All language subtitles for Maroc.7.1967.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:40,750 --> 00:02:42,291 Good evening, Pablo. 4 00:02:48,583 --> 00:02:52,957 Would you like a shower and a clean up? 5 00:02:52,958 --> 00:02:55,332 I expect you got very dirty in town again today. 6 00:02:55,333 --> 00:02:56,582 Oh, yes, please. 7 00:02:56,583 --> 00:02:58,291 Oh, and by the way, madame. 8 00:03:07,875 --> 00:03:09,374 - I'm due at the studio for drinks. 9 00:03:09,375 --> 00:03:10,999 - Is Pablo driving you, madame? 10 00:03:11,000 --> 00:03:13,917 - No, I don't think it's necessary. 11 00:03:18,750 --> 00:03:20,124 I brought you a copy of the latest edition. 12 00:03:20,125 --> 00:03:21,125 Be careful. 13 00:03:21,126 --> 00:03:22,332 You'll probably find the ink's still wet. 14 00:03:22,333 --> 00:03:23,167 - Thank you, madame. 15 00:03:23,168 --> 00:03:24,416 Did my dress arrive? 16 00:03:24,417 --> 00:03:25,375 Yes, madame. 17 00:03:25,375 --> 00:03:26,375 - Good. 18 00:03:27,667 --> 00:03:28,749 Shall I run the shower? 19 00:03:28,750 --> 00:03:29,832 - Yes, please. 20 00:03:29,833 --> 00:03:31,874 Oh, and tell Pablo to call the studio. 21 00:03:31,875 --> 00:03:33,916 He's to say to Mr. Lowe that I'll be late. 22 00:03:33,917 --> 00:03:35,666 They'll just have to hold the fort till I can get there. 23 00:03:35,667 --> 00:03:38,332 Very good, madame. 24 00:03:58,833 --> 00:04:00,416 - Thank you, and I'll need my beige shoes. 25 00:04:00,417 --> 00:04:02,250 Yes, madame. 26 00:06:10,667 --> 00:06:11,667 - Nice job. 27 00:06:14,708 --> 00:06:15,708 Fast, too. 28 00:06:17,208 --> 00:06:18,208 Six carbs? 29 00:06:19,917 --> 00:06:20,792 - Yeah. 30 00:06:20,793 --> 00:06:22,957 It's a custom job. 31 00:06:22,958 --> 00:06:25,457 - Well, mind how you go, sir. 32 00:06:25,458 --> 00:06:26,916 I'll do that. 33 00:06:26,917 --> 00:06:28,417 - Good night, sir. 34 00:06:44,917 --> 00:06:46,249 - Here you are, Freddie, one for your album. 35 00:06:46,250 --> 00:06:47,874 - Stick it in yours, will you? 36 00:06:47,875 --> 00:06:48,708 - Hey, Freddie, Freddie, 37 00:06:48,709 --> 00:06:50,374 do you think the great Raymond lowe's watching? 38 00:06:50,375 --> 00:06:51,707 Spying on me technique? 39 00:06:51,708 --> 00:06:53,374 I think your ideas are quite safe. 40 00:06:53,375 --> 00:06:54,208 Both of them. 41 00:06:54,208 --> 00:06:55,208 - Yeah. 42 00:06:56,417 --> 00:06:57,624 - Hey, Tony. 43 00:06:57,625 --> 00:06:58,666 - Mind me drink, darling. 44 00:06:58,667 --> 00:06:59,500 - Sorry. 45 00:06:59,500 --> 00:07:00,333 Have you seen Louise? 46 00:07:00,333 --> 00:07:01,167 - No, have you lost her? 47 00:07:01,167 --> 00:07:02,000 - Mmm-hmm, she should've been here hours ago. 48 00:07:02,001 --> 00:07:03,499 - She's probably here, buried in this mob. 49 00:07:03,500 --> 00:07:04,957 - Louise doesn't get buried. 50 00:07:04,958 --> 00:07:07,291 - She'll have to get used to the idea sometime. 51 00:07:07,292 --> 00:07:08,125 Try in the studio. 52 00:07:08,126 --> 00:07:09,999 She probably went straight in to see Raymond or something. 53 00:07:10,000 --> 00:07:11,416 - Will. - Okay, love? 54 00:07:18,250 --> 00:07:19,374 - Hey, have you seen Louise? 55 00:07:19,375 --> 00:07:20,874 - No, isn't she here yet? 56 00:07:20,875 --> 00:07:21,708 - No. 57 00:07:21,709 --> 00:07:23,791 - She has to give a party when I'm up to my neck in work. 58 00:07:23,792 --> 00:07:24,792 Is Claudia ready? 59 00:07:24,793 --> 00:07:25,957 - Oh, calm yourself down. 60 00:07:25,958 --> 00:07:26,999 I've already told her. 61 00:07:27,000 --> 00:07:27,917 - Yeah, good. 62 00:07:27,918 --> 00:07:29,250 Think beautiful. 63 00:07:32,083 --> 00:07:32,917 I like that. 64 00:07:32,918 --> 00:07:34,374 Good. 65 00:07:34,375 --> 00:07:35,208 Fine. 66 00:07:35,208 --> 00:07:36,042 Now, 67 00:07:36,043 --> 00:07:37,542 switch off, Suzie. 68 00:07:39,083 --> 00:07:42,249 Let's try something different. 69 00:07:42,250 --> 00:07:44,249 Penny, come down here a minute, darling. 70 00:07:44,250 --> 00:07:45,083 There we are. 71 00:07:45,083 --> 00:07:45,917 Just stand there. 72 00:07:45,917 --> 00:07:46,833 Straight at the camera. 73 00:07:46,834 --> 00:07:48,166 Straight at it. 74 00:07:48,167 --> 00:07:50,874 - Champagne will be dead warm by the time we get out there. 75 00:07:50,875 --> 00:07:52,332 - And the men incapable. 76 00:07:52,333 --> 00:07:53,457 - Raymond, is this gonna take a while? 77 00:07:53,458 --> 00:07:55,374 'Cause I could go on with my knitting. 78 00:07:55,375 --> 00:07:56,208 - Yeah, sit there, Suzie. 79 00:07:56,209 --> 00:07:57,374 You sit so well. 80 00:07:57,375 --> 00:07:59,582 - It's not my favourite position. 81 00:07:59,583 --> 00:08:00,791 - Look, I'd better get back. 82 00:08:00,792 --> 00:08:02,291 The guests could be getting out of hand. 83 00:08:02,292 --> 00:08:03,832 - Well, get out and get Claudia in here. 84 00:08:03,833 --> 00:08:05,416 I don't know how we're gonna make this plane tomorrow. 85 00:08:05,417 --> 00:08:07,457 - Oh, we'll make it. 86 00:08:07,458 --> 00:08:09,125 We're Morocco-bound. 87 00:08:11,250 --> 00:08:12,916 - They do this warm oil massage, 88 00:08:12,917 --> 00:08:17,332 and, of course, Peter practically lived in the place. 89 00:08:17,333 --> 00:08:18,624 - Don't I know you? 90 00:08:18,625 --> 00:08:20,166 - Do you, madam? 91 00:08:20,167 --> 00:08:22,249 - Hey, are you trying to get off with the hired help 92 00:08:22,250 --> 00:08:23,125 or are you just lost? 93 00:08:23,126 --> 00:08:24,457 - Actually, I'm looking for the loo. 94 00:08:24,458 --> 00:08:25,666 - Well, why don't you wear your glasses 95 00:08:25,667 --> 00:08:26,832 or your contact lenses? 96 00:08:26,833 --> 00:08:28,832 - They make your eyes all red and puffy. 97 00:08:28,833 --> 00:08:30,832 If I can't see, at least I want to be seen. 98 00:08:30,833 --> 00:08:32,249 Anyway, where is the loo? 99 00:08:32,250 --> 00:08:34,374 - First on the right, through the courtyard. 100 00:08:34,375 --> 00:08:35,375 - Thank you. 101 00:08:55,958 --> 00:08:56,792 - Damn! 102 00:08:56,792 --> 00:08:57,792 I lose. 103 00:08:58,625 --> 00:08:59,458 - That's me. 104 00:08:59,459 --> 00:09:00,707 Okay? 105 00:09:00,708 --> 00:09:01,542 I'm in. 106 00:09:01,542 --> 00:09:02,375 Yeah, I'm in. 107 00:09:02,376 --> 00:09:03,707 - Okay? 108 00:09:11,458 --> 00:09:12,624 Six is the point. 109 00:09:12,625 --> 00:09:14,207 She's going to do it again. 110 00:09:14,208 --> 00:09:15,208 Six again! 111 00:09:16,292 --> 00:09:17,167 Come on, let's have another. 112 00:09:17,168 --> 00:09:18,749 - Does this belong to one of you? 113 00:09:18,750 --> 00:09:19,750 - Oh, it's got to be hers. 114 00:09:19,751 --> 00:09:22,417 She's just about cleaned us out. 115 00:09:24,750 --> 00:09:26,457 - Thank you. 116 00:09:26,458 --> 00:09:27,541 Okay, two pounds? 117 00:09:27,542 --> 00:09:28,375 Yes. 118 00:09:28,375 --> 00:09:29,375 - Right? 119 00:09:31,917 --> 00:09:34,457 Five, five is the point. 120 00:09:34,458 --> 00:09:35,999 Come on, five, come on. 121 00:09:36,000 --> 00:09:37,707 Five again. 122 00:09:37,708 --> 00:09:38,625 - Can I get in? 123 00:09:38,626 --> 00:09:39,666 - Yes, why not? 124 00:09:39,667 --> 00:09:41,041 I'm sorry, but I have to go to work. 125 00:09:41,042 --> 00:09:43,541 I have to fix my face. 126 00:09:43,542 --> 00:09:44,542 I'm sorry. 127 00:09:50,458 --> 00:09:51,417 - All right. 128 00:09:51,418 --> 00:09:53,250 - Maybe later. - My two. 129 00:10:07,750 --> 00:10:09,082 - Thank you. 130 00:10:09,083 --> 00:10:10,500 - Hello. - Hello. 131 00:10:11,417 --> 00:10:13,874 - You get quite a charge out of those dice, don't you? 132 00:10:13,875 --> 00:10:14,708 - Yeah. 133 00:10:14,709 --> 00:10:16,041 Gambling's my hobby. 134 00:10:16,042 --> 00:10:17,082 - Can be expensive. 135 00:10:17,083 --> 00:10:18,083 - Sometimes. 136 00:10:19,083 --> 00:10:20,499 Are you one of this crowd? 137 00:10:20,500 --> 00:10:22,374 - No, not exactly. 138 00:10:22,375 --> 00:10:23,457 - What do you do? 139 00:10:23,458 --> 00:10:24,582 - What do you think? 140 00:10:24,583 --> 00:10:25,583 - I don't know. 141 00:10:25,584 --> 00:10:28,374 Lawyer, dentist, tax man, tax man. 142 00:10:28,375 --> 00:10:30,332 - I'm a syrup and fondant salesman. 143 00:10:31,375 --> 00:10:32,208 Grant's the name- 144 00:10:32,209 --> 00:10:34,166 - when you've finished your champagne and chat, 145 00:10:34,167 --> 00:10:36,499 come in and do some work, like now. 146 00:10:36,500 --> 00:10:37,500 Excuse me. 147 00:10:40,000 --> 00:10:41,624 - That's the photographer. 148 00:10:41,625 --> 00:10:43,457 I bet he doesn't drink now. 149 00:10:43,458 --> 00:10:45,666 - Nor would you if you'd been in jail for three years. 150 00:10:45,667 --> 00:10:47,291 He was finished until Louise picked him up. 151 00:10:47,292 --> 00:10:48,749 - Louise, where have you been? 152 00:10:48,750 --> 00:10:49,957 - Oh, I got held up. 153 00:10:49,958 --> 00:10:50,958 How's it going? 154 00:10:50,958 --> 00:10:51,792 - Oh, not bad. 155 00:10:51,793 --> 00:10:52,999 The people are wondering where you were. 156 00:10:53,000 --> 00:10:54,374 - Has Raymond finished the retake? 157 00:10:54,375 --> 00:10:55,542 - No, not yet. 158 00:10:56,458 --> 00:10:58,249 - Who is that man talking to Claudia? 159 00:10:58,250 --> 00:11:02,041 - Just another tall, dark, handsome man. 160 00:11:05,708 --> 00:11:06,542 - Louise. 161 00:11:06,542 --> 00:11:07,375 - How are you, Claudia? 162 00:11:07,376 --> 00:11:08,707 - Well, the champagne helps. 163 00:11:08,708 --> 00:11:09,874 But Raymond is killing us. 164 00:11:09,875 --> 00:11:11,332 I'm just going back. 165 00:11:15,917 --> 00:11:16,875 - Do you know what I fancy? 166 00:11:16,876 --> 00:11:17,916 - Mmm, me, too. 167 00:11:17,917 --> 00:11:19,457 - I'm talking about a sandwich. 168 00:11:19,458 --> 00:11:20,292 - So was I, darling. 169 00:11:20,292 --> 00:11:21,125 So was I. 170 00:11:21,125 --> 00:11:21,958 - Mmm. 171 00:11:21,959 --> 00:11:23,249 Lucky girls. 172 00:11:23,250 --> 00:11:25,374 So, how do you want me, nude? 173 00:11:25,375 --> 00:11:26,541 - No, not at the moment. 174 00:11:26,542 --> 00:11:28,375 I just want your face. 175 00:11:29,250 --> 00:11:31,041 - You're not really angry at me, are you? 176 00:11:31,042 --> 00:11:32,042 - Yes. 177 00:11:32,043 --> 00:11:33,999 Get ready, my darling, will you? 178 00:11:34,000 --> 00:11:35,000 - Okay. 179 00:11:37,500 --> 00:11:38,541 - Oh, Suzie. 180 00:11:38,542 --> 00:11:39,375 Have you packed? 181 00:11:39,375 --> 00:11:40,208 - No. 182 00:11:40,209 --> 00:11:41,249 After the party. 183 00:11:41,250 --> 00:11:44,249 - Well, don't be late, huh? 184 00:11:44,250 --> 00:11:46,041 Girls, don't miss the plane. 185 00:11:46,042 --> 00:11:47,082 - Louise, honey! 186 00:11:47,083 --> 00:11:48,207 God, I wish I was coming with you. 187 00:11:48,208 --> 00:11:49,042 - Next time. 188 00:11:49,042 --> 00:11:50,042 - You bet. 189 00:11:55,667 --> 00:11:57,624 - I'd like to talk to you. 190 00:11:57,625 --> 00:11:58,792 - Have we met? 191 00:12:01,250 --> 00:12:02,291 - Sort of. 192 00:12:02,292 --> 00:12:04,707 Actually, we've never been introduced. 193 00:12:04,708 --> 00:12:06,332 Are you enjoying the party? 194 00:12:06,333 --> 00:12:07,666 - I'm the hostess. 195 00:12:07,667 --> 00:12:08,500 - Oh, no. 196 00:12:08,501 --> 00:12:11,416 Don't tell me it was you who invited all these slobs. 197 00:12:11,417 --> 00:12:13,499 - You know, no one minds gate-crashers as long 198 00:12:13,500 --> 00:12:14,791 as they don't make a nuisance of themselves. 199 00:12:14,792 --> 00:12:16,416 Now, you're not going to do that, are you? 200 00:12:16,417 --> 00:12:17,541 - The reverse. 201 00:12:17,542 --> 00:12:19,999 I'm going to be a great help to you when we get to Morocco. 202 00:12:20,000 --> 00:12:22,541 You'll wonder how you ever got along without me. 203 00:12:22,542 --> 00:12:24,207 - Are you looking for a job? 204 00:12:24,208 --> 00:12:25,042 - In a way. 205 00:12:25,043 --> 00:12:26,958 I'm sort of a salesman. 206 00:12:27,833 --> 00:12:29,082 I was wondering if you might be 207 00:12:29,083 --> 00:12:30,416 in the market for some jewellery? 208 00:12:30,417 --> 00:12:31,250 - No. 209 00:12:31,251 --> 00:12:34,791 - As a matter of fact, I have a sample with me. 210 00:12:34,792 --> 00:12:36,457 There's another one for the other ear. 211 00:12:36,458 --> 00:12:38,582 - Well, naturally. 212 00:12:38,583 --> 00:12:39,542 That's mine! 213 00:12:39,542 --> 00:12:40,375 - It was. 214 00:12:40,376 --> 00:12:41,874 It's mine now. 215 00:12:41,875 --> 00:12:42,957 - How dare you? 216 00:12:42,958 --> 00:12:44,749 - Of course, it's really Mrs. Raeburn's, 217 00:12:44,750 --> 00:12:46,166 but then she's probably collected 218 00:12:46,167 --> 00:12:47,457 on insurance anyway by now, 219 00:12:47,458 --> 00:12:48,582 so what the hell? 220 00:12:48,583 --> 00:12:51,957 That's where you first aroused my curiosity. 221 00:12:51,958 --> 00:12:56,707 Boy, that setup of yours, let me tell you, it is something. 222 00:12:56,708 --> 00:12:58,832 Your magazine does a layout in New York, 223 00:12:58,833 --> 00:13:01,832 you make a hit, you're in and out like a Fiddler's elbow 224 00:13:01,833 --> 00:13:04,082 by the time the bloodhounds start sniffing. 225 00:13:04,083 --> 00:13:05,083 It's great! 226 00:13:05,834 --> 00:13:07,207 - Great imagination. 227 00:13:07,208 --> 00:13:08,042 - Sure. 228 00:13:08,043 --> 00:13:09,875 But then, I'm a thief. 229 00:13:10,833 --> 00:13:14,207 I know exactly how your mind works. 230 00:13:14,208 --> 00:13:16,249 I've done a little checking up. 231 00:13:16,250 --> 00:13:18,832 A little trip to Amsterdam, a Rembrandt. 232 00:13:18,833 --> 00:13:20,291 Mexico, emeralds. 233 00:13:20,292 --> 00:13:22,625 Jerusalem, the jewelled icon. 234 00:13:23,958 --> 00:13:26,708 What's it going to be in Morocco? 235 00:13:31,292 --> 00:13:33,291 - Let's go in the studio. 236 00:13:49,250 --> 00:13:51,082 Excuse me, please, Raymond. 237 00:13:51,083 --> 00:13:52,083 - Yes, sure. 238 00:14:00,083 --> 00:14:03,457 - I'm going to Morocco to work, really. 239 00:14:03,458 --> 00:14:05,874 Look, I'm taking my photographer, the models. 240 00:14:05,875 --> 00:14:09,082 I'm doing a big spread for the magazine out there. 241 00:14:09,083 --> 00:14:13,291 - And what is professor bannen going to do? 242 00:14:13,292 --> 00:14:16,291 - What do you want from me? 243 00:14:16,292 --> 00:14:18,332 - I like your style, I like your setup. 244 00:14:18,333 --> 00:14:20,874 And I'd like to go to Morocco with you. 245 00:14:20,875 --> 00:14:24,292 What is it we're after when we get there? 246 00:14:35,583 --> 00:14:36,500 - All right. 247 00:14:36,501 --> 00:14:38,291 It's a medallion. 248 00:14:38,292 --> 00:14:40,082 - Just a little old medallion? 249 00:14:40,083 --> 00:14:44,916 - It depicts selene, daughter of Mark Antony and Cleopatra. 250 00:14:44,917 --> 00:14:46,291 She was queen of Mauritania. 251 00:14:46,292 --> 00:14:47,292 Morocco. 252 00:14:50,292 --> 00:14:51,292 - Valuable? 253 00:14:52,958 --> 00:14:53,958 - Priceless. 254 00:14:56,250 --> 00:14:57,832 - Professor bannen put you onto it. 255 00:14:57,833 --> 00:14:58,667 - Yes. 256 00:14:58,668 --> 00:15:01,999 You see, he can't get it out of the country. 257 00:15:02,000 --> 00:15:03,083 - But we can? 258 00:15:06,042 --> 00:15:07,208 - Right again. 259 00:15:08,250 --> 00:15:10,666 We'll share Morocco. 260 00:15:10,667 --> 00:15:12,707 What about my jewels? 261 00:15:12,708 --> 00:15:14,124 Oh, I'll look after Mrs. Raeburn's jewels 262 00:15:14,125 --> 00:15:16,457 till we get safely back to London. 263 00:15:16,458 --> 00:15:19,957 As a guarantee of good behaviour. 264 00:15:19,958 --> 00:15:20,958 Yours. 265 00:15:30,500 --> 00:15:33,082 Oh, now, that is a great shot. 266 00:15:33,083 --> 00:15:33,917 - Do you mind? 267 00:15:33,918 --> 00:15:35,332 I'm trying to take some pretty pictures. 268 00:15:35,333 --> 00:15:37,291 - Well, I'm fascinated by your work, Mr. Lowe. 269 00:15:37,292 --> 00:15:38,707 You're a great photographer. 270 00:15:38,708 --> 00:15:39,542 - The greatest. 271 00:15:39,542 --> 00:15:40,542 Now can I get on? 272 00:15:40,543 --> 00:15:43,249 - You'd better, or we won't make that plane tomorrow. 273 00:15:44,209 --> 00:15:46,249 - Yes, I'm going with you. 274 00:15:46,250 --> 00:15:47,624 - What, as a male model? 275 00:15:47,625 --> 00:15:49,082 - Mr. Grant knows the country, 276 00:15:49,083 --> 00:15:50,749 has contacts over there. 277 00:15:50,750 --> 00:15:51,916 - Do you speak arabic? 278 00:15:51,917 --> 00:15:53,832 - Oh, yes, like an American. 279 00:15:53,833 --> 00:15:54,874 - Hey, pop-on scarf. 280 00:15:54,875 --> 00:15:57,332 - Freddie, this gentleman is going with us tomorrow. 281 00:15:57,333 --> 00:15:58,208 - But he can't. 282 00:15:58,208 --> 00:15:59,042 The plane's full. 283 00:15:59,042 --> 00:15:59,875 I'll never get you a ticket. 284 00:15:59,876 --> 00:16:01,166 - That's okay, honey. 285 00:16:01,167 --> 00:16:03,666 I've already made the booking. 286 00:16:31,042 --> 00:16:31,958 - Let me carry that. 287 00:16:31,958 --> 00:16:32,792 - Thank you. 288 00:16:32,793 --> 00:16:34,291 That's very nice of you. 289 00:16:34,292 --> 00:16:35,624 - He's quite attentive, isn't he? 290 00:16:35,625 --> 00:16:36,625 - Yes. 291 00:17:17,250 --> 00:17:18,332 - Get your things together, girls. 292 00:17:18,333 --> 00:17:19,999 You don't want to lose anything. 293 00:17:20,000 --> 00:17:21,333 - Okay, Freddie. 294 00:17:22,667 --> 00:17:23,500 - Everything's listed, 295 00:17:23,501 --> 00:17:25,082 but if you'd like to check through for yourself... 296 00:17:25,083 --> 00:17:28,207 Thank you, mademoiselle. 297 00:17:33,833 --> 00:17:36,624 - Your photographer's made quite a comeback. 298 00:17:36,625 --> 00:17:37,625 - What do you mean? 299 00:17:39,875 --> 00:17:42,041 - Wasn't he in some kind of trouble? 300 00:17:42,042 --> 00:17:43,957 - Yes, but that's all in the past. 301 00:17:43,958 --> 00:17:46,374 - I guess he owes a great deal to Louise. 302 00:17:46,375 --> 00:17:47,874 - Perhaps he does. 303 00:17:47,875 --> 00:17:49,542 - Excuse me, please. 304 00:17:51,042 --> 00:17:52,957 - You have to give him full marks for persistence. 305 00:17:52,958 --> 00:17:55,374 He hasn't stopped since London airport. 306 00:17:55,375 --> 00:17:57,041 You had to bring him, I suppose. 307 00:17:57,042 --> 00:17:58,666 - You could put it that way. 308 00:17:58,667 --> 00:18:00,832 - Raymond, have you got the clearances for the bonded stuff? 309 00:18:00,833 --> 00:18:01,667 - Yeah. 310 00:18:01,667 --> 00:18:02,500 - Oh, good. 311 00:18:02,501 --> 00:18:03,874 Louise, go on to the hotel 312 00:18:03,875 --> 00:18:05,249 because this is going to take hours. 313 00:18:05,250 --> 00:18:06,832 - All right. 314 00:18:06,833 --> 00:18:07,874 - Where are we? 315 00:18:07,875 --> 00:18:08,708 - Morocco. 316 00:18:08,709 --> 00:18:10,082 - I mean, where are we staying? 317 00:18:10,083 --> 00:18:10,917 - Don't worry, my love. 318 00:18:10,917 --> 00:18:11,833 It's all laid on. 319 00:18:11,833 --> 00:18:12,833 You won't feel a thing. 320 00:18:12,834 --> 00:18:14,250 - What's it like? 321 00:18:15,458 --> 00:18:16,458 - Hot. 322 00:19:09,875 --> 00:19:11,166 - Morocco looks wonderful. 323 00:19:11,167 --> 00:19:12,916 Tell us about it, Mr. Grant. 324 00:19:12,917 --> 00:19:14,291 - Yes, you are the expert. 325 00:19:14,292 --> 00:19:15,582 Fascinate us. 326 00:19:15,583 --> 00:19:16,583 - Well, uh, 327 00:19:19,208 --> 00:19:20,542 let me see, now. 328 00:19:21,708 --> 00:19:23,457 Ah, here we are. 329 00:19:23,458 --> 00:19:24,916 "The soil is rich in phosphates, 330 00:19:24,917 --> 00:19:26,749 iron, manganese, lead, and zinc, 331 00:19:26,750 --> 00:19:29,499 but it's still mainly an agricultural country." 332 00:19:29,500 --> 00:19:30,791 - Fancy. 333 00:19:30,792 --> 00:19:33,749 - Mmm, all that knowledge at your fingertips. 334 00:19:33,750 --> 00:19:35,916 - And that's without my glasses. 335 00:19:56,667 --> 00:19:59,416 - Are we near the equator? 336 00:19:59,417 --> 00:20:00,250 - Yes. 337 00:20:00,250 --> 00:20:01,083 Turn left, 338 00:20:01,084 --> 00:20:05,667 straight on for a few thousand miles, and you're there. 339 00:20:15,833 --> 00:20:18,333 - Say, would you look at that? 340 00:20:26,167 --> 00:20:27,541 - Must you always act 341 00:20:27,542 --> 00:20:29,166 as if you were some dreary tourist, Raymond? 342 00:20:29,167 --> 00:20:32,167 - I'm a photographer, and I like it. 343 00:20:34,167 --> 00:20:36,541 - Hey, how do you get a man with a veil? 344 00:20:36,542 --> 00:20:38,874 He doesn't see you till your wedding night. 345 00:20:38,875 --> 00:20:40,125 Maybe it helps. 346 00:21:01,958 --> 00:21:02,958 - Did you have a nice trip? 347 00:21:02,958 --> 00:21:03,792 - Wonderful. 348 00:21:03,792 --> 00:21:04,625 - Was your plane on time? 349 00:21:04,625 --> 00:21:05,458 - Thank you. 350 00:21:05,458 --> 00:21:06,458 Yes. 351 00:21:06,459 --> 00:21:08,832 - All your party are on the same floor, miss Henderson, 352 00:21:08,833 --> 00:21:10,582 except the late booking, Mr. Grant. 353 00:21:10,583 --> 00:21:11,583 - Fine. 354 00:21:17,333 --> 00:21:18,250 - Oh, miss Henderson. 355 00:21:18,251 --> 00:21:20,124 This letter came by special messenger. 356 00:21:20,125 --> 00:21:21,125 Oh? 357 00:21:25,708 --> 00:21:26,708 - Trouble? 358 00:21:27,542 --> 00:21:29,875 - Nothing I can't deal with. 359 00:21:43,458 --> 00:21:44,624 - Hey, Freddie! 360 00:21:44,625 --> 00:21:46,249 Come out and see this view. 361 00:21:46,250 --> 00:21:47,500 It's beautiful. 362 00:21:49,125 --> 00:21:50,457 - Hi, neighbour. 363 00:21:50,458 --> 00:21:51,292 - You! 364 00:21:51,293 --> 00:21:52,916 I thought Freddie was there. 365 00:21:52,917 --> 00:21:53,917 - Freddie? 366 00:21:53,918 --> 00:21:55,041 Freddie took the cutest little place 367 00:21:55,042 --> 00:21:56,791 right next to the boiler room. 368 00:21:56,792 --> 00:21:58,541 - Oh, she will love you for that. 369 00:21:58,542 --> 00:22:00,082 - Where are we going to eat? 370 00:22:00,083 --> 00:22:00,917 - Thank you. 371 00:22:00,918 --> 00:22:03,417 I'm having dinner with Louise. 372 00:22:06,333 --> 00:22:08,457 - What are you doing after? 373 00:22:08,458 --> 00:22:10,207 - Going to bed. 374 00:22:10,208 --> 00:22:11,499 - Well, that's a little fast. 375 00:22:11,500 --> 00:22:12,541 - I mean sleep. 376 00:22:12,542 --> 00:22:16,332 You can wake up looking like hell if you want to. 377 00:22:16,333 --> 00:22:17,583 - I usually do. 378 00:22:18,542 --> 00:22:19,666 - Well, I don't. 379 00:22:19,667 --> 00:22:21,124 They pay me to look good. 380 00:22:21,125 --> 00:22:22,125 Good night. 381 00:22:32,083 --> 00:22:33,749 - This is Mr. Grant in room 64. 382 00:22:33,750 --> 00:22:35,166 Would you send me up a bottle of gin 383 00:22:35,167 --> 00:22:37,374 and a bottle of vermouth, very dry? 384 00:22:37,375 --> 00:22:40,457 Yeah, and lots of ice, and two glasses. 385 00:22:40,458 --> 00:22:43,125 Merci. 386 00:23:08,958 --> 00:23:10,582 - Everything's gone through just fine. 387 00:23:10,583 --> 00:23:12,666 The costumes, the props, the lot. 388 00:23:12,667 --> 00:23:14,416 Now all I've got to do is press the dresses. 389 00:23:14,417 --> 00:23:15,666 - Bless you, darling. 390 00:23:15,667 --> 00:23:16,957 Would you arrange the cars for the morning? 391 00:23:16,958 --> 00:23:18,292 - Mmm-hmm, sure. 392 00:23:22,125 --> 00:23:23,125 - Room 65. 393 00:23:28,458 --> 00:23:29,666 - Hello. 394 00:23:29,667 --> 00:23:31,416 Claudia? 395 00:23:31,417 --> 00:23:32,999 Everything's gone through customs. 396 00:23:33,000 --> 00:23:34,541 No problems. 397 00:23:34,542 --> 00:23:35,417 - Good. 398 00:23:35,418 --> 00:23:38,082 - I have to see professor bannen tonight. 399 00:23:38,083 --> 00:23:40,999 Mr. Grant has obviously asked you for dinner. 400 00:23:41,000 --> 00:23:43,457 If he hasn't, he very soon will. 401 00:23:43,458 --> 00:23:45,208 I want you to accept. 402 00:23:46,500 --> 00:23:48,082 - All right. 403 00:23:48,083 --> 00:23:50,291 - Keep him busy until midnight. 404 00:23:50,292 --> 00:23:52,957 Find out as much about him as you can. 405 00:23:52,958 --> 00:23:54,207 You understand? 406 00:23:54,208 --> 00:23:55,208 - Yes, but- 407 00:24:25,000 --> 00:24:25,833 - Open up. 408 00:24:25,833 --> 00:24:26,833 It's a raid. 409 00:24:33,750 --> 00:24:35,749 - You're lowering the tone of the neighbourhood. 410 00:24:35,750 --> 00:24:37,041 Drunk, obviously. 411 00:24:37,042 --> 00:24:38,416 - No, but I'm working on it. 412 00:24:38,417 --> 00:24:39,250 Come on. 413 00:24:39,250 --> 00:24:40,083 You won't have any dinner. 414 00:24:40,084 --> 00:24:41,624 The least you can have is a drink. 415 00:24:41,625 --> 00:24:42,625 - Thank you. 416 00:24:45,708 --> 00:24:48,332 - Aren't you going to invite me in? 417 00:24:48,333 --> 00:24:50,291 - I think you better go and change. 418 00:24:50,292 --> 00:24:51,916 - Are we going some place? 419 00:24:51,917 --> 00:24:53,791 - Well, I'm suddenly hungry. 420 00:24:53,792 --> 00:24:55,249 Where are you taking me to dinner? 421 00:24:55,250 --> 00:24:56,291 - Let's see, now. 422 00:24:56,292 --> 00:24:58,375 Shall we go native-style? 423 00:24:59,250 --> 00:25:00,916 - Well, I suppose you know a nice little place 424 00:25:00,917 --> 00:25:03,957 where the couscous is out of this world. 425 00:25:03,958 --> 00:25:04,958 - Of course. 426 00:25:43,542 --> 00:25:46,082 Well, I guess that winds up our floor show. 427 00:25:46,083 --> 00:25:48,499 - I loved it, didn't you? 428 00:25:48,500 --> 00:25:50,582 - Yeah, and I love that Louise, 429 00:25:50,583 --> 00:25:52,832 telling you to have dinner with me. 430 00:25:52,833 --> 00:25:54,416 What? 431 00:25:54,417 --> 00:25:56,666 - You changed your mind so quickly. 432 00:25:56,667 --> 00:25:58,457 It was a little obvious. 433 00:25:58,458 --> 00:25:59,458 - She didn't tell me. 434 00:25:59,459 --> 00:26:00,707 She asked me. 435 00:26:00,708 --> 00:26:01,542 - But you agreed. 436 00:26:01,542 --> 00:26:02,375 - Mmm-hmm. 437 00:26:02,376 --> 00:26:05,041 - Makes me very happy. 438 00:26:05,042 --> 00:26:08,832 What was it, to keep me busy or to pump me? 439 00:26:08,833 --> 00:26:10,291 - What do you think? 440 00:26:10,292 --> 00:26:12,207 - Well, you haven't done very much about pumping, 441 00:26:12,208 --> 00:26:14,792 but maybe that's to come later. 442 00:26:16,208 --> 00:26:18,541 What can I tell you? 443 00:26:18,542 --> 00:26:20,166 - Tell me what you want. 444 00:26:20,167 --> 00:26:21,916 - I want you. 445 00:26:21,917 --> 00:26:22,917 Yeah. 446 00:26:24,167 --> 00:26:25,957 - Don't you think you ought to ask for the check? 447 00:26:25,958 --> 00:26:27,416 - Yeah, I think so. 448 00:26:27,417 --> 00:26:28,417 - Mmm-hmm. 449 00:26:55,500 --> 00:26:58,541 - I'll tell you what, we'll do a little swap. 450 00:26:58,542 --> 00:27:01,291 I'll ask you a question, then you me, all right? 451 00:27:01,292 --> 00:27:02,374 - Okay. 452 00:27:02,375 --> 00:27:03,208 Tell me, then- 453 00:27:03,209 --> 00:27:04,624 - hold it, it's my idea. 454 00:27:04,625 --> 00:27:06,666 I get first go. 455 00:27:06,667 --> 00:27:08,874 You are a top fashion model. 456 00:27:08,875 --> 00:27:11,874 You could be earning a fortune freelance. 457 00:27:11,875 --> 00:27:14,541 Why do you stick with Louise? 458 00:27:14,542 --> 00:27:16,749 - I signed a contract. 459 00:27:16,750 --> 00:27:17,917 Why? 460 00:27:18,875 --> 00:27:20,457 - Well, I lost some money gambling. 461 00:27:20,458 --> 00:27:21,417 Quite a lot. 462 00:27:21,418 --> 00:27:23,332 Louise helped me out. 463 00:27:23,333 --> 00:27:25,416 Now it's my turn, right? 464 00:27:25,417 --> 00:27:26,417 - Right. 465 00:27:27,500 --> 00:27:30,291 - Why are you here with us? 466 00:27:30,292 --> 00:27:34,416 - Well, I had this little business deal with Louise. 467 00:27:34,417 --> 00:27:38,374 In order to work out the details, I had to make the trip. 468 00:27:38,375 --> 00:27:39,708 - Couldn't wait? 469 00:27:41,458 --> 00:27:42,582 - That's another question. 470 00:27:42,583 --> 00:27:44,207 My turn. 471 00:27:48,542 --> 00:27:49,542 Can you tell the difference 472 00:27:49,543 --> 00:27:52,332 between fake diamonds and the real thing? 473 00:27:52,333 --> 00:27:53,292 - Yes. 474 00:27:53,292 --> 00:27:54,125 - Then you must have known 475 00:27:54,126 --> 00:27:55,707 that you were walking through New York customs 476 00:27:55,708 --> 00:27:57,708 with the raeburn jewels. 477 00:27:58,958 --> 00:28:01,499 - You seem to be very well-informed. 478 00:28:01,500 --> 00:28:02,874 Sneaky of me, isn't it? 479 00:28:09,625 --> 00:28:10,500 - Slow down. 480 00:28:10,501 --> 00:28:14,250 This kind of thing doesn't impress me at all. 481 00:28:19,708 --> 00:28:21,749 - Go on with the game? 482 00:28:21,750 --> 00:28:22,583 - All right. 483 00:28:22,584 --> 00:28:23,916 I help Louise. 484 00:28:23,917 --> 00:28:26,457 I don't know why she steals or if she needs to. 485 00:28:26,458 --> 00:28:28,332 - And lowe, what about him? 486 00:28:28,333 --> 00:28:30,417 - He takes good pictures. 487 00:28:51,708 --> 00:28:54,041 - What about the deal with bannen? 488 00:28:54,042 --> 00:28:55,707 - Is he in on this? 489 00:28:55,708 --> 00:28:57,124 You know he is. 490 00:28:57,125 --> 00:28:57,958 - No, I don't. 491 00:28:57,959 --> 00:29:00,624 I haven't been told anything yet. 492 00:29:00,625 --> 00:29:02,707 - But you know him? 493 00:29:02,708 --> 00:29:03,542 - Yes. 494 00:29:03,543 --> 00:29:05,458 I met him in Jerusalem. 495 00:29:09,583 --> 00:29:11,207 - Where's the medallion? 496 00:29:12,126 --> 00:29:13,542 - Don't you know? 497 00:29:18,042 --> 00:29:21,624 I told you, I don't like high-speed driving. 498 00:29:21,625 --> 00:29:24,124 Neither do I like kissing in cars. 499 00:29:24,125 --> 00:29:25,042 - Yeah. 500 00:29:25,043 --> 00:29:27,458 There must be a better place. 501 00:29:49,542 --> 00:29:50,500 - Thank you, Mr. Grant. 502 00:29:50,501 --> 00:29:52,332 It has been most interesting. 503 00:29:52,333 --> 00:29:53,208 - I tell you what, 504 00:29:53,209 --> 00:29:54,332 why don't we all go up to my place 505 00:29:54,333 --> 00:29:55,916 and have a little nightcap? 506 00:29:57,167 --> 00:29:58,250 - Good night. 507 00:29:59,167 --> 00:30:01,583 - I guess she didn't hear me. 508 00:30:19,750 --> 00:30:21,667 - The wanderer returns. 509 00:30:23,833 --> 00:30:25,124 - Without Claudia. 510 00:30:25,125 --> 00:30:26,749 - Isn't that just always the way? 511 00:30:26,750 --> 00:30:27,832 Now, if he'd played his cards right- 512 00:30:27,833 --> 00:30:29,582 - darling, why don't you take up knitting? 513 00:30:29,583 --> 00:30:31,082 Help you take your mind off things. 514 00:30:31,083 --> 00:30:34,750 - I hope I don't get covered in these bites. 515 00:30:49,500 --> 00:30:51,166 - There he goes. 516 00:30:51,167 --> 00:30:53,832 Oh, well, just a few pages of there's a whip in my valise, 517 00:30:53,833 --> 00:30:56,417 and I think I'll call it a day. 518 00:31:05,834 --> 00:31:07,167 - What kept you? 519 00:31:17,500 --> 00:31:19,791 - Thank you, my dear, for remembering. 520 00:31:19,792 --> 00:31:21,707 - Oh, it's nothing, professor. 521 00:31:21,708 --> 00:31:24,042 Sit down, Louise. 522 00:31:24,958 --> 00:31:26,457 I had to send you that note. 523 00:31:26,458 --> 00:31:28,457 We've got to have a talk. 524 00:31:28,458 --> 00:31:29,292 - Of course. 525 00:31:29,293 --> 00:31:30,624 We have to go over our plans 526 00:31:30,625 --> 00:31:32,041 for selling the medallion. 527 00:31:32,042 --> 00:31:33,249 - But that's it, you can't sell it. 528 00:31:33,250 --> 00:31:35,332 - I'm afraid I have to. 529 00:31:35,333 --> 00:31:36,416 It's a pity. 530 00:31:36,417 --> 00:31:38,582 As much as I would love it for myself, 531 00:31:38,583 --> 00:31:41,874 I'm afraid the money just outweighs the beauty. 532 00:31:41,875 --> 00:31:42,792 - You don't understand. 533 00:31:42,793 --> 00:31:44,291 You won't be able to sell it. 534 00:31:44,292 --> 00:31:46,082 - You worry too much, professor. 535 00:31:46,083 --> 00:31:48,000 I already have a buyer. 536 00:31:49,208 --> 00:31:52,374 I think you'll be very pleased with your share. 537 00:31:52,375 --> 00:31:54,707 - When I saw you in London, everything was different. 538 00:31:54,708 --> 00:31:55,957 Then I could've got the medallion, 539 00:31:55,958 --> 00:31:58,666 and all you had to do was take it out of the country. 540 00:31:58,667 --> 00:31:59,667 But look at me. 541 00:31:59,668 --> 00:32:01,749 Since my heart attack, I've become an old man. 542 00:32:01,750 --> 00:32:03,207 - You don't have to do a thing. 543 00:32:03,208 --> 00:32:05,499 Just tell me where the medallion is. 544 00:32:05,500 --> 00:32:06,541 - I haven't much time left. 545 00:32:06,542 --> 00:32:07,542 What there is, I'm not spending 546 00:32:07,543 --> 00:32:09,874 in some stinking, flea-ridden jail! 547 00:32:09,875 --> 00:32:11,041 - I've set this whole thing up 548 00:32:11,042 --> 00:32:13,249 just to get that medallion. 549 00:32:13,250 --> 00:32:14,832 I'm not going back without it. 550 00:32:14,833 --> 00:32:16,166 - You'll have to. 551 00:32:16,167 --> 00:32:17,167 I've made up my mind. 552 00:32:20,083 --> 00:32:24,124 - Then you'll have to change it, won't you, professor? 553 00:32:24,125 --> 00:32:26,249 Now, don't make things difficult for us. 554 00:32:26,250 --> 00:32:27,250 You know Louise. 555 00:32:27,251 --> 00:32:29,416 She's made her mind up as well. 556 00:32:29,417 --> 00:32:30,666 Just tell me where the medallion is, 557 00:32:30,667 --> 00:32:31,583 and all you've got to do 558 00:32:31,584 --> 00:32:33,667 is sit there and collect, 559 00:32:35,333 --> 00:32:37,541 or not collect, if that's the way you want it. 560 00:32:37,542 --> 00:32:38,375 - Stop it. 561 00:32:38,375 --> 00:32:39,208 I'm a sick man. 562 00:32:39,209 --> 00:32:40,458 - Yes, so am I. 563 00:32:41,458 --> 00:32:43,499 Now, don't upset yourself, professor. 564 00:32:43,500 --> 00:32:44,582 Just tell me where it is. 565 00:32:44,583 --> 00:32:45,417 Oh, stop this! 566 00:32:45,417 --> 00:32:46,250 For god's sake, stop it... 567 00:32:46,251 --> 00:32:49,041 - We're wasting a lot of your precious time, professor. 568 00:32:49,042 --> 00:32:52,041 You're gonna tell me where it is eventually, so why not now? 569 00:32:52,042 --> 00:32:53,042 Come on! 570 00:32:55,625 --> 00:32:56,625 - Oh, dear. 571 00:33:08,958 --> 00:33:10,458 - What time is it? 572 00:33:13,792 --> 00:33:15,457 - It's after midnight. 573 00:33:15,458 --> 00:33:16,792 - Mmm, overtime. 574 00:33:20,125 --> 00:33:21,332 - Hmm? 575 00:33:21,333 --> 00:33:26,166 - Louise asked me to keep you busy until midnight. 576 00:33:26,167 --> 00:33:28,499 - Such application. 577 00:33:28,500 --> 00:33:29,874 - I'm made that way. 578 00:33:29,875 --> 00:33:32,292 - I like the way you're made. 579 00:33:40,875 --> 00:33:42,666 Mr. Grant? 580 00:33:42,667 --> 00:33:43,625 Hello. 581 00:33:43,626 --> 00:33:45,082 - Yeah? 582 00:33:45,083 --> 00:33:48,541 - Um, Mr. Grant, things are moving. 583 00:33:48,542 --> 00:33:51,666 Professor bannen would like to talk things over with you. 584 00:33:51,667 --> 00:33:52,500 - Fine. 585 00:33:52,501 --> 00:33:53,582 Why don't you make an appointment for me 586 00:33:53,583 --> 00:33:55,124 in the morning, say, at about 11? 587 00:33:55,125 --> 00:33:56,874 - Now, Mr. Grant. 588 00:33:56,875 --> 00:33:59,374 - Well, I'm trying to catch up on a little sleep. 589 00:33:59,375 --> 00:34:00,708 - It can't wait. 590 00:34:01,625 --> 00:34:04,708 We could have the medallion tomorrow. 591 00:34:07,417 --> 00:34:09,124 - Where do I go? 592 00:34:09,125 --> 00:34:11,707 - It's in the Medina, the bab chorfa. 593 00:34:11,708 --> 00:34:13,416 Look for a cul-de-sac, 594 00:34:13,417 --> 00:34:15,249 allal hachad. 595 00:34:15,250 --> 00:34:17,582 It's the last house on the left. 596 00:34:17,583 --> 00:34:18,583 - Right. 597 00:34:27,667 --> 00:34:29,374 - What does she want you to do? 598 00:34:29,375 --> 00:34:31,166 Whatever it is, I don't trust her. 599 00:34:32,417 --> 00:34:36,457 - If I was a good girl, I would tell her what you said. 600 00:34:36,458 --> 00:34:37,624 - If you were a good girl, 601 00:34:37,625 --> 00:34:39,124 you wouldn't be here now. 602 00:34:41,542 --> 00:34:43,957 - If you don't trust her, why are you going? 603 00:34:43,958 --> 00:34:46,875 - That medallion's worth a fortune. 604 00:34:48,833 --> 00:34:52,916 - You wouldn't think of double-crossing anyone, would you? 605 00:34:52,917 --> 00:34:56,417 - I'm not sure I like working with Louise. 606 00:34:58,375 --> 00:34:59,542 How about you? 607 00:35:01,042 --> 00:35:02,042 - Well, I don't know. 608 00:35:02,834 --> 00:35:05,916 - There may be too many partners. 609 00:35:09,667 --> 00:35:12,083 Why don't you think about it? 610 00:35:21,792 --> 00:35:24,999 What's the matter? 611 00:35:25,000 --> 00:35:26,000 - Nothing. 612 00:35:27,875 --> 00:35:29,042 Don't wait up. 613 00:36:33,833 --> 00:36:36,250 Must you do that? 614 00:36:39,625 --> 00:36:41,749 - I thought he might be someone I knew. 615 00:36:41,750 --> 00:36:42,750 My mistake. 616 00:36:44,250 --> 00:36:47,041 - Why don't we go inside? 617 00:36:47,042 --> 00:36:48,291 - You afraid that thing might go off 618 00:36:48,292 --> 00:36:51,041 and wake up his neighbours? 619 00:36:51,042 --> 00:36:54,374 - I mean we'd better have a little talk. 620 00:36:54,375 --> 00:36:55,542 - My pleasure. 621 00:36:56,750 --> 00:36:59,041 It's a lot better than being shot at. 622 00:37:13,375 --> 00:37:14,208 - Hello? 623 00:37:14,209 --> 00:37:15,332 Hello. 624 00:37:18,458 --> 00:37:20,332 - Police department? 625 00:37:20,333 --> 00:37:23,124 You've got a cute way of introducing yourself. 626 00:37:27,458 --> 00:37:28,707 - Hello? 627 00:37:28,708 --> 00:37:30,582 You took me by surprise. 628 00:37:30,583 --> 00:37:31,542 Hello? 629 00:37:31,543 --> 00:37:32,666 I came back to work and- 630 00:37:32,667 --> 00:37:34,041 - to work? 631 00:37:34,042 --> 00:37:34,875 - Well, yes. 632 00:37:34,876 --> 00:37:37,124 Didn't they tell you in London? 633 00:37:37,125 --> 00:37:38,374 When bannen came out of the hospital, 634 00:37:38,375 --> 00:37:40,124 they planted me on him as his nurse. 635 00:37:40,125 --> 00:37:41,125 Hello? 636 00:37:41,126 --> 00:37:42,374 - Nurse, 637 00:37:42,375 --> 00:37:44,958 you've fallen down on your job. 638 00:37:46,833 --> 00:37:48,416 You just lost a patient. 639 00:37:48,417 --> 00:37:49,417 - But i- 640 00:37:58,750 --> 00:38:00,166 He's already on his way. 641 00:38:00,167 --> 00:38:03,124 Someone reported the murder 10 minutes ago. 642 00:38:03,125 --> 00:38:05,332 - Anonymously, of course. 643 00:38:05,333 --> 00:38:06,707 - Yes. 644 00:38:14,625 --> 00:38:15,874 - Inspector, inspector. 645 00:38:17,875 --> 00:38:20,166 - Oh, at last, Mr. Grant. 646 00:38:20,167 --> 00:38:21,125 - At last? 647 00:38:21,126 --> 00:38:25,249 You didn't expect me to drop into headquarters for tea? 648 00:38:28,000 --> 00:38:29,416 - Uh, no, Mr. Grant. 649 00:38:29,417 --> 00:38:30,417 I expected you 650 00:38:30,418 --> 00:38:32,082 to keep an eye on the others, 651 00:38:32,083 --> 00:38:33,332 and I expected this young lady 652 00:38:33,333 --> 00:38:35,457 to keep an eye on you. 653 00:38:35,458 --> 00:38:36,957 - You? 654 00:38:36,958 --> 00:38:39,582 Well, that's a switch, isn't it? 655 00:38:39,583 --> 00:38:42,124 As a colleague, may I ask why I'm being followed? 656 00:38:42,125 --> 00:38:43,916 - Your people are satisfied that someone 657 00:38:43,917 --> 00:38:45,707 is looking after their interests. 658 00:38:45,708 --> 00:38:48,874 I'm merely making sure that someone is looking after mine. 659 00:38:48,875 --> 00:38:49,750 - I see. 660 00:38:49,751 --> 00:38:51,374 A watcher to watch the watcher. 661 00:38:51,375 --> 00:38:54,291 I suppose you've got another character watching after her. 662 00:38:54,292 --> 00:38:55,250 - Well, don't be too upset 663 00:38:55,251 --> 00:38:57,499 that you were being followed, Mr. Grant. 664 00:38:57,500 --> 00:39:00,582 At least it proved that you could not have killed this man. 665 00:39:00,583 --> 00:39:01,417 - Thanks a lot. 666 00:39:01,418 --> 00:39:02,917 I'm very grateful. 667 00:39:04,000 --> 00:39:06,416 - Now, who do you suppose did kill him? 668 00:39:06,417 --> 00:39:08,207 - If you'd followed Louise Henderson instead of me, 669 00:39:08,208 --> 00:39:10,457 you might have had the answer to that question yourself. 670 00:39:10,458 --> 00:39:11,541 - And if you'd spent less time 671 00:39:11,542 --> 00:39:12,999 with your very attractive model 672 00:39:13,000 --> 00:39:14,791 and more time watching miss Henderson, 673 00:39:14,792 --> 00:39:16,791 perhaps it might never have happened. 674 00:39:16,792 --> 00:39:20,041 - Now tell me about this girl, uh, Claudia. 675 00:39:20,042 --> 00:39:22,875 - She's got nothing to do with it. 676 00:39:27,458 --> 00:39:29,916 - Oh, by the way, you have some identification? 677 00:39:29,917 --> 00:39:31,582 - On a job like this? 678 00:39:31,583 --> 00:39:32,583 Come on, inspector. 679 00:39:32,584 --> 00:39:33,916 You know better than that. 680 00:39:33,917 --> 00:39:35,957 - I should have been sent a copy of Grant's fingerprints. 681 00:39:35,958 --> 00:39:39,416 Perhaps you'd care to give me yours. 682 00:39:39,417 --> 00:39:41,417 - You're really serious. 683 00:39:46,750 --> 00:39:47,583 - Thank you. 684 00:39:47,584 --> 00:39:49,457 I suggest you don't return to your hotel. 685 00:39:49,458 --> 00:39:53,207 See that Mr. Grant is accommodated elsewhere. 686 00:39:53,208 --> 00:39:55,832 She'll take very good care of you. 687 00:39:55,833 --> 00:39:58,332 - I'm glad somebody will. 688 00:39:58,333 --> 00:40:00,499 - Oh, mademoiselle, bring him to my office 689 00:40:00,500 --> 00:40:02,124 at nine tomorrow morning. 690 00:40:02,125 --> 00:40:03,499 - Yes, sir. 691 00:40:03,500 --> 00:40:05,791 You don't really think he's not Grant? 692 00:40:05,792 --> 00:40:06,916 - Oh, yes, of course he is, 693 00:40:06,917 --> 00:40:09,082 but he must be reminded of it. 694 00:40:09,083 --> 00:40:11,249 He mustn't forget which side he's on. 695 00:40:11,250 --> 00:40:12,957 - He's one of our best men. 696 00:40:12,958 --> 00:40:15,124 - Then don't keep him waiting, mademoiselle. 697 00:40:21,250 --> 00:40:22,833 - So look after me. 698 00:40:43,583 --> 00:40:45,957 - Claudia, not in bed yet? 699 00:40:45,958 --> 00:40:47,832 - Couldn't sleep. 700 00:40:47,833 --> 00:40:49,583 - Heat bothering you? 701 00:41:04,875 --> 00:41:07,791 You really did keep him occupied, didn't you? 702 00:41:07,792 --> 00:41:08,792 - Mmm-hmm. 703 00:41:09,667 --> 00:41:11,166 - He won't be back. 704 00:41:11,167 --> 00:41:12,707 Now, go to bed. 705 00:41:12,708 --> 00:41:13,792 Your own bed. 706 00:41:32,125 --> 00:41:33,957 - Is this where they keep the hardened criminals? 707 00:41:33,958 --> 00:41:36,249 - Well, I could find you a nice, quiet cell 708 00:41:36,250 --> 00:41:37,749 if you'd prefer it. 709 00:41:37,750 --> 00:41:39,291 - I'll settle for this, 710 00:41:39,292 --> 00:41:40,542 whatever it is. 711 00:41:41,917 --> 00:41:43,332 - It's my apartment. 712 00:41:43,333 --> 00:41:44,749 - That's very kind of you. 713 00:41:44,750 --> 00:41:46,249 - It's convenient. 714 00:41:46,250 --> 00:41:48,541 We are colleagues, after all. 715 00:41:48,542 --> 00:41:50,457 - Barrada seems to have his doubts. 716 00:42:04,083 --> 00:42:06,167 Well, one could do worse. 717 00:42:07,708 --> 00:42:08,708 - Thanks. 718 00:42:11,458 --> 00:42:12,499 - I could. 719 00:42:12,500 --> 00:42:14,124 And have. 720 00:42:14,125 --> 00:42:15,749 Often. 721 00:42:15,750 --> 00:42:17,582 - Would you, would you like a drink? 722 00:42:17,583 --> 00:42:18,666 - All right. 723 00:42:18,667 --> 00:42:19,707 Here, let me. 724 00:42:19,708 --> 00:42:20,542 - Fine. 725 00:42:20,543 --> 00:42:22,041 Then I, I'll go get you some bedding. 726 00:42:22,042 --> 00:42:24,666 I'm afraid you'll have to sleep on the settee. 727 00:43:55,667 --> 00:43:57,541 I thought you'd gone. 728 00:43:57,542 --> 00:43:58,707 - I was admiring your view. 729 00:43:58,708 --> 00:44:00,957 It's quite something. 730 00:44:00,958 --> 00:44:03,707 - They usually say breathtaking. 731 00:44:03,708 --> 00:44:05,207 - Do you get a lot of visitors? 732 00:44:05,208 --> 00:44:06,042 - No. 733 00:44:06,043 --> 00:44:09,582 I meant just any visitors to the town. 734 00:44:09,583 --> 00:44:11,167 - You speak arabic. 735 00:44:12,083 --> 00:44:13,249 Were you born here? 736 00:44:13,250 --> 00:44:14,541 Heavens, no. 737 00:44:14,542 --> 00:44:16,541 You've probably never heard of the place. 738 00:44:16,542 --> 00:44:17,832 - Try me. 739 00:44:17,833 --> 00:44:18,833 - Ora moui. 740 00:44:20,250 --> 00:44:21,250 - Ora moui! 741 00:44:22,542 --> 00:44:24,124 Never heard of it. 742 00:44:24,125 --> 00:44:26,416 - It's in the south pacific. 743 00:44:26,417 --> 00:44:27,707 Lovely. 744 00:44:27,708 --> 00:44:28,708 Paradise. 745 00:44:28,709 --> 00:44:31,666 Often wish I had enough cash for a trip back there. 746 00:44:31,667 --> 00:44:33,749 No, my father was in the consular service. 747 00:44:33,750 --> 00:44:35,791 His next post was Alexandria. 748 00:44:35,792 --> 00:44:36,792 You know, in those days, 749 00:44:36,793 --> 00:44:38,666 I spoke arabic better than I did English. 750 00:44:38,667 --> 00:44:40,666 - You've caught up. 751 00:44:40,667 --> 00:44:42,707 - When they found out I knew arabic, 752 00:44:42,708 --> 00:44:44,332 they pulled me out of filing and research, 753 00:44:44,333 --> 00:44:48,374 and there I was on the target range, firing away with a .38. 754 00:44:48,375 --> 00:44:49,416 - Are you happy? 755 00:44:49,417 --> 00:44:50,375 - With the change? 756 00:44:50,375 --> 00:44:51,375 Yes, it's interesting. 757 00:44:51,376 --> 00:44:52,708 You meet people. 758 00:44:57,250 --> 00:44:58,707 - Like barrada. 759 00:44:58,708 --> 00:44:59,542 - Yes. 760 00:44:59,543 --> 00:45:01,666 And you and those models. 761 00:45:01,667 --> 00:45:02,916 Tell me, what's she like? 762 00:45:02,917 --> 00:45:03,750 - Louise? 763 00:45:03,750 --> 00:45:04,583 Very interesting. 764 00:45:04,584 --> 00:45:05,957 - No, I mean Claudia. 765 00:45:05,958 --> 00:45:06,792 - Claudia? 766 00:45:06,793 --> 00:45:08,624 Very interesting, too. 767 00:45:08,625 --> 00:45:11,042 That perfume, it's marvellous. 768 00:45:12,375 --> 00:45:13,542 - You like it? 769 00:45:16,125 --> 00:45:17,125 - Oleander. 770 00:45:20,000 --> 00:45:21,082 What did barrada say to you 771 00:45:21,083 --> 00:45:22,624 when he called you back? 772 00:45:22,625 --> 00:45:25,707 - He just asked me to bring you to him in the morning. 773 00:45:25,708 --> 00:45:27,541 Shall we go in? 774 00:45:27,542 --> 00:45:28,542 - Yeah. 775 00:45:29,625 --> 00:45:31,207 You can't keep talking out here. 776 00:45:31,208 --> 00:45:33,582 You'd never get anything on tape. 777 00:45:33,583 --> 00:45:35,166 Oh, that's a good look. 778 00:45:35,167 --> 00:45:36,167 Very good. 779 00:45:37,250 --> 00:45:39,291 No wonder they took you out of filing and research. 780 00:45:39,292 --> 00:45:40,292 Come on. 781 00:45:51,625 --> 00:45:53,166 The termites are moving in, barrada, 782 00:45:53,167 --> 00:45:54,167 and we're falling back. 783 00:45:54,168 --> 00:45:55,250 Over and out. 784 00:45:56,458 --> 00:45:57,624 I know, you didn't know it was here. 785 00:45:57,625 --> 00:45:59,416 - It's true. 786 00:45:59,417 --> 00:46:00,292 - Look, you don't believe me. 787 00:46:00,293 --> 00:46:01,541 Why should I believe you? 788 00:46:01,542 --> 00:46:02,582 - I promise you. 789 00:46:02,583 --> 00:46:03,707 - Oh, don't make any promises, honey. 790 00:46:03,708 --> 00:46:07,082 Just let's have a relationship based on mutual distrust. 791 00:46:07,083 --> 00:46:08,083 - Oh, you! 792 00:46:11,542 --> 00:46:12,375 Here! 793 00:46:12,376 --> 00:46:15,166 You can make your own bed and lie on it. 794 00:46:15,167 --> 00:46:17,374 Oh, and do remember, if you want anything, anything at all 795 00:46:17,375 --> 00:46:21,708 during the night, don't hesitate to get it yourself. 796 00:46:26,625 --> 00:46:27,916 - Where's the coffee? 797 00:46:27,917 --> 00:46:29,082 - Help yourself. 798 00:46:29,083 --> 00:46:30,042 - How did you sleep? 799 00:46:30,042 --> 00:46:30,875 - Too well. 800 00:46:30,876 --> 00:46:31,916 - I can never get enough. 801 00:46:31,917 --> 00:46:33,416 - Really? 802 00:46:33,417 --> 00:46:34,250 - Hello. 803 00:46:34,251 --> 00:46:35,457 Good morning. 804 00:46:35,458 --> 00:46:37,166 - Good morning, Freddie. 805 00:46:37,167 --> 00:46:38,332 - Good morning. 806 00:46:38,333 --> 00:46:39,499 - Oh, good morning. 807 00:46:39,500 --> 00:46:41,457 - Mmm, isn't it? 808 00:46:41,458 --> 00:46:42,957 It's just as well you're this side of the camera, 809 00:46:42,958 --> 00:46:44,041 because you look dreadful. 810 00:46:44,042 --> 00:46:45,291 Did you have a late night? 811 00:46:45,292 --> 00:46:47,082 - I'll just see that everything's loaded, all right? 812 00:46:47,083 --> 00:46:48,083 - Good idea. 813 00:46:49,625 --> 00:46:50,916 - Hi, baby. 814 00:46:50,917 --> 00:46:52,250 - Don't be long. 815 00:46:53,583 --> 00:46:54,916 What's all this rush? 816 00:46:54,917 --> 00:46:56,916 - Oh, we have a long drive. 817 00:46:56,917 --> 00:46:58,874 - Hey, a British archaeologist 818 00:46:58,875 --> 00:47:01,792 found dead here in town last night. 819 00:47:02,875 --> 00:47:06,542 "Hubert bannen, fellow of the society of..." 820 00:47:07,792 --> 00:47:10,082 Hubert bannen, that's a name I know. 821 00:47:12,042 --> 00:47:14,541 Louise, you know him, too. 822 00:47:14,542 --> 00:47:16,124 - I don't think so. 823 00:47:16,125 --> 00:47:17,541 - Oh, come on, you must remember. 824 00:47:17,542 --> 00:47:19,582 He came to your office. 825 00:47:19,583 --> 00:47:20,417 - No. 826 00:47:20,418 --> 00:47:21,749 I don't know any bannen. 827 00:47:21,750 --> 00:47:23,332 Do you, Claudia? 828 00:47:23,333 --> 00:47:25,124 - No, never heard of him. 829 00:47:25,125 --> 00:47:25,958 - Come on. 830 00:47:25,958 --> 00:47:26,792 Let's go. 831 00:47:26,793 --> 00:47:28,207 Freddie, organise everyone for me, please. 832 00:47:28,208 --> 00:47:29,042 - Mmm-hmm. 833 00:47:29,042 --> 00:47:30,042 Sure. 834 00:47:37,542 --> 00:47:38,375 Come on, you lot. 835 00:47:38,375 --> 00:47:39,292 On your feet. 836 00:47:39,293 --> 00:47:40,457 - Did you order my lemon juice? 837 00:47:40,458 --> 00:47:41,292 - Nope. 838 00:47:41,293 --> 00:47:42,332 Forget it, we've got to go. 839 00:47:42,333 --> 00:47:43,208 - You all right? 840 00:47:43,208 --> 00:47:44,042 You're looking awfully peaky. 841 00:47:44,042 --> 00:47:44,875 - No. 842 00:47:44,875 --> 00:47:45,708 Do you think I've caught something? 843 00:47:45,709 --> 00:47:46,875 - Oh, come on. 844 00:47:53,875 --> 00:47:54,875 - Hmm? 845 00:48:25,000 --> 00:48:26,457 - Oh, come on, now, barrada. 846 00:48:26,458 --> 00:48:29,375 That's always been a corny routine. 847 00:48:37,167 --> 00:48:38,167 - Merci. 848 00:48:39,375 --> 00:48:43,457 - Paperwork, Mr. Grant, is tedious, but necessary. 849 00:48:43,458 --> 00:48:45,249 Uh, please sit down. 850 00:48:45,250 --> 00:48:46,083 - Thank you. 851 00:48:46,084 --> 00:48:47,207 - I'm sure that as a policeman, 852 00:48:47,208 --> 00:48:49,708 you will have discovered that. 853 00:48:51,958 --> 00:48:53,166 - May I? 854 00:48:57,417 --> 00:48:59,999 Do you believe I'm on your side now? 855 00:49:00,000 --> 00:49:04,917 - I believe, Mr. Grant, that you are, in fact, a policeman. 856 00:49:05,833 --> 00:49:07,041 - Well, I'm not an opera singer. 857 00:49:07,042 --> 00:49:08,207 What did you expect to get out 858 00:49:08,208 --> 00:49:10,207 of that tape session, a hit record? 859 00:49:10,208 --> 00:49:13,749 - I've really no idea what you're talking about, Mr. Grant. 860 00:49:13,750 --> 00:49:16,082 - Well, I think you'd better look around. 861 00:49:16,083 --> 00:49:18,499 Somebody's after your job. 862 00:49:18,500 --> 00:49:22,874 And will you stop trying to climb on my back? 863 00:49:22,875 --> 00:49:25,416 It's become a murder case now. 864 00:49:25,417 --> 00:49:27,416 - No, not exactly. 865 00:49:27,417 --> 00:49:29,416 He was dead before he was put in the pool. 866 00:49:29,417 --> 00:49:31,417 He died of a haemorrhage. 867 00:49:32,250 --> 00:49:35,457 I have just received the pathologist's report. 868 00:49:35,458 --> 00:49:37,457 - Well, that's very clever. 869 00:49:37,458 --> 00:49:41,916 What brought on the haemorrhage, natural causes? 870 00:49:41,917 --> 00:49:43,207 - It was unfortunate that bannen 871 00:49:43,208 --> 00:49:45,416 was the only person that knew where the medallion is. 872 00:49:45,417 --> 00:49:47,791 - What makes you think so? 873 00:49:47,792 --> 00:49:50,582 - I suggest we call in miss Henderson. 874 00:49:50,583 --> 00:49:53,082 - And I suggest we don't. 875 00:49:53,083 --> 00:49:54,166 If we'd only wanted her, 876 00:49:54,167 --> 00:49:55,374 I could have picked her up in London. 877 00:49:55,375 --> 00:49:57,541 There are others in this. 878 00:49:57,542 --> 00:50:00,374 - I hope you won't be too long, Mr. Grant. 879 00:50:00,375 --> 00:50:01,208 I get a little impatient 880 00:50:01,209 --> 00:50:03,457 when cases run on in my area. 881 00:50:03,458 --> 00:50:08,292 Silly of me, I know, but I get so used to being in charge. 882 00:50:10,708 --> 00:50:14,082 - I'd be a lot quicker if you got off me. 883 00:50:26,542 --> 00:50:30,041 - That man has a capacity to irritate me, 884 00:50:30,042 --> 00:50:33,957 which I hope will not cloud myjudgement. 885 00:50:33,958 --> 00:50:36,332 - You might have told me about the microphone. 886 00:50:36,333 --> 00:50:37,167 - Why? 887 00:50:37,167 --> 00:50:38,000 - Well, surely, i- 888 00:50:38,001 --> 00:50:39,374 - as long as you didn't know anything was there, 889 00:50:39,375 --> 00:50:41,708 you could give nothing away. 890 00:51:06,667 --> 00:51:07,500 - Okay. 891 00:51:07,500 --> 00:51:08,333 That's pretty good. 892 00:51:08,334 --> 00:51:10,457 Get the horses back into position again, Freddie. 893 00:51:10,458 --> 00:51:11,874 We'll go again. 894 00:51:11,875 --> 00:51:13,832 - Oh, can we get out of the sun? 895 00:51:13,833 --> 00:51:14,667 - No, stay there. 896 00:51:14,668 --> 00:51:15,750 It's healthy. 897 00:51:17,875 --> 00:51:19,957 - You ever been so hot? 898 00:51:19,958 --> 00:51:21,624 - Just take the rough with the smooth. 899 00:51:21,625 --> 00:51:23,041 Remember the winter sports? 900 00:51:23,042 --> 00:51:24,666 - I remember the ski instructor. 901 00:51:24,667 --> 00:51:26,291 - Vivienne, penny. 902 00:51:26,292 --> 00:51:28,124 He wants to do a shot of you over at the fort. 903 00:51:28,125 --> 00:51:29,125 - Okay. 904 00:51:30,500 --> 00:51:32,207 - Claudia, he wants to do a single of you 905 00:51:32,208 --> 00:51:34,082 in your gold top and orange pants. 906 00:51:34,083 --> 00:51:35,416 - Okay. 907 00:51:35,417 --> 00:51:36,791 What sort of mood is he in? 908 00:51:37,625 --> 00:51:38,458 You know Raymond. 909 00:51:38,459 --> 00:51:40,458 Full of old-world charm. 910 00:51:46,000 --> 00:51:46,875 Together! 911 00:51:46,876 --> 00:51:48,207 Strain on the ropes! 912 00:51:48,208 --> 00:51:49,208 Vivienne, more frightened. 913 00:51:49,209 --> 00:51:50,416 - I don't feel frightened. 914 00:51:50,417 --> 00:51:52,416 - Then try, my darling, try. 915 00:52:07,417 --> 00:52:08,791 Freddie, I want some horsemen 916 00:52:08,792 --> 00:52:10,499 over by that far tower. 917 00:52:10,500 --> 00:52:11,333 - Okay. 918 00:52:11,333 --> 00:52:12,167 - Right. 919 00:52:12,168 --> 00:52:13,416 - Claudia, will you take your stole now? 920 00:52:13,417 --> 00:52:14,417 - Okay. 921 00:52:16,708 --> 00:52:18,249 - Turn your head the other way, darling. 922 00:52:18,250 --> 00:52:20,374 The light's better for you. 923 00:52:20,375 --> 00:52:21,916 - Did bannen talk? 924 00:52:21,917 --> 00:52:23,499 - Sort of. 925 00:52:23,500 --> 00:52:24,666 - Where is it? 926 00:52:24,667 --> 00:52:27,374 - I meant the right-hand tower, Freddie. 927 00:52:27,375 --> 00:52:29,041 Have you ever played hide-and-seek? 928 00:52:29,042 --> 00:52:29,917 - Yeah. 929 00:52:29,918 --> 00:52:33,083 - You could be getting warm right now. 930 00:52:35,625 --> 00:52:37,249 - What happened to Simon? 931 00:52:37,250 --> 00:52:38,083 - Who? 932 00:52:38,084 --> 00:52:40,582 Our new collaborator. 933 00:52:40,583 --> 00:52:41,417 - Why? 934 00:52:41,418 --> 00:52:42,957 Are you worried about him? 935 00:52:42,958 --> 00:52:43,958 - No. 936 00:52:43,959 --> 00:52:46,416 I just would like to know what's going on. 937 00:52:46,417 --> 00:52:47,375 - You'll be told, my darling. 938 00:52:47,376 --> 00:52:49,082 All in good time. 939 00:52:49,083 --> 00:52:50,582 All right, I'm ready. 940 00:52:50,583 --> 00:52:51,417 - Okay. 941 00:52:51,417 --> 00:52:52,417 - All right? 942 00:53:03,875 --> 00:53:06,124 To me a bit, Alexa! 943 00:53:06,125 --> 00:53:08,125 I'm up here, my darling. 944 00:53:09,917 --> 00:53:10,792 All right, relax. 945 00:53:10,793 --> 00:53:12,041 I got that one. 946 00:53:12,042 --> 00:53:13,541 You can take a break, Freddie. 947 00:53:13,542 --> 00:53:14,375 - Thank you. 948 00:53:14,375 --> 00:53:15,375 - Right. 949 00:53:51,875 --> 00:53:52,708 - Hey! 950 00:53:52,709 --> 00:53:54,625 What are you doing now? 951 00:53:57,917 --> 00:53:59,332 - Snapping. 952 00:53:59,333 --> 00:54:01,874 - There are drinks down here when you're ready. 953 00:54:01,875 --> 00:54:03,082 - Oh, great. 954 00:54:03,083 --> 00:54:04,166 I'll be down in a minute. 955 00:54:04,167 --> 00:54:05,167 - Right. 956 00:54:30,208 --> 00:54:32,624 - I can't take much more of this. 957 00:54:32,625 --> 00:54:35,708 Another five degrees, and I'm cooked. 958 00:54:36,917 --> 00:54:38,500 - It's not too bad. 959 00:54:39,417 --> 00:54:41,750 - I'm glad somebody's happy. 960 00:54:45,792 --> 00:54:47,332 Did you see this? 961 00:54:47,333 --> 00:54:48,333 What's that? 962 00:54:48,334 --> 00:54:50,291 - A British archaeologist murdered, uh, 963 00:54:50,292 --> 00:54:52,292 here in town last night. 964 00:54:53,167 --> 00:54:54,874 - What about it? 965 00:54:54,875 --> 00:54:56,874 - Well, I met him in London, and so did Louise, 966 00:54:56,875 --> 00:55:00,916 but now she says she's never heard of him. 967 00:55:00,917 --> 00:55:02,249 - She's probably forgotten. 968 00:55:04,667 --> 00:55:06,332 - How can you forget meeting a man who comes 969 00:55:06,333 --> 00:55:09,374 to your office and you talk to him for an hour and a half? 970 00:55:09,375 --> 00:55:10,916 - She meets a lot of people. 971 00:55:10,917 --> 00:55:14,916 If she doesn't remember, what does it matter? 972 00:55:14,917 --> 00:55:16,832 - It matters a lot. 973 00:55:16,833 --> 00:55:17,916 The man was murdered, 974 00:55:17,917 --> 00:55:19,916 and I feel we ought to go to the police. 975 00:55:21,125 --> 00:55:22,000 - You talk too much. 976 00:55:22,001 --> 00:55:23,332 Look, we've got a lot to do. 977 00:55:23,333 --> 00:55:24,167 Come on, come on. 978 00:55:24,168 --> 00:55:26,499 Get everybody over to the fort. 979 00:55:26,500 --> 00:55:27,666 Come on, darling. 980 00:55:45,000 --> 00:55:45,917 - Anything happening? 981 00:55:45,917 --> 00:55:46,750 - Yeah, quite a lot. 982 00:55:46,750 --> 00:55:47,750 Look. 983 00:55:51,458 --> 00:55:53,624 - You trying to lose me? 984 00:55:53,625 --> 00:55:55,875 It wasn't easy finding you. 985 00:55:57,375 --> 00:55:59,332 Boy, am I beat. 986 00:55:59,333 --> 00:56:00,167 - Out all night? 987 00:56:00,168 --> 00:56:02,874 - Part of the time, but the police were very polite. 988 00:56:02,875 --> 00:56:03,875 - Been giving them trouble? 989 00:56:03,875 --> 00:56:04,750 - Someone has. 990 00:56:04,751 --> 00:56:06,207 - You better tell me the worst. 991 00:56:06,208 --> 00:56:09,166 I hope it's nothing more serious than a parking ticket. 992 00:56:09,167 --> 00:56:10,707 - When I got to bannen's last night, 993 00:56:10,708 --> 00:56:12,166 he was a little reluctant 994 00:56:12,167 --> 00:56:13,332 about discussing anything with me. 995 00:56:13,333 --> 00:56:14,874 As a matter of fact, the police weren't too happy 996 00:56:14,875 --> 00:56:15,792 about me being there, either. 997 00:56:15,792 --> 00:56:16,625 - It's dreadful. 998 00:56:16,625 --> 00:56:17,458 We read about it this morning. 999 00:56:17,458 --> 00:56:18,292 - Yeah. 1000 00:56:18,292 --> 00:56:19,292 Poor bannen. 1001 00:56:19,293 --> 00:56:21,832 Now he won't get to see that medallion, will he? 1002 00:56:21,833 --> 00:56:24,416 - I'm afraid no one will. 1003 00:56:24,417 --> 00:56:25,250 Oh? 1004 00:56:25,250 --> 00:56:26,083 - Yes. 1005 00:56:26,084 --> 00:56:27,916 You might as well go back to the hotel and pack. 1006 00:56:27,917 --> 00:56:29,207 I'll pay your bill. 1007 00:56:29,208 --> 00:56:30,999 - Thanks, but I think I'll stick around. 1008 00:56:31,000 --> 00:56:31,833 - Why? 1009 00:56:31,834 --> 00:56:33,541 - Oh, for laughs. 1010 00:56:33,542 --> 00:56:36,416 - Do you think you'll get many? 1011 00:56:36,417 --> 00:56:39,999 - I laugh every time I think of the raeburn jewels. 1012 00:56:40,000 --> 00:56:41,832 - You surprise me. 1013 00:56:41,833 --> 00:56:43,332 A clever blackmailer knows when there's 1014 00:56:43,333 --> 00:56:45,500 no longer any point to it. 1015 00:56:46,375 --> 00:56:47,957 - And a clever blackmailer knows 1016 00:56:47,958 --> 00:56:51,332 when his victim's lying through her teeth. 1017 00:56:51,333 --> 00:56:53,082 Oh, I'll be around if you need me. 1018 00:56:53,083 --> 00:56:55,250 Thanks for paying my bill. 1019 00:56:59,917 --> 00:57:02,374 I see what you mean about sleep. 1020 00:57:02,375 --> 00:57:04,292 Late nights don't do a, 1021 00:57:05,917 --> 00:57:07,166 don't do a thing for me. 1022 00:57:07,167 --> 00:57:08,000 - I waited for you. 1023 00:57:08,001 --> 00:57:09,457 You didn't come back. 1024 00:57:09,458 --> 00:57:11,999 - Louise arranged a little surprise for me. 1025 00:57:12,000 --> 00:57:13,957 Bannen was dead. 1026 00:57:13,958 --> 00:57:15,916 Have you thought about what I said to you last night, 1027 00:57:15,917 --> 00:57:17,916 about too many partners? 1028 00:57:17,917 --> 00:57:18,917 - Claudia! 1029 00:57:18,918 --> 00:57:21,499 Raymond wants to talk to you. 1030 00:57:21,500 --> 00:57:22,666 - I'm afraid I have to go. 1031 00:57:22,667 --> 00:57:23,667 Later? 1032 00:57:26,958 --> 00:57:27,958 - Hiya, Freddie. 1033 00:57:27,958 --> 00:57:28,792 Hi. 1034 00:57:28,793 --> 00:57:29,874 - How are things going? 1035 00:57:29,875 --> 00:57:31,332 - Okay, thank you. 1036 00:57:31,333 --> 00:57:32,874 - You going to be here long? 1037 00:57:32,875 --> 00:57:35,207 - Well, after this shot, we go back to the hotel for lunch, 1038 00:57:35,208 --> 00:57:37,375 and then on to the Medina. 1039 00:57:56,292 --> 00:57:57,125 - All right. 1040 00:57:57,125 --> 00:57:58,125 I'm ready. 1041 00:58:05,417 --> 00:58:06,250 That's nice, Claudia. 1042 00:58:06,250 --> 00:58:07,250 Keep that. 1043 00:58:14,458 --> 00:58:15,292 Yes, I like that. 1044 00:58:15,292 --> 00:58:16,208 Keep moving, Claudia. 1045 00:58:16,208 --> 00:58:17,208 Keep moving. 1046 00:58:27,375 --> 00:58:28,375 - Freddie! 1047 00:58:34,000 --> 00:58:34,833 - Smile, darling. 1048 00:58:34,834 --> 00:58:36,291 Shake the earrings. 1049 00:58:36,292 --> 00:58:38,042 Keep the head moving. 1050 00:58:59,000 --> 00:59:00,457 - Hello, stranger. 1051 00:59:00,458 --> 00:59:01,499 Hi. 1052 00:59:01,500 --> 00:59:03,041 Getting your share of close-ups? 1053 00:59:03,042 --> 00:59:06,291 - No, and I just love close—ups. 1054 00:59:06,292 --> 00:59:08,208 - Try a sunflower seed. 1055 00:59:30,500 --> 00:59:32,541 - Inspector, are you all right? 1056 00:59:32,542 --> 00:59:34,499 - Yes, I'm quite well, my dear. 1057 00:59:34,500 --> 00:59:35,874 What can I do for you? 1058 00:59:35,875 --> 00:59:36,916 - I've found how they intend 1059 00:59:36,917 --> 00:59:38,624 taking the medallion out of the country. 1060 00:59:38,625 --> 00:59:39,666 - Have you? 1061 00:59:39,667 --> 00:59:40,957 What are these? 1062 00:59:40,958 --> 00:59:43,582 - Customs lists drawn up by the fashion magazine people. 1063 00:59:43,583 --> 00:59:45,791 They show everything that's been imported under bond, 1064 00:59:45,792 --> 00:59:47,707 lighting, camera, props, clothes. 1065 00:59:47,708 --> 00:59:48,832 Everything. 1066 00:59:48,833 --> 00:59:50,291 - I see. 1067 00:59:50,292 --> 00:59:51,999 Where did you get them? 1068 00:59:52,000 --> 00:59:55,166 - I borrowed them from the customs authorities. 1069 00:59:55,167 --> 00:59:56,499 Justanidea. 1070 00:59:56,500 --> 00:59:58,207 - A good one, it seems. 1071 00:59:58,208 --> 00:59:59,042 Goon 1072 00:59:59,043 --> 01:00:01,416 - now, as you know, importing under bond 1073 01:00:01,417 --> 01:00:04,332 means whatever you bring in, you promise to take out. 1074 01:00:06,083 --> 01:00:07,083 Five, seven. 1075 01:00:09,167 --> 01:00:10,791 "Imitation antique medallion, 1076 01:00:10,792 --> 01:00:13,666 setting, simulated gold." 1077 01:00:13,667 --> 01:00:15,082 - So neither our customs people 1078 01:00:15,083 --> 01:00:18,707 nor the people in London would give it a second glance. 1079 01:00:18,708 --> 01:00:21,042 I must toast your ingenuity. 1080 01:00:22,375 --> 01:00:26,542 Let us hope your Mr. Grant is equally resourceful. 1081 01:00:32,875 --> 01:00:34,832 - Get him out of here now! 1082 01:00:34,833 --> 01:00:35,708 Get him out! 1083 01:00:35,708 --> 01:00:36,542 Come on! 1084 01:00:36,542 --> 01:00:37,375 All right, girls. 1085 01:00:37,376 --> 01:00:38,542 Are you ready? 1086 01:00:39,500 --> 01:00:40,333 That's super. 1087 01:00:40,334 --> 01:00:42,374 Let's have another. 1088 01:00:42,375 --> 01:00:43,208 Look at me. 1089 01:00:43,209 --> 01:00:44,249 All right. 1090 01:00:44,250 --> 01:00:45,707 Heads up. 1091 01:00:45,708 --> 01:00:47,332 That's it. 1092 01:00:47,333 --> 01:00:48,167 Marvellous. 1093 01:00:48,167 --> 01:00:49,000 Great. 1094 01:00:49,001 --> 01:00:51,083 Now I'm coming in closer. 1095 01:01:07,250 --> 01:01:08,916 Oh, I've got to go get some more film. 1096 01:01:08,917 --> 01:01:10,707 Relax for five minutes, girls. 1097 01:01:10,708 --> 01:01:12,042 Where's Freddie? 1098 01:01:13,875 --> 01:01:15,249 Look after my stuff, will you, Suzie? 1099 01:01:15,250 --> 01:01:16,583 I won't be long. 1100 01:01:31,333 --> 01:01:32,333 - Claudia. 1101 01:01:34,375 --> 01:01:35,749 When do they go for the medallion? 1102 01:01:35,750 --> 01:01:36,583 - I don't know. 1103 01:01:36,584 --> 01:01:37,791 |_ - all right, forget it. 1104 01:01:37,792 --> 01:01:39,124 Play it their way till they get tired of you, 1105 01:01:39,125 --> 01:01:40,582 but try to stay alive. 1106 01:01:40,583 --> 01:01:42,832 Wait a moment. 1107 01:01:42,833 --> 01:01:44,041 - Where is it? 1108 01:01:44,042 --> 01:01:46,499 - Inside the fort where we were this morning. 1109 01:01:46,500 --> 01:01:47,707 - They may already have it. 1110 01:01:47,708 --> 01:01:49,374 - No, I watched them all the time. 1111 01:01:49,375 --> 01:01:51,499 No one went inside. 1112 01:01:51,500 --> 01:01:52,624 - That fort goes on for miles. 1113 01:01:52,625 --> 01:01:54,541 I've got to know more. 1114 01:01:54,542 --> 01:01:56,499 - Have you searched bannen's house? 1115 01:01:56,500 --> 01:01:59,249 - Barrada's men were all over the place. 1116 01:01:59,250 --> 01:02:01,291 - Well, maybe if you went back. 1117 01:02:01,292 --> 01:02:02,999 There's a crypt under the house. 1118 01:02:03,000 --> 01:02:04,291 It was his workshop. 1119 01:02:04,292 --> 01:02:06,791 Maybe you'll find something. 1120 01:02:06,792 --> 01:02:07,708 - Thank you. 1121 01:02:07,708 --> 01:02:08,708 I might. 1122 01:02:09,958 --> 01:02:12,292 - When will I see you again? 1123 01:02:14,833 --> 01:02:16,333 - When I get back. 1124 01:02:52,375 --> 01:02:53,582 - Oh, Raymond, they say we're 1125 01:02:53,583 --> 01:02:55,166 ruining their business around here. 1126 01:02:55,167 --> 01:02:57,041 - Let's wrap it up then. 1127 01:02:57,042 --> 01:02:58,249 - Are you all right? 1128 01:02:58,250 --> 01:03:00,457 - What are we going to do about Grant? 1129 01:03:00,458 --> 01:03:02,374 - I'll deal with him in my own way. 1130 01:03:02,375 --> 01:03:05,958 - Your way doesn't seem to be quick enough. 1131 01:04:58,333 --> 01:05:00,207 - What a day. 1132 01:05:00,208 --> 01:05:02,791 - Now for a great big vodka Martini. 1133 01:05:02,792 --> 01:05:04,624 - Beats me where Freddie got to. 1134 01:05:04,625 --> 01:05:06,082 - She's probably here already. 1135 01:05:06,083 --> 01:05:08,749 Maybe she's in the bar. 1136 01:05:08,750 --> 01:05:10,082 - No Freddie. 1137 01:05:10,083 --> 01:05:10,958 - No Raymond. 1138 01:05:10,958 --> 01:05:11,958 No Louise. 1139 01:05:12,625 --> 01:05:13,625 - How maddening. 1140 01:05:13,626 --> 01:05:14,832 What do we do with the clothes? 1141 01:05:14,833 --> 01:05:15,999 - Just leave them up in your room. 1142 01:05:16,000 --> 01:05:17,082 Freddie will collect them. 1143 01:05:17,083 --> 01:05:17,917 - I'm for a bath. 1144 01:05:17,918 --> 01:05:19,499 I'm going to soak and soak. 1145 01:05:19,500 --> 01:05:20,333 - See you later. 1146 01:05:20,334 --> 01:05:22,124 - I'm going to soak up a great big drink. 1147 01:05:22,125 --> 01:05:23,375 - I'm with you. 1148 01:09:39,833 --> 01:09:42,624 - I shouldn't worry if I were you, Mr. Grant. 1149 01:09:42,625 --> 01:09:44,542 He's stopped breathing. 1150 01:09:58,333 --> 01:09:59,417 Poor Raymond. 1151 01:10:00,375 --> 01:10:04,375 And after he had such a good idea to follow you. 1152 01:10:06,208 --> 01:10:08,458 Would you like to join him? 1153 01:10:11,875 --> 01:10:12,875 Relax. 1154 01:10:13,875 --> 01:10:16,208 I need you, and you need me. 1155 01:10:17,917 --> 01:10:19,207 - You do? 1156 01:10:19,208 --> 01:10:20,208 - Yes. 1157 01:10:21,625 --> 01:10:25,292 Getting the medallion means robbing a grave. 1158 01:10:27,250 --> 01:10:28,832 - That's not very nice. 1159 01:10:28,833 --> 01:10:31,457 - It's in the fort where we worked today. 1160 01:10:31,458 --> 01:10:34,207 It's been sealed off for years. 1161 01:10:34,208 --> 01:10:36,749 Getting in won't be easy. 1162 01:10:36,750 --> 01:10:37,750 - And? 1163 01:10:38,875 --> 01:10:42,041 - The berber camp is right next to it. 1164 01:10:42,042 --> 01:10:45,916 If they find anyone violating a grave, 1165 01:10:45,917 --> 01:10:48,083 they'll cut him to pieces. 1166 01:10:49,125 --> 01:10:53,291 - Are you sure you've got the right man for the job? 1167 01:10:53,292 --> 01:10:56,458 - Here's the map you were looking for. 1168 01:10:59,708 --> 01:11:03,458 And, uh, this is the photograph of the grave. 1169 01:11:08,000 --> 01:11:10,707 - He got around, didn't he? 1170 01:11:10,708 --> 01:11:12,332 - When you get the medallion, 1171 01:11:12,333 --> 01:11:17,082 you will be coming back for Claudia, won't you, Mr. Grant? 1172 01:11:17,083 --> 01:11:18,333 - Where is she? 1173 01:11:19,625 --> 01:11:21,207 - You'd better get a quick start. 1174 01:11:21,208 --> 01:11:22,708 It's a long drive. 1175 01:11:25,208 --> 01:11:29,292 With any luck, they'll never find Raymond's body. 1176 01:11:32,500 --> 01:11:34,166 - Promise me one thing, will you? 1177 01:11:34,167 --> 01:11:36,874 When my turn comes, make it quick. 1178 01:11:48,833 --> 01:11:50,124 - And don't forget. 1179 01:11:50,125 --> 01:11:53,375 Claudia will be very anxious about you. 1180 01:12:12,917 --> 01:12:13,750 Start packing. 1181 01:12:13,751 --> 01:12:15,749 We're leaving in a hurry. 1182 01:12:15,750 --> 01:12:16,957 - Then it's tonight? 1183 01:12:16,958 --> 01:12:17,792 - Yes. 1184 01:12:17,793 --> 01:12:19,541 With complications. 1185 01:12:19,542 --> 01:12:21,082 Raymond's been killed. 1186 01:12:21,083 --> 01:12:22,042 Killed? 1187 01:12:22,043 --> 01:12:23,207 How? 1188 01:12:23,208 --> 01:12:26,416 - By your Mr. Grant, at bannen's house. 1189 01:12:26,417 --> 01:12:28,124 Did you tell him about the crypt? 1190 01:12:28,125 --> 01:12:29,125 - No. 1191 01:12:29,126 --> 01:12:31,624 - Well, he got there just the same. 1192 01:12:31,625 --> 01:12:35,082 Now he is getting the medallion for us. 1193 01:12:35,083 --> 01:12:36,541 - Does he know where it is? 1194 01:12:36,542 --> 01:12:37,458 - Yes. 1195 01:12:37,459 --> 01:12:40,458 I told him no medallion, no Claudia. 1196 01:12:41,875 --> 01:12:44,792 It seems he's quite taken with you. 1197 01:12:55,625 --> 01:12:56,874 - German. 1198 01:12:56,875 --> 01:12:58,082 9mm. 1199 01:12:58,083 --> 01:12:59,417 All shots fired. 1200 01:13:02,292 --> 01:13:03,624 I should hate to have to send out an alert 1201 01:13:03,625 --> 01:13:05,749 for your Mr. Grant, 1202 01:13:05,750 --> 01:13:08,999 or don't you find his disappearance just a little odd? 1203 01:13:09,000 --> 01:13:10,417 - Yes, sir, I do. 1204 01:13:30,500 --> 01:13:31,666 - Gasoline. 1205 01:13:31,667 --> 01:13:33,000 Fill it up, huh? 1206 01:13:35,917 --> 01:13:36,917 Key. 1207 01:14:11,333 --> 01:14:13,333 Tout de suite, will you? 1208 01:14:14,375 --> 01:14:18,042 Allez, allez. 1209 01:14:23,417 --> 01:14:24,417 - Claudia? 1210 01:14:33,042 --> 01:14:34,374 - Good evening, miss Henderson. 1211 01:14:34,375 --> 01:14:36,207 Chief inspector barrada. 1212 01:14:36,208 --> 01:14:38,457 I'm sorry to disturb you at such a late hour. 1213 01:14:38,458 --> 01:14:41,749 - That's all right, inspector, if it's really necessary. 1214 01:14:41,750 --> 01:14:44,499 - Murder makes many things necessary. 1215 01:14:44,500 --> 01:14:45,500 - Murder? 1216 01:14:47,250 --> 01:14:48,582 So many people seem averse 1217 01:14:48,583 --> 01:14:50,541 to spending the night in this hotel. 1218 01:14:50,542 --> 01:14:52,291 Your assistant miss Garrett, 1219 01:14:52,292 --> 01:14:55,041 Mr. Grant, and the model Claudia. 1220 01:14:55,042 --> 01:14:56,332 - Claudia? 1221 01:14:56,333 --> 01:14:59,582 - And, of course, we know why Mr. Lowe isn't in the hotel. 1222 01:14:59,583 --> 01:15:00,583 - Do we? 1223 01:15:05,625 --> 01:15:06,458 Oh, yes. 1224 01:15:06,458 --> 01:15:07,292 Raymond's gun. 1225 01:15:07,293 --> 01:15:09,041 He always carries it when we go abroad. 1226 01:15:09,042 --> 01:15:09,917 Strange places. 1227 01:15:09,918 --> 01:15:11,457 Young girls to protect. 1228 01:15:11,458 --> 01:15:12,458 - I, uh, 1229 01:15:13,458 --> 01:15:17,125 I found this in the crypt in bannen's house. 1230 01:15:18,750 --> 01:15:21,249 You're under arrest, miss Henderson. 1231 01:15:21,250 --> 01:15:22,791 - Arrest? 1232 01:15:22,792 --> 01:15:23,999 On what charge? 1233 01:15:24,000 --> 01:15:28,291 - The raeburn jewels will do for the moment. 1234 01:15:28,292 --> 01:15:30,416 - Simon Grant can tell you about them. 1235 01:15:30,417 --> 01:15:34,207 - Yes, we are relying greatly on inspector Grant's evidence. 1236 01:15:34,208 --> 01:15:35,042 - Inspector Grant? 1237 01:15:35,043 --> 01:15:36,374 - Will you stay with miss Henderson 1238 01:15:36,375 --> 01:15:38,541 while she changes, please? 1239 01:22:25,958 --> 01:22:27,666 - Yes, of course. 1240 01:22:27,667 --> 01:22:28,667 Here. 1241 01:22:32,917 --> 01:22:34,291 - This is a rented vehicle? 1242 01:22:34,292 --> 01:22:35,292 - Mmm-hmm. 1243 01:22:38,750 --> 01:22:40,000 Anything wrong? 1244 01:22:43,542 --> 01:22:45,457 - You are miss Louise Henderson? 1245 01:22:45,458 --> 01:22:47,041 - Yes. 1246 01:22:47,042 --> 01:22:48,124 - Where are you going? 1247 01:22:48,125 --> 01:22:49,208 - To tangier. 1248 01:22:50,375 --> 01:22:51,916 - I see. 1249 01:22:51,917 --> 01:22:54,541 We are looking for a man driving a grey impala. 1250 01:22:54,542 --> 01:22:56,666 Have you seen such a car? 1251 01:22:56,667 --> 01:22:58,207 - No, I haven't seen anybody. 1252 01:22:58,208 --> 01:23:00,249 There's no traffic on the road. 1253 01:23:00,250 --> 01:23:01,332 - All right, miss Henderson. 1254 01:23:01,333 --> 01:23:02,916 Sorry to have troubled you. 1255 01:23:02,917 --> 01:23:05,083 - Thank you. - Good night. 1256 01:23:22,083 --> 01:23:24,249 You missed your turn, miss Henderson. 1257 01:23:24,250 --> 01:23:25,957 That's the road to tangier. 1258 01:23:25,958 --> 01:23:27,499 - How stupid of me. 1259 01:23:27,500 --> 01:23:29,083 Thank you, officer. 1260 01:25:11,250 --> 01:25:12,250 Simon! 1261 01:25:14,375 --> 01:25:16,541 - Hello, partner. 1262 01:25:16,542 --> 01:25:18,875 You're a long way from home. 1263 01:25:28,208 --> 01:25:30,832 Are you all right? 1264 01:25:30,833 --> 01:25:32,416 - Yeah. 1265 01:25:32,417 --> 01:25:33,707 I'm all right. 1266 01:25:33,708 --> 01:25:35,374 - Did you get it? 1267 01:25:35,375 --> 01:25:36,375 - Oh, yeah. 1268 01:25:37,167 --> 01:25:38,167 I've got it. 1269 01:25:47,042 --> 01:25:50,499 - As you said, too many partners. 1270 01:25:50,500 --> 01:25:52,582 - Oh, not you, too. 1271 01:25:52,583 --> 01:25:54,541 And with my .38. 1272 01:25:54,542 --> 01:25:57,125 - I thought it might be useful. 1273 01:26:24,750 --> 01:26:25,750 No, no! 1274 01:26:59,458 --> 01:27:01,999 - It's a good thing they got you out of filing and research. 1275 01:27:02,000 --> 01:27:03,124 - Can you make it? 1276 01:27:03,125 --> 01:27:04,208 - I think so. 1277 01:27:36,958 --> 01:27:39,582 - You'll be all right now. 1278 01:27:39,583 --> 01:27:41,417 I'll be in to see you. 1279 01:27:43,000 --> 01:27:44,083 - No flowers. 1280 01:27:45,042 --> 01:27:46,582 I'm allergic. 1281 01:27:46,583 --> 01:27:49,000 I'll sneeze and pop a stitch. 1282 01:27:49,875 --> 01:27:51,208 - I'll remember. 1283 01:27:52,417 --> 01:27:55,833 Perhaps I'd better take care of this now. 1284 01:27:58,708 --> 01:28:00,541 Get well soon. 1285 01:28:00,542 --> 01:28:01,542 Please. 1286 01:28:51,292 --> 01:28:53,625 - Good afternoon, Mr. Grant. 1287 01:28:55,250 --> 01:28:57,124 - That's debatable. 1288 01:28:57,125 --> 01:28:58,416 Where's Michele? 1289 01:28:58,417 --> 01:28:59,666 - Well, you were lucky. 1290 01:28:59,667 --> 01:29:01,749 No bones broken. 1291 01:29:01,750 --> 01:29:03,749 Michele was recalled by your head office. 1292 01:29:03,750 --> 01:29:06,707 She told me to tell you that she hoped to see you very soon. 1293 01:29:06,708 --> 01:29:08,292 I, uh, I called in. 1294 01:29:09,917 --> 01:29:12,874 Apart from being concerned about your health, to, uh, 1295 01:29:12,875 --> 01:29:14,582 well, to thank you. 1296 01:29:14,583 --> 01:29:16,666 - That's very considerate of you. 1297 01:29:16,667 --> 01:29:18,041 - Also to apologise. 1298 01:29:18,042 --> 01:29:21,749 I confess I had certain misgivings about your loyalty. 1299 01:29:21,750 --> 01:29:22,750 - Oh, that's all right. 1300 01:29:22,751 --> 01:29:24,082 I had a few about yours. 1301 01:29:24,083 --> 01:29:25,499 - Oh, now, really. 1302 01:29:26,334 --> 01:29:29,791 Well, I thought you might care to take a last look at this. 1303 01:29:29,792 --> 01:29:32,999 I'm on my way now to hand it in to the museum. 1304 01:29:33,000 --> 01:29:35,582 From now on, it will lie between two inches 1305 01:29:35,583 --> 01:29:37,333 of bulletproof glass. 1306 01:29:41,125 --> 01:29:42,083 - It's very beautiful. 1307 01:29:42,083 --> 01:29:42,917 - Yes, it is. 1308 01:29:42,918 --> 01:29:45,166 It's very beautiful. 1309 01:29:45,167 --> 01:29:46,750 - It's also a fake. 1310 01:29:48,125 --> 01:29:50,832 It's as phoney as Michele's recall. 1311 01:29:50,833 --> 01:29:54,541 It's the copy they brought with them. 1312 01:29:54,542 --> 01:29:56,082 - I'll murder her. 1313 01:29:56,083 --> 01:29:57,832 - You'll have to find her first. 1314 01:29:57,833 --> 01:29:59,291 - Well, that's an ideal job for you. 1315 01:29:59,292 --> 01:30:00,374 You know what she looks like. 1316 01:30:00,375 --> 01:30:01,208 - Oh, no. 1317 01:30:01,209 --> 01:30:03,082 I'm on sick leave. 1318 01:30:03,083 --> 01:30:03,917 - Very well. 1319 01:30:03,918 --> 01:30:05,041 I'll find her myself. 1320 01:30:05,042 --> 01:30:08,458 I'll get her, and I'll get the medallion. 1321 01:30:11,083 --> 01:30:12,416 - Yeah. 1322 01:30:12,417 --> 01:30:13,417 You do that. 1323 01:30:18,208 --> 01:30:19,208 Oh, kamal. 1324 01:30:21,000 --> 01:30:22,791 Oui, monsieur Grant. 1325 01:30:22,792 --> 01:30:26,041 Get me a plane reservation 1326 01:30:26,042 --> 01:30:27,457 to the south pacific. 1327 01:30:27,458 --> 01:30:29,082 - The south pacific? 1328 01:30:29,083 --> 01:30:30,166 - And get me as far as Tahiti. 1329 01:30:30,167 --> 01:30:31,749 I'll figure it out from there. 1330 01:30:36,208 --> 01:30:37,208 Ora moui. 1331 01:30:39,125 --> 01:30:40,125 Ooh! 82162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.