Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:40,750 --> 00:02:42,291
Good evening, Pablo.
4
00:02:48,583 --> 00:02:52,957
Would you like a
shower and a clean up?
5
00:02:52,958 --> 00:02:55,332
I expect you got very
dirty in town again today.
6
00:02:55,333 --> 00:02:56,582
Oh, yes, please.
7
00:02:56,583 --> 00:02:58,291
Oh, and by the way, madame.
8
00:03:07,875 --> 00:03:09,374
- I'm due at the studio for drinks.
9
00:03:09,375 --> 00:03:10,999
- Is Pablo driving you, madame?
10
00:03:11,000 --> 00:03:13,917
- No, I don't think it's necessary.
11
00:03:18,750 --> 00:03:20,124
I brought you a copy
of the latest edition.
12
00:03:20,125 --> 00:03:21,125
Be careful.
13
00:03:21,126 --> 00:03:22,332
You'll probably find the ink's still wet.
14
00:03:22,333 --> 00:03:23,167
- Thank you, madame.
15
00:03:23,168 --> 00:03:24,416
Did my dress arrive?
16
00:03:24,417 --> 00:03:25,375
Yes, madame.
17
00:03:25,375 --> 00:03:26,375
- Good.
18
00:03:27,667 --> 00:03:28,749
Shall I run the shower?
19
00:03:28,750 --> 00:03:29,832
- Yes, please.
20
00:03:29,833 --> 00:03:31,874
Oh, and tell Pablo to call the studio.
21
00:03:31,875 --> 00:03:33,916
He's to say to Mr. Lowe that I'll be late.
22
00:03:33,917 --> 00:03:35,666
They'll just have to hold the
fort till I can get there.
23
00:03:35,667 --> 00:03:38,332
Very good, madame.
24
00:03:58,833 --> 00:04:00,416
- Thank you, and I'll need my beige shoes.
25
00:04:00,417 --> 00:04:02,250
Yes, madame.
26
00:06:10,667 --> 00:06:11,667
- Nice job.
27
00:06:14,708 --> 00:06:15,708
Fast, too.
28
00:06:17,208 --> 00:06:18,208
Six carbs?
29
00:06:19,917 --> 00:06:20,792
- Yeah.
30
00:06:20,793 --> 00:06:22,957
It's a custom job.
31
00:06:22,958 --> 00:06:25,457
- Well, mind how you go, sir.
32
00:06:25,458 --> 00:06:26,916
I'll do that.
33
00:06:26,917 --> 00:06:28,417
- Good night, sir.
34
00:06:44,917 --> 00:06:46,249
- Here you are, Freddie,
one for your album.
35
00:06:46,250 --> 00:06:47,874
- Stick it in yours, will you?
36
00:06:47,875 --> 00:06:48,708
- Hey, Freddie, Freddie,
37
00:06:48,709 --> 00:06:50,374
do you think the great
Raymond lowe's watching?
38
00:06:50,375 --> 00:06:51,707
Spying on me technique?
39
00:06:51,708 --> 00:06:53,374
I think your ideas are quite safe.
40
00:06:53,375 --> 00:06:54,208
Both of them.
41
00:06:54,208 --> 00:06:55,208
- Yeah.
42
00:06:56,417 --> 00:06:57,624
- Hey, Tony.
43
00:06:57,625 --> 00:06:58,666
- Mind me drink, darling.
44
00:06:58,667 --> 00:06:59,500
- Sorry.
45
00:06:59,500 --> 00:07:00,333
Have you seen Louise?
46
00:07:00,333 --> 00:07:01,167
- No, have you lost her?
47
00:07:01,167 --> 00:07:02,000
- Mmm-hmm, she should've
been here hours ago.
48
00:07:02,001 --> 00:07:03,499
- She's probably here, buried in this mob.
49
00:07:03,500 --> 00:07:04,957
- Louise doesn't get buried.
50
00:07:04,958 --> 00:07:07,291
- She'll have to get used
to the idea sometime.
51
00:07:07,292 --> 00:07:08,125
Try in the studio.
52
00:07:08,126 --> 00:07:09,999
She probably went straight in
to see Raymond or something.
53
00:07:10,000 --> 00:07:11,416
- Will.
- Okay, love?
54
00:07:18,250 --> 00:07:19,374
- Hey, have you seen Louise?
55
00:07:19,375 --> 00:07:20,874
- No, isn't she here yet?
56
00:07:20,875 --> 00:07:21,708
- No.
57
00:07:21,709 --> 00:07:23,791
- She has to give a party when
I'm up to my neck in work.
58
00:07:23,792 --> 00:07:24,792
Is Claudia ready?
59
00:07:24,793 --> 00:07:25,957
- Oh, calm yourself down.
60
00:07:25,958 --> 00:07:26,999
I've already told her.
61
00:07:27,000 --> 00:07:27,917
- Yeah, good.
62
00:07:27,918 --> 00:07:29,250
Think beautiful.
63
00:07:32,083 --> 00:07:32,917
I like that.
64
00:07:32,918 --> 00:07:34,374
Good.
65
00:07:34,375 --> 00:07:35,208
Fine.
66
00:07:35,208 --> 00:07:36,042
Now,
67
00:07:36,043 --> 00:07:37,542
switch off, Suzie.
68
00:07:39,083 --> 00:07:42,249
Let's try something different.
69
00:07:42,250 --> 00:07:44,249
Penny, come down here a minute, darling.
70
00:07:44,250 --> 00:07:45,083
There we are.
71
00:07:45,083 --> 00:07:45,917
Just stand there.
72
00:07:45,917 --> 00:07:46,833
Straight at the camera.
73
00:07:46,834 --> 00:07:48,166
Straight at it.
74
00:07:48,167 --> 00:07:50,874
- Champagne will be dead warm
by the time we get out there.
75
00:07:50,875 --> 00:07:52,332
- And the men incapable.
76
00:07:52,333 --> 00:07:53,457
- Raymond, is this gonna take a while?
77
00:07:53,458 --> 00:07:55,374
'Cause I could go on with my knitting.
78
00:07:55,375 --> 00:07:56,208
- Yeah, sit there, Suzie.
79
00:07:56,209 --> 00:07:57,374
You sit so well.
80
00:07:57,375 --> 00:07:59,582
- It's not my favourite position.
81
00:07:59,583 --> 00:08:00,791
- Look, I'd better get back.
82
00:08:00,792 --> 00:08:02,291
The guests could be getting out of hand.
83
00:08:02,292 --> 00:08:03,832
- Well, get out and get Claudia in here.
84
00:08:03,833 --> 00:08:05,416
I don't know how we're gonna
make this plane tomorrow.
85
00:08:05,417 --> 00:08:07,457
- Oh, we'll make it.
86
00:08:07,458 --> 00:08:09,125
We're Morocco-bound.
87
00:08:11,250 --> 00:08:12,916
- They do this warm oil massage,
88
00:08:12,917 --> 00:08:17,332
and, of course, Peter
practically lived in the place.
89
00:08:17,333 --> 00:08:18,624
- Don't I know you?
90
00:08:18,625 --> 00:08:20,166
- Do you, madam?
91
00:08:20,167 --> 00:08:22,249
- Hey, are you trying to
get off with the hired help
92
00:08:22,250 --> 00:08:23,125
or are you just lost?
93
00:08:23,126 --> 00:08:24,457
- Actually, I'm looking for the loo.
94
00:08:24,458 --> 00:08:25,666
- Well, why don't you wear your glasses
95
00:08:25,667 --> 00:08:26,832
or your contact lenses?
96
00:08:26,833 --> 00:08:28,832
- They make your eyes all red and puffy.
97
00:08:28,833 --> 00:08:30,832
If I can't see, at
least I want to be seen.
98
00:08:30,833 --> 00:08:32,249
Anyway, where is the loo?
99
00:08:32,250 --> 00:08:34,374
- First on the right,
through the courtyard.
100
00:08:34,375 --> 00:08:35,375
- Thank you.
101
00:08:55,958 --> 00:08:56,792
- Damn!
102
00:08:56,792 --> 00:08:57,792
I lose.
103
00:08:58,625 --> 00:08:59,458
- That's me.
104
00:08:59,459 --> 00:09:00,707
Okay?
105
00:09:00,708 --> 00:09:01,542
I'm in.
106
00:09:01,542 --> 00:09:02,375
Yeah, I'm in.
107
00:09:02,376 --> 00:09:03,707
- Okay?
108
00:09:11,458 --> 00:09:12,624
Six is the point.
109
00:09:12,625 --> 00:09:14,207
She's going to do it again.
110
00:09:14,208 --> 00:09:15,208
Six again!
111
00:09:16,292 --> 00:09:17,167
Come on, let's have another.
112
00:09:17,168 --> 00:09:18,749
- Does this belong to one of you?
113
00:09:18,750 --> 00:09:19,750
- Oh, it's got to be hers.
114
00:09:19,751 --> 00:09:22,417
She's just about cleaned us out.
115
00:09:24,750 --> 00:09:26,457
- Thank you.
116
00:09:26,458 --> 00:09:27,541
Okay, two pounds?
117
00:09:27,542 --> 00:09:28,375
Yes.
118
00:09:28,375 --> 00:09:29,375
- Right?
119
00:09:31,917 --> 00:09:34,457
Five, five is the point.
120
00:09:34,458 --> 00:09:35,999
Come on, five, come on.
121
00:09:36,000 --> 00:09:37,707
Five again.
122
00:09:37,708 --> 00:09:38,625
- Can I get in?
123
00:09:38,626 --> 00:09:39,666
- Yes, why not?
124
00:09:39,667 --> 00:09:41,041
I'm sorry, but I have to go to work.
125
00:09:41,042 --> 00:09:43,541
I have to fix my face.
126
00:09:43,542 --> 00:09:44,542
I'm sorry.
127
00:09:50,458 --> 00:09:51,417
- All right.
128
00:09:51,418 --> 00:09:53,250
- Maybe later.
- My two.
129
00:10:07,750 --> 00:10:09,082
- Thank you.
130
00:10:09,083 --> 00:10:10,500
- Hello.
- Hello.
131
00:10:11,417 --> 00:10:13,874
- You get quite a charge out
of those dice, don't you?
132
00:10:13,875 --> 00:10:14,708
- Yeah.
133
00:10:14,709 --> 00:10:16,041
Gambling's my hobby.
134
00:10:16,042 --> 00:10:17,082
- Can be expensive.
135
00:10:17,083 --> 00:10:18,083
- Sometimes.
136
00:10:19,083 --> 00:10:20,499
Are you one of this crowd?
137
00:10:20,500 --> 00:10:22,374
- No, not exactly.
138
00:10:22,375 --> 00:10:23,457
- What do you do?
139
00:10:23,458 --> 00:10:24,582
- What do you think?
140
00:10:24,583 --> 00:10:25,583
- I don't know.
141
00:10:25,584 --> 00:10:28,374
Lawyer, dentist, tax man, tax man.
142
00:10:28,375 --> 00:10:30,332
- I'm a syrup and fondant salesman.
143
00:10:31,375 --> 00:10:32,208
Grant's the name-
144
00:10:32,209 --> 00:10:34,166
- when you've finished
your champagne and chat,
145
00:10:34,167 --> 00:10:36,499
come in and do some work, like now.
146
00:10:36,500 --> 00:10:37,500
Excuse me.
147
00:10:40,000 --> 00:10:41,624
- That's the photographer.
148
00:10:41,625 --> 00:10:43,457
I bet he doesn't drink now.
149
00:10:43,458 --> 00:10:45,666
- Nor would you if you'd
been in jail for three years.
150
00:10:45,667 --> 00:10:47,291
He was finished until
Louise picked him up.
151
00:10:47,292 --> 00:10:48,749
- Louise, where have you been?
152
00:10:48,750 --> 00:10:49,957
- Oh, I got held up.
153
00:10:49,958 --> 00:10:50,958
How's it going?
154
00:10:50,958 --> 00:10:51,792
- Oh, not bad.
155
00:10:51,793 --> 00:10:52,999
The people are wondering where you were.
156
00:10:53,000 --> 00:10:54,374
- Has Raymond finished the retake?
157
00:10:54,375 --> 00:10:55,542
- No, not yet.
158
00:10:56,458 --> 00:10:58,249
- Who is that man talking to Claudia?
159
00:10:58,250 --> 00:11:02,041
- Just another tall, dark, handsome man.
160
00:11:05,708 --> 00:11:06,542
- Louise.
161
00:11:06,542 --> 00:11:07,375
- How are you, Claudia?
162
00:11:07,376 --> 00:11:08,707
- Well, the champagne helps.
163
00:11:08,708 --> 00:11:09,874
But Raymond is killing us.
164
00:11:09,875 --> 00:11:11,332
I'm just going back.
165
00:11:15,917 --> 00:11:16,875
- Do you know what I fancy?
166
00:11:16,876 --> 00:11:17,916
- Mmm, me, too.
167
00:11:17,917 --> 00:11:19,457
- I'm talking about a sandwich.
168
00:11:19,458 --> 00:11:20,292
- So was I, darling.
169
00:11:20,292 --> 00:11:21,125
So was I.
170
00:11:21,125 --> 00:11:21,958
- Mmm.
171
00:11:21,959 --> 00:11:23,249
Lucky girls.
172
00:11:23,250 --> 00:11:25,374
So, how do you want me, nude?
173
00:11:25,375 --> 00:11:26,541
- No, not at the moment.
174
00:11:26,542 --> 00:11:28,375
I just want your face.
175
00:11:29,250 --> 00:11:31,041
- You're not really angry at me, are you?
176
00:11:31,042 --> 00:11:32,042
- Yes.
177
00:11:32,043 --> 00:11:33,999
Get ready, my darling, will you?
178
00:11:34,000 --> 00:11:35,000
- Okay.
179
00:11:37,500 --> 00:11:38,541
- Oh, Suzie.
180
00:11:38,542 --> 00:11:39,375
Have you packed?
181
00:11:39,375 --> 00:11:40,208
- No.
182
00:11:40,209 --> 00:11:41,249
After the party.
183
00:11:41,250 --> 00:11:44,249
- Well, don't be late, huh?
184
00:11:44,250 --> 00:11:46,041
Girls, don't miss the plane.
185
00:11:46,042 --> 00:11:47,082
- Louise, honey!
186
00:11:47,083 --> 00:11:48,207
God, I wish I was coming with you.
187
00:11:48,208 --> 00:11:49,042
- Next time.
188
00:11:49,042 --> 00:11:50,042
- You bet.
189
00:11:55,667 --> 00:11:57,624
- I'd like to talk to you.
190
00:11:57,625 --> 00:11:58,792
- Have we met?
191
00:12:01,250 --> 00:12:02,291
- Sort of.
192
00:12:02,292 --> 00:12:04,707
Actually, we've never been introduced.
193
00:12:04,708 --> 00:12:06,332
Are you enjoying the party?
194
00:12:06,333 --> 00:12:07,666
- I'm the hostess.
195
00:12:07,667 --> 00:12:08,500
- Oh, no.
196
00:12:08,501 --> 00:12:11,416
Don't tell me it was you
who invited all these slobs.
197
00:12:11,417 --> 00:12:13,499
- You know, no one minds
gate-crashers as long
198
00:12:13,500 --> 00:12:14,791
as they don't make a
nuisance of themselves.
199
00:12:14,792 --> 00:12:16,416
Now, you're not going to do that, are you?
200
00:12:16,417 --> 00:12:17,541
- The reverse.
201
00:12:17,542 --> 00:12:19,999
I'm going to be a great help
to you when we get to Morocco.
202
00:12:20,000 --> 00:12:22,541
You'll wonder how you
ever got along without me.
203
00:12:22,542 --> 00:12:24,207
- Are you looking for a job?
204
00:12:24,208 --> 00:12:25,042
- In a way.
205
00:12:25,043 --> 00:12:26,958
I'm sort of a salesman.
206
00:12:27,833 --> 00:12:29,082
I was wondering if you might be
207
00:12:29,083 --> 00:12:30,416
in the market for some jewellery?
208
00:12:30,417 --> 00:12:31,250
- No.
209
00:12:31,251 --> 00:12:34,791
- As a matter of fact,
I have a sample with me.
210
00:12:34,792 --> 00:12:36,457
There's another one for the other ear.
211
00:12:36,458 --> 00:12:38,582
- Well, naturally.
212
00:12:38,583 --> 00:12:39,542
That's mine!
213
00:12:39,542 --> 00:12:40,375
- It was.
214
00:12:40,376 --> 00:12:41,874
It's mine now.
215
00:12:41,875 --> 00:12:42,957
- How dare you?
216
00:12:42,958 --> 00:12:44,749
- Of course, it's really Mrs. Raeburn's,
217
00:12:44,750 --> 00:12:46,166
but then she's probably collected
218
00:12:46,167 --> 00:12:47,457
on insurance anyway by now,
219
00:12:47,458 --> 00:12:48,582
so what the hell?
220
00:12:48,583 --> 00:12:51,957
That's where you first
aroused my curiosity.
221
00:12:51,958 --> 00:12:56,707
Boy, that setup of yours, let
me tell you, it is something.
222
00:12:56,708 --> 00:12:58,832
Your magazine does a layout in New York,
223
00:12:58,833 --> 00:13:01,832
you make a hit, you're in and
out like a Fiddler's elbow
224
00:13:01,833 --> 00:13:04,082
by the time the
bloodhounds start sniffing.
225
00:13:04,083 --> 00:13:05,083
It's great!
226
00:13:05,834 --> 00:13:07,207
- Great imagination.
227
00:13:07,208 --> 00:13:08,042
- Sure.
228
00:13:08,043 --> 00:13:09,875
But then, I'm a thief.
229
00:13:10,833 --> 00:13:14,207
I know exactly how your mind works.
230
00:13:14,208 --> 00:13:16,249
I've done a little checking up.
231
00:13:16,250 --> 00:13:18,832
A little trip to Amsterdam, a Rembrandt.
232
00:13:18,833 --> 00:13:20,291
Mexico, emeralds.
233
00:13:20,292 --> 00:13:22,625
Jerusalem, the jewelled icon.
234
00:13:23,958 --> 00:13:26,708
What's it going to be in Morocco?
235
00:13:31,292 --> 00:13:33,291
- Let's go in the studio.
236
00:13:49,250 --> 00:13:51,082
Excuse me, please, Raymond.
237
00:13:51,083 --> 00:13:52,083
- Yes, sure.
238
00:14:00,083 --> 00:14:03,457
- I'm going to Morocco to work, really.
239
00:14:03,458 --> 00:14:05,874
Look, I'm taking my
photographer, the models.
240
00:14:05,875 --> 00:14:09,082
I'm doing a big spread for
the magazine out there.
241
00:14:09,083 --> 00:14:13,291
- And what is professor
bannen going to do?
242
00:14:13,292 --> 00:14:16,291
- What do you want from me?
243
00:14:16,292 --> 00:14:18,332
- I like your style, I like your setup.
244
00:14:18,333 --> 00:14:20,874
And I'd like to go to Morocco with you.
245
00:14:20,875 --> 00:14:24,292
What is it we're after when we get there?
246
00:14:35,583 --> 00:14:36,500
- All right.
247
00:14:36,501 --> 00:14:38,291
It's a medallion.
248
00:14:38,292 --> 00:14:40,082
- Just a little old medallion?
249
00:14:40,083 --> 00:14:44,916
- It depicts selene, daughter
of Mark Antony and Cleopatra.
250
00:14:44,917 --> 00:14:46,291
She was queen of Mauritania.
251
00:14:46,292 --> 00:14:47,292
Morocco.
252
00:14:50,292 --> 00:14:51,292
- Valuable?
253
00:14:52,958 --> 00:14:53,958
- Priceless.
254
00:14:56,250 --> 00:14:57,832
- Professor bannen put you onto it.
255
00:14:57,833 --> 00:14:58,667
- Yes.
256
00:14:58,668 --> 00:15:01,999
You see, he can't get
it out of the country.
257
00:15:02,000 --> 00:15:03,083
- But we can?
258
00:15:06,042 --> 00:15:07,208
- Right again.
259
00:15:08,250 --> 00:15:10,666
We'll share Morocco.
260
00:15:10,667 --> 00:15:12,707
What about my jewels?
261
00:15:12,708 --> 00:15:14,124
Oh, I'll look after Mrs. Raeburn's jewels
262
00:15:14,125 --> 00:15:16,457
till we get safely back to London.
263
00:15:16,458 --> 00:15:19,957
As a guarantee of good behaviour.
264
00:15:19,958 --> 00:15:20,958
Yours.
265
00:15:30,500 --> 00:15:33,082
Oh, now, that is a great shot.
266
00:15:33,083 --> 00:15:33,917
- Do you mind?
267
00:15:33,918 --> 00:15:35,332
I'm trying to take some pretty pictures.
268
00:15:35,333 --> 00:15:37,291
- Well, I'm fascinated
by your work, Mr. Lowe.
269
00:15:37,292 --> 00:15:38,707
You're a great photographer.
270
00:15:38,708 --> 00:15:39,542
- The greatest.
271
00:15:39,542 --> 00:15:40,542
Now can I get on?
272
00:15:40,543 --> 00:15:43,249
- You'd better, or we won't
make that plane tomorrow.
273
00:15:44,209 --> 00:15:46,249
- Yes, I'm going with you.
274
00:15:46,250 --> 00:15:47,624
- What, as a male model?
275
00:15:47,625 --> 00:15:49,082
- Mr. Grant knows the country,
276
00:15:49,083 --> 00:15:50,749
has contacts over there.
277
00:15:50,750 --> 00:15:51,916
- Do you speak arabic?
278
00:15:51,917 --> 00:15:53,832
- Oh, yes, like an American.
279
00:15:53,833 --> 00:15:54,874
- Hey, pop-on scarf.
280
00:15:54,875 --> 00:15:57,332
- Freddie, this gentleman
is going with us tomorrow.
281
00:15:57,333 --> 00:15:58,208
- But he can't.
282
00:15:58,208 --> 00:15:59,042
The plane's full.
283
00:15:59,042 --> 00:15:59,875
I'll never get you a ticket.
284
00:15:59,876 --> 00:16:01,166
- That's okay, honey.
285
00:16:01,167 --> 00:16:03,666
I've already made the booking.
286
00:16:31,042 --> 00:16:31,958
- Let me carry that.
287
00:16:31,958 --> 00:16:32,792
- Thank you.
288
00:16:32,793 --> 00:16:34,291
That's very nice of you.
289
00:16:34,292 --> 00:16:35,624
- He's quite attentive, isn't he?
290
00:16:35,625 --> 00:16:36,625
- Yes.
291
00:17:17,250 --> 00:17:18,332
- Get your things together, girls.
292
00:17:18,333 --> 00:17:19,999
You don't want to lose anything.
293
00:17:20,000 --> 00:17:21,333
- Okay, Freddie.
294
00:17:22,667 --> 00:17:23,500
- Everything's listed,
295
00:17:23,501 --> 00:17:25,082
but if you'd like to check
through for yourself...
296
00:17:25,083 --> 00:17:28,207
Thank you, mademoiselle.
297
00:17:33,833 --> 00:17:36,624
- Your photographer's
made quite a comeback.
298
00:17:36,625 --> 00:17:37,625
- What do you mean?
299
00:17:39,875 --> 00:17:42,041
- Wasn't he in some kind of trouble?
300
00:17:42,042 --> 00:17:43,957
- Yes, but that's all in the past.
301
00:17:43,958 --> 00:17:46,374
- I guess he owes a great deal to Louise.
302
00:17:46,375 --> 00:17:47,874
- Perhaps he does.
303
00:17:47,875 --> 00:17:49,542
- Excuse me, please.
304
00:17:51,042 --> 00:17:52,957
- You have to give him
full marks for persistence.
305
00:17:52,958 --> 00:17:55,374
He hasn't stopped since London airport.
306
00:17:55,375 --> 00:17:57,041
You had to bring him, I suppose.
307
00:17:57,042 --> 00:17:58,666
- You could put it that way.
308
00:17:58,667 --> 00:18:00,832
- Raymond, have you got the
clearances for the bonded stuff?
309
00:18:00,833 --> 00:18:01,667
- Yeah.
310
00:18:01,667 --> 00:18:02,500
- Oh, good.
311
00:18:02,501 --> 00:18:03,874
Louise, go on to the hotel
312
00:18:03,875 --> 00:18:05,249
because this is going to take hours.
313
00:18:05,250 --> 00:18:06,832
- All right.
314
00:18:06,833 --> 00:18:07,874
- Where are we?
315
00:18:07,875 --> 00:18:08,708
- Morocco.
316
00:18:08,709 --> 00:18:10,082
- I mean, where are we staying?
317
00:18:10,083 --> 00:18:10,917
- Don't worry, my love.
318
00:18:10,917 --> 00:18:11,833
It's all laid on.
319
00:18:11,833 --> 00:18:12,833
You won't feel a thing.
320
00:18:12,834 --> 00:18:14,250
- What's it like?
321
00:18:15,458 --> 00:18:16,458
- Hot.
322
00:19:09,875 --> 00:19:11,166
- Morocco looks wonderful.
323
00:19:11,167 --> 00:19:12,916
Tell us about it, Mr. Grant.
324
00:19:12,917 --> 00:19:14,291
- Yes, you are the expert.
325
00:19:14,292 --> 00:19:15,582
Fascinate us.
326
00:19:15,583 --> 00:19:16,583
- Well, uh,
327
00:19:19,208 --> 00:19:20,542
let me see, now.
328
00:19:21,708 --> 00:19:23,457
Ah, here we are.
329
00:19:23,458 --> 00:19:24,916
"The soil is rich in phosphates,
330
00:19:24,917 --> 00:19:26,749
iron, manganese, lead, and zinc,
331
00:19:26,750 --> 00:19:29,499
but it's still mainly an
agricultural country."
332
00:19:29,500 --> 00:19:30,791
- Fancy.
333
00:19:30,792 --> 00:19:33,749
- Mmm, all that knowledge
at your fingertips.
334
00:19:33,750 --> 00:19:35,916
- And that's without my glasses.
335
00:19:56,667 --> 00:19:59,416
- Are we near the equator?
336
00:19:59,417 --> 00:20:00,250
- Yes.
337
00:20:00,250 --> 00:20:01,083
Turn left,
338
00:20:01,084 --> 00:20:05,667
straight on for a few thousand
miles, and you're there.
339
00:20:15,833 --> 00:20:18,333
- Say, would you look at that?
340
00:20:26,167 --> 00:20:27,541
- Must you always act
341
00:20:27,542 --> 00:20:29,166
as if you were some
dreary tourist, Raymond?
342
00:20:29,167 --> 00:20:32,167
- I'm a photographer, and I like it.
343
00:20:34,167 --> 00:20:36,541
- Hey, how do you get a man with a veil?
344
00:20:36,542 --> 00:20:38,874
He doesn't see you till
your wedding night.
345
00:20:38,875 --> 00:20:40,125
Maybe it helps.
346
00:21:01,958 --> 00:21:02,958
- Did you have a nice trip?
347
00:21:02,958 --> 00:21:03,792
- Wonderful.
348
00:21:03,792 --> 00:21:04,625
- Was your plane on time?
349
00:21:04,625 --> 00:21:05,458
- Thank you.
350
00:21:05,458 --> 00:21:06,458
Yes.
351
00:21:06,459 --> 00:21:08,832
- All your party are on the
same floor, miss Henderson,
352
00:21:08,833 --> 00:21:10,582
except the late booking, Mr. Grant.
353
00:21:10,583 --> 00:21:11,583
- Fine.
354
00:21:17,333 --> 00:21:18,250
- Oh, miss Henderson.
355
00:21:18,251 --> 00:21:20,124
This letter came by special messenger.
356
00:21:20,125 --> 00:21:21,125
Oh?
357
00:21:25,708 --> 00:21:26,708
- Trouble?
358
00:21:27,542 --> 00:21:29,875
- Nothing I can't deal with.
359
00:21:43,458 --> 00:21:44,624
- Hey, Freddie!
360
00:21:44,625 --> 00:21:46,249
Come out and see this view.
361
00:21:46,250 --> 00:21:47,500
It's beautiful.
362
00:21:49,125 --> 00:21:50,457
- Hi, neighbour.
363
00:21:50,458 --> 00:21:51,292
- You!
364
00:21:51,293 --> 00:21:52,916
I thought Freddie was there.
365
00:21:52,917 --> 00:21:53,917
- Freddie?
366
00:21:53,918 --> 00:21:55,041
Freddie took the cutest little place
367
00:21:55,042 --> 00:21:56,791
right next to the boiler room.
368
00:21:56,792 --> 00:21:58,541
- Oh, she will love you for that.
369
00:21:58,542 --> 00:22:00,082
- Where are we going to eat?
370
00:22:00,083 --> 00:22:00,917
- Thank you.
371
00:22:00,918 --> 00:22:03,417
I'm having dinner with Louise.
372
00:22:06,333 --> 00:22:08,457
- What are you doing after?
373
00:22:08,458 --> 00:22:10,207
- Going to bed.
374
00:22:10,208 --> 00:22:11,499
- Well, that's a little fast.
375
00:22:11,500 --> 00:22:12,541
- I mean sleep.
376
00:22:12,542 --> 00:22:16,332
You can wake up looking
like hell if you want to.
377
00:22:16,333 --> 00:22:17,583
- I usually do.
378
00:22:18,542 --> 00:22:19,666
- Well, I don't.
379
00:22:19,667 --> 00:22:21,124
They pay me to look good.
380
00:22:21,125 --> 00:22:22,125
Good night.
381
00:22:32,083 --> 00:22:33,749
- This is Mr. Grant in room 64.
382
00:22:33,750 --> 00:22:35,166
Would you send me up a bottle of gin
383
00:22:35,167 --> 00:22:37,374
and a bottle of vermouth, very dry?
384
00:22:37,375 --> 00:22:40,457
Yeah, and lots of ice, and two glasses.
385
00:22:40,458 --> 00:22:43,125
Merci.
386
00:23:08,958 --> 00:23:10,582
- Everything's gone through just fine.
387
00:23:10,583 --> 00:23:12,666
The costumes, the props, the lot.
388
00:23:12,667 --> 00:23:14,416
Now all I've got to do
is press the dresses.
389
00:23:14,417 --> 00:23:15,666
- Bless you, darling.
390
00:23:15,667 --> 00:23:16,957
Would you arrange the
cars for the morning?
391
00:23:16,958 --> 00:23:18,292
- Mmm-hmm, sure.
392
00:23:22,125 --> 00:23:23,125
- Room 65.
393
00:23:28,458 --> 00:23:29,666
- Hello.
394
00:23:29,667 --> 00:23:31,416
Claudia?
395
00:23:31,417 --> 00:23:32,999
Everything's gone through customs.
396
00:23:33,000 --> 00:23:34,541
No problems.
397
00:23:34,542 --> 00:23:35,417
- Good.
398
00:23:35,418 --> 00:23:38,082
- I have to see professor bannen tonight.
399
00:23:38,083 --> 00:23:40,999
Mr. Grant has obviously
asked you for dinner.
400
00:23:41,000 --> 00:23:43,457
If he hasn't, he very soon will.
401
00:23:43,458 --> 00:23:45,208
I want you to accept.
402
00:23:46,500 --> 00:23:48,082
- All right.
403
00:23:48,083 --> 00:23:50,291
- Keep him busy until midnight.
404
00:23:50,292 --> 00:23:52,957
Find out as much about him as you can.
405
00:23:52,958 --> 00:23:54,207
You understand?
406
00:23:54,208 --> 00:23:55,208
- Yes, but-
407
00:24:25,000 --> 00:24:25,833
- Open up.
408
00:24:25,833 --> 00:24:26,833
It's a raid.
409
00:24:33,750 --> 00:24:35,749
- You're lowering the
tone of the neighbourhood.
410
00:24:35,750 --> 00:24:37,041
Drunk, obviously.
411
00:24:37,042 --> 00:24:38,416
- No, but I'm working on it.
412
00:24:38,417 --> 00:24:39,250
Come on.
413
00:24:39,250 --> 00:24:40,083
You won't have any dinner.
414
00:24:40,084 --> 00:24:41,624
The least you can have is a drink.
415
00:24:41,625 --> 00:24:42,625
- Thank you.
416
00:24:45,708 --> 00:24:48,332
- Aren't you going to invite me in?
417
00:24:48,333 --> 00:24:50,291
- I think you better go and change.
418
00:24:50,292 --> 00:24:51,916
- Are we going some place?
419
00:24:51,917 --> 00:24:53,791
- Well, I'm suddenly hungry.
420
00:24:53,792 --> 00:24:55,249
Where are you taking me to dinner?
421
00:24:55,250 --> 00:24:56,291
- Let's see, now.
422
00:24:56,292 --> 00:24:58,375
Shall we go native-style?
423
00:24:59,250 --> 00:25:00,916
- Well, I suppose you
know a nice little place
424
00:25:00,917 --> 00:25:03,957
where the couscous is out of this world.
425
00:25:03,958 --> 00:25:04,958
- Of course.
426
00:25:43,542 --> 00:25:46,082
Well, I guess that
winds up our floor show.
427
00:25:46,083 --> 00:25:48,499
- I loved it, didn't you?
428
00:25:48,500 --> 00:25:50,582
- Yeah, and I love that Louise,
429
00:25:50,583 --> 00:25:52,832
telling you to have dinner with me.
430
00:25:52,833 --> 00:25:54,416
What?
431
00:25:54,417 --> 00:25:56,666
- You changed your mind so quickly.
432
00:25:56,667 --> 00:25:58,457
It was a little obvious.
433
00:25:58,458 --> 00:25:59,458
- She didn't tell me.
434
00:25:59,459 --> 00:26:00,707
She asked me.
435
00:26:00,708 --> 00:26:01,542
- But you agreed.
436
00:26:01,542 --> 00:26:02,375
- Mmm-hmm.
437
00:26:02,376 --> 00:26:05,041
- Makes me very happy.
438
00:26:05,042 --> 00:26:08,832
What was it, to keep
me busy or to pump me?
439
00:26:08,833 --> 00:26:10,291
- What do you think?
440
00:26:10,292 --> 00:26:12,207
- Well, you haven't done
very much about pumping,
441
00:26:12,208 --> 00:26:14,792
but maybe that's to come later.
442
00:26:16,208 --> 00:26:18,541
What can I tell you?
443
00:26:18,542 --> 00:26:20,166
- Tell me what you want.
444
00:26:20,167 --> 00:26:21,916
- I want you.
445
00:26:21,917 --> 00:26:22,917
Yeah.
446
00:26:24,167 --> 00:26:25,957
- Don't you think you
ought to ask for the check?
447
00:26:25,958 --> 00:26:27,416
- Yeah, I think so.
448
00:26:27,417 --> 00:26:28,417
- Mmm-hmm.
449
00:26:55,500 --> 00:26:58,541
- I'll tell you what,
we'll do a little swap.
450
00:26:58,542 --> 00:27:01,291
I'll ask you a question,
then you me, all right?
451
00:27:01,292 --> 00:27:02,374
- Okay.
452
00:27:02,375 --> 00:27:03,208
Tell me, then-
453
00:27:03,209 --> 00:27:04,624
- hold it, it's my idea.
454
00:27:04,625 --> 00:27:06,666
I get first go.
455
00:27:06,667 --> 00:27:08,874
You are a top fashion model.
456
00:27:08,875 --> 00:27:11,874
You could be earning a fortune freelance.
457
00:27:11,875 --> 00:27:14,541
Why do you stick with Louise?
458
00:27:14,542 --> 00:27:16,749
- I signed a contract.
459
00:27:16,750 --> 00:27:17,917
Why?
460
00:27:18,875 --> 00:27:20,457
- Well, I lost some money gambling.
461
00:27:20,458 --> 00:27:21,417
Quite a lot.
462
00:27:21,418 --> 00:27:23,332
Louise helped me out.
463
00:27:23,333 --> 00:27:25,416
Now it's my turn, right?
464
00:27:25,417 --> 00:27:26,417
- Right.
465
00:27:27,500 --> 00:27:30,291
- Why are you here with us?
466
00:27:30,292 --> 00:27:34,416
- Well, I had this little
business deal with Louise.
467
00:27:34,417 --> 00:27:38,374
In order to work out the
details, I had to make the trip.
468
00:27:38,375 --> 00:27:39,708
- Couldn't wait?
469
00:27:41,458 --> 00:27:42,582
- That's another question.
470
00:27:42,583 --> 00:27:44,207
My turn.
471
00:27:48,542 --> 00:27:49,542
Can you tell the difference
472
00:27:49,543 --> 00:27:52,332
between fake diamonds and the real thing?
473
00:27:52,333 --> 00:27:53,292
- Yes.
474
00:27:53,292 --> 00:27:54,125
- Then you must have known
475
00:27:54,126 --> 00:27:55,707
that you were walking
through New York customs
476
00:27:55,708 --> 00:27:57,708
with the raeburn jewels.
477
00:27:58,958 --> 00:28:01,499
- You seem to be very well-informed.
478
00:28:01,500 --> 00:28:02,874
Sneaky of me, isn't it?
479
00:28:09,625 --> 00:28:10,500
- Slow down.
480
00:28:10,501 --> 00:28:14,250
This kind of thing
doesn't impress me at all.
481
00:28:19,708 --> 00:28:21,749
- Go on with the game?
482
00:28:21,750 --> 00:28:22,583
- All right.
483
00:28:22,584 --> 00:28:23,916
I help Louise.
484
00:28:23,917 --> 00:28:26,457
I don't know why she
steals or if she needs to.
485
00:28:26,458 --> 00:28:28,332
- And lowe, what about him?
486
00:28:28,333 --> 00:28:30,417
- He takes good pictures.
487
00:28:51,708 --> 00:28:54,041
- What about the deal with bannen?
488
00:28:54,042 --> 00:28:55,707
- Is he in on this?
489
00:28:55,708 --> 00:28:57,124
You know he is.
490
00:28:57,125 --> 00:28:57,958
- No, I don't.
491
00:28:57,959 --> 00:29:00,624
I haven't been told anything yet.
492
00:29:00,625 --> 00:29:02,707
- But you know him?
493
00:29:02,708 --> 00:29:03,542
- Yes.
494
00:29:03,543 --> 00:29:05,458
I met him in Jerusalem.
495
00:29:09,583 --> 00:29:11,207
- Where's the medallion?
496
00:29:12,126 --> 00:29:13,542
- Don't you know?
497
00:29:18,042 --> 00:29:21,624
I told you, I don't
like high-speed driving.
498
00:29:21,625 --> 00:29:24,124
Neither do I like kissing in cars.
499
00:29:24,125 --> 00:29:25,042
- Yeah.
500
00:29:25,043 --> 00:29:27,458
There must be a better place.
501
00:29:49,542 --> 00:29:50,500
- Thank you, Mr. Grant.
502
00:29:50,501 --> 00:29:52,332
It has been most interesting.
503
00:29:52,333 --> 00:29:53,208
- I tell you what,
504
00:29:53,209 --> 00:29:54,332
why don't we all go up to my place
505
00:29:54,333 --> 00:29:55,916
and have a little nightcap?
506
00:29:57,167 --> 00:29:58,250
- Good night.
507
00:29:59,167 --> 00:30:01,583
- I guess she didn't hear me.
508
00:30:19,750 --> 00:30:21,667
- The wanderer returns.
509
00:30:23,833 --> 00:30:25,124
- Without Claudia.
510
00:30:25,125 --> 00:30:26,749
- Isn't that just always the way?
511
00:30:26,750 --> 00:30:27,832
Now, if he'd played his cards right-
512
00:30:27,833 --> 00:30:29,582
- darling, why don't you take up knitting?
513
00:30:29,583 --> 00:30:31,082
Help you take your mind off things.
514
00:30:31,083 --> 00:30:34,750
- I hope I don't get
covered in these bites.
515
00:30:49,500 --> 00:30:51,166
- There he goes.
516
00:30:51,167 --> 00:30:53,832
Oh, well, just a few pages of
there's a whip in my valise,
517
00:30:53,833 --> 00:30:56,417
and I think I'll call it a day.
518
00:31:05,834 --> 00:31:07,167
- What kept you?
519
00:31:17,500 --> 00:31:19,791
- Thank you, my dear, for remembering.
520
00:31:19,792 --> 00:31:21,707
- Oh, it's nothing, professor.
521
00:31:21,708 --> 00:31:24,042
Sit down, Louise.
522
00:31:24,958 --> 00:31:26,457
I had to send you that note.
523
00:31:26,458 --> 00:31:28,457
We've got to have a talk.
524
00:31:28,458 --> 00:31:29,292
- Of course.
525
00:31:29,293 --> 00:31:30,624
We have to go over our plans
526
00:31:30,625 --> 00:31:32,041
for selling the medallion.
527
00:31:32,042 --> 00:31:33,249
- But that's it, you can't sell it.
528
00:31:33,250 --> 00:31:35,332
- I'm afraid I have to.
529
00:31:35,333 --> 00:31:36,416
It's a pity.
530
00:31:36,417 --> 00:31:38,582
As much as I would love it for myself,
531
00:31:38,583 --> 00:31:41,874
I'm afraid the money just
outweighs the beauty.
532
00:31:41,875 --> 00:31:42,792
- You don't understand.
533
00:31:42,793 --> 00:31:44,291
You won't be able to sell it.
534
00:31:44,292 --> 00:31:46,082
- You worry too much, professor.
535
00:31:46,083 --> 00:31:48,000
I already have a buyer.
536
00:31:49,208 --> 00:31:52,374
I think you'll be very
pleased with your share.
537
00:31:52,375 --> 00:31:54,707
- When I saw you in London,
everything was different.
538
00:31:54,708 --> 00:31:55,957
Then I could've got the medallion,
539
00:31:55,958 --> 00:31:58,666
and all you had to do was
take it out of the country.
540
00:31:58,667 --> 00:31:59,667
But look at me.
541
00:31:59,668 --> 00:32:01,749
Since my heart attack,
I've become an old man.
542
00:32:01,750 --> 00:32:03,207
- You don't have to do a thing.
543
00:32:03,208 --> 00:32:05,499
Just tell me where the medallion is.
544
00:32:05,500 --> 00:32:06,541
- I haven't much time left.
545
00:32:06,542 --> 00:32:07,542
What there is, I'm not spending
546
00:32:07,543 --> 00:32:09,874
in some stinking, flea-ridden jail!
547
00:32:09,875 --> 00:32:11,041
- I've set this whole thing up
548
00:32:11,042 --> 00:32:13,249
just to get that medallion.
549
00:32:13,250 --> 00:32:14,832
I'm not going back without it.
550
00:32:14,833 --> 00:32:16,166
- You'll have to.
551
00:32:16,167 --> 00:32:17,167
I've made up my mind.
552
00:32:20,083 --> 00:32:24,124
- Then you'll have to change
it, won't you, professor?
553
00:32:24,125 --> 00:32:26,249
Now, don't make things difficult for us.
554
00:32:26,250 --> 00:32:27,250
You know Louise.
555
00:32:27,251 --> 00:32:29,416
She's made her mind up as well.
556
00:32:29,417 --> 00:32:30,666
Just tell me where the medallion is,
557
00:32:30,667 --> 00:32:31,583
and all you've got to do
558
00:32:31,584 --> 00:32:33,667
is sit there and collect,
559
00:32:35,333 --> 00:32:37,541
or not collect, if that's
the way you want it.
560
00:32:37,542 --> 00:32:38,375
- Stop it.
561
00:32:38,375 --> 00:32:39,208
I'm a sick man.
562
00:32:39,209 --> 00:32:40,458
- Yes, so am I.
563
00:32:41,458 --> 00:32:43,499
Now, don't upset yourself, professor.
564
00:32:43,500 --> 00:32:44,582
Just tell me where it is.
565
00:32:44,583 --> 00:32:45,417
Oh, stop this!
566
00:32:45,417 --> 00:32:46,250
For god's sake, stop it...
567
00:32:46,251 --> 00:32:49,041
- We're wasting a lot of your
precious time, professor.
568
00:32:49,042 --> 00:32:52,041
You're gonna tell me where it
is eventually, so why not now?
569
00:32:52,042 --> 00:32:53,042
Come on!
570
00:32:55,625 --> 00:32:56,625
- Oh, dear.
571
00:33:08,958 --> 00:33:10,458
- What time is it?
572
00:33:13,792 --> 00:33:15,457
- It's after midnight.
573
00:33:15,458 --> 00:33:16,792
- Mmm, overtime.
574
00:33:20,125 --> 00:33:21,332
- Hmm?
575
00:33:21,333 --> 00:33:26,166
- Louise asked me to keep
you busy until midnight.
576
00:33:26,167 --> 00:33:28,499
- Such application.
577
00:33:28,500 --> 00:33:29,874
- I'm made that way.
578
00:33:29,875 --> 00:33:32,292
- I like the way you're made.
579
00:33:40,875 --> 00:33:42,666
Mr. Grant?
580
00:33:42,667 --> 00:33:43,625
Hello.
581
00:33:43,626 --> 00:33:45,082
- Yeah?
582
00:33:45,083 --> 00:33:48,541
- Um, Mr. Grant, things are moving.
583
00:33:48,542 --> 00:33:51,666
Professor bannen would like
to talk things over with you.
584
00:33:51,667 --> 00:33:52,500
- Fine.
585
00:33:52,501 --> 00:33:53,582
Why don't you make an appointment for me
586
00:33:53,583 --> 00:33:55,124
in the morning, say, at about 11?
587
00:33:55,125 --> 00:33:56,874
- Now, Mr. Grant.
588
00:33:56,875 --> 00:33:59,374
- Well, I'm trying to
catch up on a little sleep.
589
00:33:59,375 --> 00:34:00,708
- It can't wait.
590
00:34:01,625 --> 00:34:04,708
We could have the medallion tomorrow.
591
00:34:07,417 --> 00:34:09,124
- Where do I go?
592
00:34:09,125 --> 00:34:11,707
- It's in the Medina, the bab chorfa.
593
00:34:11,708 --> 00:34:13,416
Look for a cul-de-sac,
594
00:34:13,417 --> 00:34:15,249
allal hachad.
595
00:34:15,250 --> 00:34:17,582
It's the last house on the left.
596
00:34:17,583 --> 00:34:18,583
- Right.
597
00:34:27,667 --> 00:34:29,374
- What does she want you to do?
598
00:34:29,375 --> 00:34:31,166
Whatever it
is, I don't trust her.
599
00:34:32,417 --> 00:34:36,457
- If I was a good girl, I
would tell her what you said.
600
00:34:36,458 --> 00:34:37,624
- If you were a good girl,
601
00:34:37,625 --> 00:34:39,124
you wouldn't be here now.
602
00:34:41,542 --> 00:34:43,957
- If you don't trust
her, why are you going?
603
00:34:43,958 --> 00:34:46,875
- That medallion's worth a fortune.
604
00:34:48,833 --> 00:34:52,916
- You wouldn't think of
double-crossing anyone, would you?
605
00:34:52,917 --> 00:34:56,417
- I'm not sure I like working with Louise.
606
00:34:58,375 --> 00:34:59,542
How about you?
607
00:35:01,042 --> 00:35:02,042
- Well, I don't know.
608
00:35:02,834 --> 00:35:05,916
- There may be too many partners.
609
00:35:09,667 --> 00:35:12,083
Why don't you think about it?
610
00:35:21,792 --> 00:35:24,999
What's the matter?
611
00:35:25,000 --> 00:35:26,000
- Nothing.
612
00:35:27,875 --> 00:35:29,042
Don't wait up.
613
00:36:33,833 --> 00:36:36,250
Must you do that?
614
00:36:39,625 --> 00:36:41,749
- I thought he might be someone I knew.
615
00:36:41,750 --> 00:36:42,750
My mistake.
616
00:36:44,250 --> 00:36:47,041
- Why don't we go inside?
617
00:36:47,042 --> 00:36:48,291
- You afraid that thing might go off
618
00:36:48,292 --> 00:36:51,041
and wake up his neighbours?
619
00:36:51,042 --> 00:36:54,374
- I mean we'd better have a little talk.
620
00:36:54,375 --> 00:36:55,542
- My pleasure.
621
00:36:56,750 --> 00:36:59,041
It's a lot better than being shot at.
622
00:37:13,375 --> 00:37:14,208
- Hello?
623
00:37:14,209 --> 00:37:15,332
Hello.
624
00:37:18,458 --> 00:37:20,332
- Police department?
625
00:37:20,333 --> 00:37:23,124
You've got a cute way
of introducing yourself.
626
00:37:27,458 --> 00:37:28,707
- Hello?
627
00:37:28,708 --> 00:37:30,582
You took me by surprise.
628
00:37:30,583 --> 00:37:31,542
Hello?
629
00:37:31,543 --> 00:37:32,666
I came back to work and-
630
00:37:32,667 --> 00:37:34,041
- to work?
631
00:37:34,042 --> 00:37:34,875
- Well, yes.
632
00:37:34,876 --> 00:37:37,124
Didn't they tell you in London?
633
00:37:37,125 --> 00:37:38,374
When bannen came out of the hospital,
634
00:37:38,375 --> 00:37:40,124
they planted me on him as his nurse.
635
00:37:40,125 --> 00:37:41,125
Hello?
636
00:37:41,126 --> 00:37:42,374
- Nurse,
637
00:37:42,375 --> 00:37:44,958
you've fallen down on your job.
638
00:37:46,833 --> 00:37:48,416
You just lost a patient.
639
00:37:48,417 --> 00:37:49,417
- But i-
640
00:37:58,750 --> 00:38:00,166
He's already on his way.
641
00:38:00,167 --> 00:38:03,124
Someone reported the
murder 10 minutes ago.
642
00:38:03,125 --> 00:38:05,332
- Anonymously, of course.
643
00:38:05,333 --> 00:38:06,707
- Yes.
644
00:38:14,625 --> 00:38:15,874
- Inspector, inspector.
645
00:38:17,875 --> 00:38:20,166
- Oh, at last, Mr. Grant.
646
00:38:20,167 --> 00:38:21,125
- At last?
647
00:38:21,126 --> 00:38:25,249
You didn't expect me to drop
into headquarters for tea?
648
00:38:28,000 --> 00:38:29,416
- Uh, no, Mr. Grant.
649
00:38:29,417 --> 00:38:30,417
I expected you
650
00:38:30,418 --> 00:38:32,082
to keep an eye on the others,
651
00:38:32,083 --> 00:38:33,332
and I expected this young lady
652
00:38:33,333 --> 00:38:35,457
to keep an eye on you.
653
00:38:35,458 --> 00:38:36,957
- You?
654
00:38:36,958 --> 00:38:39,582
Well, that's a switch, isn't it?
655
00:38:39,583 --> 00:38:42,124
As a colleague, may I ask
why I'm being followed?
656
00:38:42,125 --> 00:38:43,916
- Your people are satisfied that someone
657
00:38:43,917 --> 00:38:45,707
is looking after their interests.
658
00:38:45,708 --> 00:38:48,874
I'm merely making sure that
someone is looking after mine.
659
00:38:48,875 --> 00:38:49,750
- I see.
660
00:38:49,751 --> 00:38:51,374
A watcher to watch the watcher.
661
00:38:51,375 --> 00:38:54,291
I suppose you've got another
character watching after her.
662
00:38:54,292 --> 00:38:55,250
- Well, don't be too upset
663
00:38:55,251 --> 00:38:57,499
that you were being followed, Mr. Grant.
664
00:38:57,500 --> 00:39:00,582
At least it proved that you
could not have killed this man.
665
00:39:00,583 --> 00:39:01,417
- Thanks a lot.
666
00:39:01,418 --> 00:39:02,917
I'm very grateful.
667
00:39:04,000 --> 00:39:06,416
- Now, who do you suppose did kill him?
668
00:39:06,417 --> 00:39:08,207
- If you'd followed Louise
Henderson instead of me,
669
00:39:08,208 --> 00:39:10,457
you might have had the answer
to that question yourself.
670
00:39:10,458 --> 00:39:11,541
- And if you'd spent less time
671
00:39:11,542 --> 00:39:12,999
with your very attractive model
672
00:39:13,000 --> 00:39:14,791
and more time watching miss Henderson,
673
00:39:14,792 --> 00:39:16,791
perhaps it might never have happened.
674
00:39:16,792 --> 00:39:20,041
- Now tell me about
this girl, uh, Claudia.
675
00:39:20,042 --> 00:39:22,875
- She's got nothing to do with it.
676
00:39:27,458 --> 00:39:29,916
- Oh, by the way, you
have some identification?
677
00:39:29,917 --> 00:39:31,582
- On a job like this?
678
00:39:31,583 --> 00:39:32,583
Come on, inspector.
679
00:39:32,584 --> 00:39:33,916
You know better than that.
680
00:39:33,917 --> 00:39:35,957
- I should have been sent a
copy of Grant's fingerprints.
681
00:39:35,958 --> 00:39:39,416
Perhaps you'd care to give me yours.
682
00:39:39,417 --> 00:39:41,417
- You're really serious.
683
00:39:46,750 --> 00:39:47,583
- Thank you.
684
00:39:47,584 --> 00:39:49,457
I suggest you don't return to your hotel.
685
00:39:49,458 --> 00:39:53,207
See that Mr. Grant is
accommodated elsewhere.
686
00:39:53,208 --> 00:39:55,832
She'll take very good care of you.
687
00:39:55,833 --> 00:39:58,332
- I'm glad somebody will.
688
00:39:58,333 --> 00:40:00,499
- Oh, mademoiselle, bring him to my office
689
00:40:00,500 --> 00:40:02,124
at nine tomorrow morning.
690
00:40:02,125 --> 00:40:03,499
- Yes, sir.
691
00:40:03,500 --> 00:40:05,791
You don't really think he's not Grant?
692
00:40:05,792 --> 00:40:06,916
- Oh, yes, of course he is,
693
00:40:06,917 --> 00:40:09,082
but he must be reminded of it.
694
00:40:09,083 --> 00:40:11,249
He mustn't forget which side he's on.
695
00:40:11,250 --> 00:40:12,957
- He's one of our best men.
696
00:40:12,958 --> 00:40:15,124
- Then don't keep him
waiting, mademoiselle.
697
00:40:21,250 --> 00:40:22,833
- So look after me.
698
00:40:43,583 --> 00:40:45,957
- Claudia, not in bed yet?
699
00:40:45,958 --> 00:40:47,832
- Couldn't sleep.
700
00:40:47,833 --> 00:40:49,583
- Heat bothering you?
701
00:41:04,875 --> 00:41:07,791
You really did keep him
occupied, didn't you?
702
00:41:07,792 --> 00:41:08,792
- Mmm-hmm.
703
00:41:09,667 --> 00:41:11,166
- He won't be back.
704
00:41:11,167 --> 00:41:12,707
Now, go to bed.
705
00:41:12,708 --> 00:41:13,792
Your own bed.
706
00:41:32,125 --> 00:41:33,957
- Is this where they keep
the hardened criminals?
707
00:41:33,958 --> 00:41:36,249
- Well, I could find
you a nice, quiet cell
708
00:41:36,250 --> 00:41:37,749
if you'd prefer it.
709
00:41:37,750 --> 00:41:39,291
- I'll settle for this,
710
00:41:39,292 --> 00:41:40,542
whatever it is.
711
00:41:41,917 --> 00:41:43,332
- It's my apartment.
712
00:41:43,333 --> 00:41:44,749
- That's very kind of you.
713
00:41:44,750 --> 00:41:46,249
- It's convenient.
714
00:41:46,250 --> 00:41:48,541
We are colleagues, after all.
715
00:41:48,542 --> 00:41:50,457
- Barrada seems to have his doubts.
716
00:42:04,083 --> 00:42:06,167
Well, one could do worse.
717
00:42:07,708 --> 00:42:08,708
- Thanks.
718
00:42:11,458 --> 00:42:12,499
- I could.
719
00:42:12,500 --> 00:42:14,124
And have.
720
00:42:14,125 --> 00:42:15,749
Often.
721
00:42:15,750 --> 00:42:17,582
- Would you, would you like a drink?
722
00:42:17,583 --> 00:42:18,666
- All right.
723
00:42:18,667 --> 00:42:19,707
Here, let me.
724
00:42:19,708 --> 00:42:20,542
- Fine.
725
00:42:20,543 --> 00:42:22,041
Then I, I'll go get you some bedding.
726
00:42:22,042 --> 00:42:24,666
I'm afraid you'll have
to sleep on the settee.
727
00:43:55,667 --> 00:43:57,541
I thought you'd gone.
728
00:43:57,542 --> 00:43:58,707
- I was admiring your view.
729
00:43:58,708 --> 00:44:00,957
It's quite something.
730
00:44:00,958 --> 00:44:03,707
- They usually say breathtaking.
731
00:44:03,708 --> 00:44:05,207
- Do you get a lot of visitors?
732
00:44:05,208 --> 00:44:06,042
- No.
733
00:44:06,043 --> 00:44:09,582
I meant just any visitors to the town.
734
00:44:09,583 --> 00:44:11,167
- You speak arabic.
735
00:44:12,083 --> 00:44:13,249
Were you born here?
736
00:44:13,250 --> 00:44:14,541
Heavens, no.
737
00:44:14,542 --> 00:44:16,541
You've probably never heard of the place.
738
00:44:16,542 --> 00:44:17,832
- Try me.
739
00:44:17,833 --> 00:44:18,833
- Ora moui.
740
00:44:20,250 --> 00:44:21,250
- Ora moui!
741
00:44:22,542 --> 00:44:24,124
Never heard of it.
742
00:44:24,125 --> 00:44:26,416
- It's in the south pacific.
743
00:44:26,417 --> 00:44:27,707
Lovely.
744
00:44:27,708 --> 00:44:28,708
Paradise.
745
00:44:28,709 --> 00:44:31,666
Often wish I had enough
cash for a trip back there.
746
00:44:31,667 --> 00:44:33,749
No, my father was in the consular service.
747
00:44:33,750 --> 00:44:35,791
His next post was Alexandria.
748
00:44:35,792 --> 00:44:36,792
You know, in those days,
749
00:44:36,793 --> 00:44:38,666
I spoke arabic better than I did English.
750
00:44:38,667 --> 00:44:40,666
- You've caught up.
751
00:44:40,667 --> 00:44:42,707
- When they found out I knew arabic,
752
00:44:42,708 --> 00:44:44,332
they pulled me out of filing and research,
753
00:44:44,333 --> 00:44:48,374
and there I was on the target
range, firing away with a .38.
754
00:44:48,375 --> 00:44:49,416
- Are you happy?
755
00:44:49,417 --> 00:44:50,375
- With the change?
756
00:44:50,375 --> 00:44:51,375
Yes, it's interesting.
757
00:44:51,376 --> 00:44:52,708
You meet people.
758
00:44:57,250 --> 00:44:58,707
- Like barrada.
759
00:44:58,708 --> 00:44:59,542
- Yes.
760
00:44:59,543 --> 00:45:01,666
And you and those models.
761
00:45:01,667 --> 00:45:02,916
Tell me, what's she like?
762
00:45:02,917 --> 00:45:03,750
- Louise?
763
00:45:03,750 --> 00:45:04,583
Very interesting.
764
00:45:04,584 --> 00:45:05,957
- No, I mean Claudia.
765
00:45:05,958 --> 00:45:06,792
- Claudia?
766
00:45:06,793 --> 00:45:08,624
Very interesting, too.
767
00:45:08,625 --> 00:45:11,042
That perfume, it's marvellous.
768
00:45:12,375 --> 00:45:13,542
- You like it?
769
00:45:16,125 --> 00:45:17,125
- Oleander.
770
00:45:20,000 --> 00:45:21,082
What did barrada say to you
771
00:45:21,083 --> 00:45:22,624
when he called you back?
772
00:45:22,625 --> 00:45:25,707
- He just asked me to bring
you to him in the morning.
773
00:45:25,708 --> 00:45:27,541
Shall we go in?
774
00:45:27,542 --> 00:45:28,542
- Yeah.
775
00:45:29,625 --> 00:45:31,207
You can't keep talking out here.
776
00:45:31,208 --> 00:45:33,582
You'd never get anything on tape.
777
00:45:33,583 --> 00:45:35,166
Oh, that's a good look.
778
00:45:35,167 --> 00:45:36,167
Very good.
779
00:45:37,250 --> 00:45:39,291
No wonder they took you
out of filing and research.
780
00:45:39,292 --> 00:45:40,292
Come on.
781
00:45:51,625 --> 00:45:53,166
The termites are moving in, barrada,
782
00:45:53,167 --> 00:45:54,167
and we're falling back.
783
00:45:54,168 --> 00:45:55,250
Over and out.
784
00:45:56,458 --> 00:45:57,624
I know, you didn't know it was here.
785
00:45:57,625 --> 00:45:59,416
- It's true.
786
00:45:59,417 --> 00:46:00,292
- Look, you don't believe me.
787
00:46:00,293 --> 00:46:01,541
Why should I believe you?
788
00:46:01,542 --> 00:46:02,582
- I promise you.
789
00:46:02,583 --> 00:46:03,707
- Oh, don't make any promises, honey.
790
00:46:03,708 --> 00:46:07,082
Just let's have a relationship
based on mutual distrust.
791
00:46:07,083 --> 00:46:08,083
- Oh, you!
792
00:46:11,542 --> 00:46:12,375
Here!
793
00:46:12,376 --> 00:46:15,166
You can make your own bed and lie on it.
794
00:46:15,167 --> 00:46:17,374
Oh, and do remember, if you
want anything, anything at all
795
00:46:17,375 --> 00:46:21,708
during the night, don't
hesitate to get it yourself.
796
00:46:26,625 --> 00:46:27,916
- Where's the coffee?
797
00:46:27,917 --> 00:46:29,082
- Help yourself.
798
00:46:29,083 --> 00:46:30,042
- How did you sleep?
799
00:46:30,042 --> 00:46:30,875
- Too well.
800
00:46:30,876 --> 00:46:31,916
- I can never get enough.
801
00:46:31,917 --> 00:46:33,416
- Really?
802
00:46:33,417 --> 00:46:34,250
- Hello.
803
00:46:34,251 --> 00:46:35,457
Good morning.
804
00:46:35,458 --> 00:46:37,166
- Good morning, Freddie.
805
00:46:37,167 --> 00:46:38,332
- Good morning.
806
00:46:38,333 --> 00:46:39,499
- Oh, good morning.
807
00:46:39,500 --> 00:46:41,457
- Mmm, isn't it?
808
00:46:41,458 --> 00:46:42,957
It's just as well you're
this side of the camera,
809
00:46:42,958 --> 00:46:44,041
because you look dreadful.
810
00:46:44,042 --> 00:46:45,291
Did you have a late night?
811
00:46:45,292 --> 00:46:47,082
- I'll just see that
everything's loaded, all right?
812
00:46:47,083 --> 00:46:48,083
- Good idea.
813
00:46:49,625 --> 00:46:50,916
- Hi, baby.
814
00:46:50,917 --> 00:46:52,250
- Don't be long.
815
00:46:53,583 --> 00:46:54,916
What's all this rush?
816
00:46:54,917 --> 00:46:56,916
- Oh, we have a long drive.
817
00:46:56,917 --> 00:46:58,874
- Hey, a British archaeologist
818
00:46:58,875 --> 00:47:01,792
found dead here in town last night.
819
00:47:02,875 --> 00:47:06,542
"Hubert bannen, fellow
of the society of..."
820
00:47:07,792 --> 00:47:10,082
Hubert bannen, that's a name I know.
821
00:47:12,042 --> 00:47:14,541
Louise, you know him, too.
822
00:47:14,542 --> 00:47:16,124
- I don't think so.
823
00:47:16,125 --> 00:47:17,541
- Oh, come on, you must remember.
824
00:47:17,542 --> 00:47:19,582
He came to your office.
825
00:47:19,583 --> 00:47:20,417
- No.
826
00:47:20,418 --> 00:47:21,749
I don't know any bannen.
827
00:47:21,750 --> 00:47:23,332
Do you, Claudia?
828
00:47:23,333 --> 00:47:25,124
- No, never heard of him.
829
00:47:25,125 --> 00:47:25,958
- Come on.
830
00:47:25,958 --> 00:47:26,792
Let's go.
831
00:47:26,793 --> 00:47:28,207
Freddie, organise everyone for me, please.
832
00:47:28,208 --> 00:47:29,042
- Mmm-hmm.
833
00:47:29,042 --> 00:47:30,042
Sure.
834
00:47:37,542 --> 00:47:38,375
Come on, you lot.
835
00:47:38,375 --> 00:47:39,292
On your feet.
836
00:47:39,293 --> 00:47:40,457
- Did you order my lemon juice?
837
00:47:40,458 --> 00:47:41,292
- Nope.
838
00:47:41,293 --> 00:47:42,332
Forget it, we've got to go.
839
00:47:42,333 --> 00:47:43,208
- You all right?
840
00:47:43,208 --> 00:47:44,042
You're looking awfully peaky.
841
00:47:44,042 --> 00:47:44,875
- No.
842
00:47:44,875 --> 00:47:45,708
Do you think I've caught something?
843
00:47:45,709 --> 00:47:46,875
- Oh, come on.
844
00:47:53,875 --> 00:47:54,875
- Hmm?
845
00:48:25,000 --> 00:48:26,457
- Oh, come on, now, barrada.
846
00:48:26,458 --> 00:48:29,375
That's always been a corny routine.
847
00:48:37,167 --> 00:48:38,167
- Merci.
848
00:48:39,375 --> 00:48:43,457
- Paperwork, Mr. Grant,
is tedious, but necessary.
849
00:48:43,458 --> 00:48:45,249
Uh, please sit down.
850
00:48:45,250 --> 00:48:46,083
- Thank you.
851
00:48:46,084 --> 00:48:47,207
- I'm sure that as a policeman,
852
00:48:47,208 --> 00:48:49,708
you will have discovered that.
853
00:48:51,958 --> 00:48:53,166
- May I?
854
00:48:57,417 --> 00:48:59,999
Do you believe I'm on your side now?
855
00:49:00,000 --> 00:49:04,917
- I believe, Mr. Grant, that
you are, in fact, a policeman.
856
00:49:05,833 --> 00:49:07,041
- Well, I'm not an opera singer.
857
00:49:07,042 --> 00:49:08,207
What did you expect to get out
858
00:49:08,208 --> 00:49:10,207
of that tape session, a hit record?
859
00:49:10,208 --> 00:49:13,749
- I've really no idea what
you're talking about, Mr. Grant.
860
00:49:13,750 --> 00:49:16,082
- Well, I think you'd better look around.
861
00:49:16,083 --> 00:49:18,499
Somebody's after your job.
862
00:49:18,500 --> 00:49:22,874
And will you stop trying
to climb on my back?
863
00:49:22,875 --> 00:49:25,416
It's become a murder case now.
864
00:49:25,417 --> 00:49:27,416
- No, not exactly.
865
00:49:27,417 --> 00:49:29,416
He was dead before he was put in the pool.
866
00:49:29,417 --> 00:49:31,417
He died of a haemorrhage.
867
00:49:32,250 --> 00:49:35,457
I have just received the
pathologist's report.
868
00:49:35,458 --> 00:49:37,457
- Well, that's very clever.
869
00:49:37,458 --> 00:49:41,916
What brought on the
haemorrhage, natural causes?
870
00:49:41,917 --> 00:49:43,207
- It was unfortunate that bannen
871
00:49:43,208 --> 00:49:45,416
was the only person that
knew where the medallion is.
872
00:49:45,417 --> 00:49:47,791
- What makes you think so?
873
00:49:47,792 --> 00:49:50,582
- I suggest we call in miss Henderson.
874
00:49:50,583 --> 00:49:53,082
- And I suggest we don't.
875
00:49:53,083 --> 00:49:54,166
If we'd only wanted her,
876
00:49:54,167 --> 00:49:55,374
I could have picked her up in London.
877
00:49:55,375 --> 00:49:57,541
There are others in this.
878
00:49:57,542 --> 00:50:00,374
- I hope you won't be too long, Mr. Grant.
879
00:50:00,375 --> 00:50:01,208
I get a little impatient
880
00:50:01,209 --> 00:50:03,457
when cases run on in my area.
881
00:50:03,458 --> 00:50:08,292
Silly of me, I know, but I get
so used to being in charge.
882
00:50:10,708 --> 00:50:14,082
- I'd be a lot quicker if you got off me.
883
00:50:26,542 --> 00:50:30,041
- That man has a capacity to irritate me,
884
00:50:30,042 --> 00:50:33,957
which I hope will not cloud myjudgement.
885
00:50:33,958 --> 00:50:36,332
- You might have told
me about the microphone.
886
00:50:36,333 --> 00:50:37,167
- Why?
887
00:50:37,167 --> 00:50:38,000
- Well, surely, i-
888
00:50:38,001 --> 00:50:39,374
- as long as you didn't
know anything was there,
889
00:50:39,375 --> 00:50:41,708
you could give nothing away.
890
00:51:06,667 --> 00:51:07,500
- Okay.
891
00:51:07,500 --> 00:51:08,333
That's pretty good.
892
00:51:08,334 --> 00:51:10,457
Get the horses back into
position again, Freddie.
893
00:51:10,458 --> 00:51:11,874
We'll go again.
894
00:51:11,875 --> 00:51:13,832
- Oh, can we get out of the sun?
895
00:51:13,833 --> 00:51:14,667
- No, stay there.
896
00:51:14,668 --> 00:51:15,750
It's healthy.
897
00:51:17,875 --> 00:51:19,957
- You ever been so hot?
898
00:51:19,958 --> 00:51:21,624
- Just take the rough with the smooth.
899
00:51:21,625 --> 00:51:23,041
Remember the winter sports?
900
00:51:23,042 --> 00:51:24,666
- I remember the ski instructor.
901
00:51:24,667 --> 00:51:26,291
- Vivienne, penny.
902
00:51:26,292 --> 00:51:28,124
He wants to do a shot
of you over at the fort.
903
00:51:28,125 --> 00:51:29,125
- Okay.
904
00:51:30,500 --> 00:51:32,207
- Claudia, he wants to do a single of you
905
00:51:32,208 --> 00:51:34,082
in your gold top and orange pants.
906
00:51:34,083 --> 00:51:35,416
- Okay.
907
00:51:35,417 --> 00:51:36,791
What sort of mood is he in?
908
00:51:37,625 --> 00:51:38,458
You know Raymond.
909
00:51:38,459 --> 00:51:40,458
Full of old-world charm.
910
00:51:46,000 --> 00:51:46,875
Together!
911
00:51:46,876 --> 00:51:48,207
Strain on the ropes!
912
00:51:48,208 --> 00:51:49,208
Vivienne, more frightened.
913
00:51:49,209 --> 00:51:50,416
- I don't feel frightened.
914
00:51:50,417 --> 00:51:52,416
- Then try, my darling, try.
915
00:52:07,417 --> 00:52:08,791
Freddie, I want some horsemen
916
00:52:08,792 --> 00:52:10,499
over by that far tower.
917
00:52:10,500 --> 00:52:11,333
- Okay.
918
00:52:11,333 --> 00:52:12,167
- Right.
919
00:52:12,168 --> 00:52:13,416
- Claudia, will you take your stole now?
920
00:52:13,417 --> 00:52:14,417
- Okay.
921
00:52:16,708 --> 00:52:18,249
- Turn your head the other way, darling.
922
00:52:18,250 --> 00:52:20,374
The light's better for you.
923
00:52:20,375 --> 00:52:21,916
- Did bannen talk?
924
00:52:21,917 --> 00:52:23,499
- Sort of.
925
00:52:23,500 --> 00:52:24,666
- Where is it?
926
00:52:24,667 --> 00:52:27,374
- I meant the right-hand tower, Freddie.
927
00:52:27,375 --> 00:52:29,041
Have you ever played hide-and-seek?
928
00:52:29,042 --> 00:52:29,917
- Yeah.
929
00:52:29,918 --> 00:52:33,083
- You could be getting warm right now.
930
00:52:35,625 --> 00:52:37,249
- What happened to Simon?
931
00:52:37,250 --> 00:52:38,083
- Who?
932
00:52:38,084 --> 00:52:40,582
Our new collaborator.
933
00:52:40,583 --> 00:52:41,417
- Why?
934
00:52:41,418 --> 00:52:42,957
Are you worried about him?
935
00:52:42,958 --> 00:52:43,958
- No.
936
00:52:43,959 --> 00:52:46,416
I just would like to know what's going on.
937
00:52:46,417 --> 00:52:47,375
- You'll be told, my darling.
938
00:52:47,376 --> 00:52:49,082
All in good time.
939
00:52:49,083 --> 00:52:50,582
All right, I'm ready.
940
00:52:50,583 --> 00:52:51,417
- Okay.
941
00:52:51,417 --> 00:52:52,417
- All right?
942
00:53:03,875 --> 00:53:06,124
To me a bit, Alexa!
943
00:53:06,125 --> 00:53:08,125
I'm up here, my darling.
944
00:53:09,917 --> 00:53:10,792
All right, relax.
945
00:53:10,793 --> 00:53:12,041
I got that one.
946
00:53:12,042 --> 00:53:13,541
You can take a break, Freddie.
947
00:53:13,542 --> 00:53:14,375
- Thank you.
948
00:53:14,375 --> 00:53:15,375
- Right.
949
00:53:51,875 --> 00:53:52,708
- Hey!
950
00:53:52,709 --> 00:53:54,625
What are you doing now?
951
00:53:57,917 --> 00:53:59,332
- Snapping.
952
00:53:59,333 --> 00:54:01,874
- There are drinks down
here when you're ready.
953
00:54:01,875 --> 00:54:03,082
- Oh, great.
954
00:54:03,083 --> 00:54:04,166
I'll be down in a minute.
955
00:54:04,167 --> 00:54:05,167
- Right.
956
00:54:30,208 --> 00:54:32,624
- I can't take much more of this.
957
00:54:32,625 --> 00:54:35,708
Another five degrees, and I'm cooked.
958
00:54:36,917 --> 00:54:38,500
- It's not too bad.
959
00:54:39,417 --> 00:54:41,750
- I'm glad somebody's happy.
960
00:54:45,792 --> 00:54:47,332
Did you see this?
961
00:54:47,333 --> 00:54:48,333
What's that?
962
00:54:48,334 --> 00:54:50,291
- A British archaeologist murdered, uh,
963
00:54:50,292 --> 00:54:52,292
here in town last night.
964
00:54:53,167 --> 00:54:54,874
- What about it?
965
00:54:54,875 --> 00:54:56,874
- Well, I met him in
London, and so did Louise,
966
00:54:56,875 --> 00:55:00,916
but now she says she's never heard of him.
967
00:55:00,917 --> 00:55:02,249
- She's probably forgotten.
968
00:55:04,667 --> 00:55:06,332
- How can you forget
meeting a man who comes
969
00:55:06,333 --> 00:55:09,374
to your office and you talk
to him for an hour and a half?
970
00:55:09,375 --> 00:55:10,916
- She meets a lot of people.
971
00:55:10,917 --> 00:55:14,916
If she doesn't remember,
what does it matter?
972
00:55:14,917 --> 00:55:16,832
- It matters a lot.
973
00:55:16,833 --> 00:55:17,916
The man was murdered,
974
00:55:17,917 --> 00:55:19,916
and I feel we ought to go to the police.
975
00:55:21,125 --> 00:55:22,000
- You talk too much.
976
00:55:22,001 --> 00:55:23,332
Look, we've got a lot to do.
977
00:55:23,333 --> 00:55:24,167
Come on, come on.
978
00:55:24,168 --> 00:55:26,499
Get everybody over to the fort.
979
00:55:26,500 --> 00:55:27,666
Come on, darling.
980
00:55:45,000 --> 00:55:45,917
- Anything happening?
981
00:55:45,917 --> 00:55:46,750
- Yeah, quite a lot.
982
00:55:46,750 --> 00:55:47,750
Look.
983
00:55:51,458 --> 00:55:53,624
- You trying to lose me?
984
00:55:53,625 --> 00:55:55,875
It wasn't easy finding you.
985
00:55:57,375 --> 00:55:59,332
Boy, am I beat.
986
00:55:59,333 --> 00:56:00,167
- Out all night?
987
00:56:00,168 --> 00:56:02,874
- Part of the time, but the
police were very polite.
988
00:56:02,875 --> 00:56:03,875
- Been giving them trouble?
989
00:56:03,875 --> 00:56:04,750
- Someone has.
990
00:56:04,751 --> 00:56:06,207
- You better tell me the worst.
991
00:56:06,208 --> 00:56:09,166
I hope it's nothing more
serious than a parking ticket.
992
00:56:09,167 --> 00:56:10,707
- When I got to bannen's last night,
993
00:56:10,708 --> 00:56:12,166
he was a little reluctant
994
00:56:12,167 --> 00:56:13,332
about discussing anything with me.
995
00:56:13,333 --> 00:56:14,874
As a matter of fact, the
police weren't too happy
996
00:56:14,875 --> 00:56:15,792
about me being there, either.
997
00:56:15,792 --> 00:56:16,625
- It's dreadful.
998
00:56:16,625 --> 00:56:17,458
We read about it this morning.
999
00:56:17,458 --> 00:56:18,292
- Yeah.
1000
00:56:18,292 --> 00:56:19,292
Poor bannen.
1001
00:56:19,293 --> 00:56:21,832
Now he won't get to see
that medallion, will he?
1002
00:56:21,833 --> 00:56:24,416
- I'm afraid no one will.
1003
00:56:24,417 --> 00:56:25,250
Oh?
1004
00:56:25,250 --> 00:56:26,083
- Yes.
1005
00:56:26,084 --> 00:56:27,916
You might as well go back
to the hotel and pack.
1006
00:56:27,917 --> 00:56:29,207
I'll pay your bill.
1007
00:56:29,208 --> 00:56:30,999
- Thanks, but I think I'll stick around.
1008
00:56:31,000 --> 00:56:31,833
- Why?
1009
00:56:31,834 --> 00:56:33,541
- Oh, for laughs.
1010
00:56:33,542 --> 00:56:36,416
- Do you think you'll get many?
1011
00:56:36,417 --> 00:56:39,999
- I laugh every time I
think of the raeburn jewels.
1012
00:56:40,000 --> 00:56:41,832
- You surprise me.
1013
00:56:41,833 --> 00:56:43,332
A clever blackmailer knows when there's
1014
00:56:43,333 --> 00:56:45,500
no longer any point to it.
1015
00:56:46,375 --> 00:56:47,957
- And a clever blackmailer knows
1016
00:56:47,958 --> 00:56:51,332
when his victim's lying through her teeth.
1017
00:56:51,333 --> 00:56:53,082
Oh, I'll be around if you need me.
1018
00:56:53,083 --> 00:56:55,250
Thanks for paying my bill.
1019
00:56:59,917 --> 00:57:02,374
I see what you mean about sleep.
1020
00:57:02,375 --> 00:57:04,292
Late nights don't do a,
1021
00:57:05,917 --> 00:57:07,166
don't do a thing for me.
1022
00:57:07,167 --> 00:57:08,000
- I waited for you.
1023
00:57:08,001 --> 00:57:09,457
You didn't come back.
1024
00:57:09,458 --> 00:57:11,999
- Louise arranged a
little surprise for me.
1025
00:57:12,000 --> 00:57:13,957
Bannen was dead.
1026
00:57:13,958 --> 00:57:15,916
Have you thought about what
I said to you last night,
1027
00:57:15,917 --> 00:57:17,916
about too many partners?
1028
00:57:17,917 --> 00:57:18,917
- Claudia!
1029
00:57:18,918 --> 00:57:21,499
Raymond wants to talk to you.
1030
00:57:21,500 --> 00:57:22,666
- I'm afraid I have to go.
1031
00:57:22,667 --> 00:57:23,667
Later?
1032
00:57:26,958 --> 00:57:27,958
- Hiya, Freddie.
1033
00:57:27,958 --> 00:57:28,792
Hi.
1034
00:57:28,793 --> 00:57:29,874
- How are things going?
1035
00:57:29,875 --> 00:57:31,332
- Okay, thank you.
1036
00:57:31,333 --> 00:57:32,874
- You going to be here long?
1037
00:57:32,875 --> 00:57:35,207
- Well, after this shot, we go
back to the hotel for lunch,
1038
00:57:35,208 --> 00:57:37,375
and then on to the Medina.
1039
00:57:56,292 --> 00:57:57,125
- All right.
1040
00:57:57,125 --> 00:57:58,125
I'm ready.
1041
00:58:05,417 --> 00:58:06,250
That's nice, Claudia.
1042
00:58:06,250 --> 00:58:07,250
Keep that.
1043
00:58:14,458 --> 00:58:15,292
Yes, I like that.
1044
00:58:15,292 --> 00:58:16,208
Keep moving, Claudia.
1045
00:58:16,208 --> 00:58:17,208
Keep moving.
1046
00:58:27,375 --> 00:58:28,375
- Freddie!
1047
00:58:34,000 --> 00:58:34,833
- Smile, darling.
1048
00:58:34,834 --> 00:58:36,291
Shake the earrings.
1049
00:58:36,292 --> 00:58:38,042
Keep the head moving.
1050
00:58:59,000 --> 00:59:00,457
- Hello, stranger.
1051
00:59:00,458 --> 00:59:01,499
Hi.
1052
00:59:01,500 --> 00:59:03,041
Getting your share of close-ups?
1053
00:59:03,042 --> 00:59:06,291
- No, and I just love close—ups.
1054
00:59:06,292 --> 00:59:08,208
- Try a sunflower seed.
1055
00:59:30,500 --> 00:59:32,541
- Inspector, are you all right?
1056
00:59:32,542 --> 00:59:34,499
- Yes, I'm quite well, my dear.
1057
00:59:34,500 --> 00:59:35,874
What can I do for you?
1058
00:59:35,875 --> 00:59:36,916
- I've found how they intend
1059
00:59:36,917 --> 00:59:38,624
taking the medallion out of the country.
1060
00:59:38,625 --> 00:59:39,666
- Have you?
1061
00:59:39,667 --> 00:59:40,957
What are these?
1062
00:59:40,958 --> 00:59:43,582
- Customs lists drawn up by
the fashion magazine people.
1063
00:59:43,583 --> 00:59:45,791
They show everything that's
been imported under bond,
1064
00:59:45,792 --> 00:59:47,707
lighting, camera, props, clothes.
1065
00:59:47,708 --> 00:59:48,832
Everything.
1066
00:59:48,833 --> 00:59:50,291
- I see.
1067
00:59:50,292 --> 00:59:51,999
Where did you get them?
1068
00:59:52,000 --> 00:59:55,166
- I borrowed them from
the customs authorities.
1069
00:59:55,167 --> 00:59:56,499
Justanidea.
1070
00:59:56,500 --> 00:59:58,207
- A good one, it seems.
1071
00:59:58,208 --> 00:59:59,042
Goon
1072
00:59:59,043 --> 01:00:01,416
- now, as you know, importing under bond
1073
01:00:01,417 --> 01:00:04,332
means whatever you bring
in, you promise to take out.
1074
01:00:06,083 --> 01:00:07,083
Five, seven.
1075
01:00:09,167 --> 01:00:10,791
"Imitation antique medallion,
1076
01:00:10,792 --> 01:00:13,666
setting, simulated gold."
1077
01:00:13,667 --> 01:00:15,082
- So neither our customs people
1078
01:00:15,083 --> 01:00:18,707
nor the people in London
would give it a second glance.
1079
01:00:18,708 --> 01:00:21,042
I must toast your ingenuity.
1080
01:00:22,375 --> 01:00:26,542
Let us hope your Mr. Grant
is equally resourceful.
1081
01:00:32,875 --> 01:00:34,832
- Get him out of here now!
1082
01:00:34,833 --> 01:00:35,708
Get him out!
1083
01:00:35,708 --> 01:00:36,542
Come on!
1084
01:00:36,542 --> 01:00:37,375
All right, girls.
1085
01:00:37,376 --> 01:00:38,542
Are you ready?
1086
01:00:39,500 --> 01:00:40,333
That's super.
1087
01:00:40,334 --> 01:00:42,374
Let's have another.
1088
01:00:42,375 --> 01:00:43,208
Look at me.
1089
01:00:43,209 --> 01:00:44,249
All right.
1090
01:00:44,250 --> 01:00:45,707
Heads up.
1091
01:00:45,708 --> 01:00:47,332
That's it.
1092
01:00:47,333 --> 01:00:48,167
Marvellous.
1093
01:00:48,167 --> 01:00:49,000
Great.
1094
01:00:49,001 --> 01:00:51,083
Now I'm coming in closer.
1095
01:01:07,250 --> 01:01:08,916
Oh, I've got to go get some more film.
1096
01:01:08,917 --> 01:01:10,707
Relax for five minutes, girls.
1097
01:01:10,708 --> 01:01:12,042
Where's Freddie?
1098
01:01:13,875 --> 01:01:15,249
Look after my stuff, will you, Suzie?
1099
01:01:15,250 --> 01:01:16,583
I won't be long.
1100
01:01:31,333 --> 01:01:32,333
- Claudia.
1101
01:01:34,375 --> 01:01:35,749
When do they go for the medallion?
1102
01:01:35,750 --> 01:01:36,583
- I don't know.
1103
01:01:36,584 --> 01:01:37,791
|_ - all right, forget it.
1104
01:01:37,792 --> 01:01:39,124
Play it their way till
they get tired of you,
1105
01:01:39,125 --> 01:01:40,582
but try to stay alive.
1106
01:01:40,583 --> 01:01:42,832
Wait a moment.
1107
01:01:42,833 --> 01:01:44,041
- Where is it?
1108
01:01:44,042 --> 01:01:46,499
- Inside the fort where
we were this morning.
1109
01:01:46,500 --> 01:01:47,707
- They may already have it.
1110
01:01:47,708 --> 01:01:49,374
- No, I watched them all the time.
1111
01:01:49,375 --> 01:01:51,499
No one went inside.
1112
01:01:51,500 --> 01:01:52,624
- That fort goes on for miles.
1113
01:01:52,625 --> 01:01:54,541
I've got to know more.
1114
01:01:54,542 --> 01:01:56,499
- Have you searched bannen's house?
1115
01:01:56,500 --> 01:01:59,249
- Barrada's men were all over the place.
1116
01:01:59,250 --> 01:02:01,291
- Well, maybe if you went back.
1117
01:02:01,292 --> 01:02:02,999
There's a crypt under the house.
1118
01:02:03,000 --> 01:02:04,291
It was his workshop.
1119
01:02:04,292 --> 01:02:06,791
Maybe you'll find something.
1120
01:02:06,792 --> 01:02:07,708
- Thank you.
1121
01:02:07,708 --> 01:02:08,708
I might.
1122
01:02:09,958 --> 01:02:12,292
- When will I see you again?
1123
01:02:14,833 --> 01:02:16,333
- When I get back.
1124
01:02:52,375 --> 01:02:53,582
- Oh, Raymond, they say we're
1125
01:02:53,583 --> 01:02:55,166
ruining their business around here.
1126
01:02:55,167 --> 01:02:57,041
- Let's wrap it up then.
1127
01:02:57,042 --> 01:02:58,249
- Are you all right?
1128
01:02:58,250 --> 01:03:00,457
- What are we going to do about Grant?
1129
01:03:00,458 --> 01:03:02,374
- I'll deal with him in my own way.
1130
01:03:02,375 --> 01:03:05,958
- Your way doesn't seem
to be quick enough.
1131
01:04:58,333 --> 01:05:00,207
- What a day.
1132
01:05:00,208 --> 01:05:02,791
- Now for a great big vodka Martini.
1133
01:05:02,792 --> 01:05:04,624
- Beats me where Freddie got to.
1134
01:05:04,625 --> 01:05:06,082
- She's probably here already.
1135
01:05:06,083 --> 01:05:08,749
Maybe she's in the bar.
1136
01:05:08,750 --> 01:05:10,082
- No Freddie.
1137
01:05:10,083 --> 01:05:10,958
- No Raymond.
1138
01:05:10,958 --> 01:05:11,958
No Louise.
1139
01:05:12,625 --> 01:05:13,625
- How maddening.
1140
01:05:13,626 --> 01:05:14,832
What do we do with the clothes?
1141
01:05:14,833 --> 01:05:15,999
- Just leave them up in your room.
1142
01:05:16,000 --> 01:05:17,082
Freddie will collect them.
1143
01:05:17,083 --> 01:05:17,917
- I'm for a bath.
1144
01:05:17,918 --> 01:05:19,499
I'm going to soak and soak.
1145
01:05:19,500 --> 01:05:20,333
- See you later.
1146
01:05:20,334 --> 01:05:22,124
- I'm going to soak up a great big drink.
1147
01:05:22,125 --> 01:05:23,375
- I'm with you.
1148
01:09:39,833 --> 01:09:42,624
- I shouldn't worry if
I were you, Mr. Grant.
1149
01:09:42,625 --> 01:09:44,542
He's stopped breathing.
1150
01:09:58,333 --> 01:09:59,417
Poor Raymond.
1151
01:10:00,375 --> 01:10:04,375
And after he had such a
good idea to follow you.
1152
01:10:06,208 --> 01:10:08,458
Would you like to join him?
1153
01:10:11,875 --> 01:10:12,875
Relax.
1154
01:10:13,875 --> 01:10:16,208
I need you, and you need me.
1155
01:10:17,917 --> 01:10:19,207
- You do?
1156
01:10:19,208 --> 01:10:20,208
- Yes.
1157
01:10:21,625 --> 01:10:25,292
Getting the medallion
means robbing a grave.
1158
01:10:27,250 --> 01:10:28,832
- That's not very nice.
1159
01:10:28,833 --> 01:10:31,457
- It's in the fort where we worked today.
1160
01:10:31,458 --> 01:10:34,207
It's been sealed off for years.
1161
01:10:34,208 --> 01:10:36,749
Getting in won't be easy.
1162
01:10:36,750 --> 01:10:37,750
- And?
1163
01:10:38,875 --> 01:10:42,041
- The berber camp is right next to it.
1164
01:10:42,042 --> 01:10:45,916
If they find anyone violating a grave,
1165
01:10:45,917 --> 01:10:48,083
they'll cut him to pieces.
1166
01:10:49,125 --> 01:10:53,291
- Are you sure you've got
the right man for the job?
1167
01:10:53,292 --> 01:10:56,458
- Here's the map you were looking for.
1168
01:10:59,708 --> 01:11:03,458
And, uh, this is the
photograph of the grave.
1169
01:11:08,000 --> 01:11:10,707
- He got around, didn't he?
1170
01:11:10,708 --> 01:11:12,332
- When you get the medallion,
1171
01:11:12,333 --> 01:11:17,082
you will be coming back for
Claudia, won't you, Mr. Grant?
1172
01:11:17,083 --> 01:11:18,333
- Where is she?
1173
01:11:19,625 --> 01:11:21,207
- You'd better get a quick start.
1174
01:11:21,208 --> 01:11:22,708
It's a long drive.
1175
01:11:25,208 --> 01:11:29,292
With any luck, they'll
never find Raymond's body.
1176
01:11:32,500 --> 01:11:34,166
- Promise me one thing, will you?
1177
01:11:34,167 --> 01:11:36,874
When my turn comes, make it quick.
1178
01:11:48,833 --> 01:11:50,124
- And don't forget.
1179
01:11:50,125 --> 01:11:53,375
Claudia will be very anxious about you.
1180
01:12:12,917 --> 01:12:13,750
Start packing.
1181
01:12:13,751 --> 01:12:15,749
We're leaving in a hurry.
1182
01:12:15,750 --> 01:12:16,957
- Then it's tonight?
1183
01:12:16,958 --> 01:12:17,792
- Yes.
1184
01:12:17,793 --> 01:12:19,541
With complications.
1185
01:12:19,542 --> 01:12:21,082
Raymond's been killed.
1186
01:12:21,083 --> 01:12:22,042
Killed?
1187
01:12:22,043 --> 01:12:23,207
How?
1188
01:12:23,208 --> 01:12:26,416
- By your Mr. Grant, at bannen's house.
1189
01:12:26,417 --> 01:12:28,124
Did you tell him about the crypt?
1190
01:12:28,125 --> 01:12:29,125
- No.
1191
01:12:29,126 --> 01:12:31,624
- Well, he got there just the same.
1192
01:12:31,625 --> 01:12:35,082
Now he is getting the medallion for us.
1193
01:12:35,083 --> 01:12:36,541
- Does he know where it is?
1194
01:12:36,542 --> 01:12:37,458
- Yes.
1195
01:12:37,459 --> 01:12:40,458
I told him no medallion, no Claudia.
1196
01:12:41,875 --> 01:12:44,792
It seems he's quite taken with you.
1197
01:12:55,625 --> 01:12:56,874
- German.
1198
01:12:56,875 --> 01:12:58,082
9mm.
1199
01:12:58,083 --> 01:12:59,417
All shots fired.
1200
01:13:02,292 --> 01:13:03,624
I should hate to have to send out an alert
1201
01:13:03,625 --> 01:13:05,749
for your Mr. Grant,
1202
01:13:05,750 --> 01:13:08,999
or don't you find his
disappearance just a little odd?
1203
01:13:09,000 --> 01:13:10,417
- Yes, sir, I do.
1204
01:13:30,500 --> 01:13:31,666
- Gasoline.
1205
01:13:31,667 --> 01:13:33,000
Fill it up, huh?
1206
01:13:35,917 --> 01:13:36,917
Key.
1207
01:14:11,333 --> 01:14:13,333
Tout de suite, will you?
1208
01:14:14,375 --> 01:14:18,042
Allez, allez.
1209
01:14:23,417 --> 01:14:24,417
- Claudia?
1210
01:14:33,042 --> 01:14:34,374
- Good evening, miss Henderson.
1211
01:14:34,375 --> 01:14:36,207
Chief inspector barrada.
1212
01:14:36,208 --> 01:14:38,457
I'm sorry to disturb
you at such a late hour.
1213
01:14:38,458 --> 01:14:41,749
- That's all right, inspector,
if it's really necessary.
1214
01:14:41,750 --> 01:14:44,499
- Murder makes many things necessary.
1215
01:14:44,500 --> 01:14:45,500
- Murder?
1216
01:14:47,250 --> 01:14:48,582
So many people seem averse
1217
01:14:48,583 --> 01:14:50,541
to spending the night in this hotel.
1218
01:14:50,542 --> 01:14:52,291
Your assistant miss Garrett,
1219
01:14:52,292 --> 01:14:55,041
Mr. Grant, and the model Claudia.
1220
01:14:55,042 --> 01:14:56,332
- Claudia?
1221
01:14:56,333 --> 01:14:59,582
- And, of course, we know why
Mr. Lowe isn't in the hotel.
1222
01:14:59,583 --> 01:15:00,583
- Do we?
1223
01:15:05,625 --> 01:15:06,458
Oh, yes.
1224
01:15:06,458 --> 01:15:07,292
Raymond's gun.
1225
01:15:07,293 --> 01:15:09,041
He always carries it when we go abroad.
1226
01:15:09,042 --> 01:15:09,917
Strange places.
1227
01:15:09,918 --> 01:15:11,457
Young girls to protect.
1228
01:15:11,458 --> 01:15:12,458
- I, uh,
1229
01:15:13,458 --> 01:15:17,125
I found this in the
crypt in bannen's house.
1230
01:15:18,750 --> 01:15:21,249
You're under arrest, miss Henderson.
1231
01:15:21,250 --> 01:15:22,791
- Arrest?
1232
01:15:22,792 --> 01:15:23,999
On what charge?
1233
01:15:24,000 --> 01:15:28,291
- The raeburn jewels
will do for the moment.
1234
01:15:28,292 --> 01:15:30,416
- Simon Grant can tell you about them.
1235
01:15:30,417 --> 01:15:34,207
- Yes, we are relying greatly
on inspector Grant's evidence.
1236
01:15:34,208 --> 01:15:35,042
- Inspector Grant?
1237
01:15:35,043 --> 01:15:36,374
- Will you stay with miss Henderson
1238
01:15:36,375 --> 01:15:38,541
while she changes, please?
1239
01:22:25,958 --> 01:22:27,666
- Yes, of course.
1240
01:22:27,667 --> 01:22:28,667
Here.
1241
01:22:32,917 --> 01:22:34,291
- This is a rented vehicle?
1242
01:22:34,292 --> 01:22:35,292
- Mmm-hmm.
1243
01:22:38,750 --> 01:22:40,000
Anything wrong?
1244
01:22:43,542 --> 01:22:45,457
- You are miss Louise Henderson?
1245
01:22:45,458 --> 01:22:47,041
- Yes.
1246
01:22:47,042 --> 01:22:48,124
- Where are you going?
1247
01:22:48,125 --> 01:22:49,208
- To tangier.
1248
01:22:50,375 --> 01:22:51,916
- I see.
1249
01:22:51,917 --> 01:22:54,541
We are looking for a man
driving a grey impala.
1250
01:22:54,542 --> 01:22:56,666
Have you seen such a car?
1251
01:22:56,667 --> 01:22:58,207
- No, I haven't seen anybody.
1252
01:22:58,208 --> 01:23:00,249
There's no traffic on the road.
1253
01:23:00,250 --> 01:23:01,332
- All right, miss Henderson.
1254
01:23:01,333 --> 01:23:02,916
Sorry to have troubled you.
1255
01:23:02,917 --> 01:23:05,083
- Thank you.
- Good night.
1256
01:23:22,083 --> 01:23:24,249
You missed your turn, miss Henderson.
1257
01:23:24,250 --> 01:23:25,957
That's the road to tangier.
1258
01:23:25,958 --> 01:23:27,499
- How stupid of me.
1259
01:23:27,500 --> 01:23:29,083
Thank you, officer.
1260
01:25:11,250 --> 01:25:12,250
Simon!
1261
01:25:14,375 --> 01:25:16,541
- Hello, partner.
1262
01:25:16,542 --> 01:25:18,875
You're a long way from home.
1263
01:25:28,208 --> 01:25:30,832
Are you all right?
1264
01:25:30,833 --> 01:25:32,416
- Yeah.
1265
01:25:32,417 --> 01:25:33,707
I'm all right.
1266
01:25:33,708 --> 01:25:35,374
- Did you get it?
1267
01:25:35,375 --> 01:25:36,375
- Oh, yeah.
1268
01:25:37,167 --> 01:25:38,167
I've got it.
1269
01:25:47,042 --> 01:25:50,499
- As you said, too many partners.
1270
01:25:50,500 --> 01:25:52,582
- Oh, not you, too.
1271
01:25:52,583 --> 01:25:54,541
And with my .38.
1272
01:25:54,542 --> 01:25:57,125
- I thought it might be useful.
1273
01:26:24,750 --> 01:26:25,750
No, no!
1274
01:26:59,458 --> 01:27:01,999
- It's a good thing they got
you out of filing and research.
1275
01:27:02,000 --> 01:27:03,124
- Can you make it?
1276
01:27:03,125 --> 01:27:04,208
- I think so.
1277
01:27:36,958 --> 01:27:39,582
- You'll be all right now.
1278
01:27:39,583 --> 01:27:41,417
I'll be in to see you.
1279
01:27:43,000 --> 01:27:44,083
- No flowers.
1280
01:27:45,042 --> 01:27:46,582
I'm allergic.
1281
01:27:46,583 --> 01:27:49,000
I'll sneeze and pop a stitch.
1282
01:27:49,875 --> 01:27:51,208
- I'll remember.
1283
01:27:52,417 --> 01:27:55,833
Perhaps I'd better take care of this now.
1284
01:27:58,708 --> 01:28:00,541
Get well soon.
1285
01:28:00,542 --> 01:28:01,542
Please.
1286
01:28:51,292 --> 01:28:53,625
- Good afternoon, Mr. Grant.
1287
01:28:55,250 --> 01:28:57,124
- That's debatable.
1288
01:28:57,125 --> 01:28:58,416
Where's Michele?
1289
01:28:58,417 --> 01:28:59,666
- Well, you were lucky.
1290
01:28:59,667 --> 01:29:01,749
No bones broken.
1291
01:29:01,750 --> 01:29:03,749
Michele was recalled by your head office.
1292
01:29:03,750 --> 01:29:06,707
She told me to tell you that
she hoped to see you very soon.
1293
01:29:06,708 --> 01:29:08,292
I, uh, I called in.
1294
01:29:09,917 --> 01:29:12,874
Apart from being concerned
about your health, to, uh,
1295
01:29:12,875 --> 01:29:14,582
well, to thank you.
1296
01:29:14,583 --> 01:29:16,666
- That's very considerate of you.
1297
01:29:16,667 --> 01:29:18,041
- Also to apologise.
1298
01:29:18,042 --> 01:29:21,749
I confess I had certain
misgivings about your loyalty.
1299
01:29:21,750 --> 01:29:22,750
- Oh, that's all right.
1300
01:29:22,751 --> 01:29:24,082
I had a few about yours.
1301
01:29:24,083 --> 01:29:25,499
- Oh, now, really.
1302
01:29:26,334 --> 01:29:29,791
Well, I thought you might care
to take a last look at this.
1303
01:29:29,792 --> 01:29:32,999
I'm on my way now to
hand it in to the museum.
1304
01:29:33,000 --> 01:29:35,582
From now on, it will
lie between two inches
1305
01:29:35,583 --> 01:29:37,333
of bulletproof glass.
1306
01:29:41,125 --> 01:29:42,083
- It's very beautiful.
1307
01:29:42,083 --> 01:29:42,917
- Yes, it is.
1308
01:29:42,918 --> 01:29:45,166
It's very beautiful.
1309
01:29:45,167 --> 01:29:46,750
- It's also a fake.
1310
01:29:48,125 --> 01:29:50,832
It's as phoney as Michele's recall.
1311
01:29:50,833 --> 01:29:54,541
It's the copy they brought with them.
1312
01:29:54,542 --> 01:29:56,082
- I'll murder her.
1313
01:29:56,083 --> 01:29:57,832
- You'll have to find her first.
1314
01:29:57,833 --> 01:29:59,291
- Well, that's an ideal job for you.
1315
01:29:59,292 --> 01:30:00,374
You know what she looks like.
1316
01:30:00,375 --> 01:30:01,208
- Oh, no.
1317
01:30:01,209 --> 01:30:03,082
I'm on sick leave.
1318
01:30:03,083 --> 01:30:03,917
- Very well.
1319
01:30:03,918 --> 01:30:05,041
I'll find her myself.
1320
01:30:05,042 --> 01:30:08,458
I'll get her, and I'll get the medallion.
1321
01:30:11,083 --> 01:30:12,416
- Yeah.
1322
01:30:12,417 --> 01:30:13,417
You do that.
1323
01:30:18,208 --> 01:30:19,208
Oh, kamal.
1324
01:30:21,000 --> 01:30:22,791
Oui, monsieur Grant.
1325
01:30:22,792 --> 01:30:26,041
Get me a plane reservation
1326
01:30:26,042 --> 01:30:27,457
to the south pacific.
1327
01:30:27,458 --> 01:30:29,082
- The south pacific?
1328
01:30:29,083 --> 01:30:30,166
- And get me as far as Tahiti.
1329
01:30:30,167 --> 01:30:31,749
I'll figure it out from there.
1330
01:30:36,208 --> 01:30:37,208
Ora moui.
1331
01:30:39,125 --> 01:30:40,125
Ooh!
82162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.