All language subtitles for Marry My Husband 10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,455 --> 00:00:38,748 Essa Ji-won... 2 00:00:38,831 --> 00:00:41,375 Kang Ji-won! 3 00:00:41,459 --> 00:00:43,043 Desgraça! 4 00:00:43,753 --> 00:00:45,379 O que foi isso? Doeu! 5 00:00:45,463 --> 00:00:48,257 A culpa é sua. De que adianta dar chilique? 6 00:00:48,340 --> 00:00:50,718 -Pare de agir feito criança. -O que eu fiz? 7 00:00:50,801 --> 00:00:52,428 Está falando sério? 8 00:00:52,511 --> 00:00:55,973 Como foi arrumar alguém tão mimada e sem-vergonha? 9 00:00:57,933 --> 00:00:59,518 Normalmente ela é legal! 10 00:00:59,602 --> 00:01:02,563 Ela devia estar fora de si. Não interessa! 11 00:01:02,646 --> 00:01:04,106 Ora essa... 12 00:01:04,190 --> 00:01:07,526 Você apanhou de uma mulher e ainda fica retrucando. 13 00:01:07,610 --> 00:01:09,528 Essas mulheres são todas iguais. 14 00:01:09,612 --> 00:01:13,365 Falei mil vezes que a educação do lar era importante! 15 00:01:13,449 --> 00:01:16,202 Isso aconteceu porque você não me ouviu! 16 00:01:16,285 --> 00:01:18,746 O que vai fazer a respeito? 17 00:01:18,829 --> 00:01:20,831 -Nossa... -O que vai fazer? 18 00:01:20,915 --> 00:01:21,999 Pare com isso! 19 00:01:23,709 --> 00:01:26,212 Droga. Ela não sabe de nada. 20 00:01:26,295 --> 00:01:29,340 O que ela quer que eu faça se a Ji-won enlouqueceu? 21 00:01:32,551 --> 00:01:34,345 Ji-won, eu acabo com você. 22 00:01:36,138 --> 00:01:37,807 Apareça! 23 00:01:37,890 --> 00:01:40,601 Achou que eu deixaria por isso mesmo? 24 00:01:40,684 --> 00:01:44,730 Peguei muito leve com você. Tenha noção! Acabou a brincadeira! 25 00:01:45,940 --> 00:01:47,233 Sei que está aí. 26 00:01:47,316 --> 00:01:49,568 Apareça! Agora! 27 00:01:52,112 --> 00:01:53,572 Olá... 28 00:01:54,573 --> 00:01:56,867 Srta. Kang, que roupa é essa? 29 00:01:56,951 --> 00:01:58,035 Fiz algo errado? 30 00:01:58,118 --> 00:02:00,663 Está me punindo de um jeito ousado? 31 00:02:00,746 --> 00:02:02,248 Não é nada disso... 32 00:02:04,875 --> 00:02:07,711 {\an8}Tive que pedir um reembolso, sabe... 33 00:02:07,795 --> 00:02:09,338 Então a roupa é perfeita. 34 00:02:09,421 --> 00:02:11,006 -Deu tudo certo? -Deu. 35 00:02:14,635 --> 00:02:17,638 Ele nunca foi convidado para um chá de casa nova. 36 00:02:17,721 --> 00:02:21,141 Pedi que ele trouxesse papel e detergente de presente. 37 00:02:21,934 --> 00:02:24,687 Mas não sei que flores são essas. 38 00:02:26,397 --> 00:02:27,606 Eu adoro flores. 39 00:02:38,284 --> 00:02:39,827 O que... E essa agora? 40 00:02:40,369 --> 00:02:43,038 Quem é o mal-educado que está gritando aqui? 41 00:02:46,500 --> 00:02:47,585 Um minuto... 42 00:02:48,335 --> 00:02:50,170 É o número certo. 43 00:02:50,254 --> 00:02:52,631 -É irmão da Ji-won? -Do que está falando? 44 00:02:53,257 --> 00:02:55,092 Como vai, senhor? 45 00:02:55,175 --> 00:02:56,802 Estava malhando. 46 00:02:57,344 --> 00:02:59,805 Minha namorada mora aqui. 47 00:03:01,265 --> 00:03:02,683 Acho que me enganei. 48 00:03:02,766 --> 00:03:03,851 Namorada? 49 00:03:05,269 --> 00:03:07,146 A última inquilina era mulher. 50 00:03:07,229 --> 00:03:08,230 Então... 51 00:03:09,189 --> 00:03:10,733 A última inquilina? 52 00:03:11,609 --> 00:03:14,194 Tem a metragem perfeita para recém-casados. 53 00:03:15,237 --> 00:03:16,322 Mas por que alugar? 54 00:03:16,405 --> 00:03:19,450 O Sr. Park falou que um homem deve ter uma casa. 55 00:03:21,911 --> 00:03:24,747 Fiquei sabendo que virou inquilina do meu irmão. 56 00:03:25,873 --> 00:03:27,291 Não precisa pagar. 57 00:03:27,374 --> 00:03:29,919 Ele não olha a própria conta. Nem vai saber. 58 00:03:30,002 --> 00:03:31,670 E o apartamento ia ser meu. 59 00:03:33,255 --> 00:03:34,673 É diferente. 60 00:03:36,383 --> 00:03:39,303 Mas por que veio pra cá? 61 00:03:39,386 --> 00:03:42,973 Seu chefe mora no prédio. Vai ser esquisito. 62 00:03:43,682 --> 00:03:45,059 Isto fica no quarto? 63 00:03:45,142 --> 00:03:46,393 Sim, obrigada. 64 00:04:12,378 --> 00:04:14,046 Vá com calma. 65 00:04:14,129 --> 00:04:16,256 -Tchau! -Vão com cuidado. 66 00:04:16,966 --> 00:04:18,050 Tchau, Hui-yeon! 67 00:04:26,100 --> 00:04:27,101 Tchau. 68 00:04:40,072 --> 00:04:44,284 Mesmo que você não possa viver da forma como gostaria, 69 00:04:44,368 --> 00:04:47,037 um casamento por interesse não era certo. 70 00:04:48,414 --> 00:04:52,209 Fiquei feliz quando cancelou o noivado com a Yu-ra. 71 00:04:55,546 --> 00:04:56,964 Existe outro motivo? 72 00:05:01,552 --> 00:05:04,555 Ji-hyuk, falando hipoteticamente, 73 00:05:04,638 --> 00:05:06,765 se você gosta de uma pessoa 74 00:05:06,849 --> 00:05:08,726 que é importante pra mim... 75 00:05:08,809 --> 00:05:10,227 O que te preocupa? 76 00:05:10,769 --> 00:05:12,730 Que eu faça algo com a Ji-won? 77 00:05:13,272 --> 00:05:14,273 Bom... 78 00:05:14,982 --> 00:05:17,693 Fazer o quê, se ela vai se casar? 79 00:05:17,776 --> 00:05:19,987 Exatamente. Vá pra casa. 80 00:05:21,238 --> 00:05:22,114 Ji-hyuk... 81 00:05:27,911 --> 00:05:30,539 Não tem nada acontecendo, e não vou fazer nada. 82 00:05:30,622 --> 00:05:33,042 Ela é uma boa pessoa, e quero ajudá-la. 83 00:05:33,125 --> 00:05:36,920 Também sou grato por ela ser legal com você. Satisfeita? 84 00:05:39,965 --> 00:05:40,799 Vá pra casa. 85 00:05:46,847 --> 00:05:49,183 Mas eu nunca o vi desse jeito. 86 00:06:03,197 --> 00:06:04,531 Droga... 87 00:06:06,200 --> 00:06:07,785 Sr. Park, 88 00:06:07,868 --> 00:06:08,952 algum problema? 89 00:06:09,912 --> 00:06:12,664 -O fim de semana foi bom? -Foi. 90 00:06:12,748 --> 00:06:13,874 Você está ótima. 91 00:06:21,840 --> 00:06:23,258 Escuta aqui, Ji-won. 92 00:06:26,720 --> 00:06:28,013 Ficou maluca? 93 00:06:28,680 --> 00:06:30,224 -O que aconteceu? -Nossa! 94 00:06:30,974 --> 00:06:32,392 Por que está me batendo? 95 00:06:32,976 --> 00:06:34,019 Sua... 96 00:06:38,148 --> 00:06:39,149 Já chega. 97 00:06:39,233 --> 00:06:41,318 O senhor não interferiu antes. 98 00:06:41,401 --> 00:06:43,362 Que injustiça é essa? 99 00:06:44,988 --> 00:06:48,408 Gosta tanto de justiça que dividiu seu amor com duas? 100 00:06:53,539 --> 00:06:55,666 Srta. Kang, vamos sair daqui. 101 00:06:56,333 --> 00:06:57,376 Espere. 102 00:06:57,459 --> 00:06:59,336 Vou confrontar esse traidor. 103 00:07:05,217 --> 00:07:07,845 -O quê? -Uma calcinha? 104 00:07:11,974 --> 00:07:13,350 De quem é isso? 105 00:07:14,268 --> 00:07:15,936 Encontrei no seu carro. 106 00:07:26,071 --> 00:07:28,574 Por que foi mexer no meu carro? 107 00:07:37,249 --> 00:07:39,877 Você ainda grita, seu infiel? 108 00:08:22,544 --> 00:08:24,463 {\an8}Souberam do Park Min-hwan? 109 00:08:24,546 --> 00:08:26,632 {\an8}-Ele traiu a Kang Ji-won. -Sério? 110 00:08:26,715 --> 00:08:28,258 {\an8}Conhecem o Park Min-hwan? 111 00:08:28,342 --> 00:08:29,384 {\an8}Lá do Marketing! 112 00:08:29,468 --> 00:08:31,094 {\an8}-Ele traiu a namorada. -O quê? 113 00:08:31,678 --> 00:08:33,347 {\an8}E foi dentro de um carro... 114 00:08:33,430 --> 00:08:34,431 {\an8}O quê? 115 00:08:34,514 --> 00:08:36,683 {\an8}No carro? Traíram no carro? 116 00:08:37,517 --> 00:08:38,810 {\an8}Notícia bombástica! 117 00:08:40,771 --> 00:08:42,606 {\an8}Não acredito nisso. 118 00:08:42,689 --> 00:08:44,942 {\an8}A notícia chegou ao RH? 119 00:08:45,025 --> 00:08:46,693 {\an8}É uma bomba. 120 00:08:47,903 --> 00:08:48,946 {\an8}Sério mesmo... 121 00:08:49,029 --> 00:08:50,447 {\an8}O que eles vão fazer? 122 00:08:50,530 --> 00:08:52,950 {\an8}"Homem trai em namoro de sete anos." 123 00:08:53,033 --> 00:08:54,368 {\an8}"Jogou a calcinha." 124 00:08:56,245 --> 00:08:58,205 O Sr. Park tentou bater nela. 125 00:08:58,288 --> 00:09:00,082 -O Sr. Yu impediu. -Era vermelha. 126 00:09:00,165 --> 00:09:02,376 Pessoal, o grande ícone da UK... 127 00:09:03,043 --> 00:09:04,670 está de volta. 128 00:09:04,753 --> 00:09:06,213 Era vermelha. 129 00:09:06,296 --> 00:09:08,215 Parece coisa de novela. 130 00:09:10,801 --> 00:09:13,053 Nem vejo TV. Encontro tudo aqui mesmo. 131 00:09:16,682 --> 00:09:19,559 Foi por isso que ela fez aquilo com a minha mãe. 132 00:09:21,311 --> 00:09:22,729 O que eu faço? 133 00:09:23,605 --> 00:09:25,440 Mulheres como ela são malucas. 134 00:09:28,944 --> 00:09:31,113 Não sabe cuidar das suas calcinhas? 135 00:09:31,196 --> 00:09:32,281 Não é minha. 136 00:09:33,573 --> 00:09:34,741 O quê? 137 00:09:34,825 --> 00:09:36,243 A calcinha não é sua? 138 00:09:39,037 --> 00:09:41,248 Mas só fiquei com você no carro. 139 00:09:44,084 --> 00:09:46,545 Se não é sua, como foi parar lá? 140 00:09:46,628 --> 00:09:48,714 Que merda está acontecendo? 141 00:09:48,797 --> 00:09:50,549 O que houve? 142 00:09:50,632 --> 00:09:51,758 De quem é? 143 00:09:51,842 --> 00:09:53,302 O que quer dizer? 144 00:09:54,177 --> 00:09:55,178 Inferno! 145 00:09:58,890 --> 00:10:01,018 Sabia que ele morderia a isca. 146 00:10:02,102 --> 00:10:04,229 Não era da Su-min, 147 00:10:04,313 --> 00:10:06,732 mas escolhi uma peça que você iria adorar. 148 00:10:08,608 --> 00:10:10,861 Você está bem? 149 00:10:12,070 --> 00:10:13,196 Sinto muito. 150 00:10:17,534 --> 00:10:18,577 Só um minuto. 151 00:10:22,080 --> 00:10:23,123 Oi, Eun-ho. 152 00:10:24,207 --> 00:10:27,461 Estou no trabalho agora. 153 00:10:27,544 --> 00:10:28,837 Depois eu te ligo. 154 00:10:29,838 --> 00:10:30,881 Certo. 155 00:10:34,593 --> 00:10:38,180 Fizemos a reunião em família no restaurante do Eun-ho. 156 00:10:39,056 --> 00:10:41,308 Ele me viu chateada e ficou preocupado. 157 00:10:41,808 --> 00:10:42,684 Ontem? 158 00:10:44,311 --> 00:10:46,438 Você foi sabendo de tudo? 159 00:10:49,608 --> 00:10:51,651 Foi por isso que vestiu aquilo? 160 00:10:53,862 --> 00:10:56,365 Devia ter nos contado. 161 00:10:57,032 --> 00:10:58,909 Deve ter ficado arrasada. 162 00:11:01,370 --> 00:11:04,623 Mas você sabe quem é ela? 163 00:11:11,380 --> 00:11:12,631 Não faz sentido. 164 00:11:12,714 --> 00:11:15,926 A Ji-won não entrou no meu carro. Como encontrou isso? 165 00:11:16,676 --> 00:11:17,928 Tenho que perguntar. 166 00:11:20,347 --> 00:11:24,184 Perguntar onde encontrou? Isso não muda o fato de que você traiu. 167 00:11:24,810 --> 00:11:26,812 Ei! Por quê? 168 00:11:27,896 --> 00:11:29,231 Pare de se descabelar! 169 00:11:30,315 --> 00:11:32,234 Você apenas se apaixonou. 170 00:11:32,317 --> 00:11:34,778 Não é certo, mas acontece. 171 00:11:34,861 --> 00:11:36,113 As pessoas mudam. 172 00:11:38,698 --> 00:11:41,952 E ela devia ter agido melhor para evitar. 173 00:11:43,620 --> 00:11:45,497 Que maravilha... 174 00:11:55,715 --> 00:11:58,176 Vejam só quem é. 175 00:11:58,260 --> 00:12:01,721 A grande Ji-won, que faz o trabalho da empresa sozinha. 176 00:12:02,389 --> 00:12:03,473 Sr. Kim! 177 00:12:04,141 --> 00:12:05,142 Sr. Kim! 178 00:12:05,225 --> 00:12:07,269 -Vai arrumar confusão. -Essa... 179 00:12:07,352 --> 00:12:10,063 Olhem como ela se comporta! 180 00:12:10,147 --> 00:12:12,899 -É por isso que é traída! -Chega. 181 00:12:13,608 --> 00:12:16,153 Não acredito. Que coisa... 182 00:12:16,236 --> 00:12:19,698 Para o homem, é importante conhecer o tipo certo de mulher. 183 00:12:19,781 --> 00:12:22,159 Gatinhas, sim. Dragões, nunca. 184 00:12:23,368 --> 00:12:25,537 -Homens são assim. -Verdade. 185 00:12:28,874 --> 00:12:29,875 Por favor. 186 00:12:30,876 --> 00:12:32,252 Há quanto tempo... 187 00:12:33,962 --> 00:12:37,674 Muita gente se casa e se divorcia hoje em dia. 188 00:12:37,757 --> 00:12:39,593 Você seguiu seu coração. 189 00:12:40,886 --> 00:12:42,721 Não se preocupe com isso. 190 00:12:42,804 --> 00:12:44,139 Não devemos hesitar. 191 00:12:52,564 --> 00:12:54,733 Acho que está se enganando. 192 00:12:55,901 --> 00:12:56,735 Jeong Su-min, 193 00:12:58,320 --> 00:13:00,113 você não é mulher para casar. 194 00:13:01,990 --> 00:13:05,118 A Kang Ji-won se formou na Universidade Hankuk. 195 00:13:05,660 --> 00:13:09,706 Ela economizou muito dinheiro e é autossuficiente. 196 00:13:10,373 --> 00:13:11,291 E você? 197 00:13:14,711 --> 00:13:16,546 Além de beleza, 198 00:13:16,630 --> 00:13:18,298 o que mais você tem? 199 00:13:21,134 --> 00:13:22,427 O que te resta? 200 00:13:24,888 --> 00:13:27,432 Nós dormimos juntos? Claro, foi ótimo. 201 00:13:27,516 --> 00:13:30,519 Mas vamos cair na real. Eu não tenho mais 20 anos. 202 00:13:30,602 --> 00:13:31,645 Casar com você? 203 00:13:34,272 --> 00:13:35,357 Se toque... 204 00:13:37,817 --> 00:13:38,652 O quê? 205 00:13:39,903 --> 00:13:40,737 O quê? 206 00:13:41,655 --> 00:13:42,656 Ei! 207 00:13:44,032 --> 00:13:45,325 Seu... 208 00:13:46,284 --> 00:13:48,411 Seu cafajeste! 209 00:13:48,495 --> 00:13:49,704 O que foi? 210 00:13:49,788 --> 00:13:51,081 -Ei! -O quê? 211 00:13:53,208 --> 00:13:54,334 Sr. Kim. 212 00:13:54,417 --> 00:13:55,669 Sr. Kim, calma... 213 00:13:56,920 --> 00:13:59,047 Por que fez isso com a Su-min? 214 00:14:00,006 --> 00:14:01,091 Como pôde? 215 00:14:01,758 --> 00:14:05,011 Como pôde? Me solte! Por que fez isso com a Su-min? 216 00:14:05,095 --> 00:14:06,846 Como pôde fazer isso? 217 00:14:06,930 --> 00:14:08,223 Sr. Kim, venha. 218 00:14:09,182 --> 00:14:11,268 O que foi? Já chega. 219 00:14:12,519 --> 00:14:13,520 Su-min... 220 00:14:14,729 --> 00:14:15,772 Me solte! 221 00:14:15,855 --> 00:14:17,190 Como pôde fazer isso? 222 00:14:17,274 --> 00:14:18,733 Sr. Kim! 223 00:14:18,817 --> 00:14:23,238 Então o Sr. Park traiu a namorada com a Jeong Su-min? 224 00:14:23,321 --> 00:14:24,906 A melhor amiga da Ji-won? 225 00:14:24,990 --> 00:14:28,034 Caramba, quanta selvageria! 226 00:14:28,118 --> 00:14:30,078 Tudo isso no trabalho? 227 00:14:30,161 --> 00:14:31,204 O que foi? 228 00:14:33,415 --> 00:14:36,042 -Tenho uma bomba! -Venham aqui. 229 00:14:36,126 --> 00:14:37,502 O que foi? 230 00:14:37,586 --> 00:14:38,920 O Park Min-hwan... 231 00:14:39,004 --> 00:14:41,006 -E a Jeong Su-min? -Já sabia? 232 00:14:41,089 --> 00:14:42,382 -Vocês também? -Sim! 233 00:14:43,758 --> 00:14:46,678 E elas eram melhores amigas desde o colégio! 234 00:14:46,761 --> 00:14:48,221 Não é loucura? 235 00:14:50,390 --> 00:14:52,017 Coitada da Ji-won! 236 00:14:55,228 --> 00:14:57,188 A LENDA DO CHIFRE 237 00:14:57,272 --> 00:14:59,608 -Nem me fale. -Park Calcinha! 238 00:14:59,691 --> 00:15:01,109 Park Calcinha? 239 00:15:01,192 --> 00:15:02,652 Quero sair da empresa! 240 00:15:02,736 --> 00:15:05,280 TRAIU COM A MELHOR AMIGA DA NAMORADA 241 00:15:05,363 --> 00:15:08,283 FINGE FAZER HORA EXTRA PARA ENCONTRÁ-LA 242 00:15:08,366 --> 00:15:10,452 A LENDA DO CHIFRE 243 00:15:23,715 --> 00:15:25,675 ALMA GÊMEA 244 00:15:33,475 --> 00:15:35,769 Ji-won, você se mudou? 245 00:15:35,852 --> 00:15:37,604 Precisamos conversar. 246 00:15:37,687 --> 00:15:39,397 Estou em frente à sua casa. 247 00:15:39,481 --> 00:15:41,608 Não acreditou no que disseram, não é? 248 00:15:41,691 --> 00:15:43,109 Tem que acreditar em mim. 249 00:15:51,242 --> 00:15:52,661 DEGUSTAÇÃO DA LEE WOO 250 00:15:52,744 --> 00:15:56,665 São os dados da degustação da semana passada. 251 00:15:56,748 --> 00:15:58,166 Tenho questionamentos. 252 00:15:58,917 --> 00:16:00,293 Podem dar uma olhada? 253 00:16:02,629 --> 00:16:05,215 A Lee Woo Alimentos realizou uma degustação? 254 00:16:05,757 --> 00:16:08,718 Não devíamos ter feito o mesmo? 255 00:16:11,012 --> 00:16:13,932 Aliás, onde está o nosso produto? 256 00:16:14,015 --> 00:16:15,016 Não estou vendo. 257 00:16:16,518 --> 00:16:17,686 Se prestar atenção, 258 00:16:18,853 --> 00:16:21,648 nosso produto está lá atrás. 259 00:16:23,191 --> 00:16:27,696 Nossa degustação foi bem, pensei que seria colocado na frente. 260 00:16:34,285 --> 00:16:38,748 EQUIPE DE MARKETING 1 PARK MIN-HWAN, JEONG SU-MIN 261 00:16:41,251 --> 00:16:43,753 OS ESCÂNDALOS DE PARK "TRIÂNGULO DAS BERMUDAS" 262 00:16:47,507 --> 00:16:49,134 {\an8}FINGE FAZER HORA EXTRA... 263 00:16:49,217 --> 00:16:50,218 {\an8}HÁ TESTEMUNHAS 264 00:16:55,098 --> 00:16:56,349 Caramba! 265 00:16:56,433 --> 00:16:58,476 Como pôde fazer isso? 266 00:16:58,560 --> 00:17:01,312 Por que esconder o que aconteceu? 267 00:17:04,816 --> 00:17:06,109 Perdão? Do que... 268 00:17:06,192 --> 00:17:09,529 Do Jomart. Soube do problema com a placa para alérgicos. 269 00:17:10,029 --> 00:17:11,781 Por que não nos informou? 270 00:17:13,199 --> 00:17:14,325 Como ficou sabendo? 271 00:17:17,120 --> 00:17:21,416 Em vez de se desculpar com o Jomart, gritou que era culpa deles? 272 00:17:22,083 --> 00:17:24,544 Sim, mas é verdade. 273 00:17:24,627 --> 00:17:29,591 Nos afastamos por um instante, e os funcionários iniciaram a degustação. 274 00:17:30,300 --> 00:17:31,134 Vocês dois? 275 00:17:32,260 --> 00:17:33,803 Por que se afastaram? 276 00:17:35,430 --> 00:17:36,264 Bom... 277 00:17:36,347 --> 00:17:39,934 O Sr. Park e a Srta. Jeong eram os encarregados, não? 278 00:17:46,983 --> 00:17:48,526 Que cretino! 279 00:17:51,029 --> 00:17:52,113 Que cretino... 280 00:17:56,326 --> 00:17:57,368 Não! 281 00:17:57,452 --> 00:17:59,287 O que vocês estão pensando? 282 00:18:02,207 --> 00:18:03,041 Ji-won. 283 00:18:07,212 --> 00:18:10,381 O Sr. Park agiu bem com o freguês, 284 00:18:11,132 --> 00:18:13,134 mas foi um erro não ter relatado. 285 00:18:15,345 --> 00:18:16,221 Bom... 286 00:18:27,607 --> 00:18:30,318 AMIGA DA NAMORADA, TRAIDOR, ANIMAL 287 00:18:30,401 --> 00:18:33,655 DORMIAM JUNTOS DURANTE O EXPEDIENTE 288 00:18:36,074 --> 00:18:37,575 FILTRAR: PARK MIN-HWAN, BERMUDA 289 00:18:39,536 --> 00:18:43,331 Estão comentando a situação no Marketing pelo e-mail da empresa. 290 00:18:43,414 --> 00:18:47,544 Por isso, proibi os termos "Sr. Park", "Triângulo das Bermudas" 291 00:18:47,627 --> 00:18:49,045 e "Park Min-hwan". 292 00:18:50,088 --> 00:18:52,507 É, "Park Calcinha" também. 293 00:18:55,009 --> 00:18:59,138 Todo e-mail da empresa com essas palavras não será enviado. 294 00:18:59,222 --> 00:19:01,182 O mesmo vale para mensagens. 295 00:19:05,353 --> 00:19:09,107 Acho que consigo evitar os comentários no trabalho. 296 00:19:09,691 --> 00:19:10,692 Contudo, 297 00:19:11,693 --> 00:19:16,281 essas medidas só serão aplicadas se aceitar ser transferido. 298 00:19:17,866 --> 00:19:19,492 Para outro departamento? 299 00:19:20,618 --> 00:19:23,663 É difícil efetivá-la no momento. 300 00:19:23,746 --> 00:19:25,373 O contrato não está pronto, 301 00:19:25,874 --> 00:19:29,711 mas a empresa pretende desligá-la depois do expediente de hoje. 302 00:19:33,464 --> 00:19:34,799 Está de acordo? 303 00:19:39,554 --> 00:19:41,055 {\an8}SALA DE CONVIVÊNCIA FEMININA 304 00:19:51,649 --> 00:19:53,776 Ji-won, atenda, por favor. 305 00:20:02,201 --> 00:20:03,077 PUBLICAÇÕES MODU 306 00:20:07,540 --> 00:20:11,753 "B" TRAIU "A" COM "C", AMIGA DE "A". OS DOIS ESTAVAM NO JOMART. 307 00:20:11,878 --> 00:20:14,047 {\an8}HOMEM NÃO RESISTE A SEDUÇÃO 308 00:20:14,589 --> 00:20:16,424 Por que todos estão contra mim? 309 00:20:17,508 --> 00:20:21,346 Quem pensam que são? O que sabem da minha vida? 310 00:20:22,430 --> 00:20:25,266 Eu e a Ji-won somos... 311 00:20:28,811 --> 00:20:30,605 ALMA GÊMEA 312 00:20:51,751 --> 00:20:53,419 Não pode ser. 313 00:20:54,003 --> 00:20:55,505 A empresa tem um sistema. 314 00:20:56,422 --> 00:20:59,050 Como a Yang Ju-ran vai ser minha chefe? 315 00:20:59,759 --> 00:21:05,264 A Sra. Yang está comandando muito bem o projeto das refeições. 316 00:21:05,765 --> 00:21:07,558 A empresa reconhece isso. 317 00:21:07,642 --> 00:21:11,854 Por outro lado, os casos relacionados, sua produtividade, 318 00:21:11,938 --> 00:21:15,942 comparecimento, avaliação e misoginia têm sido um problema. 319 00:21:17,235 --> 00:21:18,361 O que... 320 00:21:18,444 --> 00:21:20,905 Nem sei o que é misoginia! 321 00:21:25,243 --> 00:21:26,744 Isto é um alerta. 322 00:21:26,828 --> 00:21:30,623 Se não aceitar, posso supor que pretende se demitir? 323 00:21:47,890 --> 00:21:50,852 {\an8}GERENTE KIM GYEONG-UK 324 00:21:55,106 --> 00:21:57,191 Porcaria! Yang Ju-ran. 325 00:21:59,527 --> 00:22:00,653 Arrume a minha mesa. 326 00:22:03,906 --> 00:22:04,907 Sim, senhor. 327 00:22:06,659 --> 00:22:07,493 Sra. Yang. 328 00:22:25,928 --> 00:22:27,055 DEPÓSITO DE IMPRESSÃO 329 00:22:44,405 --> 00:22:45,531 Não pode fumar... 330 00:22:48,117 --> 00:22:50,536 Não ia fumar. 331 00:22:57,710 --> 00:22:58,920 O que faz aqui? 332 00:23:01,839 --> 00:23:06,803 Venho aqui quando preciso pensar em paz. 333 00:23:07,595 --> 00:23:09,430 A empresa é um local de trabalho. 334 00:23:09,972 --> 00:23:11,766 Não é um lugar para pensar. 335 00:23:13,184 --> 00:23:17,814 O senhor também não veio até aqui para pensar em paz? 336 00:23:18,815 --> 00:23:22,485 Não parece ser do tipo de pessoa que vai ao depósito sozinho. 337 00:23:25,404 --> 00:23:26,239 Outra vez... 338 00:23:27,573 --> 00:23:29,075 bancando a sabe-tudo. 339 00:23:32,120 --> 00:23:36,332 O senhor não é do tipo de pessoa que trata com frieza 340 00:23:36,415 --> 00:23:38,751 as pessoas mais próximas? 341 00:23:40,586 --> 00:23:41,921 INSTITUTO DE RH 342 00:23:43,840 --> 00:23:45,383 Há quem pense que sabe tudo 343 00:23:46,050 --> 00:23:47,760 e sai julgando os outros... 344 00:23:48,469 --> 00:23:50,638 Odeio pessoas como você. 345 00:23:54,267 --> 00:23:56,602 Não parece estar feliz com a promoção. 346 00:23:57,353 --> 00:23:59,730 Se for pelo Sr. Kim, não se preocupe. 347 00:23:59,814 --> 00:24:03,609 Com o seu desempenho, a promoção devia ter acontecido antes. 348 00:24:04,152 --> 00:24:07,655 O kit de refeições impactou muito esse desempenho? 349 00:24:09,740 --> 00:24:13,452 Esse projeto é da Kang Ji-won. 350 00:24:14,120 --> 00:24:16,831 A ideia, o planejamento e a execução. 351 00:24:17,582 --> 00:24:20,543 Se alguém deveria ser promovida, 352 00:24:21,252 --> 00:24:22,503 é a Srta. Kang. 353 00:24:27,508 --> 00:24:29,177 Me sinto mais leve agora. 354 00:24:32,054 --> 00:24:35,600 Leve isso em consideração, por favor. 355 00:24:39,729 --> 00:24:40,771 O Kim Gyeong-uk 356 00:24:41,981 --> 00:24:44,400 também foi promovido com uma proposta sua. 357 00:24:49,697 --> 00:24:51,240 Você é do tipo perdedor. 358 00:24:52,783 --> 00:24:54,285 Há quem pense que sabe tudo 359 00:24:55,119 --> 00:24:56,746 e sai julgando os outros... 360 00:25:01,834 --> 00:25:03,419 Gosto de pessoas assim, 361 00:25:04,378 --> 00:25:05,796 quando têm razão. 362 00:25:08,674 --> 00:25:09,884 O senhor tem razão. 363 00:25:10,885 --> 00:25:12,261 Sou molenga mesmo. 364 00:25:13,054 --> 00:25:14,722 Isso me traz paz. 365 00:25:24,398 --> 00:25:26,567 Por que disse isso para o RH? 366 00:25:27,235 --> 00:25:29,362 Trabalhamos juntas. 367 00:25:29,445 --> 00:25:32,240 E sua promoção foi justa. 368 00:25:34,617 --> 00:25:36,327 Não gosto de ficar inquieta. 369 00:25:37,036 --> 00:25:39,372 Fiquei incomodada no papel de líder. 370 00:25:41,290 --> 00:25:43,125 Esse projeto é seu. 371 00:25:43,960 --> 00:25:48,631 Peço desculpas. Quando o Sr. Kim quis remover seu nome, 372 00:25:49,382 --> 00:25:51,050 eu devia ter corrigido. 373 00:25:53,302 --> 00:25:55,263 Trabalhando juntas, 374 00:25:56,222 --> 00:25:58,182 vi que você é uma ótima pessoa 375 00:25:58,683 --> 00:26:02,353 e que o trabalho pode ser divertido quando temos bons colegas. 376 00:26:06,607 --> 00:26:09,735 Não sei qual será a decisão do RH, 377 00:26:10,569 --> 00:26:13,864 mas, pra mim, você é a melhor. 378 00:26:18,661 --> 00:26:21,914 Você também é a melhor de todas pra mim. 379 00:26:25,251 --> 00:26:26,544 Srta. Kang. 380 00:26:27,420 --> 00:26:31,048 Acho melhor você descer. 381 00:26:33,884 --> 00:26:35,845 Kang Ji-won, apareça! 382 00:26:35,928 --> 00:26:37,847 Por que estão me barrando? 383 00:26:38,597 --> 00:26:40,308 Eu quase morri! 384 00:26:41,350 --> 00:26:45,438 Quem é Kang Ji-won e por que ela disse uma coisa dessas? 385 00:26:45,521 --> 00:26:48,983 Quero ver se ela sabe do que está falando! 386 00:26:49,066 --> 00:26:53,779 Se ela mostrou o próprio nome, está segura do que disse. 387 00:26:53,863 --> 00:26:56,365 -Por que nos barrar? -Tenham calma. 388 00:26:56,449 --> 00:26:57,742 Olá. 389 00:26:57,825 --> 00:27:00,870 Sou Kang Ji-won, da Equipe de Marketing 1. 390 00:27:02,997 --> 00:27:06,250 -Muito bem. -Você é a Kang Ji-won? 391 00:27:16,761 --> 00:27:17,595 Boa! 392 00:27:21,057 --> 00:27:25,436 Escute, quer dizer que fingimos que estamos morrendo para ganhar coisas? 393 00:27:25,519 --> 00:27:28,272 Pensa que alergias são brincadeira? 394 00:27:28,356 --> 00:27:30,858 Relevamos o erro de vocês. 395 00:27:31,484 --> 00:27:33,027 Meu marido quase morreu! 396 00:27:33,110 --> 00:27:34,195 Ele quase morreu! 397 00:27:42,286 --> 00:27:44,997 Perdão, posso ver seu celular? 398 00:27:56,550 --> 00:27:57,551 Olá. 399 00:27:57,635 --> 00:28:01,347 Me chamo Kang Ji-won, a pessoa envolvida no escândalo da U&K. 400 00:28:02,223 --> 00:28:05,601 Estou trêmula, então vou resumir. 401 00:28:05,684 --> 00:28:09,563 Para começar, o triângulo amoroso é totalmente falso. 402 00:28:09,647 --> 00:28:13,734 É verdade que meu noivo se apaixonou pela minha amiga, 403 00:28:13,818 --> 00:28:17,196 mas ela não correspondeu aos sentimentos dele. 404 00:28:17,822 --> 00:28:19,865 Por ser uma mulher muito atraente, 405 00:28:19,949 --> 00:28:22,952 estou tentando aceitar que era algo inevitável. 406 00:28:25,037 --> 00:28:27,957 E o ocorrido no Jomart foi algo típico 407 00:28:28,040 --> 00:28:30,835 de clientes problemáticos querendo uma boquinha. 408 00:28:30,918 --> 00:28:33,546 Eles comeram sem conferir os ingredientes. 409 00:28:33,629 --> 00:28:36,507 Isso é inaceitável para pessoas com alergias graves. 410 00:28:37,216 --> 00:28:38,843 Minha amiga é inocente. 411 00:28:38,926 --> 00:28:40,970 "Minha amiga é inocente." 412 00:28:41,720 --> 00:28:44,807 {\an8}Me dói saber que ela foi responsabilizada. 413 00:28:44,890 --> 00:28:46,142 {\an8}KANG JI-WON 414 00:28:52,815 --> 00:28:55,943 Nenhuma pessoa séria escreveria isso! 415 00:28:57,695 --> 00:28:59,989 Não fui eu que escrevi, 416 00:29:00,573 --> 00:29:02,283 mas é a minha letra. 417 00:29:03,659 --> 00:29:04,743 Conheço uma pessoa 418 00:29:06,078 --> 00:29:08,164 que tem a letra igual à minha. 419 00:29:12,585 --> 00:29:14,170 Jeong Su-min, pode parar! 420 00:29:26,474 --> 00:29:27,683 Ji-won. 421 00:29:27,766 --> 00:29:30,352 Não vai ficar assim desta vez. 422 00:29:30,436 --> 00:29:32,646 Conserte o que fez. 423 00:29:35,441 --> 00:29:36,859 Espere, Ji-won. 424 00:29:45,701 --> 00:29:46,744 Ji-won... 425 00:29:46,827 --> 00:29:48,913 O que está fazendo? Não. 426 00:29:50,122 --> 00:29:52,208 Não esqueça que conheço você 427 00:29:53,501 --> 00:29:55,586 tanto quanto você me conhece. 428 00:30:03,511 --> 00:30:05,179 COMUNIDADE MODU U&K, KANG JI-WON 429 00:30:21,862 --> 00:30:23,864 Por que tem outro nome aqui? 430 00:30:24,406 --> 00:30:26,367 Como funcionária da U&K, 431 00:30:26,450 --> 00:30:28,994 lamento muito pelo ocorrido. 432 00:30:29,078 --> 00:30:33,374 Porém, vocês merecem um pedido de desculpas da pessoa certa. 433 00:30:37,628 --> 00:30:39,255 Querida, 434 00:30:39,338 --> 00:30:40,965 é aquela moça. 435 00:30:41,715 --> 00:30:44,635 Aquela que estava com o rapaz chamado Park. 436 00:30:49,932 --> 00:30:51,183 Então foi armação? 437 00:30:52,017 --> 00:30:55,229 Roubou o namorado dela e ainda a usou pra se defender. 438 00:30:55,312 --> 00:30:57,815 Porque ninguém acreditaria nela. 439 00:31:11,829 --> 00:31:13,455 Sinto muito mesmo. 440 00:31:14,790 --> 00:31:16,417 A situação... 441 00:31:16,500 --> 00:31:19,295 estava tomando um rumo muito ruim. 442 00:31:19,378 --> 00:31:22,381 Eu precisava de uma desculpa, mas fui longe demais. 443 00:31:22,464 --> 00:31:25,551 Não queria ofender vocês. 444 00:31:26,218 --> 00:31:29,471 Devem estar muito ofendidos, mas não foi minha intenção. 445 00:31:30,097 --> 00:31:32,850 É tudo minha culpa. Eu errei e peço desculpas. 446 00:31:34,435 --> 00:31:35,644 Senhorita. 447 00:31:35,728 --> 00:31:37,062 Sinto muito. 448 00:31:38,105 --> 00:31:40,733 -Me desculpe. -Está tudo bem. 449 00:31:42,735 --> 00:31:45,029 Eu sentia que ia enlouquecer! 450 00:31:47,948 --> 00:31:49,950 Sei que foi errado fazer isso. 451 00:31:52,870 --> 00:31:53,912 Mas... 452 00:31:54,747 --> 00:31:57,291 ando muito emotiva ultimamente. 453 00:31:58,626 --> 00:32:00,711 Sei que sou uma pessoa péssima, 454 00:32:00,794 --> 00:32:02,254 mas eu só fiz isso 455 00:32:04,214 --> 00:32:09,219 por achar que acabaria fazendo algo pior e me arrependeria depois. 456 00:32:17,978 --> 00:32:18,937 Ji-won, 457 00:32:20,314 --> 00:32:21,690 sinto muito de verdade. 458 00:32:25,569 --> 00:32:28,614 Pode me perdoar, por favor? 459 00:32:32,451 --> 00:32:33,452 Eu... 460 00:32:34,995 --> 00:32:37,039 não posso viver sem você agora. 461 00:32:47,174 --> 00:32:48,300 Ji-won... 462 00:32:55,015 --> 00:32:56,100 Eu estou grávida. 463 00:33:11,532 --> 00:33:13,534 Grávida... 464 00:33:25,129 --> 00:33:26,797 Vamos tentar entender. 465 00:33:28,132 --> 00:33:29,341 Park Min-hwan... 466 00:33:30,426 --> 00:33:31,552 Park Min-hwan... 467 00:33:33,095 --> 00:33:34,096 sou eu. 468 00:33:35,347 --> 00:33:37,141 E a Kang Ji-won... 469 00:33:38,851 --> 00:33:39,852 está maluca. 470 00:33:41,895 --> 00:33:43,313 Já a Jeong Su-min... 471 00:33:44,273 --> 00:33:45,566 perdeu o juízo. 472 00:33:53,031 --> 00:33:55,784 Minha vida acabou! 473 00:34:01,331 --> 00:34:02,750 COBRANÇA EMPRÉSTIMOS COBRA 474 00:34:02,833 --> 00:34:04,293 LEMBRETE FINANCEIRA VÍBORA 475 00:34:04,376 --> 00:34:06,670 ULTIMATO CRÉDITO PARA FALIDOS 476 00:34:11,800 --> 00:34:12,968 Isso não tem graça. 477 00:34:16,722 --> 00:34:21,393 Eu tenho cara de alguém que traiu a namorada e engravidou a outra? 478 00:34:21,477 --> 00:34:22,478 Tenho? 479 00:34:31,904 --> 00:34:34,072 Caramba, acho que fui atropelado. 480 00:34:54,009 --> 00:34:55,427 O que está acontecendo? 481 00:34:55,511 --> 00:34:57,137 O que é isso? Ei! 482 00:35:04,144 --> 00:35:07,189 Quem são esses moleques? O que estão fazendo? 483 00:35:07,272 --> 00:35:08,524 Moleques? 484 00:35:09,107 --> 00:35:10,651 Até que eu pareço jovem. 485 00:35:10,734 --> 00:35:12,736 É, parece mesmo. 486 00:35:12,820 --> 00:35:14,530 Não é? Eu pareço. 487 00:35:15,280 --> 00:35:17,157 Mas nos dias de hoje? 488 00:35:17,241 --> 00:35:19,618 Aqui é a República da Coreia! O que... 489 00:35:21,495 --> 00:35:26,083 Só não quero que aconteça algo com os senhores! 490 00:35:28,043 --> 00:35:30,671 Aliás, de onde vocês são? 491 00:35:30,754 --> 00:35:33,423 São da Empréstimos Cobra? 492 00:35:35,425 --> 00:35:38,345 Ou da Financeira Víbora? 493 00:35:38,428 --> 00:35:39,513 De onde? 494 00:35:39,596 --> 00:35:41,181 Ora, ora. 495 00:35:41,849 --> 00:35:43,600 Também usou a Cobra? 496 00:35:44,768 --> 00:35:48,313 Eles não batem. Ouvi dizer que gostam de cortar. 497 00:35:48,397 --> 00:35:50,232 -Cortar? -É, eles curtem isso. 498 00:35:51,483 --> 00:35:52,734 -Bem aqui. -É. 499 00:35:53,610 --> 00:35:54,695 -Aqui? -Aí mesmo. 500 00:35:59,283 --> 00:36:02,452 Eu vou pagar vocês! 501 00:36:02,536 --> 00:36:04,788 -O quê? -Pegue leve. 502 00:36:06,415 --> 00:36:09,501 Você disse que não tinha nada. Arrumou de repente? 503 00:36:09,585 --> 00:36:11,169 Não tenho dinheiro, 504 00:36:11,253 --> 00:36:12,546 mas meus pais têm. 505 00:36:12,629 --> 00:36:15,716 Vão me dar uma casa assim que eu me casar! 506 00:36:15,799 --> 00:36:19,011 Vou pagar com esse dinheiro. É isso! 507 00:36:19,094 --> 00:36:22,598 Eles sempre arranjam dinheiro quando estão por um fio. 508 00:36:22,681 --> 00:36:24,182 Quando é o casamento? 509 00:36:24,266 --> 00:36:25,517 Está bem perto! 510 00:36:25,601 --> 00:36:27,019 Minha noiva... 511 00:36:28,854 --> 00:36:31,899 Tenho uma mulher grávida. Eu a engravidei. 512 00:36:31,982 --> 00:36:35,736 Vou pegar o dinheiro e pagar vocês. 513 00:36:55,005 --> 00:36:56,298 Ji-hyuk. 514 00:36:56,381 --> 00:36:58,175 -Oi, Ji-hyuk. -Que frio! 515 00:36:58,258 --> 00:37:00,719 Devia ter esperado na loja. 516 00:37:00,802 --> 00:37:03,722 Me desculpem por ter pedido isso. 517 00:37:03,805 --> 00:37:06,224 Pode nos pedir qualquer coisa. 518 00:37:07,100 --> 00:37:10,020 Não é o cara da entrega de frango? 519 00:37:10,103 --> 00:37:12,731 O que houve? Ele fez muitas dívidas. 520 00:37:18,195 --> 00:37:20,364 Ji-hyuk, ainda não terminamos. 521 00:37:20,447 --> 00:37:21,949 Agora vamos terminar. 522 00:37:22,032 --> 00:37:23,325 Voltamos já. 523 00:37:23,408 --> 00:37:27,329 Está muito frio. 524 00:37:34,169 --> 00:37:36,046 A Kang Ji-won vai ser feliz. 525 00:37:39,800 --> 00:37:41,051 Ela vai ser feliz. 526 00:37:52,854 --> 00:37:53,814 Mãe, 527 00:37:54,982 --> 00:37:57,776 disse que me daria uma casa depois de casar. 528 00:37:58,527 --> 00:38:01,029 Pode fazer isso agora? 529 00:38:01,113 --> 00:38:03,824 Você só me deu um pijama vermelho a vida toda. 530 00:38:03,907 --> 00:38:05,826 Por que eu te daria uma casa? 531 00:38:05,909 --> 00:38:08,036 Talvez se me der um neto. 532 00:38:08,537 --> 00:38:11,456 Não é brincadeira, mãe! 533 00:38:12,374 --> 00:38:14,334 Isso é urgente pra mim. 534 00:38:14,418 --> 00:38:16,003 A senhora confia em mim? 535 00:38:16,086 --> 00:38:17,879 A senhora não me ama? 536 00:38:17,963 --> 00:38:21,508 Sou seu filho, Park Min-hwan. Seu único filho. 537 00:38:25,637 --> 00:38:28,765 Aonde é que você vai? 538 00:38:28,849 --> 00:38:30,517 Droga! 539 00:38:35,188 --> 00:38:37,065 Credo! Quem é? 540 00:38:39,484 --> 00:38:42,738 Ei, o que está fazendo aí? 541 00:38:44,906 --> 00:38:45,866 Ei. 542 00:38:47,409 --> 00:38:49,953 E aí, Su-min? 543 00:38:50,996 --> 00:38:52,748 O que está fazendo? 544 00:38:54,541 --> 00:38:58,462 Você disse que não passo de um rosto bonito. Por que veio aqui? 545 00:39:01,465 --> 00:39:05,510 Por que não me disse que estava grávida? 546 00:39:07,512 --> 00:39:09,473 Isso muda alguma coisa? 547 00:39:16,021 --> 00:39:20,317 Tudo bem. Eu sei que fui um pouco duro. 548 00:39:22,152 --> 00:39:25,447 Eu não quis dizer aquilo, mas... 549 00:39:26,448 --> 00:39:29,868 Sabe como são os homens. 550 00:39:33,038 --> 00:39:34,664 Então isso muda as coisas. 551 00:39:36,958 --> 00:39:38,794 Mas não com a Ji-won. 552 00:39:39,544 --> 00:39:42,839 Ela nem fala comigo, mesmo com a gravidez. 553 00:39:43,381 --> 00:39:44,424 Sua boba. 554 00:39:44,508 --> 00:39:46,968 Você parece inteligente, 555 00:39:47,511 --> 00:39:49,387 mas é bem lerdinha. 556 00:39:50,055 --> 00:39:52,849 O bebê é meu. Claro que ela vai ficar magoada. 557 00:39:52,933 --> 00:39:54,768 Ela me adora. 558 00:39:57,312 --> 00:39:58,313 É mesmo? 559 00:40:00,565 --> 00:40:01,817 Eu estou grávida. 560 00:40:05,987 --> 00:40:07,364 É claro. 561 00:40:07,447 --> 00:40:10,200 Ela é rancorosa e não diz nada, 562 00:40:10,909 --> 00:40:12,410 mas você sabe que é verdade. 563 00:40:13,078 --> 00:40:14,538 Ela é mole por dentro. 564 00:40:14,621 --> 00:40:18,500 Deve estar triste desde que descobriu o nosso caso. 565 00:40:19,084 --> 00:40:20,544 E agora você engravidou. 566 00:40:21,128 --> 00:40:23,004 Ela deve estar arrasada. 567 00:40:25,924 --> 00:40:27,175 Você acha? 568 00:40:31,513 --> 00:40:33,056 -Saúde! -Saúde! 569 00:40:33,598 --> 00:40:37,727 É sério, os deuses ajudaram. 570 00:40:37,811 --> 00:40:41,523 Srta. Kang, e se não descobrisse nada e acabasse se casando? 571 00:40:41,606 --> 00:40:43,024 Jogue o lixo no lixo. 572 00:40:43,692 --> 00:40:46,653 É engraçado, acho que o lixo odeia a lixeira. 573 00:40:47,404 --> 00:40:50,323 Viu a cara do Sr. Park quando ela disse aquilo? 574 00:40:52,617 --> 00:40:56,037 Grávida? Su-min, o que você está tramando? 575 00:40:56,121 --> 00:40:58,623 Sei que o Park Min-hwan tem azoospermia. 576 00:40:58,707 --> 00:41:00,125 O que acharam da comida? 577 00:41:00,208 --> 00:41:02,002 Está muito boa. 578 00:41:02,544 --> 00:41:03,879 Precisam de algo mais? 579 00:41:04,838 --> 00:41:06,715 Não, está tudo maravilhoso. 580 00:41:06,798 --> 00:41:07,799 Obrigada. 581 00:41:08,466 --> 00:41:09,759 Fico feliz. 582 00:41:09,843 --> 00:41:11,178 Divirtam-se. 583 00:41:13,972 --> 00:41:15,140 Ainda assim... 584 00:41:17,184 --> 00:41:20,604 pensei que a Ji-won ficaria do meu lado no final. 585 00:41:22,689 --> 00:41:23,857 É compreensível 586 00:41:24,774 --> 00:41:27,736 ela ter ficado com raiva e ignorado minhas mensagens, 587 00:41:29,821 --> 00:41:33,575 mas ela viu que estavam me maltratando, 588 00:41:35,076 --> 00:41:37,495 e pensei que ficaria do meu lado. 589 00:41:40,248 --> 00:41:42,334 Ela sempre ficava. 590 00:41:42,417 --> 00:41:44,252 Mesmo se fosse algo estranho. 591 00:41:45,253 --> 00:41:47,255 Mesmo que fosse errado. 592 00:41:47,339 --> 00:41:48,882 Mesmo estando com raiva. 593 00:41:50,383 --> 00:41:53,929 Mesmo com tudo isso, no fim, 594 00:41:54,554 --> 00:41:57,015 ela sempre me entendia e me perdoava. 595 00:42:00,644 --> 00:42:01,895 Eu acho... 596 00:42:03,021 --> 00:42:05,523 que preciso ocupar esse espaço agora. 597 00:42:07,776 --> 00:42:09,819 Afaste-se dela. 598 00:42:09,903 --> 00:42:11,571 Não são duas namoradas. 599 00:42:13,782 --> 00:42:15,367 Desista dela. 600 00:42:17,244 --> 00:42:18,954 Vamos pensar só em nós. 601 00:42:20,914 --> 00:42:21,957 Nós? 602 00:42:30,548 --> 00:42:31,549 Vamos... 603 00:42:33,718 --> 00:42:35,136 nos casar? 604 00:42:40,809 --> 00:42:42,644 Eu te disse coisas horríveis, 605 00:42:43,687 --> 00:42:45,397 tentando não gostar de você. 606 00:42:47,357 --> 00:42:49,067 Mas você é a pessoa certa. 607 00:42:55,865 --> 00:42:57,242 Vamos... 608 00:42:59,160 --> 00:43:00,453 Vamos nos casar? 609 00:43:01,454 --> 00:43:03,039 Nós seremos... 610 00:43:03,123 --> 00:43:07,836 Seremos uma família melhor amanhã do que somos agora. 611 00:43:09,421 --> 00:43:10,630 Eu prometo. 612 00:43:13,717 --> 00:43:16,094 ...uma família melhor amanhã do que agora. 613 00:43:18,430 --> 00:43:19,723 Eu prometo. 614 00:43:26,271 --> 00:43:27,856 Uma família? 615 00:43:41,870 --> 00:43:44,998 RELATÓRIO DO INCIDENTE AVISO DE MEDIDAS DISCIPLINARES 616 00:43:45,081 --> 00:43:48,126 Então o problema não foi a Kang Ji-won, 617 00:43:48,209 --> 00:43:50,337 mas o noivo e a amiga dela? 618 00:43:50,420 --> 00:43:51,296 Sim, senhor. 619 00:43:52,464 --> 00:43:54,799 Mas a funcionária está grávida, 620 00:43:54,883 --> 00:43:57,427 e os fregueses desistiram de ir adiante. 621 00:43:57,927 --> 00:43:59,929 O RH agiu em relação aos dois. 622 00:44:00,638 --> 00:44:04,768 E a Srta. Kang Ji-won tinha razão sobre o kit de refeições. 623 00:44:04,851 --> 00:44:07,812 É comum gerentes roubarem propostas. 624 00:44:09,647 --> 00:44:11,900 Então a Kang Ji-won foi a vítima. 625 00:44:12,567 --> 00:44:13,985 Tenho que vê-la. 626 00:44:31,711 --> 00:44:32,545 Vamos. 627 00:44:39,386 --> 00:44:44,015 Fiquei sabendo que passou por muita coisa ultimamente. 628 00:44:44,849 --> 00:44:49,020 Decidi encarar os obstáculos que são inevitáveis. 629 00:44:51,523 --> 00:44:55,360 Parece que tem muitas pessoas difíceis ao seu redor. 630 00:44:58,488 --> 00:45:00,323 Não são tantas assim, 631 00:45:00,949 --> 00:45:03,868 mas algumas, com certeza. 632 00:45:06,663 --> 00:45:08,957 Será que sou uma delas? 633 00:45:11,960 --> 00:45:13,628 Eu diria que sim. 634 00:45:17,757 --> 00:45:21,219 E o que pretende fazer a partir de agora? 635 00:45:26,766 --> 00:45:29,102 -Agora? -Sim, vá depressa. 636 00:45:34,524 --> 00:45:36,901 -Vovô! -Minha nossa. 637 00:45:37,569 --> 00:45:39,571 Está assustando minha convidada. 638 00:45:46,411 --> 00:45:48,913 O presidente não disse muita coisa. 639 00:45:48,997 --> 00:45:50,957 Não precisa se preocupar. 640 00:45:51,040 --> 00:45:53,793 Não vou deixar que se repita. Peço desculpas. 641 00:45:54,711 --> 00:45:56,421 Por que está se desculpando? 642 00:45:58,256 --> 00:46:01,926 Foi incrível encontrá-lo pessoalmente, 643 00:46:02,677 --> 00:46:05,221 e ele não foi tão difícil como eu esperava. 644 00:46:06,306 --> 00:46:07,807 Mas ele é. 645 00:46:09,434 --> 00:46:11,811 Eu disse a verdade a ele. 646 00:46:11,895 --> 00:46:14,314 Que eu podia ter deixado passar 647 00:46:14,397 --> 00:46:16,983 quando meu chefe roubou minha proposta, 648 00:46:17,066 --> 00:46:18,610 mas que não me arrependo. 649 00:46:20,487 --> 00:46:22,238 É o que ele gosta de ouvir. 650 00:46:25,658 --> 00:46:29,454 Ele começou falando da minha vida pessoal. 651 00:46:30,121 --> 00:46:34,417 Disse que não devo culpar meu pé por pisar em merda. 652 00:46:41,758 --> 00:46:43,593 LOJA DE OBJETOS USADOS 653 00:46:43,676 --> 00:46:46,596 Compro teste de gravidez positivo e ultrassonografia. 654 00:46:48,890 --> 00:46:50,058 PUBLICADO 655 00:46:52,393 --> 00:46:53,770 Família. 656 00:46:57,357 --> 00:46:58,608 Um novo começo. 657 00:47:00,360 --> 00:47:03,154 O Park Min-hwan e a Jeong Su-min vão se casar. 658 00:47:03,238 --> 00:47:04,906 Agora pode recomeçar. 659 00:47:05,657 --> 00:47:06,616 Verdade. 660 00:47:07,242 --> 00:47:08,159 Bom... 661 00:47:09,369 --> 00:47:12,622 só vou ficar aliviada quando eles tomarem a decisão. 662 00:47:15,083 --> 00:47:16,668 Vai acontecer. 663 00:47:16,751 --> 00:47:19,587 Ele não tem outra forma de conseguir dinheiro. 664 00:47:21,214 --> 00:47:22,632 Do que está falando? 665 00:47:23,216 --> 00:47:25,760 Investiguei a situação financeira dele. 666 00:47:25,843 --> 00:47:28,638 Investimentos fracassaram, e ele fez empréstimos. 667 00:47:29,264 --> 00:47:31,015 Está sendo pressionado a pagar. 668 00:47:32,475 --> 00:47:34,435 Ele recebeu a verba rescisória. 669 00:47:34,519 --> 00:47:38,731 Foi rebaixado depois da degustação e teve redução de salário. 670 00:47:39,691 --> 00:47:42,777 Como investigou tudo isso? 671 00:47:43,945 --> 00:47:45,238 Sabe o que eu disse? 672 00:47:46,155 --> 00:47:48,157 Que sempre fazia a coisa certa? 673 00:47:49,617 --> 00:47:50,868 Não é verdade. 674 00:47:52,495 --> 00:47:54,080 Meu avô sabia 675 00:47:55,290 --> 00:47:56,457 que eu... 676 00:47:58,001 --> 00:47:59,460 não queria nada disso. 677 00:48:04,882 --> 00:48:06,092 Quer dar uns tiros? 678 00:48:11,639 --> 00:48:13,891 Eu tinha muito a fazer 679 00:48:14,934 --> 00:48:17,186 e vinha até aqui para atirar, 680 00:48:18,438 --> 00:48:20,523 porque conseguia fazer o que odiava 681 00:48:20,607 --> 00:48:21,899 depois de pensar: 682 00:48:22,525 --> 00:48:25,320 "A bala já foi disparada. Não há o que fazer." 683 00:48:26,362 --> 00:48:27,822 "Vamos em frente." 684 00:48:36,789 --> 00:48:40,293 Mas agora está sendo difícil resistir ao que eu quero. 685 00:48:54,349 --> 00:48:56,726 Posso fazer muitas coisas. 686 00:48:57,935 --> 00:48:59,354 O que mudou 687 00:48:59,854 --> 00:49:03,107 é que estou fazendo coisas que também podem ajudar você. 688 00:49:06,361 --> 00:49:08,321 Segure firme e se apoie em mim. 689 00:49:47,819 --> 00:49:49,195 Você é de outro mundo! 690 00:49:49,278 --> 00:49:51,906 Prepara uma refeição com tanta facilidade. 691 00:49:51,989 --> 00:49:53,825 Não tenho talento na cozinha. 692 00:49:53,908 --> 00:49:56,160 É a embalagem que facilita. 693 00:49:56,244 --> 00:49:58,830 Você não come em casa, não é? 694 00:49:58,913 --> 00:50:01,332 Não, sempre peço comida porque moro sozinha. 695 00:50:02,041 --> 00:50:04,293 Não faça isso. Pense na saúde. 696 00:50:04,961 --> 00:50:09,006 Eu prejudiquei meu estômago uma vez, então tento sempre cozinhar. 697 00:50:11,718 --> 00:50:14,512 Está muito bom. 698 00:50:15,346 --> 00:50:16,639 Você é perfeita. 699 00:50:18,224 --> 00:50:20,685 Quer casar comigo? 700 00:50:21,352 --> 00:50:23,020 Nunca vou me casar. 701 00:50:23,980 --> 00:50:25,690 Não, você tem que casar. 702 00:50:26,607 --> 00:50:27,984 Mesmo que não se case, 703 00:50:28,067 --> 00:50:31,237 é muito irritante ver um ex feliz com outra. 704 00:50:31,320 --> 00:50:33,448 Tem que ser feliz antes deles. 705 00:50:34,365 --> 00:50:37,118 Qual é o seu tipo? Um rosto bonito? Um belo corpo? 706 00:50:43,875 --> 00:50:45,042 Eu atendo. 707 00:50:47,170 --> 00:50:49,172 É o Baek Eun-ho. 708 00:50:49,881 --> 00:50:52,091 Não atenda. Depois eu ligo pra ele. 709 00:50:52,175 --> 00:50:53,468 Atenda, sim. 710 00:50:53,551 --> 00:50:57,138 Uma ligação de um cara bonito no Natal não pode ser ignorada. 711 00:51:00,433 --> 00:51:01,642 Oi, Eun-ho. 712 00:51:04,520 --> 00:51:05,521 O quê? 713 00:51:29,170 --> 00:51:30,630 -Oi. -Oi. 714 00:51:31,297 --> 00:51:33,299 -Esperou muito tempo? -Não. 715 00:51:34,759 --> 00:51:36,469 -Olá. -Olá. 716 00:51:36,552 --> 00:51:39,222 Você é bem cauteloso no volante. 717 00:51:39,889 --> 00:51:41,098 É... 718 00:51:41,182 --> 00:51:43,476 É que não costumo dirigir. 719 00:51:43,559 --> 00:51:45,561 É a primeira vez desde aquele dia. 720 00:51:46,813 --> 00:51:48,981 -Que dia? -Ele nos deu carona. 721 00:51:49,065 --> 00:51:52,777 Meu irmão caiu de bêbado no restaurante dele. 722 00:51:52,860 --> 00:51:56,072 Fiquei muito nervosa, mas ele me salvou. 723 00:51:56,614 --> 00:51:59,367 O Sr. Yu desmaiou de tanto beber? 724 00:52:00,451 --> 00:52:03,120 E no restaurante do Eun-ho? 725 00:52:04,288 --> 00:52:07,458 Mas, se a Kang Ji-won fosse a única frase fora do lugar... 726 00:52:09,377 --> 00:52:10,670 como se sentiria? 727 00:52:13,256 --> 00:52:15,800 Pois é. Ele vai sempre lá. 728 00:52:16,926 --> 00:52:19,595 É que ele tem bom gosto para comida. 729 00:52:21,806 --> 00:52:23,558 Então, o que quer fazer? 730 00:52:23,641 --> 00:52:24,725 Para onde vamos? 731 00:52:28,312 --> 00:52:29,897 Você não vem? 732 00:52:29,981 --> 00:52:31,399 Até parece. 733 00:52:31,482 --> 00:52:33,484 É Natal! Tenho a agenda cheia. 734 00:52:35,653 --> 00:52:37,780 Podem ir! Divirtam-se! 735 00:52:39,574 --> 00:52:40,575 Está bem, então. 736 00:52:55,590 --> 00:52:58,718 Não tenho nada pra fazer em pleno Natal! 737 00:53:03,681 --> 00:53:06,642 Eles ficam tão bonitos juntos. 738 00:53:14,650 --> 00:53:15,693 Caramba. 739 00:53:15,776 --> 00:53:18,988 Está tomando sorvete? Até parece humano assim. 740 00:53:19,572 --> 00:53:20,406 Também quero. 741 00:53:23,451 --> 00:53:24,493 {\an8}O que foi? 742 00:53:24,577 --> 00:53:27,246 Você me disse para ajudar a aproximar os dois. 743 00:53:27,330 --> 00:53:28,998 Eu me saí muito bem. 744 00:53:29,081 --> 00:53:30,583 Por que parece chateado? 745 00:53:31,751 --> 00:53:33,002 Acha que ele presta? 746 00:53:34,086 --> 00:53:34,921 Sim. 747 00:53:37,340 --> 00:53:40,134 Ele pode ser meio tedioso, 748 00:53:40,217 --> 00:53:43,054 mas é tranquilo, bonito e estável. 749 00:53:44,472 --> 00:53:47,224 A Srta. Kang se faz de forte, mas é ansiosa. 750 00:53:50,061 --> 00:53:53,981 O que importa é ver o amor transbordando dos olhos dele. 751 00:53:59,153 --> 00:54:02,531 O quê? Por que não parece feliz com seu próprio plano? 752 00:54:02,615 --> 00:54:05,368 Você disse que não tinha nada com ela. 753 00:54:05,451 --> 00:54:08,829 Você me mandou encontrar um cara legal pra ela! 754 00:54:23,719 --> 00:54:25,262 Vou comer assim? 755 00:54:38,734 --> 00:54:41,445 Ela ia acabar conhecendo alguém legal. 756 00:54:41,529 --> 00:54:44,865 Acho que ela sonha em passar o Natal em família. 757 00:54:45,741 --> 00:54:49,704 Com luzinhas e presentes embaixo da árvore. 758 00:54:49,787 --> 00:54:51,789 Um bolo e caixinha de música. 759 00:54:51,872 --> 00:54:54,917 Talvez gorros do Papai Noel e meias de Natal. 760 00:55:23,612 --> 00:55:26,365 Deve estar com frio. Quer alguma bebida quente? 761 00:55:27,950 --> 00:55:29,160 Eu já volto. 762 00:55:49,346 --> 00:55:53,267 Vou poder viver assim se eles se casarem? 763 00:56:16,832 --> 00:56:21,337 O restaurante fica cheio no Natal, então preciso ir. 764 00:56:21,420 --> 00:56:22,463 Me desculpe. 765 00:56:22,546 --> 00:56:24,048 Não peça desculpas. 766 00:56:24,673 --> 00:56:26,717 Obrigada por ter ficado comigo. 767 00:56:26,801 --> 00:56:29,136 Nada disso. 768 00:56:29,220 --> 00:56:31,889 Eu gostei muito do dia de hoje. 769 00:56:33,349 --> 00:56:37,228 Fico feliz de saber que te deixou mais animada, 770 00:56:37,311 --> 00:56:38,896 e, na próxima vez... 771 00:56:38,979 --> 00:56:40,064 Eun-ho. 772 00:56:44,527 --> 00:56:46,320 Você é um grande amigo. 773 00:56:58,207 --> 00:57:01,752 Adorei ter reencontrado você. 774 00:57:02,628 --> 00:57:04,296 Não devia agir assim. 775 00:57:05,297 --> 00:57:06,590 E ter podido... 776 00:57:06,674 --> 00:57:09,426 Nunca mais quero falar com você. 777 00:57:10,136 --> 00:57:12,471 ...conhecer você de verdade. 778 00:57:12,555 --> 00:57:13,722 Eu... 779 00:57:15,182 --> 00:57:16,517 gostava de você! 780 00:57:23,357 --> 00:57:24,525 Obrigada. 781 00:57:30,447 --> 00:57:33,784 Também quero ser uma grande amiga pra você. 782 00:57:50,384 --> 00:57:51,343 Está certo. 783 00:57:52,761 --> 00:57:53,888 Eu agradeço. 784 00:57:54,763 --> 00:57:55,973 Meu primeiro amor. 785 00:58:04,356 --> 00:58:05,232 Aqui. 786 00:58:38,140 --> 00:58:40,559 A frase fora do lugar no livro da sua vida 787 00:58:41,518 --> 00:58:42,853 não deve ser eu. 788 00:59:08,587 --> 00:59:09,588 Sr. Yu? 789 00:59:17,805 --> 00:59:19,598 O que faz aqui fora? 790 00:59:19,682 --> 00:59:21,976 Vim tomar um pouco de ar. 791 00:59:22,059 --> 00:59:23,936 Já estava entrando. 792 00:59:29,900 --> 00:59:32,027 Parece que já tomou bastante ar. 793 00:59:33,737 --> 00:59:35,155 Não, bom... 794 00:59:39,868 --> 00:59:40,953 Eu... 795 00:59:54,425 --> 00:59:55,843 Sr. Yu. 796 01:00:00,472 --> 01:00:02,308 Preciso te dizer uma coisa. 797 01:00:03,851 --> 01:00:06,228 Pode ir até minha casa? 798 01:00:06,312 --> 01:00:07,980 Ou prefere na sua? 799 01:00:52,358 --> 01:00:55,944 O que ia fazer se eu não quisesse conversar? 800 01:00:58,864 --> 01:01:00,783 Eu teria pedido para conversar. 801 01:01:07,956 --> 01:01:11,168 Para ser sincera, eu tive um encontro com o Eun-ho. 802 01:01:11,251 --> 01:01:12,461 Meu primeiro amor. 803 01:01:16,382 --> 01:01:20,302 Ele disse que gostava de mim. 804 01:01:23,347 --> 01:01:24,515 Fiquei sabendo. 805 01:01:26,975 --> 01:01:28,560 Fiquei um bom tempo lá fora. 806 01:01:34,441 --> 01:01:37,152 Por que você o rejeitou? Ele parece ser legal. 807 01:01:40,864 --> 01:01:43,075 Ele é ótimo. 808 01:01:43,158 --> 01:01:44,743 Por isso eu gostava dele. 809 01:01:48,539 --> 01:01:49,581 Mas... 810 01:01:52,126 --> 01:01:54,086 não sinto a mesma coisa. 811 01:02:04,221 --> 01:02:08,892 Sabe quando eu pedi que você fosse meu confidente? 812 01:02:10,102 --> 01:02:13,564 Permita que eu me abra com você de vez em quando. 813 01:02:15,941 --> 01:02:20,112 Nunca consegui ser sincera em relação aos meus sentimentos. 814 01:02:26,702 --> 01:02:28,454 Quero fazer isso agora. 815 01:02:34,960 --> 01:02:36,545 Quando estava com o Eun-ho, 816 01:02:38,213 --> 01:02:40,340 eu só pensava em outra pessoa. 817 01:02:42,801 --> 01:02:45,304 Eu pensava saber tudo sobre ele, 818 01:02:45,888 --> 01:02:47,306 mas não sabia nada. 819 01:02:49,057 --> 01:02:51,935 Aposto que tem mais coisas que eu não sei. 820 01:02:54,146 --> 01:02:55,147 Mas... 821 01:02:59,568 --> 01:03:01,320 é uma pessoa que só eu conheço. 822 01:03:03,447 --> 01:03:04,615 E... 823 01:03:08,368 --> 01:03:10,120 ele me conhece como ninguém. 824 01:04:36,623 --> 01:04:38,709 {\an8}Quando me contou o que sentia, 825 01:04:38,792 --> 01:04:41,336 {\an8}pensei que esse fosse o motivo da minha volta. 826 01:04:41,420 --> 01:04:43,547 {\an8}Entendo que goste da Kang Ji-won, 827 01:04:43,630 --> 01:04:46,925 {\an8}mas não pensei que se envolveria com o Min-hwan e a Su-min. 828 01:04:47,009 --> 01:04:49,928 {\an8}Se tem a ver com a Ji-won, tem a ver comigo. 829 01:04:50,846 --> 01:04:52,347 {\an8}Onde tudo deu errado? 830 01:04:52,431 --> 01:04:53,640 {\an8}Sr. Yu! 831 01:04:53,724 --> 01:04:55,851 {\an8}Não sou a pessoa certa pra você. 832 01:04:55,934 --> 01:04:57,978 {\an8}Porque quero que seja feliz. 833 01:04:58,061 --> 01:05:00,272 {\an8}Preciso receber os envelopes no casório! 834 01:05:00,355 --> 01:05:02,941 {\an8}O homem e a família que pertenciam à Ji-won. 835 01:05:03,025 --> 01:05:04,318 {\an8}É tudo meu agora. 836 01:05:04,401 --> 01:05:09,323 {\an8}Meus parabéns por ter recolhido o lixo que eu descartei. 837 01:05:14,578 --> 01:05:16,580 {\an8}Traduzido por: Aline Leoncio 57117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.