All language subtitles for Marrowbone.2017.1080p.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,277 --> 00:01:47,681 We have come very far, enduring many hardships. 2 00:01:49,147 --> 00:01:50,684 But at last, 3 00:01:50,849 --> 00:01:53,352 we've found the place where we can be safe... 4 00:01:54,152 --> 00:01:55,287 together. 5 00:01:55,554 --> 00:01:57,623 At the other end of the ocean. 6 00:02:13,539 --> 00:02:15,608 It's not how I remember it. 7 00:02:18,310 --> 00:02:19,710 Mum had put all her hopes 8 00:02:19,712 --> 00:02:21,648 on the house where she had grown up. 9 00:02:22,348 --> 00:02:24,051 It had been waiting for us... 10 00:02:24,483 --> 00:02:27,487 frozen in time for over 30 years. 11 00:02:40,832 --> 00:02:42,234 There's someone there! 12 00:02:46,338 --> 00:02:48,240 It's just a coat stand in the mirror, Sam. 13 00:02:48,874 --> 00:02:50,409 Don't be afraid. 14 00:03:01,487 --> 00:03:03,824 It's not a step to take lightly. 15 00:03:05,558 --> 00:03:07,427 We're no longer Fairbairns. 16 00:03:08,427 --> 00:03:11,765 From now on, our last name will be Marrowbone. 17 00:03:12,331 --> 00:03:15,635 Just like this house, which will be our new home. 18 00:03:20,206 --> 00:03:22,642 Once you cross that line, there'll be no memories. 19 00:03:23,843 --> 00:03:26,679 Our story begins here. 20 00:03:27,580 --> 00:03:28,815 Will he ever find us, Mummy? 21 00:03:30,783 --> 00:03:32,119 Who? 22 00:03:34,219 --> 00:03:35,788 You see, I've crossed the line. 23 00:03:36,289 --> 00:03:37,690 I must have forgotten already. 24 00:03:38,590 --> 00:03:40,427 No one will bother us again. 25 00:03:41,527 --> 00:03:42,661 Ever. 26 00:04:12,725 --> 00:04:15,295 We wanted to believe that we would be safe... 27 00:04:16,529 --> 00:04:18,865 that we, too, had a chance of happiness... 28 00:04:20,565 --> 00:04:22,299 that Mum's illness had disappeared 29 00:04:22,301 --> 00:04:23,904 with the rest of our problems. 30 00:04:24,636 --> 00:04:27,173 The darkness we had left behind seemed to vanish 31 00:04:27,473 --> 00:04:29,176 in the light of those summer days. 32 00:04:30,910 --> 00:04:32,379 Nobody knew us. 33 00:04:32,812 --> 00:04:35,247 We could be free for the first time. 34 00:04:37,749 --> 00:04:39,920 And we were about to make a new friend... 35 00:04:40,619 --> 00:04:42,555 that would change our lives forever. 36 00:04:42,888 --> 00:04:44,590 Look at that, Sam. 37 00:04:44,790 --> 00:04:47,527 This must be the place they call "The Red Witch Rock." 38 00:04:47,759 --> 00:04:48,992 It's a skull! 39 00:04:48,994 --> 00:04:51,197 Let's go back, Billy. I don't like it. 40 00:04:52,030 --> 00:04:53,432 Who goes there? 41 00:04:53,699 --> 00:04:55,936 How dare you invade my dwellings! 42 00:04:57,737 --> 00:04:59,336 I'm Sam Marrowbone. 43 00:04:59,338 --> 00:05:01,741 These are my two brothers, Billy and Jack. 44 00:05:01,941 --> 00:05:03,743 And this is my sister, Jane. 45 00:05:04,442 --> 00:05:06,879 You have entered the Red Witch Lands. 46 00:05:07,612 --> 00:05:09,348 See that passage to your right? 47 00:05:09,814 --> 00:05:11,483 You must cross it. 48 00:05:12,018 --> 00:05:14,588 If you mean well, you'd be free to go. 49 00:05:14,819 --> 00:05:17,521 But if you hide evil within your heart... 50 00:05:17,523 --> 00:05:20,360 the walls would close in and trap you forever. 51 00:05:21,326 --> 00:05:22,562 Do you dare cross it? 52 00:05:22,727 --> 00:05:24,797 - Jack, no. - Come on, Sammy. 53 00:05:25,430 --> 00:05:26,565 Be brave. 54 00:05:29,768 --> 00:05:31,869 The walls are closing in. We shouldn't be here. 55 00:05:31,871 --> 00:05:34,241 But your soul must have been good. 56 00:05:34,840 --> 00:05:36,309 It's really slippy here. 57 00:05:38,677 --> 00:05:40,279 Hello, little one. 58 00:05:42,081 --> 00:05:43,516 Come closer. 59 00:05:46,485 --> 00:05:47,817 My name is Allie. 60 00:05:47,819 --> 00:05:49,622 Are you a prisoner of the Red Witch? 61 00:05:50,489 --> 00:05:51,558 Yes. 62 00:05:52,525 --> 00:05:54,694 She punished me for breaking into her garden. 63 00:05:54,860 --> 00:05:56,662 Leaving me trapped until someone... 64 00:05:57,062 --> 00:05:59,932 dared cross the passageway and rescue me. 65 00:06:00,566 --> 00:06:01,868 Now, is that someone you? 66 00:06:03,636 --> 00:06:07,040 Take these acorns in return. 67 00:06:07,706 --> 00:06:08,974 They aren't much now, but... 68 00:06:09,675 --> 00:06:11,744 they'll grow big and strong with our friendship. 69 00:06:13,379 --> 00:06:14,881 They're magic. 70 00:06:20,886 --> 00:06:22,355 So, now that you're free... 71 00:06:23,888 --> 00:06:25,525 where would you like to go? 72 00:06:49,514 --> 00:06:52,415 At the end of that unforgettable day... 73 00:06:52,417 --> 00:06:54,518 Allie was already one of us. 74 00:06:54,520 --> 00:06:56,523 Stop. Wait. Don't move forward. 75 00:06:56,722 --> 00:06:57,724 What? Why? 76 00:06:57,989 --> 00:06:59,692 It's too beautiful. Can I? 77 00:06:59,925 --> 00:07:01,461 Get close together. Come on. 78 00:07:02,795 --> 00:07:03,929 Are you guys ready? 79 00:07:04,497 --> 00:07:06,665 One, two... 80 00:07:06,898 --> 00:07:07,900 Great. 81 00:07:09,701 --> 00:07:10,636 It's perfect. 82 00:07:12,571 --> 00:07:14,074 We began again. 83 00:07:14,706 --> 00:07:16,642 We forgot the past. 84 00:07:18,544 --> 00:07:20,046 And we started a new life. 85 00:07:22,013 --> 00:07:24,417 For a while, we all bought into that illusion. 86 00:07:26,919 --> 00:07:28,785 But the journey to America had taken 87 00:07:28,787 --> 00:07:31,487 what little strength Mum had left in her. 88 00:07:31,489 --> 00:07:35,828 Little did we know that would be our last summer together. 89 00:07:44,437 --> 00:07:46,739 Bury me in the garden. 90 00:07:47,071 --> 00:07:48,641 I showed you where. 91 00:07:49,809 --> 00:07:53,580 You just have to turn 21. 92 00:07:53,912 --> 00:07:57,016 Stay hidden until then. 93 00:07:58,884 --> 00:08:01,554 Or the law will take them from you. 94 00:08:03,588 --> 00:08:04,990 Swear to me... 95 00:08:06,658 --> 00:08:08,127 you'll stay together. 96 00:08:12,497 --> 00:08:14,033 We'll always stay together. 97 00:08:15,934 --> 00:08:17,470 I swear. 98 00:08:20,638 --> 00:08:22,708 Have a safe place ready... 99 00:08:24,944 --> 00:08:26,879 in case he finds you. 100 00:08:31,516 --> 00:08:32,886 In the cupboard... 101 00:08:33,686 --> 00:08:35,455 on the left. 102 00:09:00,011 --> 00:09:01,180 You lied. 103 00:09:02,780 --> 00:09:04,016 You lied in court. 104 00:09:05,684 --> 00:09:07,886 You kept his money all this time? 105 00:09:14,859 --> 00:09:16,628 "My dearest Jack... 106 00:09:16,795 --> 00:09:19,833 I'm so sorry I won't be there for you as you grow up. 107 00:09:20,699 --> 00:09:22,801 I no longer have the strength. 108 00:09:23,202 --> 00:09:27,474 Jane will be Sam's mother, as it was meant to be. 109 00:09:28,540 --> 00:09:33,612 Tell Billy to not let his anger take his beautiful heart. 110 00:09:34,947 --> 00:09:37,246 And you, my Jack, when the time comes... 111 00:09:37,248 --> 00:09:40,118 do not forget to open your heart to love. 112 00:09:41,620 --> 00:09:43,655 You must keep them safe. 113 00:09:44,689 --> 00:09:45,925 Always. 114 00:09:47,025 --> 00:09:50,829 Your loving mother, Rose Marrowbone." 115 00:10:01,240 --> 00:10:02,842 Nothing... 116 00:10:03,742 --> 00:10:05,044 No one... 117 00:10:05,578 --> 00:10:06,578 ever... 118 00:10:06,911 --> 00:10:08,714 will separate us. 119 00:10:10,815 --> 00:10:12,218 We are one. 120 00:10:16,288 --> 00:10:18,024 Repeat after me. 121 00:10:19,891 --> 00:10:21,093 Nothing. 122 00:10:23,761 --> 00:10:25,030 Nothing. 123 00:10:25,897 --> 00:10:27,165 No one. 124 00:10:28,032 --> 00:10:29,768 - No one. - No one. 125 00:10:30,769 --> 00:10:31,971 Ever. 126 00:10:33,271 --> 00:10:35,074 - Ever. - Ever. 127 00:10:36,775 --> 00:10:37,876 Ever. 128 00:10:39,811 --> 00:10:41,280 We are one. 129 00:10:41,847 --> 00:10:43,783 We are one. 130 00:10:47,218 --> 00:10:49,588 We sealed our promise. 131 00:10:49,755 --> 00:10:52,325 And we started hiding from the world... 132 00:10:52,925 --> 00:10:55,194 until I turned 21. 133 00:11:35,434 --> 00:11:36,868 Jack! 134 00:11:40,104 --> 00:11:42,371 Jack! Jack! 135 00:12:28,319 --> 00:12:31,357 I'm tired of being locked up in this house. 136 00:12:32,424 --> 00:12:34,924 It won't be long before your birthday, Jack. 137 00:12:34,926 --> 00:12:36,995 We should start thinking about your party. 138 00:12:40,498 --> 00:12:42,131 That lawyer Porter was hanging around the fence 139 00:12:42,133 --> 00:12:43,399 last week again. 140 00:12:43,401 --> 00:12:45,368 We'll be done with him soon enough. 141 00:12:45,370 --> 00:12:47,803 Come Christmas time, it will be different. 142 00:12:47,805 --> 00:12:49,172 You'll see, Billy. 143 00:12:49,174 --> 00:12:50,443 Billy! Billy! 144 00:12:51,309 --> 00:12:52,509 What, Sam? 145 00:12:52,511 --> 00:12:53,777 I heard a noise behind the mirror 146 00:12:53,779 --> 00:12:55,144 and the cover is falling off. 147 00:12:55,146 --> 00:12:56,413 If you don't do something, 148 00:12:56,415 --> 00:12:58,148 the ghost might be able to see us again. 149 00:12:58,150 --> 00:12:59,850 Stop being such a baby. 150 00:12:59,852 --> 00:13:01,353 You don't need to be scared. 151 00:13:02,286 --> 00:13:05,090 Sam, the ghost has been gone for months. 152 00:13:06,357 --> 00:13:07,926 Here, give me this. 153 00:13:10,027 --> 00:13:11,029 Scoundrel? 154 00:13:15,367 --> 00:13:17,937 Come on, Scoundrel, come get your breakfast. 155 00:13:18,170 --> 00:13:20,903 See, that's what's making the noises behind the walls. 156 00:13:20,905 --> 00:13:22,175 It's that big rat. 157 00:13:23,107 --> 00:13:24,977 Sam. Stop feeding it. 158 00:13:25,276 --> 00:13:27,376 It's making holes all over the house. 159 00:13:27,378 --> 00:13:28,945 Do you want her to starve? 160 00:13:28,947 --> 00:13:30,312 You don't know where that thing has been. 161 00:13:30,314 --> 00:13:31,847 All right? You could get rabies. 162 00:13:31,849 --> 00:13:33,719 She won't bite me. She's my friend. 163 00:13:33,986 --> 00:13:35,786 Terrible thing, rabies. 164 00:13:35,788 --> 00:13:37,120 You'll get foam coming out your mouth 165 00:13:37,122 --> 00:13:38,388 until your insides are all rotten. 166 00:13:38,390 --> 00:13:40,389 I'd have to spend my last bullet on you. 167 00:13:40,391 --> 00:13:42,057 Then I'll hide behind the mirror, 168 00:13:42,059 --> 00:13:44,394 and scream and cry all night and you'll never sleep again. 169 00:13:44,396 --> 00:13:46,265 Yeah, but the dead don't cry or scream. 170 00:13:46,998 --> 00:13:48,465 Tell me that next time you hear the ghost 171 00:13:48,467 --> 00:13:49,869 in the middle of the night. 172 00:14:57,501 --> 00:14:58,570 Jack! 173 00:15:02,974 --> 00:15:05,210 No extra money, no nonsense. 174 00:15:05,544 --> 00:15:06,946 We'll see. 175 00:15:09,381 --> 00:15:10,480 Hello. 176 00:15:10,482 --> 00:15:12,050 We'll follow you on the map, Jack, 177 00:15:12,251 --> 00:15:13,920 so you don't feel alone. 178 00:15:24,029 --> 00:15:26,299 He's just left the Marrowbone home. 179 00:15:26,530 --> 00:15:28,333 He's going through the forest. 180 00:15:31,370 --> 00:15:33,506 That was a bird. 181 00:15:34,006 --> 00:15:37,510 And then, he goes down in the tunnel... 182 00:15:37,910 --> 00:15:39,477 Through the tunnel... 183 00:15:41,646 --> 00:15:45,318 And then, he goes out of the tunnel... 184 00:15:45,684 --> 00:15:49,021 He goes onto the bridge... 185 00:15:51,290 --> 00:15:52,925 And then... 186 00:15:54,358 --> 00:15:57,159 He should see Allie's farm by now. 187 00:15:57,161 --> 00:15:59,064 - Say, "Hi, Allie!" - Hi, Allie. 188 00:15:59,330 --> 00:16:03,134 - Hi, we miss you. - We miss you. 189 00:16:06,505 --> 00:16:09,575 Then he goes through the bumpy mud. 190 00:16:10,007 --> 00:16:12,676 Then he goes through the park. 191 00:16:12,678 --> 00:16:14,914 He goes all the way up... 192 00:16:17,281 --> 00:16:19,215 And now he's getting near town. 193 00:16:19,217 --> 00:16:20,419 Oh! 194 00:16:23,955 --> 00:16:26,258 He's almost there. 195 00:16:29,328 --> 00:16:32,064 And then he goes into that shop. 196 00:16:32,731 --> 00:16:34,967 Careful, Jack. 197 00:16:35,733 --> 00:16:37,602 Be brave, Jack. 198 00:16:39,036 --> 00:16:40,405 Catch me if you can! 199 00:16:40,671 --> 00:16:42,304 Two weeks ago today, 200 00:16:42,306 --> 00:16:44,039 Neil Armstrong's foot... 201 00:16:46,310 --> 00:16:50,215 Jack, I was beginning to think you wouldn't show up this week. 202 00:16:50,482 --> 00:16:52,318 They smell delicious. 203 00:16:53,484 --> 00:16:55,020 You bring a list? 204 00:16:57,189 --> 00:16:58,524 On the lunar plain... 205 00:16:59,123 --> 00:17:00,724 Aldrin saluted the American flag, 206 00:17:00,726 --> 00:17:02,058 sticked with wires... 207 00:17:02,060 --> 00:17:04,995 then inspected the conditions of the lunar modules... 208 00:17:04,997 --> 00:17:06,363 How's your mother feeling? 209 00:17:06,365 --> 00:17:07,533 Any better? 210 00:17:08,733 --> 00:17:10,035 Not really. 211 00:17:10,736 --> 00:17:12,469 It's this change in weather. 212 00:17:12,471 --> 00:17:14,104 I'm sorry to hear that. 213 00:17:14,106 --> 00:17:16,105 I'm sure she'll get well soon, though. 214 00:17:16,107 --> 00:17:18,044 Give her my love, will you? 215 00:18:21,505 --> 00:18:23,441 What's with all of these books? 216 00:18:24,175 --> 00:18:25,410 They came in on Friday. 217 00:18:26,177 --> 00:18:27,710 From a library weeding 218 00:18:27,712 --> 00:18:29,548 in the place I used to work in Portland. 219 00:18:30,648 --> 00:18:34,453 I say we let their weeds become our flowers. 220 00:18:55,773 --> 00:18:57,376 I've missed you. 221 00:18:58,542 --> 00:19:01,312 I'm sorry I couldn't make it last week. 222 00:19:01,613 --> 00:19:03,082 It's okay. 223 00:19:04,182 --> 00:19:05,718 I have the book that you asked for. 224 00:19:11,423 --> 00:19:12,425 Thank you. 225 00:19:12,890 --> 00:19:14,423 You're welcome. 226 00:19:14,425 --> 00:19:17,362 How's Sam coming along? Does he need another one? 227 00:19:19,664 --> 00:19:21,467 How can he read so fast? 228 00:19:21,732 --> 00:19:24,270 This one was at least 300 pages long. 229 00:19:26,437 --> 00:19:28,306 I miss the little guy... 230 00:19:28,906 --> 00:19:31,077 and Jane and Billy. 231 00:19:31,643 --> 00:19:34,277 It'd be so easy for me to just pop by. I could even... 232 00:19:34,279 --> 00:19:35,912 Perhaps when my mother is better. 233 00:19:39,617 --> 00:19:40,685 Hello there. 234 00:19:41,653 --> 00:19:43,389 Well, Mr. Porter. 235 00:19:46,790 --> 00:19:48,126 So? 236 00:19:49,327 --> 00:19:50,626 What do you think? 237 00:19:50,628 --> 00:19:52,164 Very smart. 238 00:19:53,431 --> 00:19:55,101 Do you remember that position I told you about in New York? 239 00:19:55,332 --> 00:19:56,468 Parker and Jameson. 240 00:20:00,238 --> 00:20:02,438 Does this mean... 241 00:20:02,440 --> 00:20:04,507 Well, it means that they fell under my charm, 242 00:20:04,509 --> 00:20:05,842 and I got the job. 243 00:20:05,844 --> 00:20:09,148 It is wonderful, Tom. I'm just so happy for you. 244 00:20:09,548 --> 00:20:14,487 Anyway, I happened to stroll past the Strand, and... 245 00:20:15,252 --> 00:20:18,124 I couldn't help thinking of... 246 00:20:19,191 --> 00:20:19,892 you. 247 00:20:20,658 --> 00:20:21,626 What is that? 248 00:20:22,460 --> 00:20:24,864 It's a donation, if you will, for the library. 249 00:20:32,904 --> 00:20:35,340 This is a first edition. I can't possibly accept this. 250 00:20:35,639 --> 00:20:37,309 I just wish you could've seen the place. 251 00:20:37,474 --> 00:20:39,342 You would love it. 252 00:20:39,344 --> 00:20:40,446 Maybe I should take you some time. 253 00:20:40,678 --> 00:20:41,944 Have you ever been to New York City? 254 00:21:05,936 --> 00:21:07,572 Jack Fairbairn. 255 00:21:08,673 --> 00:21:10,442 It's Marrowbone now. 256 00:21:11,309 --> 00:21:12,912 We go by my mother's last name. 257 00:21:14,346 --> 00:21:15,814 Right. Well, uh... 258 00:21:16,348 --> 00:21:17,579 speaking of which, 259 00:21:17,581 --> 00:21:18,714 the other heirs have finally signed off, 260 00:21:18,716 --> 00:21:19,848 and I need to collect 261 00:21:19,850 --> 00:21:20,819 the transfer charges on the estate. 262 00:21:22,319 --> 00:21:23,987 I'll come around the house tomorrow. 263 00:21:23,989 --> 00:21:25,587 Tell your mother to have a bank check ready 264 00:21:25,589 --> 00:21:26,724 for 200 dollars. 265 00:21:27,858 --> 00:21:29,595 She's quite unwell. 266 00:21:30,528 --> 00:21:32,628 Perhaps it would be best if I took the papers 267 00:21:32,630 --> 00:21:33,829 and I'll have my mother sign them 268 00:21:33,831 --> 00:21:35,365 and bring them back to you. 269 00:21:35,367 --> 00:21:37,336 I need to certify the signatures. 270 00:21:39,303 --> 00:21:41,506 I'll be there tomorrow. Noon. 271 00:21:54,286 --> 00:21:55,453 Bye, Jack. 272 00:21:55,787 --> 00:21:56,789 I'll see you soon. 273 00:22:11,036 --> 00:22:13,736 Fucking lawyers. Oh, God. 274 00:22:13,738 --> 00:22:15,908 I knew that creepy bastard would bring us trouble. 275 00:22:16,607 --> 00:22:18,874 How much money do we have in Mother's savings? 276 00:22:18,876 --> 00:22:20,809 Not even 50 dollars. 277 00:22:20,811 --> 00:22:23,712 Even if I sold 1,000 cakes, we wouldn't have the money. 278 00:22:23,714 --> 00:22:25,315 What are we going to do, Jack? 279 00:22:25,317 --> 00:22:26,782 I don't know, but if they truth comes out, 280 00:22:26,784 --> 00:22:28,253 they will separate us. 281 00:22:28,919 --> 00:22:29,921 Jack. 282 00:22:31,388 --> 00:22:32,457 Jack. 283 00:22:33,692 --> 00:22:35,024 The box. 284 00:22:35,026 --> 00:22:36,792 What does it matter? We don't have it anymore. 285 00:22:36,794 --> 00:22:37,993 Yeah, but I could get it back. 286 00:22:37,995 --> 00:22:39,328 No! 287 00:22:39,330 --> 00:22:40,829 What else are we gonna do? 288 00:22:40,831 --> 00:22:42,597 Jack, you promised me we would never touch 289 00:22:42,599 --> 00:22:43,801 that money again. 290 00:22:45,103 --> 00:22:46,538 Please. 291 00:22:49,073 --> 00:22:51,743 I promised you a lot of things. 292 00:22:53,011 --> 00:22:54,913 I can get it back, Jack. 293 00:24:23,201 --> 00:24:24,903 We're rich! 294 00:24:26,671 --> 00:24:29,007 Yes, Sam! Yes, we're rich! 295 00:24:29,808 --> 00:24:31,577 Oh, come on! 296 00:24:32,577 --> 00:24:34,980 Jane, come on. What's the matter? 297 00:24:35,646 --> 00:24:38,716 It is blood money. We all know where it comes from. 298 00:24:39,517 --> 00:24:41,120 We shouldn't even touch it. 299 00:24:41,919 --> 00:24:43,154 It's cursed. 300 00:24:44,755 --> 00:24:45,890 Jack... 301 00:24:46,491 --> 00:24:47,693 We don't have a choice. 302 00:24:48,091 --> 00:24:49,761 Porter is coming tomorrow. 303 00:24:50,094 --> 00:24:51,497 We have to be ready. 304 00:25:10,848 --> 00:25:12,417 This isn't going to work. 305 00:25:13,151 --> 00:25:14,553 It will. 306 00:25:18,822 --> 00:25:20,691 It needs to look just like Mum's. 307 00:25:21,259 --> 00:25:22,961 - Please. - No. 308 00:25:25,230 --> 00:25:26,761 It's Mum's room. 309 00:25:26,763 --> 00:25:28,666 I ought to be allowed in there too. 310 00:25:29,032 --> 00:25:31,569 There are mirrors in here. You can't go in. 311 00:25:31,935 --> 00:25:33,070 Please. 312 00:26:12,809 --> 00:26:15,513 What are we going to do about the fortress? 313 00:26:16,079 --> 00:26:17,883 He won't come inside. 314 00:26:36,166 --> 00:26:39,203 - What are you doing? - Painkillers Mum never took. 315 00:26:40,738 --> 00:26:42,270 Billy, that could kill him! 316 00:26:42,272 --> 00:26:44,006 It's just in case of emergency. 317 00:26:48,111 --> 00:26:49,113 He's here. 318 00:26:53,850 --> 00:26:55,686 Everyone is clear on the plan? 319 00:27:01,158 --> 00:27:04,161 I forgot to open the gate. So sorry. 320 00:27:19,376 --> 00:27:20,578 What's this? 321 00:27:21,346 --> 00:27:23,015 Mother's savings. 322 00:27:23,213 --> 00:27:26,150 We haven't had time to make arrangements to change it. 323 00:27:26,384 --> 00:27:28,053 These are pounds. 324 00:27:28,251 --> 00:27:30,755 Yeah, £200. 325 00:27:31,088 --> 00:27:32,355 So? 326 00:27:32,357 --> 00:27:34,089 Pounds are worth twice as much as dollars. 327 00:27:34,091 --> 00:27:35,860 That should cover all the costs. 328 00:27:36,327 --> 00:27:38,829 And any fees. 329 00:27:43,701 --> 00:27:44,770 I said a bank check. 330 00:27:49,272 --> 00:27:50,943 Let me get you something to drink. 331 00:28:03,855 --> 00:28:07,659 I'd like to beg one last favor, if it's not too much to ask. 332 00:28:09,327 --> 00:28:12,631 Our mother. She can't get out of bed. 333 00:28:13,030 --> 00:28:14,262 And she feels humiliated, 334 00:28:14,264 --> 00:28:16,031 the idea of you seeing her this way. 335 00:28:16,033 --> 00:28:17,833 Would you mind if I take the papers upstairs 336 00:28:17,835 --> 00:28:19,271 and bring them down signed for you? 337 00:28:25,943 --> 00:28:27,442 Have her sign both copies. 338 00:28:27,444 --> 00:28:29,010 Would you forget the damn lemonade? 339 00:28:29,012 --> 00:28:30,247 I don't have all day. 340 00:28:42,092 --> 00:28:43,794 We just need to sign both copies. 341 00:28:44,095 --> 00:28:45,394 Both? 342 00:28:45,396 --> 00:28:48,399 Jack, I won't get the signature right two times. 343 00:29:39,015 --> 00:29:41,218 He'll notice they're not the same. 344 00:29:57,068 --> 00:29:58,869 You have to do it. 345 00:30:43,548 --> 00:30:45,213 - Jane, please. Now. - Just give me a second! 346 00:30:45,215 --> 00:30:46,217 There's no time. 347 00:30:46,384 --> 00:30:48,153 Sign the second one. Sign. 348 00:30:54,591 --> 00:30:56,494 Jane, he's outside. 349 00:30:56,961 --> 00:30:59,194 - Jane! He's outside. - Stop it, Jack! 350 00:30:59,196 --> 00:31:01,297 Jane, there's no time. Please. 351 00:31:01,299 --> 00:31:03,100 Mum, stay in bed. 352 00:31:03,434 --> 00:31:06,437 No, Mum. The doctor said you can't get up. 353 00:31:06,904 --> 00:31:07,905 Sign. 354 00:31:08,405 --> 00:31:09,406 I'm almost done. 355 00:31:11,175 --> 00:31:12,877 Mum, you can't come out. 356 00:31:17,581 --> 00:31:18,614 He's coming, Jane. 357 00:31:18,616 --> 00:31:21,453 No. Mum, stay in bed. 358 00:31:26,257 --> 00:31:27,259 Now. 359 00:31:31,494 --> 00:31:33,328 Mum, I'll go to see Porter. 360 00:31:33,330 --> 00:31:34,866 I'll be back in a minute. 361 00:31:38,301 --> 00:31:40,105 I'm sorry. I was just... 362 00:31:41,638 --> 00:31:42,573 Is she all right? 363 00:31:49,379 --> 00:31:51,279 She just has no strength. 364 00:31:51,281 --> 00:31:53,184 I had no idea it had gotten so bad. 365 00:31:55,353 --> 00:31:58,223 So, this settles it. 366 00:31:58,489 --> 00:32:01,059 Marrowbone House now officially belongs to your mother. 367 00:32:05,596 --> 00:32:07,999 I'm glad we could... 368 00:32:09,232 --> 00:32:12,470 wrap this whole thing up before someone discovered... 369 00:32:14,271 --> 00:32:15,473 you know... 370 00:32:18,175 --> 00:32:20,044 that business about your father. 371 00:32:22,946 --> 00:32:24,315 We're most grateful. 372 00:32:27,151 --> 00:32:28,416 Especially for your discretion. 373 00:32:33,957 --> 00:32:36,627 Well, I better get outta here before the rain catches me. 374 00:32:38,128 --> 00:32:40,397 Good luck, Mr. Marrowbone. 375 00:32:44,034 --> 00:32:45,300 So, then, he says, 376 00:32:45,302 --> 00:32:46,871 "I didn't come here for a picnic, Mr. Marrowbone. 377 00:32:47,038 --> 00:32:48,671 "I came here for a bank check." 378 00:32:50,241 --> 00:32:52,407 So, I almost had to give him the other lemonade. 379 00:32:52,409 --> 00:32:54,209 Stop delaying the inevitable. 380 00:32:54,211 --> 00:32:56,412 It's time to meet your demise, my dear brother. 381 00:33:01,452 --> 00:33:03,652 Today, Alaska march 382 00:33:03,654 --> 00:33:06,055 on the Northern Western Territories. 383 00:33:06,057 --> 00:33:07,690 Prepare to be defeated! 384 00:33:07,692 --> 00:33:09,325 Remember, brave little soldier. 385 00:33:09,327 --> 00:33:12,627 The Northwestern Territories have never been conquered. 386 00:33:12,629 --> 00:33:14,299 Until today. 387 00:33:18,336 --> 00:33:19,271 Six! 388 00:33:22,505 --> 00:33:24,441 - You are done. - Jack... 389 00:33:30,280 --> 00:33:31,348 What is it, Sam? 390 00:33:34,184 --> 00:33:35,317 Six! 391 00:33:37,555 --> 00:33:39,421 No! 392 00:33:43,661 --> 00:33:46,028 That doesn't count. The die went off the table. 393 00:33:46,030 --> 00:33:47,096 The hell it don't. 394 00:33:47,098 --> 00:33:48,364 - Sorry. - Shut up, Sam. 395 00:33:48,366 --> 00:33:50,298 You killed my Mongolians that way. 396 00:33:50,300 --> 00:33:51,633 That... that's true. 397 00:33:51,635 --> 00:33:52,768 Fine. 398 00:33:52,770 --> 00:33:54,635 - Fine. - Sorry, Billy! 399 00:33:54,637 --> 00:33:56,204 No, no. Fine, fine. 400 00:33:56,206 --> 00:33:58,376 Since the floor counts as board... 401 00:33:59,376 --> 00:34:00,541 Billy! 402 00:34:00,543 --> 00:34:01,676 You're such a sore loser! 403 00:34:01,678 --> 00:34:03,711 What? You said the floor counts as board. 404 00:34:03,713 --> 00:34:05,684 Sam, what's the score? What's he got? 405 00:34:06,483 --> 00:34:07,682 Check it, Sam. 406 00:34:25,770 --> 00:34:26,705 One. 407 00:34:27,138 --> 00:34:28,736 Tough go. 408 00:34:28,738 --> 00:34:32,010 - Sorry, Billy. - What's the other one? 409 00:34:33,477 --> 00:34:35,377 I think you're nervous, Billy. 410 00:34:35,379 --> 00:34:36,647 I'm not nervous. 411 00:34:37,147 --> 00:34:38,149 One! 412 00:35:19,622 --> 00:35:20,557 Six. 413 00:35:34,571 --> 00:35:35,439 Six. 414 00:35:36,372 --> 00:35:38,376 You better not be attacking Brazil next. 415 00:35:47,852 --> 00:35:49,183 Jack. 416 00:36:02,633 --> 00:36:04,569 Jack! The ghost is back! 417 00:36:05,535 --> 00:36:06,671 To the fortress. 418 00:36:21,885 --> 00:36:23,854 Cover the mirror before it gets out. 419 00:36:29,827 --> 00:36:31,426 Stay here. 420 00:37:05,528 --> 00:37:07,131 He'll never leave us. 421 00:37:08,865 --> 00:37:10,667 Not even dead. 422 00:38:18,568 --> 00:38:20,370 You blacked out. 423 00:38:20,738 --> 00:38:22,573 I had to come out to bring you back again. 424 00:38:23,307 --> 00:38:25,709 I hate living with a ghost. 425 00:38:30,381 --> 00:38:31,749 It's that money. 426 00:38:33,617 --> 00:38:35,519 His ghost is back because we used it. 427 00:38:38,455 --> 00:38:41,459 As soon as the sun rises you'll give it back. 428 00:38:42,892 --> 00:38:44,963 Let him take it to hell. 429 00:39:58,568 --> 00:39:59,903 Hey. 430 00:40:01,872 --> 00:40:02,940 Hello. 431 00:40:03,573 --> 00:40:04,908 Hey, can I give you a lift home? 432 00:40:05,743 --> 00:40:07,575 Thank you, Mr. Porter, 433 00:40:07,577 --> 00:40:09,079 but, honestly, the bus is no bother. 434 00:40:09,812 --> 00:40:12,684 Mr. Porter? What happened to Tom? 435 00:40:17,421 --> 00:40:18,823 I insist. 436 00:40:23,660 --> 00:40:25,363 I meant to ask you something, Allie. 437 00:40:25,796 --> 00:40:27,964 Hey, so these Marrowbone kids... 438 00:40:29,466 --> 00:40:31,469 how well do you know them? 439 00:40:32,403 --> 00:40:35,006 We're good friends, I guess. 440 00:40:36,106 --> 00:40:37,408 Huh. 441 00:40:39,042 --> 00:40:40,712 It's just that they worry me. 442 00:40:40,977 --> 00:40:42,879 You know, the fact they live so isolated. 443 00:40:43,546 --> 00:40:45,513 Always hiding away from the community. 444 00:40:45,515 --> 00:40:47,084 They're not hiding. 445 00:40:47,651 --> 00:40:48,853 Allie, come on. 446 00:40:49,620 --> 00:40:51,656 The poor kid Sam doesn't even go to school. 447 00:40:52,022 --> 00:40:53,991 They live too far away. 448 00:40:54,857 --> 00:40:56,660 And Sam is homeschooled. 449 00:40:56,993 --> 00:40:59,463 Jane helps with his homework, and I check his notebooks. 450 00:41:00,531 --> 00:41:01,432 Ha. 451 00:41:02,031 --> 00:41:03,834 Well, I guess that's something. 452 00:41:04,834 --> 00:41:06,636 It's just so unfortunate that... 453 00:41:06,903 --> 00:41:08,772 he's forced to live that way because of his father. 454 00:41:16,546 --> 00:41:20,050 I mean, I guess Jack has... told you all about him? 455 00:41:22,486 --> 00:41:23,921 I know he was a cruel man. 456 00:41:24,955 --> 00:41:26,557 Cruel man? 457 00:41:28,792 --> 00:41:30,728 That's putting it mildly. 458 00:41:34,897 --> 00:41:36,533 I've tried to help them. 459 00:41:36,966 --> 00:41:39,200 And at least I've been able to secure them the house 460 00:41:39,202 --> 00:41:41,972 before I leave, but still I... 461 00:41:43,707 --> 00:41:45,105 If the truth ever got out... 462 00:41:45,107 --> 00:41:47,812 I don't know what kind of future there would be for them. 463 00:41:50,814 --> 00:41:54,085 I mean, you know how people are around here. 464 00:42:13,102 --> 00:42:14,472 Sam? 465 00:42:15,705 --> 00:42:16,707 Sam? 466 00:42:18,774 --> 00:42:20,477 Sam, where are you? 467 00:42:25,948 --> 00:42:27,716 Still scared? 468 00:42:27,718 --> 00:42:30,087 You'll have to come out of the fortress eventually. 469 00:42:33,624 --> 00:42:35,626 I miss Mommy. 470 00:42:37,026 --> 00:42:38,495 I miss her too. 471 00:42:38,961 --> 00:42:40,630 Where is she now? 472 00:42:41,832 --> 00:42:43,835 She's in a good place. 473 00:42:45,935 --> 00:42:47,604 But I want to go with her. 474 00:42:49,640 --> 00:42:53,644 I don't like hiding here and being alone all the time. 475 00:42:56,245 --> 00:42:57,981 We're not alone. 476 00:42:59,115 --> 00:43:00,717 We have Allie. 477 00:43:01,952 --> 00:43:03,754 I'll show you something. 478 00:43:05,622 --> 00:43:08,059 You see? Follow my point. 479 00:43:09,158 --> 00:43:10,560 There. See Allie's farm? 480 00:43:11,761 --> 00:43:12,763 Yeah. 481 00:43:23,339 --> 00:43:24,975 What we looking for? 482 00:43:25,142 --> 00:43:26,511 Just wait. 483 00:43:33,316 --> 00:43:34,784 Is that really her? 484 00:43:37,053 --> 00:43:38,689 What's she saying? 485 00:43:40,256 --> 00:43:43,258 She says hello. Do you want to talk to her? 486 00:43:43,260 --> 00:43:44,861 What do I say? 487 00:43:46,162 --> 00:43:47,798 How about your name? 488 00:43:48,365 --> 00:43:50,301 So she knows it's you talking today. 489 00:43:50,867 --> 00:43:52,033 Dot, dot. 490 00:43:54,071 --> 00:43:55,273 Dot, dash. 491 00:44:11,053 --> 00:44:12,256 Hi, Sam. 492 00:44:18,961 --> 00:44:21,631 She's asking, "How are you?" 493 00:44:22,365 --> 00:44:25,268 I'm very happy. How do I say that? 494 00:44:26,236 --> 00:44:27,905 Dot, dot. 495 00:44:29,205 --> 00:44:30,941 Dot, dash. 496 00:44:40,050 --> 00:44:41,986 I need to get out of this house. 497 00:44:42,653 --> 00:44:43,821 We all do. 498 00:44:50,292 --> 00:44:51,761 Jack... 499 00:44:53,196 --> 00:44:55,766 You never really told me much about your father. 500 00:45:04,307 --> 00:45:05,910 He was a monster. 501 00:45:08,010 --> 00:45:11,314 The things he did. They're unspeakable. 502 00:45:21,024 --> 00:45:22,893 He was the reason we ran here. 503 00:45:23,392 --> 00:45:25,161 We had to get away from him. 504 00:45:26,328 --> 00:45:27,932 Is he still in England? 505 00:45:30,367 --> 00:45:31,836 He's dead now. 506 00:45:33,437 --> 00:45:35,306 He can't hurt us anymore. 507 00:46:42,439 --> 00:46:43,707 Jane! 508 00:46:48,310 --> 00:46:49,379 Sam? 509 00:46:53,149 --> 00:46:54,285 I'm home! 510 00:47:05,428 --> 00:47:06,731 Where have you been? 511 00:47:09,800 --> 00:47:10,501 Out. 512 00:47:12,002 --> 00:47:13,070 Out? 513 00:47:13,470 --> 00:47:15,102 Oh, but nobody leaves the house 514 00:47:15,104 --> 00:47:17,073 unless it's absolutely necessary, Jack. 515 00:47:18,175 --> 00:47:20,211 Your rule. Not mine. 516 00:47:21,010 --> 00:47:23,947 I can smell her perfume, you know. Every single time. 517 00:47:24,214 --> 00:47:25,513 That's strange. 518 00:47:25,515 --> 00:47:27,015 You know what I mean. 519 00:47:27,017 --> 00:47:29,252 You can't expect him to be here all the time. 520 00:47:30,053 --> 00:47:31,122 They love each other. 521 00:47:32,823 --> 00:47:35,022 She doesn't know the first thing about him, Jane. 522 00:47:35,024 --> 00:47:36,424 Does she ever ask about us? 523 00:47:36,426 --> 00:47:38,295 Of course she does. All the time. 524 00:47:38,828 --> 00:47:40,430 Yeah? And what do you tell her? 525 00:47:42,231 --> 00:47:43,967 Yeah, I thought so. 526 00:47:44,167 --> 00:47:46,837 You talk too much. You'll get us in trouble. 527 00:47:47,037 --> 00:47:48,839 Uh-oh, someone's jealous. 528 00:47:49,039 --> 00:47:51,238 Shut up, Sam. Why would I be jealous? 529 00:47:51,240 --> 00:47:53,343 'Cause Jack has a girlfriend and you don't. 530 00:47:53,843 --> 00:47:54,912 I don't care. 531 00:47:55,477 --> 00:47:56,946 Have you kissed her yet? 532 00:47:57,247 --> 00:47:58,513 It's none of your business. 533 00:47:58,515 --> 00:48:00,615 What if she comes to live with us someday? 534 00:48:00,617 --> 00:48:03,317 Home would be a better place with her in it. 535 00:48:03,319 --> 00:48:04,886 You can't be serious, Jane. 536 00:48:04,888 --> 00:48:07,491 Why can't I live with the girl that I love? 537 00:48:07,957 --> 00:48:09,359 What about her promise? 538 00:48:09,959 --> 00:48:11,892 Does that mean nothing to you anymore? 539 00:48:11,894 --> 00:48:14,361 The things that I do to keep you all safe. 540 00:48:14,363 --> 00:48:15,532 Safe? 541 00:48:16,131 --> 00:48:18,198 Tell me, what about this feels safe? 542 00:48:18,200 --> 00:48:19,500 We're trapped in here 543 00:48:19,502 --> 00:48:20,634 while you go around doing whatever you please. 544 00:48:20,636 --> 00:48:22,203 But, that's just fine, Jack. 545 00:48:22,205 --> 00:48:23,337 - Be quiet. - We're fine. 546 00:48:23,339 --> 00:48:24,571 - Maybe she should... - Be quiet. 547 00:48:24,573 --> 00:48:25,607 ...come and live here then. 548 00:48:25,609 --> 00:48:27,040 Why... why be quiet? 549 00:48:27,042 --> 00:48:28,209 - Shut up. - She doesn't know about Mum, 550 00:48:28,211 --> 00:48:29,509 - Billy! - or the truth about Dad. 551 00:48:29,511 --> 00:48:30,944 - Why can't you handle it? - Get out! 552 00:48:30,946 --> 00:48:32,080 'Cause you know it's the truth. 553 00:48:32,082 --> 00:48:33,214 Why don't you tell her the truth? 554 00:48:33,216 --> 00:48:35,149 - Get out! - Jane! Don't touch me! 555 00:48:35,151 --> 00:48:36,517 Don't shut the door on me. 556 00:48:36,519 --> 00:48:37,919 - Get out! - Why? 557 00:48:37,921 --> 00:48:39,020 Get out! 558 00:48:39,022 --> 00:48:40,622 Why? Because you want me to leave? 559 00:48:40,624 --> 00:48:41,622 Leave me... 560 00:48:41,624 --> 00:48:43,091 You need me more than I need you! 561 00:48:43,093 --> 00:48:44,325 Leave! 562 00:49:29,372 --> 00:49:31,308 Are you feeling better? 563 00:49:32,175 --> 00:49:34,178 Shhh... 564 00:49:36,412 --> 00:49:38,514 My head is exploded. 565 00:49:42,651 --> 00:49:44,454 Take it easy on him. 566 00:49:45,588 --> 00:49:47,658 He's like a caged bird, Jack. 567 00:49:49,526 --> 00:49:51,028 I have Sam. 568 00:49:52,294 --> 00:49:53,897 You have Allie. 569 00:49:58,368 --> 00:50:00,070 He has no one. 570 00:51:41,171 --> 00:51:42,306 Mommy. 571 00:53:03,685 --> 00:53:05,222 The ghost. 572 00:53:45,694 --> 00:53:46,662 Ouch! 573 00:53:57,207 --> 00:53:58,272 Jack! 574 00:53:58,274 --> 00:53:59,609 The mirror! 575 00:54:54,296 --> 00:54:55,264 What? 576 00:54:56,765 --> 00:54:58,668 Sam has been to Mother's room. 577 00:55:07,276 --> 00:55:09,780 He says he saw something in there. 578 00:55:10,046 --> 00:55:11,814 In the wardrobe mirror. 579 00:55:12,749 --> 00:55:14,718 He thinks he saw the ghost, Jack. 580 00:55:17,053 --> 00:55:20,257 That was just a lie we told Sam so he wouldn't know the truth. 581 00:55:21,957 --> 00:55:24,058 And the truth is we walled up a man 582 00:55:24,060 --> 00:55:26,496 and let him die and rot over our heads. 583 00:55:28,731 --> 00:55:30,334 Our own father. 584 00:55:31,901 --> 00:55:33,669 He was a murderer, Jane. 585 00:55:34,504 --> 00:55:36,069 He came here to kill us. 586 00:55:36,071 --> 00:55:37,673 And what are we, then? 587 00:55:39,941 --> 00:55:42,278 I can still remember the screams. 588 00:55:42,912 --> 00:55:44,615 Those first weeks. 589 00:55:46,883 --> 00:55:48,852 It seemed like he would never die. 590 00:55:49,318 --> 00:55:51,887 Is it so crazy to think his ghost is still up there? 591 00:55:52,754 --> 00:55:55,892 He can't hurt us now. He's dead and gone. 592 00:55:56,426 --> 00:55:57,928 He's not gone. 593 00:55:59,896 --> 00:56:01,964 We need to give him a proper burial. 594 00:56:04,367 --> 00:56:06,470 We are never going back to that place. 595 00:56:07,437 --> 00:56:08,505 Understood? 596 00:56:09,772 --> 00:56:10,774 Never. 597 00:56:11,941 --> 00:56:13,977 We can't live in a tomb. 598 00:56:37,834 --> 00:56:39,036 Oh, Allie. 599 00:56:39,736 --> 00:56:40,871 Hello! 600 00:56:41,571 --> 00:56:43,607 - Packing already? - Yes. 601 00:56:43,839 --> 00:56:46,709 Actually, can I see you for a moment? 602 00:56:46,908 --> 00:56:48,778 - Of course. - Great. 603 00:56:50,613 --> 00:56:51,714 Thank you. 604 00:56:54,082 --> 00:56:56,984 Gosh, I'm sorry about the mess. 605 00:56:56,986 --> 00:56:58,722 It's quite all right. 606 00:57:05,428 --> 00:57:06,330 So... 607 00:57:10,600 --> 00:57:12,602 There's something I... 608 00:57:18,140 --> 00:57:19,075 Here. 609 00:57:20,475 --> 00:57:21,744 What is this? 610 00:57:22,477 --> 00:57:23,379 Open it. 611 00:57:23,879 --> 00:57:24,847 Tom, I... 612 00:57:34,656 --> 00:57:36,026 Would you be my guest? 613 00:57:36,492 --> 00:57:38,627 There are so many great places I would love to show you. 614 00:57:38,928 --> 00:57:39,996 Tom, I... 615 00:57:41,164 --> 00:57:43,499 I really wish you wouldn't. 616 00:57:44,200 --> 00:57:45,968 I'm rushing too much, aren't I? 617 00:57:46,502 --> 00:57:47,971 No. It's... 618 00:57:49,037 --> 00:57:51,640 - It's not that. It's just... - I'm too old? 619 00:57:51,774 --> 00:57:53,910 You know, my father was 15 years older than my mother. 620 00:57:54,209 --> 00:57:55,878 And they've been happily married 621 00:57:56,044 --> 00:57:57,680 - for over 40 years. - Tom, please, stop. 622 00:57:59,582 --> 00:58:02,519 I've just never thought about you that way. 623 00:58:03,051 --> 00:58:04,387 I'm sorry. 624 00:58:15,698 --> 00:58:17,701 It's about Jack, isn't it? 625 00:58:17,966 --> 00:58:19,933 I really don't think that's any of your concern. 626 00:58:19,935 --> 00:58:21,504 You don't know the first thing about him. 627 00:58:21,803 --> 00:58:23,839 You have no idea... 628 00:58:25,106 --> 00:58:26,976 what you are getting into. 629 00:58:35,051 --> 00:58:37,017 I am only trying to protect you. 630 00:58:37,019 --> 00:58:38,785 You know, I can get you out of this place 631 00:58:38,787 --> 00:58:40,556 where you don't belong. 632 00:58:42,057 --> 00:58:43,826 You should think about that. 633 01:00:04,707 --> 01:00:06,176 Scoundrel? 634 01:00:08,209 --> 01:00:10,012 Where have you been? 635 01:00:51,319 --> 01:00:54,721 You better not bite me or I'll turn you into lunch. 636 01:01:13,676 --> 01:01:15,745 Come on out of there. 637 01:01:16,812 --> 01:01:19,049 You don't have to be afraid. 638 01:02:27,082 --> 01:02:28,314 Thomas D. Porter. 639 01:02:28,316 --> 01:02:30,183 Mr. Porter, this is Sam Goldman. 640 01:02:30,185 --> 01:02:31,655 Mr. Goldman! 641 01:02:32,321 --> 01:02:33,921 What a pleasure to hear from you. 642 01:02:33,923 --> 01:02:35,221 Actually, I was just finishing... 643 01:02:35,223 --> 01:02:36,790 We just came out of our board meeting 644 01:02:36,792 --> 01:02:37,894 and, after some heartfelt deliberations, 645 01:02:38,894 --> 01:02:39,560 important decisions have been made 646 01:02:39,562 --> 01:02:41,031 about the future of our firm. 647 01:02:41,830 --> 01:02:43,062 I'm all ears. 648 01:02:43,064 --> 01:02:44,932 The time has come for us to grow. 649 01:02:44,934 --> 01:02:46,799 So instead of the position we spoke about 650 01:02:46,801 --> 01:02:49,972 we have decided to offer you to become a partner in our firm. 651 01:02:50,939 --> 01:02:52,372 How's that sound? 652 01:02:52,374 --> 01:02:54,176 Well, I'm honored, sir. 653 01:02:55,211 --> 01:02:57,745 But just to make sure I understand... 654 01:02:57,747 --> 01:02:59,946 We are offering you the great opportunity 655 01:02:59,948 --> 01:03:02,051 of buying 10 percent of our shares. 656 01:03:05,386 --> 01:03:06,722 Are you there? 657 01:03:07,923 --> 01:03:10,890 And how much are we talking about, roughly? 658 01:03:10,892 --> 01:03:13,093 Well, it's a little neighborhood south of 5,000. 659 01:03:13,095 --> 01:03:15,298 I assume this won't be a problem. 660 01:03:17,098 --> 01:03:18,334 Right, Mr. Porter? 661 01:03:18,767 --> 01:03:19,769 Right. 662 01:03:20,836 --> 01:03:22,136 But the... 663 01:03:22,138 --> 01:03:24,203 position is still secured if I just want to... 664 01:03:24,205 --> 01:03:26,205 I believe I made my point clear. 665 01:03:26,207 --> 01:03:28,912 What we need right now is a partner... 666 01:03:29,144 --> 01:03:30,713 not an employee. 667 01:03:33,182 --> 01:03:34,317 Porter? 668 01:03:37,086 --> 01:03:37,919 Porter? 669 01:03:38,287 --> 01:03:40,254 Well, I'll have to think about it then. 670 01:03:40,256 --> 01:03:42,024 Well, don't sit on it too long. 671 01:03:42,290 --> 01:03:43,390 If you're not interested, 672 01:03:43,392 --> 01:03:45,127 we have to move on to our next candidate. 673 01:03:45,394 --> 01:03:47,097 I'm sure you understand it. 674 01:03:47,863 --> 01:03:49,165 I'll call you Monday. 675 01:03:51,499 --> 01:03:53,969 Thank you, Mr. Goldman. Thank you. 676 01:04:23,198 --> 01:04:26,269 No! No! No! 677 01:05:04,039 --> 01:05:05,307 Billy! 678 01:05:14,515 --> 01:05:15,851 Jane? 679 01:05:47,182 --> 01:05:49,185 How's your mother feeling today? 680 01:05:51,986 --> 01:05:53,622 Seems we have a problem, Jack. 681 01:05:55,089 --> 01:05:57,327 I can't be an accomplice to a forgery. 682 01:05:58,593 --> 01:06:02,365 Please. I'm just trying to look after my family. 683 01:06:03,064 --> 01:06:04,233 You lied to me. 684 01:06:04,999 --> 01:06:06,933 Tried to cheat me, and in doing so 685 01:06:06,935 --> 01:06:08,968 you made me an accessory in your little charade. 686 01:06:08,970 --> 01:06:11,238 So, I think it's fair you offer me some kind of compensation. 687 01:06:11,240 --> 01:06:12,372 We have nothing! 688 01:06:12,374 --> 01:06:14,107 You have £10,000, 689 01:06:14,109 --> 01:06:15,408 and you will hand them over to me, 690 01:06:15,410 --> 01:06:17,144 so I can get out of this cow shit 691 01:06:17,146 --> 01:06:18,281 and wear real shoes again. 692 01:06:24,285 --> 01:06:25,986 Now, I assume you need to discuss this 693 01:06:25,988 --> 01:06:27,156 with your siblings. 694 01:06:29,725 --> 01:06:30,960 Come by tomorrow. 695 01:06:46,475 --> 01:06:48,011 What are we going to do? 696 01:06:51,046 --> 01:06:53,182 We threw that money down the chimney. 697 01:06:53,348 --> 01:06:55,450 We have no way of getting it back now. 698 01:06:56,584 --> 01:06:57,920 It's all over. 699 01:11:53,481 --> 01:11:55,282 All right! Stop, stop! 700 01:11:55,284 --> 01:11:57,384 Billy, give me... 701 01:11:57,386 --> 01:11:59,051 Give me that! 702 01:11:59,053 --> 01:12:00,690 - Hold this. - Okay, okay. 703 01:12:00,922 --> 01:12:03,492 Billy. 704 01:12:03,725 --> 01:12:05,328 What have you done? 705 01:12:06,762 --> 01:12:10,533 You... you didn't dare to tear down the wall. 706 01:12:11,400 --> 01:12:13,633 So... so I found another way to the attic. 707 01:12:13,635 --> 01:12:15,538 Someone had to try and get that money back. 708 01:12:15,770 --> 01:12:17,739 I told you not to go in there! 709 01:12:17,905 --> 01:12:19,307 He's alive, Jack. 710 01:12:22,010 --> 01:12:23,613 He's alive, Jack. 711 01:12:23,912 --> 01:12:25,647 He's been eating up there. 712 01:12:26,882 --> 01:12:28,651 I saw it with my own two eyes. 713 01:12:28,984 --> 01:12:31,387 - He will kill you. - I saw it, I swear. 714 01:12:31,653 --> 01:12:34,086 The place is covered in anim... in animal bones. 715 01:12:34,088 --> 01:12:35,790 Doves, raccoons, rats. 716 01:12:36,091 --> 01:12:37,860 You can't imagine the stench in there. 717 01:12:38,627 --> 01:12:40,363 And he's found a way to store rainwater. 718 01:12:40,628 --> 01:12:42,661 It's the rain. He's alive. 719 01:12:42,663 --> 01:12:44,432 He's kept alive this whole time. 720 01:12:45,600 --> 01:12:46,669 Get out. Get out. 721 01:12:46,935 --> 01:12:48,937 - He's got to go. - Billy, stop it. 722 01:12:49,337 --> 01:12:51,306 No. Stop it? 723 01:12:51,506 --> 01:12:54,407 Stop? Is anybody listening to me? He's still alive! 724 01:12:54,409 --> 01:12:55,675 We need to do something about this! 725 01:12:55,677 --> 01:12:56,879 I'm not done with that son of a bitch. 726 01:12:57,346 --> 01:12:58,611 If you don't, I will. 727 01:12:58,613 --> 01:13:00,346 I will go up there and I will end this, 728 01:13:00,348 --> 01:13:01,548 I swear to God! 729 01:13:01,550 --> 01:13:03,285 Are you listening to me? Are you listening? 730 01:13:04,086 --> 01:13:05,320 Jack! 731 01:13:06,687 --> 01:13:07,656 Jack. 732 01:13:14,762 --> 01:13:15,795 Jack. 733 01:13:15,797 --> 01:13:16,895 Shh. 734 01:13:16,897 --> 01:13:18,130 Calm, Jack. 735 01:13:18,132 --> 01:13:19,501 Shh. Jack. 736 01:13:22,870 --> 01:13:23,939 Jack. 737 01:13:25,373 --> 01:13:26,574 We have to tell Allie. 738 01:13:35,950 --> 01:13:37,552 She's the only one who can help him. 739 01:13:38,787 --> 01:13:41,856 No, she'll be scared. She won't want to see him again. 740 01:13:42,391 --> 01:13:43,859 She loves him, Billy. 741 01:13:44,693 --> 01:13:47,530 The only thing that matters now is saving Jack. 742 01:13:48,562 --> 01:13:50,966 We have to tell Allie the truth. 743 01:16:15,310 --> 01:16:16,712 Hello? 744 01:16:29,790 --> 01:16:31,159 Anybody home? 745 01:16:31,860 --> 01:16:33,762 I've come for my money. 746 01:16:34,296 --> 01:16:35,631 Hello? 747 01:17:51,373 --> 01:17:53,038 The day we locked Father up 748 01:17:53,040 --> 01:17:54,709 was a day like any other. 749 01:17:56,078 --> 01:17:58,047 Nothing could've warned us that he had finally found us. 750 01:18:09,958 --> 01:18:10,960 Jack! 751 01:18:17,031 --> 01:18:18,066 Sam! 752 01:18:18,667 --> 01:18:19,802 Here, take Sam. 753 01:18:20,001 --> 01:18:21,067 No, wait. 754 01:18:21,069 --> 01:18:22,268 Let me go with you. 755 01:18:22,270 --> 01:18:23,702 No, you stay with Jane and Sam. 756 01:18:23,704 --> 01:18:24,872 No, Jack! 757 01:18:25,774 --> 01:18:27,439 - Jack! - Jack! 758 01:18:27,441 --> 01:18:29,041 You'll be safe here. 759 01:18:31,212 --> 01:18:32,978 - I will deal with him. - Jack! 760 01:18:32,980 --> 01:18:34,115 No, Jack! 761 01:18:37,418 --> 01:18:38,820 I've got it! 762 01:18:39,753 --> 01:18:41,089 I'm right here. 763 01:18:42,856 --> 01:18:44,859 This is between you and me! 764 01:18:51,365 --> 01:18:54,703 Stay away from the house and I will give it back. 765 01:19:37,779 --> 01:19:39,781 It was me and me alone. 766 01:19:40,949 --> 01:19:42,184 I ratted you out. 767 01:19:42,484 --> 01:19:43,852 I took your money. 768 01:19:44,886 --> 01:19:46,288 They had nothing to do with it. 769 01:19:47,154 --> 01:19:48,089 Take it 770 01:19:49,089 --> 01:19:50,225 and leave us alone. 771 01:21:48,476 --> 01:21:49,478 Jack? 772 01:22:11,900 --> 01:22:13,168 Kill him, Billy. 773 01:23:27,307 --> 01:23:28,577 I'm coming! 774 01:23:29,010 --> 01:23:30,412 I'm coming! 775 01:23:35,216 --> 01:23:36,385 Sam! 776 01:23:36,751 --> 01:23:38,419 Sam, I'm coming! 777 01:23:44,292 --> 01:23:45,494 Jane! 778 01:23:48,195 --> 01:23:50,531 Jane! Billy! Sam! 779 01:24:03,244 --> 01:24:04,379 Sam! 780 01:24:13,354 --> 01:24:16,258 Open the door, Jack. 781 01:24:33,074 --> 01:24:35,544 If you dare. 782 01:24:50,490 --> 01:24:52,260 What have you done? 783 01:24:54,796 --> 01:24:56,731 What have you done? 784 01:24:57,431 --> 01:25:00,034 Jane! Billy! Sam! 785 01:25:00,834 --> 01:25:02,636 Sam! 786 01:25:03,270 --> 01:25:05,106 Billy! Jane! 787 01:25:26,526 --> 01:25:28,730 I'm sorry I couldn't keep you safe. 788 01:25:30,730 --> 01:25:33,034 But I'm keeping my promise. 789 01:26:53,547 --> 01:26:54,482 Billy. 790 01:26:58,919 --> 01:27:00,122 Jane. 791 01:27:02,355 --> 01:27:03,557 Sam. 792 01:27:56,910 --> 01:27:58,646 There will be no memories. 793 01:28:02,882 --> 01:28:04,586 It all starts here. 794 01:28:07,587 --> 01:28:09,490 Our story begins here. 795 01:28:12,493 --> 01:28:14,296 When we cross that line... 796 01:28:15,695 --> 01:28:17,631 the past will stay behind. 797 01:29:02,008 --> 01:29:04,546 He banged on the door for hours. 798 01:29:06,614 --> 01:29:09,017 There was no way for him to escape. 799 01:29:10,583 --> 01:29:12,787 Jack bricked up the door. 800 01:29:13,721 --> 01:29:15,924 Billy closed up the chimney. 801 01:29:17,091 --> 01:29:19,694 And we waited for days. 802 01:29:20,628 --> 01:29:22,664 Until the noises died out. 803 01:29:41,548 --> 01:29:42,716 Jack? 804 01:29:48,722 --> 01:29:49,757 Tom? 805 01:30:30,931 --> 01:30:32,600 Did you hear that? 806 01:30:33,566 --> 01:30:35,502 There's someone outside. 807 01:30:40,540 --> 01:30:43,410 I have to come out. Jack's still gone. 808 01:30:44,477 --> 01:30:45,713 You can't. 809 01:30:47,948 --> 01:30:49,484 Be quiet. 810 01:30:50,950 --> 01:30:53,855 Sam it's fine. Sam, don't be scared. 811 01:30:54,020 --> 01:30:55,889 Hold my hand. Hold my hand. 812 01:30:56,489 --> 01:30:58,760 We need to stay together for Jack. 813 01:30:59,092 --> 01:31:00,361 Nothing. 814 01:31:01,195 --> 01:31:02,564 Nothing. 815 01:31:03,663 --> 01:31:04,598 No one. 816 01:31:05,833 --> 01:31:07,102 No one. 817 01:31:07,700 --> 01:31:08,636 No one. 818 01:31:10,070 --> 01:31:11,473 Ever. 819 01:31:12,172 --> 01:31:13,807 We are one. 820 01:31:14,208 --> 01:31:16,144 We are one. 821 01:31:17,645 --> 01:31:19,510 We are one. 822 01:31:19,512 --> 01:31:21,647 I've still got one bullet, I can go up there. 823 01:31:21,649 --> 01:31:23,651 I can finish this. 824 01:31:24,083 --> 01:31:26,387 Billy, we can't. 825 01:31:26,720 --> 01:31:28,187 He's trying to keep us here. 826 01:31:28,189 --> 01:31:29,621 He won't let me move. 827 01:31:29,623 --> 01:31:31,659 Stop fighting. 828 01:31:31,859 --> 01:31:33,061 Shh! 829 01:31:34,093 --> 01:31:35,497 Jack. 830 01:31:36,597 --> 01:31:39,501 Jack's sleeping. His head hurts. 831 01:31:49,543 --> 01:31:51,813 Jack tried to kill himself. 832 01:31:52,178 --> 01:31:53,981 That's why we came back. 833 01:31:57,751 --> 01:31:59,087 Please, Allie. 834 01:32:01,055 --> 01:32:03,758 We need you to take care of Jack. 835 01:32:23,209 --> 01:32:24,678 Jane. 836 01:32:29,984 --> 01:32:31,586 Forgive me. 837 01:32:37,557 --> 01:32:38,993 You can't be here. 838 01:32:39,860 --> 01:32:40,995 They'll go if you stay. 839 01:32:41,928 --> 01:32:43,230 Please leave us alone. 840 01:32:43,797 --> 01:32:45,096 Jack, you're bleeding. 841 01:32:45,098 --> 01:32:46,601 - Jane? - Let me see. 842 01:32:46,934 --> 01:32:48,101 Sam? 843 01:32:49,869 --> 01:32:51,002 Billy? 844 01:32:51,004 --> 01:32:52,140 Ow! 845 01:32:54,874 --> 01:32:56,778 Let me look. Jack, stop it. 846 01:32:57,677 --> 01:32:59,176 Hey, I know everything. 847 01:32:59,178 --> 01:32:59,980 Jack! 848 01:33:00,780 --> 01:33:02,950 - Jack, look at me. - Where are they? 849 01:33:03,284 --> 01:33:04,282 - Sam! - Jack! 850 01:33:04,284 --> 01:33:05,886 - Sam! - Jack! 851 01:33:06,220 --> 01:33:08,152 - Jane! Jane! - Jack! Jack! 852 01:33:08,154 --> 01:33:09,787 Look at me. Just stop it! 853 01:33:09,789 --> 01:33:12,224 - Stop. Stop it! - Jane. Get off. No! 854 01:33:12,226 --> 01:33:13,625 - Stop it! - Please. 855 01:33:13,627 --> 01:33:15,530 - Jack... - They'll go if you stay. 856 01:33:19,699 --> 01:33:21,702 I couldn't keep them safe. 857 01:33:22,136 --> 01:33:23,238 No. 858 01:33:23,971 --> 01:33:25,304 Just leave us alone! 859 01:33:25,306 --> 01:33:28,042 Please, please, leave us alone! 860 01:33:28,876 --> 01:33:30,043 Leave us alone! 861 01:33:36,684 --> 01:33:37,752 Go! 862 01:33:40,253 --> 01:33:41,256 Go! 863 01:33:43,591 --> 01:33:44,526 Go! 864 01:34:07,280 --> 01:34:08,550 Tom? 865 01:35:06,306 --> 01:35:07,375 Tom? 866 01:35:28,028 --> 01:35:29,196 Tom! 867 01:35:31,899 --> 01:35:34,334 Tom, let me see. Okay, just... 868 01:35:37,837 --> 01:35:39,039 Jack! 869 01:35:45,913 --> 01:35:47,281 Tom, who did this to you? 870 01:36:23,182 --> 01:36:25,252 Jack, help me! 871 01:36:26,854 --> 01:36:27,855 Jack! 872 01:36:31,324 --> 01:36:32,726 Jack. 873 01:37:10,029 --> 01:37:11,865 Why are you hiding? 874 01:37:17,236 --> 01:37:18,905 You think you can scare me? 875 01:37:20,940 --> 01:37:23,441 Well, don't think for a second it's gonna be that easy! 876 01:37:23,443 --> 01:37:24,779 Come out of there! 877 01:37:25,945 --> 01:37:27,748 I am not alone. 878 01:37:31,517 --> 01:37:33,385 You can hear them within these walls, 879 01:37:33,387 --> 01:37:35,323 and you know what? I can hear them, too! 880 01:37:37,423 --> 01:37:38,857 You thought you can put out their lights 881 01:37:38,859 --> 01:37:40,128 like a candle, but you can't. 882 01:37:40,293 --> 01:37:41,194 Allie. 883 01:37:42,462 --> 01:37:44,165 You don't have that power. 884 01:37:55,242 --> 01:37:56,977 You're the one who's dead. 885 01:38:00,279 --> 01:38:01,381 Jane? 886 01:38:04,184 --> 01:38:06,854 Sam, Billy, I know you can hear me! 887 01:38:07,087 --> 01:38:08,522 I know you're there. 888 01:38:10,390 --> 01:38:12,193 Billy, come out of there! 889 01:38:13,360 --> 01:38:14,428 Billy! 890 01:38:15,428 --> 01:38:17,164 Jack, let me do this. 891 01:38:26,272 --> 01:38:27,842 No! No! No! 892 01:38:39,953 --> 01:38:41,222 Get away from her! 893 01:38:48,962 --> 01:38:50,832 You don't belong here. 894 01:38:52,399 --> 01:38:53,901 This is our place. 895 01:40:18,418 --> 01:40:19,453 Oh. 896 01:40:28,662 --> 01:40:31,065 What you're telling me is very good news. 897 01:40:31,230 --> 01:40:32,697 Twelve weeks where Jack 898 01:40:32,699 --> 01:40:35,102 has had no episodes of multiple personality. 899 01:40:35,668 --> 01:40:38,536 Jane, Billy, and Sam have finally gone to sleep 900 01:40:38,538 --> 01:40:40,074 in Jack's mind. 901 01:40:40,406 --> 01:40:42,376 But such a trauma... 902 01:40:43,142 --> 01:40:45,410 may have unpredictable consequences on his mind, 903 01:40:45,412 --> 01:40:46,948 so we have to be vigilant. 904 01:40:48,181 --> 01:40:51,552 I know we have discussed this before... 905 01:40:52,084 --> 01:40:54,285 but you are a healthy, young woman 906 01:40:54,287 --> 01:40:56,089 with a bright future ahead of you. 907 01:40:57,089 --> 01:40:59,193 I don't understand why you... 908 01:40:59,359 --> 01:41:01,195 choose to live in a house... 909 01:41:01,360 --> 01:41:04,364 that will always bear the memory of that terrible event. 910 01:41:05,364 --> 01:41:06,733 It will be sad. 911 01:41:07,199 --> 01:41:08,366 Jack? 912 01:41:08,368 --> 01:41:10,100 It will be lonely. 913 01:41:10,102 --> 01:41:12,036 He is a mentally ill man 914 01:41:12,038 --> 01:41:13,470 who can never take proper care of you. 915 01:41:13,472 --> 01:41:14,706 Jack? 916 01:41:14,708 --> 01:41:17,075 There's no reason why you should carry 917 01:41:17,077 --> 01:41:18,646 that burden for the rest of your life. 918 01:41:24,784 --> 01:41:27,421 Love cannot grow in a sick mind. 919 01:41:30,089 --> 01:41:31,688 And you will never have a real family 920 01:41:31,690 --> 01:41:33,394 if you choose to live with Jack. 921 01:41:36,529 --> 01:41:39,766 Thank you for your concern, Doctor. 922 01:41:43,070 --> 01:41:46,140 Please make sure he takes his medication. 923 01:41:49,309 --> 01:41:52,143 It's the only way we can keep Jane, Billy, and Sam 924 01:41:52,145 --> 01:41:53,381 away from him. 925 01:42:18,838 --> 01:42:20,106 You're home. 926 01:42:20,574 --> 01:42:21,809 Come on, get up. 927 01:42:28,781 --> 01:42:31,217 We never got to celebrate your birthday. 928 01:42:44,663 --> 01:42:46,232 Isn't it amazing? 929 01:42:48,400 --> 01:42:50,437 After all this time, it didn't spoil. 930 01:43:07,320 --> 01:43:09,256 I'll wait inside till they come back. 931 01:43:19,665 --> 01:43:23,337 I've got a safe way! I've got a safe way! 932 01:43:24,604 --> 01:43:26,406 This way, Jane. 58051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.