720 Yaoyao, what's up? 194 00:10:21,720 --> 00:10:22,800 What's up, Sis? 195 00:10:23,392 --> 00:10:25,180 I've just gotten out of the car, about to meet with my client. 196 00:10:26,180 --> 00:10:27,259 Send me your location. 197 00:10:28,019 --> 00:10:29,216 What is this nonsense? 198 00:10:33,728 --> 00:10:34,784 Come out. 199 00:10:34,784 --> 00:10:35,800 Come out, you. 200 00:10:35,800 --> 00:10:37,019 If you dare, come out here. 201 00:10:37,019 --> 00:10:38,080 This woman right here 202 00:10:39,060 --> 00:10:40,259 is even trying to blackmail someone. 203 00:10:40,820 --> 00:10:42,019 How can this person live in our village? 204 00:10:42,980 --> 00:10:44,180 Ladies and gentlemen. 205 00:10:44,940 --> 00:10:46,400 I am Lin Fengjuan's attorney 206 00:10:46,400 --> 00:10:48,040 If you continue to disturb her, I will call the police. 207 00:10:48,040 --> 00:10:49,040 Do you think that scares us? 208 00:10:49,040 --> 00:10:50,080 You want to call the police? 209 00:10:50,080 --> 00:10:52,160 You are no good, either, defending her. 210 00:10:52,160 --> 00:10:53,420 I might as well be the judge myself. 211 00:10:58,980 --> 00:11:00,000 Come in quickly. 212 00:11:01,536 --> 00:11:02,560 Are you alright? 213 00:11:02,560 --> 00:11:03,584 I'm fine. 214 00:11:03,584 --> 00:11:04,899 Miss Cheng. 215 00:11:04,899 --> 00:11:06,240 Why did you come? 216 00:11:06,240 --> 00:11:07,499 I didn't want to drag you into this. 217 00:11:09,019 --> 00:11:10,180 Wait, what happened to your face? 218 00:11:11,340 --> 00:11:13,056 Is Deng Ming behind it? 219 00:11:13,056 --> 00:11:14,080 I don't know. 220 00:11:14,619 --> 00:11:15,619 The person who hit me said 221 00:11:16,139 --> 00:11:17,900 they were doing it for Min. 222 00:11:17,900 --> 00:11:20,000 But I know for sure he didn't do it. 223 00:11:20,000 --> 00:11:21,739 Although we've severed our relations, 224 00:11:22,539 --> 00:11:23,980 he wouldn't do such a thing. 225 00:11:25,100 --> 00:11:26,139 I think it was Deng Ming. 226 00:11:27,060 --> 00:11:28,660 He threw dirt on your ex-husband 227 00:11:28,660 --> 00:11:29,940 so that no one would suspect him. 228 00:11:32,180 --> 00:11:33,959 Are there cameras near your home? I'll go retrieve the footage. 229 00:11:33,959 --> 00:11:35,260 When I left Min, 230 00:11:35,260 --> 00:11:36,539 I rented this place temporarily. 231 00:11:37,300 --> 00:11:38,539 There are no cameras here. 232 00:11:41,056 --> 00:11:42,100 Miss Cheng. 233 00:11:42,820 --> 00:11:44,380 Lu Jian runs a hospital. 234 00:11:44,380 --> 00:11:45,900 He has very strong connections. 235 00:11:45,900 --> 00:11:47,319 And there's that lawyer, Deng. 236 00:11:47,319 --> 00:11:48,480 I've asked around. 237 00:11:48,480 --> 00:11:50,100 He's a formidable lawyer 238 00:11:50,659 --> 00:11:52,460 and a good friend of the judge's. 239 00:11:53,619 --> 00:11:55,300 Let's withdraw the lawsuit. 240 00:11:55,300 --> 00:11:56,460 Don't try to persuade me. 241 00:11:57,739 --> 00:11:58,800 I've accepted this fate. 242 00:11:58,800 --> 00:11:59,899 What about Hanhan? 243 00:12:02,539 --> 00:12:03,540 Ms. Lin. 244 00:12:03,540 --> 00:12:04,920 As a mother, 245 00:12:04,920 --> 00:12:07,300 fighting for alimony is a right granted to you by law. 246 00:12:08,340 --> 00:12:10,120 The purpose of the law is to protect every citizen, 247 00:12:10,120 --> 00:12:11,860 not to make moral judgments. 248 00:12:11,860 --> 00:12:13,899 Even for Hanhan's sake, you can't give up. 249 00:12:14,400 --> 00:12:15,439 Don't worry. 250 00:12:15,439 --> 00:12:17,180 I'll arrange a hotel with good security. 251 00:12:17,940 --> 00:12:19,899 The lawyer is here to intimidate us. We're not afraid. 252 00:12:19,899 --> 00:12:20,899 So what if she's a lawyer? 253 00:12:21,472 --> 00:12:22,540 Go pack your bags. 254 00:12:22,540 --> 00:12:24,100 Why should we be afraid of her? 255 00:12:25,220 --> 00:12:26,300 Thank you, Miss Cheng. 256 00:12:26,300 --> 00:12:27,399 She's out. 257 00:12:27,399 --> 00:12:29,040 Shameless. How dare you come out? 258 00:12:29,040 --> 00:12:30,144 What a shameful face. 259 00:12:34,779 --> 00:12:35,840 Serves you right. 260 00:12:35,840 --> 00:12:36,859 Are you okay? 261 00:12:38,340 --> 00:12:39,379 What are you doing? Stop making noise. 262 00:12:39,379 --> 00:12:40,384 Stop making noise. What are you doing? 263 00:12:42,180 --> 00:12:43,340 - Who did that? - Put on my clothes, quick. 264 00:12:44,019 --> 00:12:45,220 - Get inside first. - Come on, go. 265 00:12:46,980 --> 00:12:47,980 Go change your clothes. 266 00:12:50,720 --> 00:12:51,740 Do you have any tissues? 267 00:12:51,740 --> 00:12:52,800 Yes. 268 00:12:53,580 --> 00:12:56,140 Being a lawyer, encountering conflicts is inevitable. 269 00:12:56,140 --> 00:12:57,559 We're just here for some drama. 270 00:12:57,559 --> 00:13:00,439 - I… We don't know what happened. - We don't know. 271 00:13:00,439 --> 00:13:02,300 Officer, you can't wrongly accuse people. I… 272 00:13:02,300 --> 00:13:03,968 - Wrongly accuse you? - I don't have anything on my hands. 273 00:13:03,968 --> 00:13:05,060 So what, are you here for groceries? 274 00:13:05,060 --> 00:13:07,019 Yaoyao, have you thought it through? 275 00:13:08,139 --> 00:13:10,260 If anything, I can take over. 276 00:13:10,260 --> 00:13:11,379 It's okay. 277 00:13:11,379 --> 00:13:12,579 It's far from over. 278 00:13:12,579 --> 00:13:13,632 I won't give up. 279 00:13:16,779 --> 00:13:18,659 We both know how evil Deng Ming is. 280 00:13:19,340 --> 00:13:20,699 What happened today 281 00:13:20,699 --> 00:13:22,659 is just a small move for him. 282 00:13:22,659 --> 00:13:24,860 There will be many more to come. 283 00:13:24,860 --> 00:13:25,920 I know. 284 00:13:27,019 --> 00:13:28,499 But I am a lawyer. 285 00:13:28,499 --> 00:13:30,360 Upholding justice is my duty. 286 00:13:30,360 --> 00:13:32,280 And this case could very likely affect 287 00:13:32,280 --> 00:13:33,700 Lin Fengjuan's life. 288 00:13:34,980 --> 00:13:36,140 I want to use my profession 289 00:13:36,140 --> 00:13:37,460 and help her to the best of my ability. 290 00:13:38,499 --> 00:13:39,739 It's like she's been possessed by Qian Heng. 291 00:13:40,420 --> 00:13:41,459 The words you're saying now 292 00:13:41,459 --> 00:13:43,499 are exactly what Qian Heng said in college. 293 00:13:44,060 --> 00:13:46,939 The law protects everyone's basic rights and dignity, 294 00:13:46,939 --> 00:13:47,980 even those of the bad guys. 295 00:13:48,980 --> 00:13:50,880 Because the greatest significance of the law is fairness. 296 00:13:51,392 --> 00:13:52,480 Alright. 297 00:13:52,480 --> 00:13:54,640 I've explained everything to the police. 298 00:13:54,640 --> 00:13:56,300 Later, I'll take Lin Fengjuan to the police station 299 00:13:56,300 --> 00:13:57,300 for a statement. 300 00:13:57,300 --> 00:13:58,600 You two can go back and rest. 301 00:13:58,600 --> 00:14:00,319 I want to find a hotel for Lin Fengjuan. 302 00:14:00,319 --> 00:14:01,560 Let's meet at the hotel in a while. 303 00:14:01,560 --> 00:14:02,560 No problem. 304 00:14:13,056 --> 00:14:14,112 Have some water. 305 00:14:19,680 --> 00:14:20,704 Miss Cheng. 306 00:14:21,499 --> 00:14:22,859 I've put you through a lot. 307 00:14:23,940 --> 00:14:25,088 Don't say that. 308 00:14:26,300 --> 00:14:28,240 Although Deng Ming has more experience, 309 00:14:28,240 --> 00:14:29,480 I believe 310 00:14:29,480 --> 00:14:31,420 the law will always side with justice. 311 00:14:33,580 --> 00:14:34,592 Miss Cheng. 312 00:14:35,340 --> 00:14:36,499 You will be blessed. 313 00:14:40,896 --> 00:14:41,952 By the way, 314 00:14:42,460 --> 00:14:43,879 you should ignore 315 00:14:43,879 --> 00:14:45,019 those comments online. 316 00:14:45,700 --> 00:14:47,840 Your marriage with Min is between you two. 317 00:14:47,840 --> 00:14:49,499 No one has the right to judge. 318 00:14:50,659 --> 00:14:52,400 Just rest well here. 319 00:14:52,400 --> 00:14:53,719 Get yourself ready, 320 00:14:53,719 --> 00:14:55,580 and we will win this case together. 321 00:14:58,580 --> 00:15:00,100 I'll head back first. Rest well. 322 00:15:01,440 --> 00:15:02,499 Miss Cheng. 323 00:15:03,139 --> 00:15:05,120 You should cancel this hotel. 324 00:15:05,120 --> 00:15:07,120 I can make do with some other place. 325 00:15:07,120 --> 00:15:08,459 I can't make you worry for me 326 00:15:08,459 --> 00:15:10,060 and even spend money on me. 327 00:15:10,779 --> 00:15:13,139 Have you forgotten about Junheng's special subsidy for public welfare cases? 328 00:15:13,700 --> 00:15:14,860 Please don't feel burdened. 329 00:15:14,860 --> 00:15:15,968 Rest well, okay? 330 00:15:21,984 --> 00:15:23,040 All done? 331 00:15:25,460 --> 00:15:26,800 Cheng Yao is impressive now. 332 00:15:26,800 --> 00:15:29,420 I think she'll soon surpass Qian Heng in her lawyer's poise. 333 00:15:30,700 --> 00:15:32,499 But I had no idea about the subsidy that you just mentioned. 334 00:15:33,700 --> 00:15:35,700 Mr. Qian said he would reimburse it. 335 00:15:36,700 --> 00:15:38,859 When did this stingy man become so generous? 336 00:15:39,899 --> 00:15:41,539 Maybe he's had a change of heart. 337 00:15:43,072 --> 00:15:44,160 Oh right, sister. 338 00:15:44,160 --> 00:15:45,820 Thanks for calling the police and making it in time. 339 00:15:47,899 --> 00:15:49,980 I didn't know you had called the police. 340 00:15:54,784 --> 00:15:55,840 Hello? 341 00:15:56,619 --> 00:15:57,696 Yes, it's me. 342 00:16:00,300 --> 00:16:02,019 Okay, I'll come over right now. 343 00:16:02,019 --> 00:16:03,139 Alright. 344 00:16:04,859 --> 00:16:06,500 The police station needs some additional documents. 345 00:16:06,500 --> 00:16:07,680 I'll take them there. 346 00:16:07,680 --> 00:16:08,719 You can take the car 347 00:16:08,719 --> 00:16:10,460 when you leave. See you. 348 00:16:15,139 --> 00:16:17,060 Sister, Mr. Wu is quite reliable. 349 00:16:17,980 --> 00:16:19,499 I feel assured entrusting you to him. 350 00:16:23,580 --> 00:16:24,620 Speaking of which, 351 00:16:24,620 --> 00:16:26,920 from now on, we'll be people with a background at Junheng. 352 00:16:26,920 --> 00:16:28,064 We can walk with our heads high. 353 00:16:28,064 --> 00:16:29,300 No, no. 354 00:16:29,300 --> 00:16:30,420 Still, be a bit more low-key. 355 00:16:30,980 --> 00:16:32,539 Otherwise, Wu Jun might get cocky. 356 00:16:45,060 --> 00:16:46,259 Cheng Yao. 357 00:16:46,259 --> 00:16:47,480 This is the evidence screenshot from Tan Ying 358 00:16:47,480 --> 00:16:49,160 and the attorney's letter draft you asked for. 359 00:16:49,160 --> 00:16:50,208 Take a look. 360 00:16:50,208 --> 00:16:51,296 Thank you. 361 00:16:51,296 --> 00:16:52,499 You're welcome. 362 00:16:54,859 --> 00:16:55,860 Cheng Yao, you're back. 363 00:16:55,860 --> 00:16:56,980 Are you alright? 364 00:16:56,980 --> 00:16:57,980 Are you hurt? Let me see. 365 00:16:57,980 --> 00:17:00,299 - Let me have a look. - I'm fine. It's not that serious. 366 00:17:01,059 --> 00:17:03,140 Yu Fei, why didn't you wake me when she came back? 367 00:17:03,140 --> 00:17:04,500 You've been working overtime for days now. 368 00:17:04,500 --> 00:17:06,400 I didn't want to wake you from your nap. 369 00:17:06,400 --> 00:17:07,520 You should get some rest. 370 00:17:07,520 --> 00:17:09,339 I was scared when Mr. Wu told me. 371 00:17:09,339 --> 00:17:10,739 This is outrageous. 372 00:17:11,460 --> 00:17:12,580 Lawyers' Association this away. 373 00:17:12,580 --> 00:17:14,579 This is from the family trust dispute case, 374 00:17:14,579 --> 00:17:16,180 a threatening letter sent by the opposing party. 375 00:17:18,140 --> 00:17:20,660 If Mr. Qian was splashed paint on him, 376 00:17:20,660 --> 00:17:21,819 what would he do? 377 00:17:29,019 --> 00:17:30,779 Let's review the case together. 378 00:17:31,900 --> 00:17:33,000 According to the announcement, 379 00:17:33,000 --> 00:17:35,340 Mr. Chen Hua is the actual controller 380 00:17:35,340 --> 00:17:36,419 of Huateng Technology Co., Ltd. 381 00:17:36,419 --> 00:17:38,540 Before December 31st last year, 382 00:17:38,540 --> 00:17:40,100 Mr. Chen Hua held a total of 383 00:17:40,100 --> 00:17:41,860 70.26% of the company's shares. 384 00:17:41,860 --> 00:17:45,040 Of which, 34.76% are held directly. 385 00:17:45,040 --> 00:17:46,240 Miss Liang. 386 00:17:47,380 --> 00:17:49,000 We are clear on these details. 387 00:17:49,000 --> 00:17:50,048 There's no need to waste time. 388 00:17:50,620 --> 00:17:51,819 - It's my habit to… - Understood. 389 00:17:58,380 --> 00:17:59,620 Based on the client's information, 390 00:17:59,620 --> 00:18:02,500 I have designed three types of insurance plus trust models for the client. 391 00:18:02,500 --> 00:18:03,780 It's to help the client 392 00:18:03,780 --> 00:18:05,300 achieve better after-tax returns, 393 00:18:05,300 --> 00:18:06,660 stronger asset protection, 394 00:18:06,660 --> 00:18:07,980 better tax planning, 395 00:18:07,980 --> 00:18:09,340 more reasonable estate planning, 396 00:18:09,340 --> 00:18:11,420 and privacy protection achieved by simplified 397 00:18:11,420 --> 00:18:12,579 asset declaration. 398 00:19:02,259 --> 00:19:03,980 Okay, I understood your point. 399 00:19:03,980 --> 00:19:05,099 Let's call it a day. 400 00:19:05,632 --> 00:19:06,688 Alright. 401 00:19:09,099 --> 00:19:11,140 Didn't expect we'd finish before three. 402 00:19:11,140 --> 00:19:13,300 I thought our first meeting 403 00:19:13,300 --> 00:19:14,860 would lead to working overtime in the evening. 404 00:19:15,900 --> 00:19:18,099 Miss Liang certainly is efficient. 405 00:19:19,059 --> 00:19:20,179 It's just a coincidence 406 00:19:20,179 --> 00:19:21,620 that I share the same work habits 407 00:19:21,620 --> 00:19:23,179 and logical thinking with Mr. Qian, 408 00:19:23,179 --> 00:19:25,980 which certainly sped up our overall progress. 409 00:19:25,980 --> 00:19:26,980 I'm also very happy 410 00:19:26,980 --> 00:19:28,220 to have the opportunity 411 00:19:28,220 --> 00:19:29,700 to learn from Mr. Qian. 412 00:19:29,700 --> 00:19:30,940 You're being modest. 413 00:19:31,456 --> 00:19:32,544 Bao Rui, 414 00:19:32,544 --> 00:19:34,660 take this opportunity and learn from Miss Liang. 415 00:19:35,460 --> 00:19:36,620 I… 416 00:19:36,620 --> 00:19:39,539 - Then, shall we add each other on WeChat? - Sure. 417 00:19:39,539 --> 00:19:40,779 Let's do that. 418 00:19:41,620 --> 00:19:42,720 Come on. 419 00:19:44,339 --> 00:19:46,940 - Come on. - Please scan my code. 420 00:19:46,940 --> 00:19:48,499 This is the payment code, right? 421 00:19:49,059 --> 00:19:50,140 Sorry, one moment. 422 00:19:51,220 --> 00:19:53,740 This is the right code. 423 00:19:53,740 --> 00:19:55,380 We can have dinner together tonight. 424 00:19:55,380 --> 00:19:57,140 Sure. No problem. 425 00:20:03,776 --> 00:20:04,779 My name is Bao Rui. 426 00:20:05,280 --> 00:20:06,299 Bao from 'Justice Bao'. 427 00:20:06,940 --> 00:20:08,720 Sorry, something just came up. 428 00:20:08,720 --> 00:20:09,856 Enjoy your dinner tonight. 429 00:20:17,819 --> 00:20:18,912 Is it okay if I go on his behalf? 430 00:20:39,099 --> 00:20:40,099 Are you there, Yu Fei? 431 00:20:43,499 --> 00:20:44,579 Are you there, Tan Ying? 432 00:21:03,900 --> 00:21:05,740 So, all these experiences of mine 433 00:21:05,740 --> 00:21:08,159 are paths that Qian Heng has already walked. 434 00:21:08,159 --> 00:21:09,779 He has never been knocked down. 435 00:21:10,299 --> 00:21:11,299 Neither will I. 436 00:21:12,960 --> 00:21:14,048 There you are. 437 00:21:14,700 --> 00:21:15,819 Do you want some milk tea? 438 00:21:16,539 --> 00:21:17,600 No, thanks. 439 00:21:20,499 --> 00:21:21,640 There you are, Cheng Yao. 440 00:21:21,640 --> 00:21:23,140 Tan Ying and I looked everywhere. 441 00:21:23,940 --> 00:21:24,960 You see, 442 00:21:24,960 --> 00:21:26,299 Boss is not here today 443 00:21:26,980 --> 00:21:28,160 and there are no urgent cases either. 444 00:21:28,160 --> 00:21:29,339 Let's go play a murder mystery game. 445 00:21:30,059 --> 00:21:31,620 Isn't memorizing the law articles enough? 446 00:21:32,739 --> 00:21:33,760 How about tennis? 447 00:21:33,760 --> 00:21:35,360 Sweat it out, and vent a little. 448 00:21:35,360 --> 00:21:36,799 Okay, I know 449 00:21:36,799 --> 00:21:38,000 you're trying to take care of me. 450 00:21:38,000 --> 00:21:40,220 But I have to face this matter myself. 451 00:21:41,728 --> 00:21:42,752 Are you sure? 452 00:21:43,779 --> 00:21:45,539 Go on, I just need some quiet time to myself. 453 00:21:45,539 --> 00:21:47,099 I'll leave the milk tea here. 454 00:21:48,256 --> 00:21:49,504 Have some sugar. 455 00:21:49,504 --> 00:21:50,560 Let's go. 456 00:21:50,560 --> 00:21:51,680 Don't overthink it. 457 00:21:53,099 --> 00:21:54,380 Alright, let's leave. 458 00:22:13,220 --> 00:22:14,940 What's wrong? Do you need help? 459 00:22:16,019 --> 00:22:17,539 Did you talk to Tan Ying and Yu Fei? 460 00:22:20,380 --> 00:22:22,460 Yes, but they didn't reply to me. 461 00:22:25,620 --> 00:22:26,860 Do you need me, Boss? 462 00:22:26,860 --> 00:22:27,936 They've replied to me now. 463 00:22:29,579 --> 00:22:30,900 Why beat around the bush? 464 00:22:32,620 --> 00:22:34,460 I was afraid you'd be upset if I called you. 465 00:22:35,744 --> 00:22:36,800 But I was really worried about you. 466 00:22:38,819 --> 00:22:39,920 I know. 467 00:22:39,920 --> 00:22:41,779 But I'm fine. Don't worry. 468 00:22:43,936 --> 00:22:44,992 Cheng Yao. 469 00:22:45,660 --> 00:22:47,460 The lawyer for the other side in this case is Deng Ming. 470 00:22:48,059 --> 00:22:49,620 I know you hate him 471 00:22:49,620 --> 00:22:50,800 and you want to defeat him. 472 00:22:50,800 --> 00:22:51,840 But if you… 473 00:22:56,779 --> 00:22:57,792 Sorry. 474 00:22:58,539 --> 00:22:59,552 I overstepped. 475 00:23:00,416 --> 00:23:01,440 I couldn't help it. 476 00:23:02,819 --> 00:23:03,819 Don't worry about me. 477 00:23:04,739 --> 00:23:06,016 I will definitely win. 478 00:23:06,016 --> 00:23:07,104 Cheng Yao. 479 00:23:07,104 --> 00:23:09,379 Don't try to deal with Deng Ming from a lawyer's perspective. 480 00:23:09,379 --> 00:23:11,499 It takes more than just confidence to win him. 481 00:23:12,059 --> 00:23:13,360 Don't believe that crap 482 00:23:13,360 --> 00:23:16,240 saying lawyers with a conscience and justice 483 00:23:16,240 --> 00:23:18,579 can topple industry big shots by sheer hard work. 484 00:23:19,299 --> 00:23:20,779 Why do I feel like I'm believing 485 00:23:20,779 --> 00:23:23,120 some crap saying 486 00:23:23,120 --> 00:23:24,259 that Qian Heng's girlfriend will win? 487 00:23:26,140 --> 00:23:28,339 It's like I'm the Boss's girl. 488 00:23:28,339 --> 00:23:30,420 Cheng Yao, this is serious. 489 00:23:30,420 --> 00:23:32,480 What's on your mind all day long? 490 00:23:32,480 --> 00:23:33,620 You. 491 00:23:36,299 --> 00:23:37,740 Alright, I'm off to work 492 00:23:37,740 --> 00:23:38,752 Talk to you later. 493 00:23:39,552 --> 00:23:40,640 Bye. 494 00:23:56,420 --> 00:23:57,700 Bao Rui. 495 00:23:57,700 --> 00:23:59,019 Book the earliest flight for me. 496 00:23:59,019 --> 00:24:00,032 I need to go back. 497 00:24:08,288 --> 00:24:09,439 Please find that file for me. 498 00:24:09,439 --> 00:24:10,592 Okay. 499 00:24:10,592 --> 00:24:13,259 Sorry for delaying everyone's off-work time. 500 00:24:13,980 --> 00:24:15,200 This Golden Scales Inspection Group 501 00:24:15,200 --> 00:24:16,700 will be coming over for an evaluation soon. 502 00:24:17,339 --> 00:24:19,440 I'm here to check everyone's work notes. 503 00:24:19,440 --> 00:24:20,660 Come on, let's see them all. 504 00:24:20,660 --> 00:24:21,700 Stop. Don't go. 505 00:24:21,700 --> 00:24:23,579 I haven't finished speaking. Why are you running away? 506 00:24:25,339 --> 00:24:26,400 You didn't write it, did you? 507 00:24:26,400 --> 00:24:27,424 I did write it. 508 00:24:27,424 --> 00:24:28,760 If you wrote it, bring it here for me to see. 509 00:24:28,760 --> 00:24:29,824 Quickly. 510 00:24:30,420 --> 00:24:31,808 Come on, everyone else, take out your work notes. 511 00:24:31,808 --> 00:24:32,832 I'll do a spot check, quickly. 512 00:24:32,832 --> 00:24:34,700 Cheng Yao, did you write it? 513 00:24:43,712 --> 00:24:44,819 What are you doing? 514 00:24:46,460 --> 00:24:47,620 I forgot to bring it, Mr. Wu. 515 00:24:47,620 --> 00:24:49,472 Don't give me the schoolboy excuse. Bring it over quickly. 516 00:24:49,472 --> 00:24:50,560 I did write it. 517 00:24:50,560 --> 00:24:51,619 Let me reiterate once more. 518 00:24:51,619 --> 00:24:53,960 This month's Golden Scales Award review 519 00:24:53,960 --> 00:24:55,480 is about to start. 520 00:24:55,480 --> 00:24:57,940 Everyone must take it seriously, okay? 521 00:24:57,940 --> 00:25:00,200 If you have the time to be clever now, 522 00:25:00,200 --> 00:25:01,540 learn from Cheng Yao. 523 00:25:01,540 --> 00:25:03,980 Take a look at her notes. 524 00:25:03,980 --> 00:25:05,180 Have a look for yourselves. 525 00:25:07,579 --> 00:25:08,608 Take a look. 526 00:25:13,099 --> 00:25:14,480 Hurry up and prepare them well. 527 00:25:14,480 --> 00:25:15,584 I will check again tomorrow. 528 00:25:17,888 --> 00:25:19,008 Cheng Yao. 529 00:25:20,579 --> 00:25:21,779 You're becoming more and more like Qian Heng. 530 00:25:22,499 --> 00:25:23,900 I'm learning more from him. 531 00:25:25,299 --> 00:25:27,220 Take care of your health as well. 532 00:25:27,940 --> 00:25:29,480 How are you? Nothing's wrong, right? 533 00:25:29,480 --> 00:25:31,720 Do you want me to find a psychiatrist for you? 534 00:25:31,720 --> 00:25:32,779 No, thank you. 535 00:25:33,620 --> 00:25:35,700 I'm a bit embarrassed by everyone's concern for me. 536 00:25:38,539 --> 00:25:40,380 Sooner or later, we'll be family. Don't worry about it. 537 00:25:44,704 --> 00:25:45,792 President Zhang. 538 00:25:46,579 --> 00:25:47,584 It's me. 539 00:25:50,579 --> 00:25:51,940 No, no, don't worry. 540 00:25:51,940 --> 00:25:52,960 I'll come over right now. 541 00:25:52,960 --> 00:25:53,984 Alright. 542 00:25:54,499 --> 00:25:55,580 Notes, I'll do a spot check tomorrow. 543 00:25:55,580 --> 00:25:56,704 Understood. 544 00:26:00,140 --> 00:26:01,779 Something came up for me. 545 00:26:01,779 --> 00:26:02,860 You can order first. 546 00:26:02,860 --> 00:26:03,980 I'm sure I'll love whatever you choose. 547 00:26:05,660 --> 00:26:07,460 Okay, I'm at the Lawyers' Association. 548 00:26:20,544 --> 00:26:21,632 Where are you going? 549 00:26:22,660 --> 00:26:24,140 Can't I even go to the bathroom? 550 00:26:24,140 --> 00:26:25,160 No, sit back there. 551 00:26:25,160 --> 00:26:26,200 I'm still holding it in. 552 00:26:26,200 --> 00:26:28,140 - But… - President Zhang, President Zhang. 553 00:26:29,220 --> 00:26:31,299 - Sorry for being late. - Wu Jun. 554 00:26:31,299 --> 00:26:32,579 Thank God you're here. 555 00:26:33,180 --> 00:26:35,240 Mr. Qian refuses to let me go 556 00:26:35,240 --> 00:26:36,760 or go to the bathroom. 557 00:26:36,760 --> 00:26:38,120 This is crazy. 558 00:26:38,120 --> 00:26:39,539 Wu Jun, come on, tell me. 559 00:26:39,539 --> 00:26:40,720 Where can I file a complaint against the Lawyers' Association? 560 00:26:40,720 --> 00:26:42,840 I came here today to file a complaint about Deng Ming's perjury. 561 00:26:42,840 --> 00:26:45,339 But he told me to call 12345 and leave a message. 562 00:26:45,339 --> 00:26:46,420 It's simply absurd. 563 00:26:46,420 --> 00:26:47,904 This is my off-duty time. 564 00:26:47,904 --> 00:26:48,980 I know, I know. 565 00:26:48,980 --> 00:26:50,180 President Zhang, you're off work. 566 00:26:50,180 --> 00:26:51,424 And you don't handle complaints here, right? 567 00:26:51,424 --> 00:26:52,480 That's right. 568 00:26:52,480 --> 00:26:53,600 I know that. 569 00:26:54,380 --> 00:26:55,779 How about this, President Zhang? 570 00:26:56,299 --> 00:26:58,240 Since we're both here on the scene, 571 00:26:58,240 --> 00:27:00,299 could you instruct them to deal with our case 572 00:27:00,299 --> 00:27:02,220 first thing tomorrow morning? 573 00:27:02,220 --> 00:27:04,000 That's easy. 574 00:27:04,000 --> 00:27:05,200 No problem at all. 575 00:27:05,200 --> 00:27:06,819 But why are you blocking me here? 576 00:27:06,819 --> 00:27:08,380 Can it solve the problem? It cannot. 577 00:27:08,380 --> 00:27:09,408 Yes, you're right. 578 00:27:09,408 --> 00:27:11,020 You must be anxious, aren't you? 579 00:27:11,020 --> 00:27:12,140 Are you anxious? 580 00:27:12,140 --> 00:27:13,759 Being anxious doesn't mean you can act like this. 581 00:27:13,759 --> 00:27:15,700 He's never filed a real-name complaint before. 582 00:27:15,700 --> 00:27:17,420 If you look into the system, you'll know. 583 00:27:17,420 --> 00:27:19,760 Besides, our Lawyers' Association's system 584 00:27:19,760 --> 00:27:21,320 automatically shuts down when the time comes. 585 00:27:21,320 --> 00:27:23,420 Even if I wanted to help him, I can't, right? 586 00:27:23,420 --> 00:27:26,199 Is that so? Look. He wanted to help. 587 00:27:26,199 --> 00:27:27,220 It's the system… 588 00:27:28,700 --> 00:27:30,380 President Zhang, how about this? 589 00:27:30,980 --> 00:27:33,100 We, Junheng, will pull in some sponsors 590 00:27:33,100 --> 00:27:34,380 and create for you 591 00:27:34,380 --> 00:27:35,680 a 24-hour 592 00:27:35,680 --> 00:27:37,159 intelligent complaint system. 593 00:27:37,159 --> 00:27:38,860 For one thing, the efficiency will go up. 594 00:27:38,860 --> 00:27:40,544 Also, many issues will be resolved online. 595 00:27:40,544 --> 00:27:41,600 You won't have to deal with 596 00:27:41,600 --> 00:27:43,140 his grim face anymore, right? 597 00:27:43,140 --> 00:27:45,060 Look, this is what I was talking about. 598 00:27:45,060 --> 00:27:46,480 There's no helping it. It's natural. 599 00:27:46,480 --> 00:27:47,579 That's the face he was born with. 600 00:27:47,579 --> 00:27:49,179 He looks at me like this too. Don't take it to heart. 601 00:27:49,179 --> 00:27:50,500 I don't think we should do that. 602 00:27:50,500 --> 00:27:51,760 After all, the Lawyers' Association 603 00:27:51,760 --> 00:27:54,919 is supposed to resolve disputes for members, isn't it? 604 00:27:54,919 --> 00:27:56,219 Is that right, Mr. Qian? 605 00:27:56,219 --> 00:27:58,080 Don't worry about it. 606 00:27:58,080 --> 00:27:59,420 If you think my proposal is good, 607 00:27:59,420 --> 00:28:01,400 I'll call our IT director right now 608 00:28:01,400 --> 00:28:03,320 and ask him to develop an improvement solution for you. 609 00:28:03,320 --> 00:28:04,579 Is that okay? 610 00:28:04,579 --> 00:28:05,980 If you put it like that, 611 00:28:07,220 --> 00:28:08,540 I won't be polite then. 612 00:28:08,540 --> 00:28:09,824 Don't mention it. 613 00:28:09,824 --> 00:28:11,616 I'll send you my assistant's WeChat. 614 00:28:11,616 --> 00:28:12,660 Great, please send it to me. 615 00:28:12,660 --> 00:28:13,696 He will liaise with you. 616 00:28:13,696 --> 00:28:16,480 About the new quarter's Golden Scales Evaluation, 617 00:28:16,480 --> 00:28:17,640 when you come to Junheng 618 00:28:17,640 --> 00:28:18,760 with the inspection team, 619 00:28:18,760 --> 00:28:19,776 please help us out. 620 00:28:20,620 --> 00:28:21,620 So this is what you wanted. 621 00:28:23,220 --> 00:28:24,579 I won't disturb you any further. We'll take our leave now. 622 00:28:26,048 --> 00:28:27,104 Alright then. 623 00:28:28,000 --> 00:28:29,088 Don't pull me. 624 00:28:29,088 --> 00:28:30,160 See you. President Zhang. 625 00:28:30,160 --> 00:28:31,232 Goodbye. 626 00:28:33,696 --> 00:28:34,819 Oh my goodness. 627 00:28:36,180 --> 00:28:37,619 I thought you were working on a case out of town. 628 00:28:37,619 --> 00:28:38,940 Did you teleport here? 629 00:28:39,660 --> 00:28:41,000 Deng Ming made false evidence to bully Cheng Yao. 630 00:28:41,000 --> 00:28:42,519 Why didn't anyone from Junheng deal with it? 631 00:28:42,519 --> 00:28:44,220 Good point but wrong actions. 632 00:28:45,220 --> 00:28:46,480 After all, the reward is issued by the Lawyers' Association. 633 00:28:46,480 --> 00:28:48,580 You received a favor and slammed their face. 634 00:28:48,580 --> 00:28:49,980 Could they not turn against you? 635 00:28:49,980 --> 00:28:51,780 Next time something like this happens, give me a call. 636 00:28:51,780 --> 00:28:53,700 I called. But your line was busy. 637 00:28:54,400 --> 00:28:55,488 Right. 638 00:28:57,888 --> 00:28:58,944 I've blocked you, 639 00:28:59,660 --> 00:29:00,660 afraid you'd interrupt my business. 640 00:29:02,180 --> 00:29:04,860 Thanks for backing up my future sister-in-law so strongly. 641 00:29:05,460 --> 00:29:06,900 I didn't expect you to support your subordinates so much. 642 00:29:07,940 --> 00:29:09,460 Did you do it for my happiness? 643 00:29:10,176 --> 00:29:11,219 Not really. 644 00:29:11,219 --> 00:29:13,179 I just can't stand Deng Ming doing such despicable things 645 00:29:13,179 --> 00:29:14,580 for the Golden Scales Award. 646 00:29:14,580 --> 00:29:16,019 Anyway, I'm still glad 647 00:29:16,019 --> 00:29:17,059 that you worked so hard. 648 00:29:17,940 --> 00:29:19,760 Also, give your subordinates a bit more space. 649 00:29:19,760 --> 00:29:20,980 I think Cheng Yao is doing a good job. 650 00:29:21,888 --> 00:29:22,980 What? 651 00:29:22,980 --> 00:29:24,299 Cheng Xi is waiting for me to have dinner. 652 00:29:26,660 --> 00:29:27,744 Are you sick? 653 00:29:46,176 --> 00:29:47,259 Yaoyao. 654 00:29:47,259 --> 00:29:48,339 How did you come back? 655 00:29:48,940 --> 00:29:50,819 My efficiency took care of work in one day. 656 00:29:52,860 --> 00:29:54,460 Yaoyao, you said you missed me. 657 00:29:55,059 --> 00:29:56,160 I missed you too. 658 00:29:57,856 --> 00:29:58,976 Let's go. 659 00:30:00,019 --> 00:30:02,259 Boss. Boss. 660 00:30:03,099 --> 00:30:04,192 Boss. 661 00:30:05,779 --> 00:30:06,919 I've been calling you from behind all the way. 662 00:30:06,919 --> 00:30:07,980 Didn't you hear me? 663 00:30:07,980 --> 00:30:09,499 It was really tough for me to catch up. 664 00:30:10,464 --> 00:30:11,520 Cheng Yao, what are you doing here? 665 00:30:12,339 --> 00:30:14,620 I'm… headed to the subway station. 666 00:30:14,620 --> 00:30:17,299 It's okay. I'll give you a ride. 667 00:30:18,059 --> 00:30:19,900 That's great. Cheng Yao and I are heading in the same direction. 668 00:30:19,900 --> 00:30:21,339 Give me a ride too. 669 00:30:24,299 --> 00:30:25,984 Bao, Bao Rui, don't you still have work to do? 670 00:30:25,984 --> 00:30:27,072 Go back to the law firm first. 671 00:30:27,072 --> 00:30:28,140 I can work from home. 672 00:30:28,779 --> 00:30:30,040 Cheng Yao, how is your case going? 673 00:30:30,040 --> 00:30:31,720 Boss is so worried about your case 674 00:30:31,720 --> 00:30:33,299 that he flew back in the middle of it. Look. 675 00:30:35,660 --> 00:30:36,960 You haven't finished your case yet? 676 00:30:36,960 --> 00:30:38,339 It's far from it. 677 00:30:38,980 --> 00:30:40,420 I don't know why he's so anxious. 678 00:30:42,259 --> 00:30:44,420 Fortunately, there's Miss Liang who is cooperating with us on the case. 679 00:30:44,420 --> 00:30:45,880 She's especially experienced and efficient at work. 680 00:30:45,880 --> 00:30:47,520 Her work efficiency and rhythm 681 00:30:47,520 --> 00:30:48,660 are exactly the same as our boss. 682 00:30:48,660 --> 00:30:50,259 And she's also very good-looking, really. 683 00:30:50,259 --> 00:30:52,220 Bao Rui, if there's nothing else, you should hurry back. 684 00:30:52,940 --> 00:30:54,299 Cheng Yao has to report some work to me in a bit. 685 00:30:54,299 --> 00:30:55,779 We're going to have dinner. I can't give you a ride. 686 00:30:56,299 --> 00:30:58,624 I see. That won't be the same direction. 687 00:30:58,624 --> 00:30:59,712 Right. 688 00:30:59,712 --> 00:31:01,579 Why don't I also grab a bite along the way? 689 00:31:02,700 --> 00:31:03,808 How about hotpot? 690 00:31:03,808 --> 00:31:04,896 Get in the car. 691 00:31:13,220 --> 00:31:15,539 Look at this crispy meat. 692 00:31:15,539 --> 00:31:17,660 Just eat it like this, plain, is really good. 693 00:31:17,660 --> 00:31:20,040 I used to put it in the pot. 694 00:31:20,040 --> 00:31:21,380 But eating it plain is so tasty. 695 00:31:23,259 --> 00:31:24,499 Boiling it would be a waste. 696 00:31:26,819 --> 00:31:27,980 This is really delicious. 697 00:31:28,660 --> 00:31:30,380 If you order another plate of crispy meat, I can still eat them. 698 00:32:15,296 --> 00:32:16,420 There's still another plate of crispy meat. 699 00:32:17,696 --> 00:32:18,784 Who ordered it? 700 00:32:19,700 --> 00:32:20,760 I'll eat it. 701 00:32:20,760 --> 00:32:22,019 If I can't finish it, can I take it to go? 702 00:32:24,980 --> 00:32:26,500 Luckily, we were efficient at work today. 703 00:32:26,500 --> 00:32:27,880 Otherwise, how can be eating now? 704 00:32:27,880 --> 00:32:29,000 Especially Miss Liang. 705 00:32:29,000 --> 00:32:30,700 She has such high work efficiency! 706 00:32:32,064 --> 00:32:33,160 If she was in our firm, 707 00:32:33,160 --> 00:32:34,980 can she become a partner directly? 708 00:32:38,099 --> 00:32:40,259 If only I could be promoted to partner earlier. 709 00:32:42,048 --> 00:32:43,136 What's the rush? 710 00:32:43,700 --> 00:32:44,768 You just joined the firm, right? 711 00:32:46,660 --> 00:32:47,776 I have been here for three years. 712 00:32:55,900 --> 00:32:57,980 I took a photo of her presentation today. 713 00:32:58,779 --> 00:32:59,904 Let's learn from it. 714 00:33:01,259 --> 00:33:03,059 Let's see how she can be so efficient. 715 00:33:11,200 --> 00:33:12,224 I've lost my wallet. 716 00:33:17,380 --> 00:33:18,528 Where's my wallet? 717 00:33:20,739 --> 00:33:21,739 It's over. I've lost my wallet. 718 00:33:23,232 --> 00:33:24,259 I remember it now. 719 00:33:25,019 --> 00:33:26,159 When we were at the airport today, 720 00:33:26,159 --> 00:33:27,260 I reached for the folder 721 00:33:27,260 --> 00:33:28,800 and it came out. 722 00:33:28,800 --> 00:33:30,140 What? You? 723 00:33:33,059 --> 00:33:34,112 It's alright. 724 00:33:34,112 --> 00:33:36,019 Nowadays, there are cameras in the airport. 725 00:33:36,019 --> 00:33:37,579 I'll go there and get it back tomorrow. 726 00:33:39,019 --> 00:33:40,140 Keep eating. It's fine. 727 00:33:52,499 --> 00:33:54,620 Right, cameras. How did I not think of that? 728 00:33:55,339 --> 00:33:56,779 Aren't there cameras everywhere now? 729 00:33:56,779 --> 00:33:58,920 The cameras in the courtroom. 730 00:33:58,920 --> 00:34:00,660 Every move is recorded. 731 00:34:01,339 --> 00:34:03,420 And the court's recordings are the most authoritative. 732 00:34:04,960 --> 00:34:06,016 What? 733 00:34:07,300 --> 00:34:08,880 I have a new idea for Lin Fengjuan's case. 734 00:34:08,880 --> 00:34:10,579 I'll go back and sort it out. Take your time. 735 00:34:10,579 --> 00:34:11,840 What about your report? 736 00:34:11,840 --> 00:34:13,460 Next time. Thank you, Bao Rui. 737 00:34:19,460 --> 00:34:21,099 A new idea on the case, 738 00:34:21,099 --> 00:34:22,112 and a date… 739 00:34:24,499 --> 00:34:25,940 a direct report to me, 740 00:34:25,940 --> 00:34:26,940 which is more important? 741 00:34:26,940 --> 00:34:28,096 The case. 742 00:34:30,539 --> 00:34:31,900 The case is less important 743 00:34:32,420 --> 00:34:33,900 than discussing work with you. 744 00:34:35,019 --> 00:34:36,219 In my heart, you are the most important. 745 00:34:39,780 --> 00:34:40,920 Cheng Yao is just a kid. 746 00:34:40,920 --> 00:34:42,860 A new employee. She doesn't understand these things. 747 00:34:44,019 --> 00:34:45,980 But she really is improving quickly. 748 00:34:46,579 --> 00:34:48,260 When she first joined the firm, she was very timid. 749 00:34:48,260 --> 00:34:49,820 Now she works independently. 750 00:34:50,780 --> 00:34:52,740 Youth are to be feared, so intimidating. 751 00:34:55,699 --> 00:34:56,800 I have high hopes for her. 752 00:34:58,368 --> 00:34:59,460 This crispy meat is really delicious. 753 00:35:00,139 --> 00:35:01,248 Try a bite. 754 00:35:01,820 --> 00:35:02,880 Take care of the bill. 755 00:35:07,179 --> 00:35:08,256 This would be considered a public expense, right? 756 00:35:09,824 --> 00:35:10,880 I'll pay. I will. 757 00:35:38,420 --> 00:35:40,219 Oh no, I forgot about my boyfriend. 758 00:36:06,304 --> 00:36:07,424 You're awake. 759 00:36:09,499 --> 00:36:11,219 Thank you so much for remembering me. 760 00:36:11,820 --> 00:36:12,820 I'm sorry. 761 00:36:15,900 --> 00:36:17,760 But shouldn't you be happy 762 00:36:17,760 --> 00:36:18,980 that your employee is committed to her work? 763 00:36:20,260 --> 00:36:21,380 It seems I need to teach you a lesson. 764 00:36:22,139 --> 00:36:24,179 Work and life should be kept separate. 765 00:36:26,059 --> 00:36:27,300 I remember someone 766 00:36:27,300 --> 00:36:29,780 working day and night to the point of insomnia. 767 00:36:32,179 --> 00:36:34,059 Alright, go to sleep, quickly. 768 00:36:35,219 --> 00:36:37,380 Tell me, when is the court session? 769 00:36:38,420 --> 00:36:41,240 Didn't we agree to keep work and life separate? 770 00:36:41,240 --> 00:36:43,059 I'm asking you, when is the court session? 771 00:36:43,699 --> 00:36:45,260 In two days. What about it? 772 00:36:46,860 --> 00:36:48,619 Considering the urgency of time, 773 00:36:48,619 --> 00:36:49,780 I can let bygones be bygones 774 00:36:50,300 --> 00:36:52,300 and make an exception to offer you a free consultation. 775 00:36:52,860 --> 00:36:55,159 No need, I can handle it myself. 776 00:36:55,159 --> 00:36:56,420 You're making me feel embarrassed. 777 00:36:57,740 --> 00:36:58,820 You are my girlfriend. 778 00:36:58,820 --> 00:36:59,960 No matter how complex the case is, 779 00:36:59,960 --> 00:37:01,140 I can solve it for you. 780 00:37:01,140 --> 00:37:03,160 I don't want you to feel pressured by work. 781 00:37:03,160 --> 00:37:04,880 But I want to be your support. 782 00:37:04,880 --> 00:37:06,060 I don't want to hold you back. 783 00:37:06,060 --> 00:37:07,139 That's okay. 784 00:37:07,139 --> 00:37:09,460 Look at my legs, they're especially long. Feel free to hold me back. 785 00:37:09,460 --> 00:37:11,120 I have muscles too. 786 00:37:11,120 --> 00:37:12,660 Is that so? Come on, let's see who's stronger. 787 00:37:12,660 --> 00:37:14,240 Alright, it's 1 a.m. 788 00:37:14,240 --> 00:37:15,699 Your flight is at 7 a.m. 789 00:37:16,619 --> 00:37:17,780 Quickly. 790 00:37:17,780 --> 00:37:19,000 Also, I want to tell you, 791 00:37:19,000 --> 00:37:20,019 from now on, 792 00:37:20,019 --> 00:37:22,420 stop flying back and forth for me. 793 00:37:22,980 --> 00:37:25,300 Although I'm moved, I feel uneasy. 794 00:37:27,900 --> 00:37:29,460 Go to sleep, I'll make breakfast for you when you get up. 795 00:37:30,099 --> 00:37:31,232 Okay. 796 00:37:35,579 --> 00:37:37,219 Come here, come. 797 00:37:39,980 --> 00:37:41,300 - Alright, goodnight. - Goodnight. 798 00:38:38,499 --> 00:38:39,779 Sorry for being late. 799 00:38:39,779 --> 00:38:41,980 That's alright, you arrived just in time. 800 00:38:41,980 --> 00:38:43,500 Mr. Qian is never late. 801 00:38:43,500 --> 00:38:44,576 I'm aware of that. 802 00:38:51,499 --> 00:38:53,659 It's good to be prepared when away from home. 803 00:38:55,136 --> 00:38:56,179 How did you know I caught a cold? 804 00:38:57,740 --> 00:38:58,879 The temperature difference is large these days. 805 00:38:58,879 --> 00:39:00,480 You can keep it. I have medicine. 806 00:39:00,480 --> 00:39:01,504 I appreciate the thought. 807 00:39:02,740 --> 00:39:03,808 Worry less about me. 808 00:39:18,560 --> 00:39:19,579 Let's get started. 809 00:39:20,160 --> 00:39:21,216 Let's speed up the process. 810 00:39:21,900 --> 00:39:23,340 Originally, it was a four-day consecutive meeting, 811 00:39:24,659 --> 00:39:25,860 with seven hours a day. 812 00:39:25,860 --> 00:39:27,599 I've rescheduled the agenda 813 00:39:27,599 --> 00:39:28,940 to twelve hours a day. 814 00:39:28,940 --> 00:39:30,340 Our meetings will end in less than two and a half days. 815 00:39:45,260 --> 00:39:46,539 Let's call it a day. 816 00:39:51,219 --> 00:39:52,440 Mr. Qian. Mr. Bao. 817 00:39:52,440 --> 00:39:54,060 Since we still have to work together tonight, 818 00:39:54,060 --> 00:39:55,580 how about we have dinner together? 819 00:39:55,580 --> 00:39:56,672 Sure, what shall we eat? 820 00:40:03,072 --> 00:40:04,128 Okay. 821 00:40:12,544 --> 00:40:13,599 Speak up if you have something to say. 822 00:40:13,599 --> 00:40:15,120 I'm sending something to Cheng Xi. 823 00:40:15,120 --> 00:40:16,500 Things are going quite smoothly on my end. 824 00:40:16,500 --> 00:40:17,600 I expect to return earlier. 825 00:40:18,139 --> 00:40:20,059 Are you reporting your schedule to me? 826 00:40:21,499 --> 00:40:22,599 I mean to say, 827 00:40:22,599 --> 00:40:24,099 thank you for helping Cheng Yao out last time. 828 00:40:24,099 --> 00:40:26,539 Please take good care of her for me while I'm away these days. 829 00:40:27,744 --> 00:40:28,768 That's it? 830 00:40:29,820 --> 00:40:31,260 But, Qian, on the other hand, 831 00:40:32,059 --> 00:40:33,539 I really do need to thank Cheng Yao. 832 00:40:34,099 --> 00:40:36,219 Although it's a bit like basing my happiness 833 00:40:36,219 --> 00:40:37,660 on someone else's pain, 834 00:40:37,660 --> 00:40:39,720 thanks to her encounter, 835 00:40:39,720 --> 00:40:41,180 I was able to showcase my boyfriend skills 836 00:40:41,180 --> 00:40:42,900 in front of Cheng Xi. 837 00:40:43,579 --> 00:40:44,659 Congratulations, then. 838 00:40:46,420 --> 00:40:48,240 What has changed you recently? 839 00:40:48,240 --> 00:40:49,699 You're caring for your assistant. 840 00:40:51,200 --> 00:40:52,224 Am I? 841 00:40:53,099 --> 00:40:54,320 How could that be? 842 00:40:54,320 --> 00:40:55,740 I do it for the Golden Scales. 843 00:40:57,340 --> 00:40:59,000 Has the sun risen from the west? 844 00:40:59,000 --> 00:41:00,260 You're finally starting to understand 845 00:41:00,260 --> 00:41:02,139 sharing the anxiety of the award with me. 846 00:41:03,139 --> 00:41:04,160 Mr. Qian. 847 00:41:04,160 --> 00:41:06,140 The dishes are getting cold. Come and eat quickly. 848 00:41:06,140 --> 00:41:07,168 Right away. 849 00:41:10,019 --> 00:41:11,480 You're having dinner with Liang Yiran. 850 00:41:11,480 --> 00:41:12,860 How is the cooperation this time? 851 00:41:13,664 --> 00:41:14,720 She's very professional. 852 00:41:15,340 --> 00:41:16,820 Then what do you say if I recruit her? 853 00:41:16,820 --> 00:41:17,940 Wouldn't I have it a bit easier? 854 00:41:17,940 --> 00:41:18,980 Same for you. 855 00:41:18,980 --> 00:41:20,179 We can all be a little better. 856 00:41:23,340 --> 00:41:24,780 Do you think you can hire whoever you want? 857 00:41:26,740 --> 00:41:28,380 Okay, I got it. 858 00:41:34,260 --> 00:41:35,380 Using the Golden Scales as an excuse. 859 00:41:35,380 --> 00:41:36,780 But I know what you're thinking. 860 00:41:37,300 --> 00:41:38,300 Qianqian. 861 00:41:47,860 --> 00:41:49,579 Mr. Deng, check out this watch. 862 00:41:51,699 --> 00:41:54,000 Mr. Lu, your taste is quite good. 863 00:41:54,000 --> 00:41:55,200 Of course. 864 00:41:55,200 --> 00:41:56,699 I own a watch shop. 865 00:41:56,699 --> 00:41:57,800 No wonder. 866 00:41:57,800 --> 00:42:00,460 Mr. Deng, I see your watch is pretty nice too. 867 00:42:01,340 --> 00:42:02,539 It's just for checking the time. 868 00:42:03,780 --> 00:42:05,460 How about this, you come to my place. 869 00:42:06,499 --> 00:42:07,900 Just give them my name. It will work. 870 00:42:08,699 --> 00:42:09,740 No need for that. 871 00:42:10,619 --> 00:42:12,300 Mr. Lu, I'll go to the restroom first. 872 00:42:16,960 --> 00:42:18,080 I'll be right back. 873 00:42:24,480 --> 00:42:25,504 Brother-in-law. 874 00:42:29,380 --> 00:42:30,399 Ex-brother-in-law. 875 00:42:30,399 --> 00:42:31,699 Right. 876 00:42:31,699 --> 00:42:32,704 Cheng Yao, what are you doing? 877 00:42:33,280 --> 00:42:34,280 Didn't you ask me 878 00:42:34,280 --> 00:42:36,220 to never show up in front of you sisters? 879 00:42:36,220 --> 00:42:37,300 Why are you approaching me now? 880 00:42:37,952 --> 00:42:38,960 To apologize? 881 00:42:38,960 --> 00:42:40,340 Yes. 882 00:42:40,340 --> 00:42:41,860 Indeed, I was at fault before. 883 00:42:41,860 --> 00:42:42,880 Please don't hold it against me. 884 00:42:43,392 --> 00:42:44,460 I've thought about it carefully. 885 00:42:44,460 --> 00:42:46,260 You really are much better than that Wu Jun. 886 00:42:48,544 --> 00:42:49,860 Brother-in-law. 887 00:42:49,860 --> 00:42:51,660 Considering that we were once family, 888 00:42:51,660 --> 00:42:53,059 could you please 889 00:42:53,059 --> 00:42:54,579 spare me this one time? 890 00:42:55,456 --> 00:42:56,480 After all, you're so outstanding. 891 00:42:56,480 --> 00:42:57,568 I'm afraid I would lose too badly. 892 00:42:58,300 --> 00:42:59,579 Okay. 893 00:42:59,579 --> 00:43:00,900 Seeing how sincere you are, 894 00:43:01,460 --> 00:43:02,579 I accept your apology. 895 00:43:03,619 --> 00:43:05,379 You know I'm the best. 896 00:43:05,379 --> 00:43:07,359 I'm most willing to give others a second chance. 897 00:43:07,359 --> 00:43:09,800 But in court, it's a different story. 898 00:43:09,800 --> 00:43:11,780 If anything, you can only blame your lack of capability. 899 00:43:22,164 --> 00:43:26,996 ♫ No need to outline or describe anything ♫ 900 00:43:28,867 --> 00:43:33,603 ♫ I measure the scalding heat with my skin ♫ 901 00:43:35,513 --> 00:43:40,916 ♫ No need to compare palms to wings ♫ 902 00:43:40,916 --> 00:43:46,100 ♫ I have the odds to learn to fly ♫ 903 00:43:49,268 --> 00:43:52,682 ♫ Time doesn't talk ♫ 904 00:43:52,682 --> 00:43:57,076 ♫ But I want to go somewhere beautiful ♫ 905 00:43:57,076 --> 00:44:00,308 ♫ With you ♫ 906 00:44:02,804 --> 00:44:06,100 ♫ Let fate do the battering ♫ 907 00:44:06,100 --> 00:44:11,060 ♫ Let eternity answer ♫ 908 00:44:13,748 --> 00:44:17,940 ♫ Listen to those vows and promises ♫ 909 00:44:17,940 --> 00:44:20,756 ♫ Who changed their mind ♫ 910 00:44:20,756 --> 00:44:24,564 ♫ Listen to those sweet words ♫ 911 00:44:24,564 --> 00:44:27,540 ♫ Who is making rhetorical questions ♫ 912 00:44:27,540 --> 00:44:30,036 ♫ I run to you ♫ 913 00:44:30,036 --> 00:44:34,642 ♫ The world never stops mocking ♫ 914 00:44:34,642 --> 00:44:36,692 ♫ I am capable ♫ 915 00:44:36,692 --> 00:44:43,668 ♫ Of being your fairy tale ♫ 916 00:44:53,812 --> 00:44:58,004 ♫ Despite the promises of eternity ♫ 917 00:44:58,004 --> 00:45:00,820 ♫ Who changed their mind ♫ 918 00:45:00,820 --> 00:45:04,732 ♫ Despite those sweet words ♫ 919 00:45:04,732 --> 00:45:07,444 ♫ Who is making rhetorical questions ♫ 920 00:45:07,444 --> 00:45:10,100 ♫ I walk towards you ♫ 921 00:45:10,100 --> 00:45:14,644 ♫ Let the world make jokes ♫ 922 00:45:14,644 --> 00:45:16,660 ♫ So be it ♫ 923 00:45:16,660 --> 00:45:20,404 ♫ I just say I love you ♫ 924 00:45:20,404 --> 00:45:24,596 ♫ Trusting the wild grass unconditionally ♫ 925 00:45:24,596 --> 00:45:27,380 ♫ Might make miracles bloom ♫ 926 00:45:27,380 --> 00:45:31,252 ♫ Setting off that firework courageously ♫ 927 00:45:31,252 --> 00:45:34,228 ♫ At least it has blossomed ♫ 928 00:45:34,228 --> 00:45:36,724 ♫ Spend the rest of my life ♫ 929 00:45:36,724 --> 00:45:41,300 ♫ Building flawless moments ♫ 930 00:45:41,300 --> 00:45:43,412 ♫ I am capable ♫ 931 00:45:43,412 --> 00:45:50,315 ♫ Of being your one and only fairy tale ♫ 60912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.