Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,328 --> 00:00:10,367
Hana.
2
00:00:10,968 --> 00:00:12,128
Try it.
3
00:00:21,527 --> 00:00:22,527
Hana.
4
00:00:23,248 --> 00:00:24,248
What is wrong?
5
00:00:25,007 --> 00:00:26,768
I'm sorry. I fell asleep.
6
00:00:27,047 --> 00:00:28,128
You must be exhausted, right?
7
00:00:28,128 --> 00:00:29,288
After all, you have gone through so many incidents.
8
00:00:29,608 --> 00:00:30,687
You are more exhausted.
9
00:00:30,687 --> 00:00:31,727
How is your injury?
10
00:00:32,007 --> 00:00:33,328
I shall do the cooking.
11
00:00:35,328 --> 00:00:36,328
I am fine.
12
00:00:37,568 --> 00:00:38,568
Don't worry.
13
00:00:40,807 --> 00:00:41,888
Yes.
14
00:00:43,168 --> 00:00:44,487
Just a little longer.
15
00:00:44,767 --> 00:00:45,928
You should take a rest.
16
00:00:46,687 --> 00:00:47,767
Let me help you.
17
00:00:49,648 --> 00:00:50,727
Thank you.
18
00:00:50,888 --> 00:00:53,328
I am very happy now.
19
00:00:54,568 --> 00:00:57,767
Peaceful life has finally made a comeback.
20
00:00:59,087 --> 00:01:01,487
I wish that the stable life can keep going.
21
00:01:02,848 --> 00:01:03,927
This time,
22
00:01:04,377 --> 00:01:05,528
it will last forever.
23
00:01:05,528 --> 00:01:07,567
(Happy birthday, Mom. Thank you very much. I love you.)
24
00:01:12,647 --> 00:01:13,847
They're moving away?
25
00:01:13,847 --> 00:01:15,017
The next-door couple...
26
00:01:15,328 --> 00:01:17,248
has decided to play in a police crime movie.
27
00:01:17,487 --> 00:01:18,687
Hence, they took the chance...
28
00:01:18,687 --> 00:01:20,647
to inform us that they are getting married.
29
00:01:20,647 --> 00:01:21,687
I see.
30
00:01:23,168 --> 00:01:24,368
They also apologized for their arguments.
31
00:01:25,567 --> 00:01:26,847
How disgusting.
32
00:01:28,728 --> 00:01:29,767
Forget it.
33
00:01:30,368 --> 00:01:31,968
Finally, we can live in peace.
34
00:01:33,368 --> 00:01:34,407
Here comes the neighbor again.
35
00:01:34,407 --> 00:01:35,407
I shall go get the door.
36
00:01:36,368 --> 00:01:37,368
(Hojo)
37
00:01:55,248 --> 00:01:56,248
I am sorry...
38
00:01:56,248 --> 00:01:57,287
for paying you a visit when you are resting.
39
00:01:57,487 --> 00:01:59,927
This is the first time you paid me an official visit.
40
00:02:00,168 --> 00:02:03,368
You barged into my place on the last two occasions.
41
00:02:03,608 --> 00:02:04,847
You are still very strict.
42
00:02:06,368 --> 00:02:08,967
The snacks are not stolen.
43
00:02:09,367 --> 00:02:10,418
You bought it, right?
44
00:02:11,448 --> 00:02:12,807
Are you seeking help?
45
00:02:12,967 --> 00:02:15,087
You live up to the name of the well-known family of detectives.
46
00:02:15,608 --> 00:02:16,698
Let's cut to the chase.
47
00:02:17,367 --> 00:02:18,608
As you know,
48
00:02:19,087 --> 00:02:20,698
I let the robbers run away...
49
00:02:21,168 --> 00:02:24,608
because I want them to become the scapegoats of the L Family.
50
00:02:24,608 --> 00:02:25,858
(Metropolitan Police Department The L Family's clothing was found)
51
00:02:25,858 --> 00:02:28,367
However, my goal doesn't stop there.
52
00:02:30,087 --> 00:02:31,288
I am investigating the whereabouts of someone...
53
00:02:31,288 --> 00:02:33,047
who is also under your investigation.
54
00:02:33,967 --> 00:02:35,728
You mean another member of the L Family, right?
55
00:02:35,728 --> 00:02:37,087
(Family Tree of the Mikumo Family)
56
00:02:37,087 --> 00:02:38,927
(Mikumo Etsuko, Mikumo Wataru, Mikumo Akira)
57
00:02:38,927 --> 00:02:40,767
(Mikumo Akira)
58
00:02:41,698 --> 00:02:44,288
I have installed GPS on the guy who ran away.
59
00:02:45,568 --> 00:02:47,487
In that case, have you found the answer?
60
00:02:47,487 --> 00:02:48,527
At first,
61
00:02:48,807 --> 00:02:49,888
I could find out the truth.
62
00:02:50,568 --> 00:02:52,967
It is a shame that the GPS signals broke off in the process.
63
00:02:53,288 --> 00:02:54,367
However,
64
00:02:54,367 --> 00:02:55,408
though it is almost undetectable,
65
00:02:55,408 --> 00:02:57,927
the signal is still there.
66
00:03:00,568 --> 00:03:01,848
We just have to improvise it.
67
00:03:02,168 --> 00:03:03,848
We might get the GPS signals soon.
68
00:03:04,767 --> 00:03:07,168
Your butler is a great programmer, right?
69
00:03:07,888 --> 00:03:09,008
I would like to get his help.
70
00:03:09,008 --> 00:03:10,008
Me?
71
00:03:13,728 --> 00:03:14,807
Got it.
72
00:03:15,408 --> 00:03:16,487
However,
73
00:03:16,967 --> 00:03:18,207
why don't you seek help from your son...
74
00:03:18,207 --> 00:03:19,608
but come to us instead?
75
00:03:21,728 --> 00:03:24,047
Is this a secret that you need to hide from your kids?
76
00:03:26,568 --> 00:03:27,608
Treasure.
77
00:03:29,128 --> 00:03:30,168
Treasure.
78
00:03:31,408 --> 00:03:32,967
Takeru, Etsuko is...
79
00:03:33,087 --> 00:03:34,168
Etsuko is...
80
00:03:34,767 --> 00:03:35,807
Etsuko!
81
00:03:36,168 --> 00:03:38,288
She is dying because she has a lack of treasures.
82
00:03:38,608 --> 00:03:39,728
Found it!
83
00:03:42,527 --> 00:03:43,767
Etsuko, this is not a treasure.
84
00:03:43,767 --> 00:03:44,848
It is a fruit candy.
85
00:03:45,008 --> 00:03:46,087
No way!
86
00:03:46,207 --> 00:03:47,568
She is dying.
87
00:03:48,087 --> 00:03:49,527
I have difficulty breathing.
88
00:03:49,527 --> 00:03:51,247
Etsuko, stay strong. Etsuko!
89
00:03:51,568 --> 00:03:53,128
My skin and hair are getting dry.
90
00:03:53,568 --> 00:03:54,848
If I continue aging,
91
00:03:54,848 --> 00:03:56,568
- you might as well just kill me. - I got it.
92
00:03:56,568 --> 00:03:57,927
That's why I tell you to stay strong!
93
00:03:58,247 --> 00:03:59,487
Hey, Wataru.
94
00:03:59,487 --> 00:04:01,328
Are there no treasures that can keep Etsuko excited?
95
00:04:01,328 --> 00:04:03,087
- There is a treasure. - What? Where?
96
00:04:03,087 --> 00:04:04,367
It is a diamond ring.
97
00:04:04,848 --> 00:04:05,888
Diamond ring?
98
00:04:05,888 --> 00:04:08,288
Stop kidding me. I have too many rings.
99
00:04:08,288 --> 00:04:09,408
Hold on, Etsuko.
100
00:04:09,647 --> 00:04:10,688
Take a closer look.
101
00:04:11,168 --> 00:04:12,568
It is not an ordinary ring.
102
00:04:12,807 --> 00:04:13,888
Yes, right.
103
00:04:13,888 --> 00:04:17,287
This is Grace Kelly's favorite jewelry.
104
00:04:17,527 --> 00:04:18,607
Who is Grace?
105
00:04:18,607 --> 00:04:20,688
- She is a Hollywood celebrity. - Hollywood!
106
00:04:20,847 --> 00:04:23,378
She met Rainier III, Prince of Monaco,
107
00:04:23,378 --> 00:04:24,448
got married to him,
108
00:04:24,448 --> 00:04:26,647
and became Princess of Monaco.
109
00:04:26,808 --> 00:04:28,808
- Princess of Monaco? - Yes, she is the princess.
110
00:04:28,808 --> 00:04:30,407
She is the princess.
111
00:04:30,407 --> 00:04:31,967
I can feel the urge already.
112
00:04:31,967 --> 00:04:34,767
The ring given by Rainier III at their engagement party...
113
00:04:34,767 --> 00:04:36,058
was the same as this ring.
114
00:04:36,058 --> 00:04:37,808
It is a jade diamond ring produced by Cartier.
115
00:04:37,808 --> 00:04:39,498
Isn't it amazing?
116
00:04:39,688 --> 00:04:42,378
I want to wear the ring and become a princess too.
117
00:04:42,568 --> 00:04:43,647
How memorable.
118
00:04:43,967 --> 00:04:45,167
It reminds me of the old times.
119
00:04:45,167 --> 00:04:46,167
Old times?
120
00:04:46,448 --> 00:04:47,647
Many things happened.
121
00:04:47,888 --> 00:04:48,888
Wait for me.
122
00:04:49,248 --> 00:04:50,568
I will put the ring on your finger.
123
00:04:51,287 --> 00:04:52,378
Darling.
124
00:04:52,568 --> 00:04:53,938
It seems that she is recovering.
125
00:04:54,207 --> 00:04:56,498
Hold on, the ring is not necessary for Mom, right?
126
00:04:56,888 --> 00:04:58,448
I want to give it to my girlfriend.
127
00:04:58,938 --> 00:04:59,967
Girlfriend?
128
00:05:02,607 --> 00:05:03,688
Yes, that is right.
129
00:05:03,688 --> 00:05:04,808
I have a girlfriend.
130
00:05:06,448 --> 00:05:08,767
I am from the L Family.
131
00:05:09,967 --> 00:05:13,087
I won't let you touch her!
132
00:05:16,967 --> 00:05:18,688
I was so cool at that time.
133
00:05:18,888 --> 00:05:19,888
You said that on your own?
134
00:05:19,888 --> 00:05:21,207
I don't think you were cool.
135
00:05:21,207 --> 00:05:22,287
I have a strong feeling...
136
00:05:22,287 --> 00:05:23,967
that Mikumo is fascinated with me.
137
00:05:23,967 --> 00:05:25,448
Wataru, I understand your feeling.
138
00:05:25,568 --> 00:05:27,207
Have you found the whereabouts of the ring?
139
00:05:27,207 --> 00:05:28,287
Yes, I have found it.
140
00:05:28,607 --> 00:05:30,328
It is inside the place of an old man of the bourgeoisie class.
141
00:05:30,647 --> 00:05:32,287
The old man is very greedy.
142
00:05:32,688 --> 00:05:34,407
His wife is about the age of his grandchildren.
143
00:05:34,407 --> 00:05:35,527
He has been having fun in his life.
144
00:05:35,527 --> 00:05:37,087
He is still so energetic despite his age.
145
00:05:37,488 --> 00:05:39,328
His wife is currently splurging overseas.
146
00:05:39,488 --> 00:05:41,967
Only the old man and his butler are at home.
147
00:05:41,967 --> 00:05:43,448
This is just a piece of cake, right?
148
00:05:43,448 --> 00:05:44,888
- Darling! - Got it.
149
00:05:45,287 --> 00:05:47,128
I'll get ready before we depart.
150
00:05:47,248 --> 00:05:49,928
Wataru, check out the security system of that place.
151
00:05:52,967 --> 00:05:54,287
How is it, Saruhiko?
152
00:05:55,527 --> 00:05:56,727
I need more time.
153
00:05:57,087 --> 00:05:58,488
I think it is almost done.
154
00:05:59,368 --> 00:06:00,448
Mikumo.
155
00:06:02,008 --> 00:06:03,048
Yes?
156
00:06:03,368 --> 00:06:04,688
Are you up? It's me.
157
00:06:06,167 --> 00:06:07,167
What?
158
00:06:07,328 --> 00:06:08,368
Who is that?
159
00:06:08,527 --> 00:06:09,568
Young Lady Mikumo,
160
00:06:09,767 --> 00:06:10,928
it's over here.
161
00:06:13,407 --> 00:06:16,167
I saw a random ladybug at our place.
162
00:06:16,527 --> 00:06:17,727
So I caught it.
163
00:06:18,488 --> 00:06:19,767
Ladybug?
164
00:06:19,888 --> 00:06:22,248
I have been waiting for eight years for you to welcome my presence.
165
00:06:22,448 --> 00:06:23,527
Sorry to have made you wait.
166
00:06:24,928 --> 00:06:25,967
It's that man.
167
00:06:25,967 --> 00:06:27,087
That man?
168
00:06:27,087 --> 00:06:28,167
Do you mean...
169
00:06:28,167 --> 00:06:30,207
the man who saved you?
170
00:06:31,568 --> 00:06:33,407
I want to give you a present.
171
00:06:34,407 --> 00:06:36,167
I hope that you can accept it without saying anything.
172
00:06:37,167 --> 00:06:38,248
Saruhiko.
173
00:06:38,767 --> 00:06:40,407
When did the ladybug appear?
174
00:06:40,568 --> 00:06:41,647
I have no idea when.
175
00:06:41,647 --> 00:06:43,488
When you were sleeping,
176
00:06:43,488 --> 00:06:45,488
it stopped on your pillow.
177
00:06:49,767 --> 00:06:51,727
I shall stay by your side at all times...
178
00:06:51,967 --> 00:06:53,008
to protect you.
179
00:06:53,328 --> 00:06:54,407
You are such a stalker!
180
00:06:55,488 --> 00:06:56,647
I come from a family of thieves.
181
00:06:56,767 --> 00:06:58,167
You come from a family of detectives.
182
00:06:58,727 --> 00:06:59,767
We will have to go through a lot of obstacles.
183
00:06:59,928 --> 00:07:00,967
However, it is fine.
184
00:07:01,087 --> 00:07:02,167
Just follow my lead.
185
00:07:05,048 --> 00:07:06,128
Young Lady Mikumo.
186
00:07:06,647 --> 00:07:07,767
The signal is back!
187
00:07:11,808 --> 00:07:12,888
It is done.
188
00:07:13,688 --> 00:07:14,808
It looks delicious.
189
00:07:17,727 --> 00:07:19,048
- Hana. - What?
190
00:07:19,248 --> 00:07:20,568
I am going to have breakfast.
191
00:07:20,888 --> 00:07:23,167
No, Anne wants to show us something.
192
00:07:23,167 --> 00:07:24,967
- That's why we are here. - Anne, show it to me now.
193
00:07:24,967 --> 00:07:26,087
Sure, wait a minute.
194
00:07:26,087 --> 00:07:27,967
I can't wait. What kind of treasure is that?
195
00:07:27,967 --> 00:07:30,167
Stop mentioning treasure in front of Anne.
196
00:07:30,167 --> 00:07:31,368
- Why? - Look at this!
197
00:07:32,248 --> 00:07:33,967
Mom bought it for me.
198
00:07:34,568 --> 00:07:36,647
- Hana? - When I saw it in the supermarket,
199
00:07:36,647 --> 00:07:38,488
I felt nostalgic so I bought it.
200
00:07:38,488 --> 00:07:39,488
What does that mean?
201
00:07:39,488 --> 00:07:41,167
When I was having a nap,
202
00:07:41,167 --> 00:07:42,688
I dreamed of my childhood.
203
00:07:43,488 --> 00:07:45,767
When I was young, Dad always played this with me.
204
00:07:47,287 --> 00:07:48,368
Now I remember.
205
00:07:48,647 --> 00:07:49,647
Darling, it was like this.
206
00:07:49,967 --> 00:07:52,287
As we needed to perform at Thieves Convention,
207
00:07:52,287 --> 00:07:54,087
we practiced together.
208
00:07:54,688 --> 00:07:56,368
Thieves Convention?
209
00:07:56,488 --> 00:07:57,847
What is that?
210
00:07:57,847 --> 00:08:00,167
That's right! We practiced every day.
211
00:08:00,527 --> 00:08:01,607
Right, Wataru?
212
00:08:03,488 --> 00:08:04,527
I see.
213
00:08:04,808 --> 00:08:06,808
It has been a very long time. I forgot about it.
214
00:08:06,808 --> 00:08:08,128
Play it, Grandpa.
215
00:08:08,767 --> 00:08:10,128
It is nostalgic.
216
00:08:14,767 --> 00:08:16,287
You can't do it anymore, can you?
217
00:08:16,488 --> 00:08:17,568
Can I try it again?
218
00:08:18,287 --> 00:08:19,368
How strange.
219
00:08:19,888 --> 00:08:20,967
Dad.
220
00:08:22,087 --> 00:08:23,167
Goodness.
221
00:08:23,167 --> 00:08:24,328
Try it.
222
00:08:29,287 --> 00:08:30,328
Little girl,
223
00:08:30,727 --> 00:08:31,808
it's for you.
224
00:08:31,808 --> 00:08:32,967
Thank you.
225
00:08:33,207 --> 00:08:34,207
Goodbye.
226
00:08:42,418 --> 00:08:43,487
Take it.
227
00:08:44,367 --> 00:08:45,367
Thank you.
228
00:08:49,808 --> 00:08:50,887
Mom.
229
00:08:53,967 --> 00:08:55,007
Long time no see.
230
00:08:56,007 --> 00:08:57,007
Akira.
231
00:08:58,847 --> 00:08:59,928
Dad.
232
00:09:00,688 --> 00:09:01,727
Let's dig in.
233
00:09:01,727 --> 00:09:02,808
Yes.
234
00:09:03,127 --> 00:09:04,328
I am going to dig in.
235
00:09:07,727 --> 00:09:08,887
They are back.
236
00:09:11,288 --> 00:09:12,568
Enjoji.
237
00:09:13,887 --> 00:09:15,568
Please sing somewhere else.
238
00:09:15,568 --> 00:09:16,808
We are having breakfast.
239
00:09:17,967 --> 00:09:20,448
Mr. Enjoji looks like he is suffering.
240
00:09:21,127 --> 00:09:22,127
Are you all right?
241
00:09:23,727 --> 00:09:24,967
I got it.
242
00:09:24,967 --> 00:09:26,048
You can sing it out loud.
243
00:09:26,207 --> 00:09:27,727
You will calm down after singing, right?
244
00:09:27,967 --> 00:09:29,087
Sing it out loud, Mr. Enjoji.
245
00:09:29,688 --> 00:09:31,087
Sing as you wish.
246
00:09:37,168 --> 00:09:38,168
Deeply in love...
247
00:09:40,087 --> 00:09:41,087
Enjoji...
248
00:09:42,418 --> 00:09:43,487
Hana.
249
00:09:45,887 --> 00:09:46,887
Please.
250
00:09:49,247 --> 00:09:50,247
Will you be my fiancé...
251
00:09:50,967 --> 00:09:52,168
just for one day?
252
00:09:52,568 --> 00:09:53,607
What?
253
00:09:54,087 --> 00:09:55,328
What does that mean?
254
00:09:55,967 --> 00:09:56,967
The truth is...
255
00:09:57,367 --> 00:09:58,967
Dad came back to Japan out of the blue.
256
00:09:59,568 --> 00:10:00,658
Akira.
257
00:10:01,967 --> 00:10:04,538
Have you not married Hana yet?
258
00:10:06,658 --> 00:10:08,207
- No, I haven't. - You are a fool!
259
00:10:10,288 --> 00:10:11,367
I am sorry.
260
00:10:11,658 --> 00:10:13,887
How long do you want Hana to wait for you?
261
00:10:14,607 --> 00:10:15,688
Yes.
262
00:10:15,887 --> 00:10:17,727
You are already 43 years old.
263
00:10:18,207 --> 00:10:20,538
What do you plan for the offspring of the Enjoji Family?
264
00:10:21,328 --> 00:10:22,808
You have not settled down in life.
265
00:10:24,247 --> 00:10:26,247
It is not the time to sing about nonsense.
266
00:10:27,448 --> 00:10:29,048
I can't let you...
267
00:10:29,928 --> 00:10:31,688
mess around any longer.
268
00:10:35,288 --> 00:10:37,367
Marry Hana now.
269
00:10:39,247 --> 00:10:40,367
Okay.
270
00:10:40,367 --> 00:10:41,847
Seriously? Why did you agree?
271
00:10:41,847 --> 00:10:42,847
I am sorry.
272
00:10:43,367 --> 00:10:44,607
I thought by saying that I am living together with Hana...
273
00:10:44,607 --> 00:10:46,367
and we are actually living like a married couple.
274
00:10:46,778 --> 00:10:48,247
he would accept it.
275
00:10:48,247 --> 00:10:50,487
No, but why do you need to use Hana?
276
00:10:50,487 --> 00:10:51,538
He is already here.
277
00:10:54,127 --> 00:10:55,328
He is waiting at the entrance.
278
00:10:55,967 --> 00:10:58,288
But you made such a request all of a sudden...
279
00:10:58,288 --> 00:10:59,328
Please.
280
00:10:59,487 --> 00:11:01,688
If I go against my dad...
281
00:11:03,048 --> 00:11:04,367
What will happen, Mr. Enjoji?
282
00:11:09,007 --> 00:11:10,127
What?
283
00:11:12,847 --> 00:11:13,847
Kazu.
284
00:11:14,847 --> 00:11:16,528
- Dad? - Kazu!
285
00:11:16,528 --> 00:11:17,607
What would happen?
286
00:11:17,847 --> 00:11:18,967
It's better if you don't know.
287
00:11:19,928 --> 00:11:22,127
Mr. Enjoji is so pitiful.
288
00:12:04,528 --> 00:12:06,007
(Daughter of Lupin 2)
289
00:12:06,007 --> 00:12:07,487
(The Love Story)
290
00:12:19,343 --> 00:12:21,223
Long time no see. Hana.
291
00:12:22,062 --> 00:12:23,103
No.
292
00:12:23,103 --> 00:12:24,503
I should call you Ms. Hana.
293
00:12:26,223 --> 00:12:27,302
Have you...
294
00:12:28,422 --> 00:12:29,902
forgotten about me?
295
00:12:31,542 --> 00:12:32,623
You can't blame her.
296
00:12:32,623 --> 00:12:35,463
You travel around the world looking for treasures.
297
00:12:39,542 --> 00:12:40,743
Are you eating?
298
00:12:41,343 --> 00:12:42,383
Yes.
299
00:12:42,743 --> 00:12:43,743
There is an extra set of food.
300
00:12:46,062 --> 00:12:47,743
Who else is here besides both of you?
301
00:12:47,863 --> 00:12:48,942
No one is here.
302
00:12:49,142 --> 00:12:51,503
We've prepared an extra set since you are coming.
303
00:12:52,623 --> 00:12:53,743
Sorry for the trouble.
304
00:12:55,302 --> 00:12:56,542
Let's talk while eating.
305
00:12:57,182 --> 00:12:58,263
Sure.
306
00:12:58,822 --> 00:13:01,022
Here comes the troublesome man.
307
00:13:01,022 --> 00:13:03,103
- Do you know him? - Yes.
308
00:13:03,103 --> 00:13:05,743
Mr. Go has been my theft competitor for a long time.
309
00:13:05,743 --> 00:13:07,343
He met me first.
310
00:13:07,343 --> 00:13:09,103
I remember it was a summer camp for thieves.
311
00:13:09,103 --> 00:13:10,623
Mr. Go was the teacher, right?
312
00:13:10,623 --> 00:13:12,103
Summer camp for thieves?
313
00:13:12,103 --> 00:13:13,223
Don't ask too much.
314
00:13:13,223 --> 00:13:14,703
He kept staring at me.
315
00:13:14,703 --> 00:13:15,983
He was scary.
316
00:13:16,182 --> 00:13:18,343
Wataru, there is something for you.
317
00:13:18,343 --> 00:13:19,463
Are you asleep?
318
00:13:19,463 --> 00:13:20,583
I'll leave it here.
319
00:13:21,902 --> 00:13:23,662
Let's dig in.
320
00:13:24,343 --> 00:13:26,703
- Yes. - When will the wedding be?
321
00:13:28,062 --> 00:13:29,542
We haven't decided on it yet.
322
00:13:38,583 --> 00:13:39,583
Ms. Hana.
323
00:13:39,743 --> 00:13:40,863
Yes.
324
00:13:40,863 --> 00:13:43,383
Let me know what kind of wedding dress you like.
325
00:13:44,022 --> 00:13:45,062
What?
326
00:13:45,822 --> 00:13:47,942
I will steal the best wedding dress for you.
327
00:13:48,942 --> 00:13:50,142
It will be your wedding present.
328
00:13:50,703 --> 00:13:53,142
- No, I don't need it. - You don't have to be shy!
329
00:13:53,542 --> 00:13:55,302
- But... - I will...
330
00:13:56,022 --> 00:13:57,623
get her the wedding dress.
331
00:13:58,782 --> 00:14:00,022
What ring is this?
332
00:14:01,902 --> 00:14:04,343
Akira, this is not our deal.
333
00:14:04,782 --> 00:14:05,822
I am sorry.
334
00:14:06,422 --> 00:14:07,782
What is the deal?
335
00:14:07,782 --> 00:14:10,022
You are already 43 years old yet you are making me worried.
336
00:14:12,863 --> 00:14:13,902
In this mansion,
337
00:14:14,062 --> 00:14:15,583
the treasure of our deal is in a deep sleep.
338
00:14:16,223 --> 00:14:17,583
It's Grace Kelly's...
339
00:14:18,383 --> 00:14:19,703
favorite diamond ring.
340
00:14:19,703 --> 00:14:20,703
What?
341
00:14:20,822 --> 00:14:23,343
Isn't that the ring that we have our eyes on?
342
00:14:23,343 --> 00:14:25,182
- What do you mean? - You shouldn't listen to her.
343
00:14:25,182 --> 00:14:26,182
No way!
344
00:14:26,182 --> 00:14:27,983
It has become a battle among the thieves.
345
00:14:27,983 --> 00:14:30,902
Anne, let's go to Grandpa Sakuraba's place.
346
00:14:30,902 --> 00:14:32,223
- Sure! - Let's go.
347
00:14:34,343 --> 00:14:35,343
Steal it...
348
00:14:36,463 --> 00:14:37,703
and give it to Hana.
349
00:14:38,182 --> 00:14:39,422
- I am really... - I got it.
350
00:14:40,782 --> 00:14:42,822
I'll steal it for Hana.
351
00:14:44,583 --> 00:14:46,062
- Please don't worry. - No,
352
00:14:46,062 --> 00:14:48,223
- I'll come along. - What?
353
00:14:48,223 --> 00:14:51,223
It has been a while since I examined your theft skills.
354
00:14:52,383 --> 00:14:54,743
I am going out to get something.
355
00:14:54,743 --> 00:14:55,743
Ms. Hana.
356
00:14:56,743 --> 00:14:58,103
My ring!
357
00:14:58,263 --> 00:14:59,583
Why is this happening?
358
00:14:59,583 --> 00:15:01,142
No way! It is my girlfriend's ring!
359
00:15:01,463 --> 00:15:03,062
Wataru, are you up?
360
00:15:03,062 --> 00:15:04,223
You received a parcel.
361
00:15:07,662 --> 00:15:09,542
We are in trouble.
362
00:15:10,503 --> 00:15:13,623
The opponent is the Enjoji Family, the world-renown family of thieves.
363
00:15:14,263 --> 00:15:15,263
What should we do?
364
00:15:15,263 --> 00:15:17,383
He would like to say hi to you guys too.
365
00:15:17,383 --> 00:15:18,542
What should we do?
366
00:15:18,542 --> 00:15:21,022
He plans to seize my ring away!
367
00:15:21,022 --> 00:15:22,782
Takeru, what should we do?
368
00:15:23,103 --> 00:15:24,182
We can't do anything.
369
00:15:24,343 --> 00:15:25,902
Let me talk to him.
370
00:15:30,743 --> 00:15:32,182
(Hojo Mikumo)
371
00:15:48,263 --> 00:15:49,583
Mr. Mikumo Wataru,
372
00:15:50,103 --> 00:15:53,182
thank you so much for your help the other day.
373
00:15:53,902 --> 00:15:55,942
I hereby return the ladybug to you.
374
00:15:56,662 --> 00:15:58,623
Please never do this again.
375
00:15:59,022 --> 00:16:00,062
I will feel troubled.
376
00:16:00,503 --> 00:16:01,503
From, Hojo Mikumo.
377
00:16:06,623 --> 00:16:09,182
Young Lady Mikumo, be careful.
378
00:16:09,583 --> 00:16:11,182
I think he is nearby.
379
00:16:12,503 --> 00:16:13,542
I know that too.
380
00:16:17,383 --> 00:16:18,422
It's blood.
381
00:16:21,263 --> 00:16:22,463
Young Lady Mikumo!
382
00:16:23,743 --> 00:16:24,822
Young Lady Mikumo!
383
00:16:25,343 --> 00:16:26,703
What is wrong?
384
00:16:28,062 --> 00:16:29,142
Young Lady Mikumo!
385
00:16:41,542 --> 00:16:42,703
Long time no see.
386
00:16:44,503 --> 00:16:46,182
I am so happy to see you.
387
00:16:47,142 --> 00:16:48,743
Let's just get straight to the point.
388
00:16:50,302 --> 00:16:51,622
With your ability,
389
00:16:51,983 --> 00:16:54,983
it is impossible for you to not know who Hana is living with.
390
00:16:56,622 --> 00:16:58,022
You are smart, Takeru.
391
00:16:59,102 --> 00:17:00,503
You have seen through me.
392
00:17:02,223 --> 00:17:05,062
I investigated Hana and the people around her right after I came back.
393
00:17:07,463 --> 00:17:08,463
I am surprised...
394
00:17:09,342 --> 00:17:11,983
that she is with a police officer.
395
00:17:15,022 --> 00:17:17,622
Don't forget that we have a deal.
396
00:17:19,183 --> 00:17:20,342
How do you plan to do it?
397
00:17:23,622 --> 00:17:25,463
- A battle among the thieves? - Yes.
398
00:17:25,463 --> 00:17:27,743
Stealing Grace Kelly's ring will be the gist of the battle.
399
00:17:27,743 --> 00:17:28,943
With my ring?
400
00:17:28,943 --> 00:17:30,943
Hold on, what is going on?
401
00:17:31,153 --> 00:17:33,862
- Hana was Enjoji's fiancé. - What?
402
00:17:33,862 --> 00:17:35,223
If we win in the battle,
403
00:17:35,223 --> 00:17:37,183
he will forget about the engagement promise.
404
00:17:37,183 --> 00:17:38,263
However, if we lose,
405
00:17:38,263 --> 00:17:40,433
we have to hand you out as promised.
406
00:17:40,433 --> 00:17:42,022
Hold on. Did you just betray me?
407
00:17:42,022 --> 00:17:43,382
How about my ring?
408
00:17:43,382 --> 00:17:45,382
Etsuko, stop mentioning the ring.
409
00:17:46,022 --> 00:17:47,582
The battle starts at 8pm tonight.
410
00:17:47,782 --> 00:17:48,822
You suck.
411
00:17:48,822 --> 00:17:50,062
How could you take it upon yourself and make such a decision?
412
00:17:50,062 --> 00:17:52,503
Don't worry. Even if the opponent is Enjoji,
413
00:17:52,503 --> 00:17:54,983
the L Family will not be defeated.
414
00:17:55,183 --> 00:17:57,542
What if Enjoji wins?
415
00:17:57,542 --> 00:17:59,302
Yes, our opponent is the Enjoji.
416
00:17:59,302 --> 00:18:00,782
However, they are lacking something.
417
00:18:01,302 --> 00:18:03,433
Wataru, what is the situation in the mansion?
418
00:18:04,822 --> 00:18:05,943
Wataru!
419
00:18:06,463 --> 00:18:09,102
I can't do it now. My brain is not functioning.
420
00:18:09,102 --> 00:18:10,433
What happened?
421
00:18:10,433 --> 00:18:11,862
You were excited before, weren't you?
422
00:18:12,302 --> 00:18:15,342
Goodness! The parcel is from the detective.
423
00:18:15,342 --> 00:18:17,743
He got ditched way earlier than I imagined.
424
00:18:18,342 --> 00:18:20,022
Wataru, are you all right?
425
00:18:21,022 --> 00:18:22,542
No way.
426
00:18:23,433 --> 00:18:25,943
The old man who lives in the mansion is greedy.
427
00:18:26,223 --> 00:18:27,382
Besides the diamond ring,
428
00:18:27,382 --> 00:18:28,782
many treasures are in a deep sleep.
429
00:18:28,782 --> 00:18:30,153
In order to protect these treasures,
430
00:18:30,153 --> 00:18:32,913
he has installed a very strong security system.
431
00:18:34,582 --> 00:18:35,673
We might not be able to win...
432
00:18:35,673 --> 00:18:36,983
if we do it alone.
433
00:18:37,913 --> 00:18:38,943
You are lying, aren't you?
434
00:18:39,433 --> 00:18:40,943
The ladybug...
435
00:18:41,183 --> 00:18:43,582
is such an auxiliary device.
436
00:18:44,022 --> 00:18:47,463
I have never seen anyone who is so skillful.
437
00:18:47,862 --> 00:18:49,022
Can you fix it?
438
00:18:49,022 --> 00:18:50,382
I don't know.
439
00:18:50,983 --> 00:18:52,782
I can only try my best.
440
00:18:53,263 --> 00:18:54,782
Please.
441
00:18:54,782 --> 00:18:57,782
I bet all the truth is hidden in it.
442
00:19:01,440 --> 00:19:02,480
Do you get it, Akira?
443
00:19:04,121 --> 00:19:05,440
Put your gentleness aside.
444
00:19:07,601 --> 00:19:09,081
You are a thief too.
445
00:19:09,720 --> 00:19:10,720
No.
446
00:19:11,161 --> 00:19:12,680
Be a man and show it to me.
447
00:19:14,571 --> 00:19:16,051
If you really want something,
448
00:19:17,881 --> 00:19:19,401
seize it with your hands.
449
00:19:34,200 --> 00:19:35,331
Enjoji.
450
00:19:37,881 --> 00:19:39,331
Hana, I am sorry.
451
00:19:39,520 --> 00:19:41,331
Sorry to have got you involved in trouble.
452
00:19:41,841 --> 00:19:43,331
Are you really all right?
453
00:19:46,641 --> 00:19:48,720
Will you take the battle seriously?
454
00:19:50,081 --> 00:19:51,960
Hana, do you still remember...
455
00:19:52,760 --> 00:19:55,121
the first time we went on a date?
456
00:19:56,440 --> 00:19:57,480
Date?
457
00:19:59,121 --> 00:20:00,960
It was a great movie, Hana.
458
00:20:00,960 --> 00:20:01,960
Yes.
459
00:20:03,601 --> 00:20:04,680
Do you know...
460
00:20:05,200 --> 00:20:07,051
After filming this movie,
461
00:20:07,520 --> 00:20:08,811
the female lead, Grace Kelly,
462
00:20:09,081 --> 00:20:10,811
became Princess of Morocco?
463
00:20:11,361 --> 00:20:12,361
Princess of Morocco?
464
00:20:12,881 --> 00:20:15,881
She received a diamond ring.
465
00:20:16,000 --> 00:20:18,401
- Diamond ring? - When I grow up...
466
00:20:19,960 --> 00:20:21,161
I will give you a diamond ring too.
467
00:20:21,331 --> 00:20:22,440
Really?
468
00:20:22,601 --> 00:20:24,051
- Yes. - We have a deal.
469
00:20:24,280 --> 00:20:26,811
After all, you are my princess.
470
00:20:27,000 --> 00:20:28,601
- Thank you. - Let's go.
471
00:20:31,680 --> 00:20:33,811
I have been playing with you.
472
00:20:36,280 --> 00:20:37,841
Of course we will be together.
473
00:20:39,841 --> 00:20:42,571
I thought we would be together forever.
474
00:20:47,081 --> 00:20:48,121
Be it happy...
475
00:20:50,000 --> 00:20:51,200
or sad...
476
00:20:52,240 --> 00:20:54,000
I want to stay by your side at all times.
477
00:21:15,000 --> 00:21:16,960
- Enjoji. - Did you call me, Hana?
478
00:21:16,960 --> 00:21:18,641
You are not allowed to sing here.
479
00:21:18,641 --> 00:21:20,440
Hana will always be Hana. You are so mature.
480
00:21:20,440 --> 00:21:21,641
That is great.
481
00:21:22,401 --> 00:21:26,331
I was born in a family of thieves
482
00:21:26,331 --> 00:21:27,881
I told you that you are not allowed to sing.
483
00:21:28,161 --> 00:21:29,440
That is right
484
00:21:29,440 --> 00:21:32,280
I don't need friends
485
00:21:32,440 --> 00:21:33,571
Are you listening?
486
00:21:33,760 --> 00:21:37,161
Is it really okay to be alone?
487
00:21:37,161 --> 00:21:39,161
Who on earth is singing?
488
00:21:39,361 --> 00:21:40,520
Let's run away.
489
00:21:45,000 --> 00:21:47,161
As you said that you wouldn't date anyone,
490
00:21:47,760 --> 00:21:49,161
I didn't get to know you more.
491
00:21:50,121 --> 00:21:51,760
I had a shock of my life...
492
00:21:51,881 --> 00:21:53,920
when you said that you were dating someone.
493
00:21:54,240 --> 00:21:55,440
Actually,
494
00:21:56,081 --> 00:21:57,161
I...
495
00:21:59,000 --> 00:22:00,121
I am dating someone.
496
00:22:01,601 --> 00:22:03,041
That is shocking.
497
00:22:03,881 --> 00:22:04,920
You said that before...
498
00:22:05,760 --> 00:22:07,561
"I come from a family of thieves."
499
00:22:07,561 --> 00:22:10,520
"Therefore, I will never get married."
500
00:22:11,000 --> 00:22:12,520
"I won't date anyone either."
501
00:22:14,280 --> 00:22:17,000
I used to believe that that would be my destiny.
502
00:22:22,601 --> 00:22:23,680
Starting from then,
503
00:22:23,920 --> 00:22:25,561
you always discuss everything with me.
504
00:22:26,121 --> 00:22:27,321
Thank you for...
505
00:22:27,841 --> 00:22:29,760
listening to me all the time.
506
00:22:30,081 --> 00:22:31,161
What is wrong, Hana?
507
00:22:31,440 --> 00:22:32,760
Why do you look so lethargic?
508
00:22:34,440 --> 00:22:36,440
- Nothing. - It seems that...
509
00:22:37,121 --> 00:22:38,920
you can't leave him, can you?
510
00:22:40,000 --> 00:22:42,401
However, I got another shock in my life.
511
00:22:42,641 --> 00:22:45,041
It has never crossed my mind that your boyfriend is a police officer.
512
00:22:47,041 --> 00:22:48,041
Starting from then,
513
00:22:48,321 --> 00:22:50,801
I feel sorry for you whenever you are struggling.
514
00:22:51,321 --> 00:22:52,520
You have broken up with him, haven't you?
515
00:22:53,240 --> 00:22:55,041
The secret is out.
516
00:22:56,321 --> 00:22:58,161
The secret that I am part of the L Family.
517
00:22:59,401 --> 00:23:00,960
Is it okay for you to stay here?
518
00:23:01,321 --> 00:23:02,480
You should run away now.
519
00:23:02,480 --> 00:23:03,641
He is a police officer.
520
00:23:03,881 --> 00:23:05,361
He might arrest you anytime.
521
00:23:06,240 --> 00:23:07,520
I am mentally prepared.
522
00:23:08,121 --> 00:23:09,240
That's why...
523
00:23:09,601 --> 00:23:11,641
my feelings for you come back.
524
00:23:12,960 --> 00:23:14,200
Since young
525
00:23:14,200 --> 00:23:17,361
I have been treating you
526
00:23:18,641 --> 00:23:23,081
Like a cute younger sister
527
00:23:24,161 --> 00:23:25,920
However, now
528
00:23:26,760 --> 00:23:32,041
You have become
529
00:23:32,041 --> 00:23:39,480
The person I deeply love
530
00:23:44,720 --> 00:23:45,720
Can't I be the one?
531
00:23:49,440 --> 00:23:50,760
Will you not accept me?
532
00:23:54,321 --> 00:23:55,321
I like you.
533
00:23:56,440 --> 00:23:57,841
I have been in love with you since we were young.
534
00:23:58,720 --> 00:24:00,200
I don't want to lose you, Hana.
535
00:24:00,480 --> 00:24:03,760
That was the first time I confessed to you.
536
00:24:05,321 --> 00:24:06,401
Then...
537
00:24:07,041 --> 00:24:08,361
I proposed to you.
538
00:24:08,760 --> 00:24:11,401
I knew that he was still ingrained in your heart.
539
00:24:13,081 --> 00:24:17,121
You won't forget him, right?
540
00:24:17,720 --> 00:24:18,720
Hence, I said...
541
00:24:19,720 --> 00:24:22,520
even if you are thinking of him all the time, I will put up with it.
542
00:24:24,641 --> 00:24:25,680
Hana.
543
00:24:26,480 --> 00:24:27,641
Will you come with me?
544
00:24:30,161 --> 00:24:32,000
I was so nervous at that time.
545
00:24:32,641 --> 00:24:34,200
I was even more nervous than stealing any treasure.
546
00:24:35,440 --> 00:24:36,561
I am sorry.
547
00:24:39,720 --> 00:24:42,240
You proposed to me out of a sudden.
548
00:24:42,240 --> 00:24:43,720
I can't decide now.
549
00:24:46,440 --> 00:24:47,480
Is it?
550
00:24:49,760 --> 00:24:50,760
However,
551
00:24:52,041 --> 00:24:53,841
if you will accept that too,
552
00:24:55,720 --> 00:24:57,280
can I come with you?
553
00:24:58,200 --> 00:24:59,200
Hana.
554
00:24:59,680 --> 00:25:00,801
Are you serious?
555
00:25:03,601 --> 00:25:06,121
Once, I thought I have...
556
00:25:06,121 --> 00:25:07,841
mastered our happiness.
557
00:25:08,801 --> 00:25:09,960
I am sorry.
558
00:25:12,121 --> 00:25:13,121
It's okay.
559
00:25:14,000 --> 00:25:16,881
Knowing that you are in love with Kazuma,
560
00:25:18,240 --> 00:25:20,801
I decided that I would always be there for you.
561
00:25:21,361 --> 00:25:22,401
I am sorry.
562
00:25:22,520 --> 00:25:24,081
- I... - Don't say anything.
563
00:25:24,801 --> 00:25:26,081
I should be the one apologizing.
564
00:25:27,000 --> 00:25:30,480
My love can't fill your heart.
565
00:25:31,401 --> 00:25:32,480
There she is!
566
00:25:32,960 --> 00:25:34,760
Hana, run now. Run now!
567
00:25:35,240 --> 00:25:36,321
Thank you.
568
00:25:40,520 --> 00:25:42,081
Hold on. Chase her!
569
00:25:44,081 --> 00:25:48,641
Sometimes, I think about it
570
00:25:48,841 --> 00:25:55,841
Why are we childhood friends?
571
00:25:56,361 --> 00:26:01,361
If we can start all over again
572
00:26:01,760 --> 00:26:06,520
I must win your heart
573
00:26:06,520 --> 00:26:07,520
What are you doing?
574
00:26:07,520 --> 00:26:11,760
If we can start all over again
575
00:26:12,041 --> 00:26:17,200
I just want to love
576
00:26:17,200 --> 00:26:18,561
What on earth are you singing?
577
00:26:18,960 --> 00:26:24,280
I just want to fill
578
00:26:24,641 --> 00:26:30,041
Your heart with love
579
00:26:30,601 --> 00:26:36,280
If we meet each other again
580
00:26:37,200 --> 00:26:42,401
I just want to fill your heart with love
581
00:26:44,960 --> 00:26:46,240
Stay happy forever.
582
00:26:47,280 --> 00:26:48,321
Hana.
583
00:26:49,920 --> 00:26:51,000
But Hana...
584
00:26:52,041 --> 00:26:53,121
Tonight,
585
00:26:53,480 --> 00:26:55,161
I will take the battle very seriously.
586
00:26:55,361 --> 00:26:56,361
What?
587
00:26:56,760 --> 00:26:57,960
I will snatch you away...
588
00:26:58,361 --> 00:26:59,760
from Kazuma.
589
00:27:03,041 --> 00:27:04,680
Did Enjoji say that to you?
590
00:27:04,680 --> 00:27:06,601
Why does he man up all of a sudden?
591
00:27:06,601 --> 00:27:07,720
What should we do?
592
00:27:07,720 --> 00:27:09,401
How about my ring?
593
00:27:09,401 --> 00:27:10,881
What will happen to my ring?
594
00:27:10,881 --> 00:27:12,480
If we lose the battle,
595
00:27:12,480 --> 00:27:14,520
Hana will become Enjoji Hana.
596
00:27:14,520 --> 00:27:16,121
It is no longer just about Hana.
597
00:27:16,121 --> 00:27:18,321
If Hana lives with Enjoji,
598
00:27:18,321 --> 00:27:21,041
she will become crazy because of the singing.
599
00:27:21,041 --> 00:27:23,801
Exactly, it is okay to listen to the song once in a while.
600
00:27:24,161 --> 00:27:25,161
I am so troubled.
601
00:27:25,161 --> 00:27:28,000
What if I say someone in our family is as agile as Enjoji?
602
00:27:28,000 --> 00:27:29,000
Perhaps we can win the battle.
603
00:27:29,000 --> 00:27:30,801
Most of our family members have aged.
604
00:27:30,801 --> 00:27:32,841
Indeed, there's no way we can win.
605
00:27:33,041 --> 00:27:34,440
Our opponent is Enjoji...
606
00:27:34,440 --> 00:27:35,641
who can escape from any trap.
607
00:27:36,361 --> 00:27:37,680
That is right.
608
00:27:37,680 --> 00:27:40,000
We can't win when our opponent is so strong.
609
00:27:42,401 --> 00:27:44,841
If only we had an agile thief in our family.
610
00:27:48,480 --> 00:27:49,480
We don't have a choice.
611
00:27:49,480 --> 00:27:51,401
Let's admit defeat to Mr. Go.
612
00:27:51,401 --> 00:27:54,440
It's a pity but Hana is destined to become an opera singer.
613
00:27:54,440 --> 00:27:56,200
She will become Takarazuka Revue in the world of thieves.
614
00:27:56,200 --> 00:27:57,240
Wait a minute.
615
00:27:57,240 --> 00:27:58,680
Right! It's Anne!
616
00:27:58,680 --> 00:28:00,081
We have Anne, don't we?
617
00:28:00,081 --> 00:28:01,081
That is a good idea.
618
00:28:01,081 --> 00:28:02,200
Anne is agile and vigorous.
619
00:28:02,200 --> 00:28:03,881
I see. We still have a choice.
620
00:28:03,881 --> 00:28:07,161
- Let's bring Kazuma and Anne back. - No!
621
00:28:08,601 --> 00:28:10,361
Who else can replace her then?
622
00:28:12,515 --> 00:28:15,315
This is the treasure room that houses the ring.
623
00:28:16,075 --> 00:28:17,956
Goodness. My ring.
624
00:28:17,956 --> 00:28:18,995
Keep quiet.
625
00:28:18,995 --> 00:28:20,795
The shortcut to the treasure room...
626
00:28:20,795 --> 00:28:22,356
is through this entrance.
627
00:28:23,475 --> 00:28:25,596
However, there are many traps.
628
00:28:26,116 --> 00:28:28,235
We will be killed once the sensor detects our presence.
629
00:28:28,876 --> 00:28:31,876
Enjoji will make good use of his agility...
630
00:28:31,876 --> 00:28:33,876
and sneaks in through the shortest route.
631
00:28:34,835 --> 00:28:36,116
How about us?
632
00:28:36,116 --> 00:28:37,555
Though it will take a longer time,
633
00:28:37,555 --> 00:28:38,716
we should sneak in using this route.
634
00:28:39,196 --> 00:28:40,716
If we use this route,
635
00:28:40,716 --> 00:28:42,716
we will pass through the room...
636
00:28:42,716 --> 00:28:45,196
of the old man and his butler.
637
00:28:45,436 --> 00:28:46,515
What should we do?
638
00:28:46,515 --> 00:28:47,835
Isn't that simple?
639
00:28:47,835 --> 00:28:49,755
Since the old man is a perverted guy,
640
00:28:49,755 --> 00:28:51,196
I shall seduce him.
641
00:28:51,196 --> 00:28:53,035
While Etsuko is seducing him,
642
00:28:53,035 --> 00:28:54,315
I shall open the lock.
643
00:28:54,315 --> 00:28:55,396
Got it.
644
00:28:55,396 --> 00:28:57,235
I'll leave it to both of you then.
645
00:29:15,035 --> 00:29:16,156
Come in.
646
00:29:16,956 --> 00:29:18,035
Sorry to disturb you.
647
00:29:18,475 --> 00:29:20,995
A lady wants to see you.
648
00:29:21,396 --> 00:29:22,956
I have had enough of women.
649
00:29:22,956 --> 00:29:24,755
- Send her back. - But she claims that...
650
00:29:24,755 --> 00:29:26,636
she is a socialite who came from overseas to see you.
651
00:29:26,876 --> 00:29:29,356
She is a pretty woman.
652
00:29:31,035 --> 00:29:32,315
That is interesting.
653
00:29:32,716 --> 00:29:33,755
Let me check on her.
654
00:29:34,156 --> 00:29:35,235
Okay.
655
00:29:36,916 --> 00:29:37,956
Hi.
656
00:29:38,356 --> 00:29:40,876
We are here to win your heart.
657
00:29:41,356 --> 00:29:42,596
You can call me Etsuko.
658
00:29:43,995 --> 00:29:46,876
Money, give me the money.
659
00:29:47,156 --> 00:29:48,356
Osaka girl?
660
00:29:48,876 --> 00:29:49,995
Is it really okay?
661
00:29:50,235 --> 00:29:51,755
Let them try.
662
00:29:56,436 --> 00:29:57,956
Turn around slowly.
663
00:30:09,515 --> 00:30:10,596
What are you doing?
664
00:30:10,596 --> 00:30:11,596
You should turn around too.
665
00:30:11,596 --> 00:30:13,475
She is my attendant.
666
00:30:13,475 --> 00:30:14,475
It doesn't matter.
667
00:30:14,475 --> 00:30:17,035
I will do anything for money.
668
00:30:19,676 --> 00:30:20,876
Enough.
669
00:30:20,876 --> 00:30:22,436
- Leave now. - Got it.
670
00:30:22,436 --> 00:30:23,515
Wait for me outside.
671
00:30:23,515 --> 00:30:24,596
No.
672
00:30:24,596 --> 00:30:26,396
- You are leaving. - What?
673
00:30:26,396 --> 00:30:27,716
Here, come.
674
00:30:28,075 --> 00:30:29,515
I like you.
675
00:30:29,515 --> 00:30:31,436
Hold on. You're lying, right?
676
00:30:31,436 --> 00:30:33,315
Why do I lose to her?
677
00:30:33,315 --> 00:30:34,916
I hate tasteless women.
678
00:30:34,916 --> 00:30:36,156
Tasteless?
679
00:30:36,156 --> 00:30:37,676
She is even more tasteless!
680
00:30:37,676 --> 00:30:39,315
She talks about money all the time.
681
00:30:41,035 --> 00:30:42,676
I am taking your breath away.
682
00:30:43,636 --> 00:30:45,196
- Come here. - Hold on!
683
00:30:45,196 --> 00:30:46,475
Why is this happening?
684
00:30:46,475 --> 00:30:48,275
Leave now, you are eliminated!
685
00:30:48,275 --> 00:30:49,436
Go away!
686
00:30:49,436 --> 00:30:51,035
Please examine me again!
687
00:30:51,035 --> 00:30:52,596
Take a closer look!
688
00:30:52,596 --> 00:30:54,716
- Leave! - You will know if you look closer!
689
00:30:54,916 --> 00:30:56,196
- What is she doing? - Look!
690
00:30:56,196 --> 00:30:57,995
The aim has completely changed.
691
00:30:57,995 --> 00:31:00,116
She is not happy to lose to Shin.
692
00:31:00,116 --> 00:31:01,275
We can't leave it to them any longer.
693
00:31:01,515 --> 00:31:02,596
Let's go.
694
00:31:06,515 --> 00:31:07,596
The treasure room.
695
00:31:08,795 --> 00:31:10,235
It's the room over there.
696
00:31:11,156 --> 00:31:12,356
Let's go.
697
00:31:12,356 --> 00:31:13,636
Steal it with your own hands.
698
00:31:14,396 --> 00:31:15,436
Okay.
699
00:31:18,035 --> 00:31:19,275
Beware of the sensors.
700
00:31:20,916 --> 00:31:22,596
How do you plan to break through it?
701
00:31:22,876 --> 00:31:23,916
That is easy.
702
00:31:38,916 --> 00:31:40,956
You are indeed my son.
703
00:31:40,956 --> 00:31:42,676
Let go of me. Take a closer look.
704
00:31:42,676 --> 00:31:43,716
Look at me!
705
00:31:43,876 --> 00:31:45,156
Are you...
706
00:31:45,156 --> 00:31:47,515
No, they are thieves from the other team.
707
00:31:47,515 --> 00:31:48,596
Thieves?
708
00:31:48,876 --> 00:31:51,436
- No way! - Who are you?
709
00:31:52,676 --> 00:31:54,995
How dare you make fun of my beloved Etsuko?
710
00:31:55,275 --> 00:31:56,315
Darling.
711
00:31:56,315 --> 00:31:57,876
Etsuko, it's okay.
712
00:31:57,876 --> 00:31:58,916
You are the prettiest lady in the world.
713
00:31:58,916 --> 00:32:00,515
Sure, say it again.
714
00:32:00,515 --> 00:32:01,876
This is not the right time to do that.
715
00:32:01,876 --> 00:32:03,676
You are the L Family.
716
00:32:03,676 --> 00:32:04,716
Hey!
717
00:32:05,196 --> 00:32:06,795
Hana, leave it to us.
718
00:32:06,795 --> 00:32:07,876
You should go there.
719
00:32:08,035 --> 00:32:09,075
It is open.
720
00:32:09,315 --> 00:32:10,315
When did you open it?
721
00:32:10,755 --> 00:32:12,196
- Go! - You jerk!
722
00:32:13,755 --> 00:32:15,116
Your opponent is me.
723
00:32:39,436 --> 00:32:40,916
Are you running out of tricks?
724
00:32:46,956 --> 00:32:48,156
You people.
725
00:32:48,515 --> 00:32:50,116
I won't give the treasure to you.
726
00:32:50,116 --> 00:32:51,275
Sadayoshi!
727
00:32:51,515 --> 00:32:53,755
How dare you fool me, the ageless pretty lady?
728
00:32:54,995 --> 00:32:56,475
You are unlucky to have met me here.
729
00:32:56,475 --> 00:32:58,315
You should really repent...
730
00:32:58,315 --> 00:32:59,995
for what you have done!
731
00:33:07,716 --> 00:33:08,716
No!
732
00:33:08,716 --> 00:33:09,875
If you continue spraying,
733
00:33:09,875 --> 00:33:12,005
he will lose all his memories and turn into a baby!
734
00:33:12,116 --> 00:33:13,156
Etsuko.
735
00:33:14,275 --> 00:33:16,435
What do you think of my cool lines?
736
00:33:16,596 --> 00:33:18,275
Your lines do not seem bad either.
737
00:33:40,005 --> 00:33:41,275
What are you doing, Akira?
738
00:33:42,005 --> 00:33:43,045
Let's go!
739
00:34:03,755 --> 00:34:04,755
Enjoji.
740
00:34:07,235 --> 00:34:08,355
I am sorry, Hana.
741
00:34:08,596 --> 00:34:09,955
I am one step ahead.
742
00:34:18,196 --> 00:34:19,196
Enjoji.
743
00:34:23,716 --> 00:34:25,076
I lose in the battle, Hana.
744
00:34:31,676 --> 00:34:34,005
Darling, it's my ring!
745
00:34:34,835 --> 00:34:35,915
Grandma.
746
00:34:36,755 --> 00:34:38,875
Leave it to me. It is just a piece of cake.
747
00:34:41,676 --> 00:34:44,235
Darling, put the ring on for me.
748
00:34:44,235 --> 00:34:46,395
No, first, you have to leave.
749
00:34:52,430 --> 00:34:53,430
I am sorry.
750
00:34:53,910 --> 00:34:55,719
I couldn't win with my ability.
751
00:34:57,279 --> 00:34:59,310
Why did you fall into the trap on purpose?
752
00:35:01,549 --> 00:35:03,549
You want to be with Hana, right?
753
00:35:07,239 --> 00:35:08,239
If it is possible,
754
00:35:08,910 --> 00:35:09,989
I would like to be with her.
755
00:35:11,430 --> 00:35:12,589
Then why...
756
00:35:15,549 --> 00:35:16,950
That is because I like Hana.
757
00:35:18,669 --> 00:35:20,029
I can't bear...
758
00:35:20,390 --> 00:35:21,950
to see Hana sad.
759
00:35:25,549 --> 00:35:27,790
You planned to lose in the battle from the beginning?
760
00:35:30,910 --> 00:35:32,350
Will you be happy?
761
00:35:34,509 --> 00:35:35,509
Yes.
762
00:35:36,669 --> 00:35:39,029
My loved one smiled happily today.
763
00:35:40,029 --> 00:35:41,350
She is living a happy life.
764
00:35:42,310 --> 00:35:44,509
I feel content knowing that.
765
00:35:45,989 --> 00:35:47,069
But...
766
00:35:47,310 --> 00:35:48,350
because of you,
767
00:35:48,350 --> 00:35:50,509
I get rid of the feelings.
768
00:35:51,950 --> 00:35:52,989
Thank you.
769
00:35:54,989 --> 00:35:56,669
It really runs in the blood.
770
00:35:59,759 --> 00:36:00,759
When I was young,
771
00:36:02,029 --> 00:36:04,069
I was in love with a woman too.
772
00:36:06,509 --> 00:36:07,629
For that woman,
773
00:36:08,549 --> 00:36:09,830
we fought for Grace Kelly's ring...
774
00:36:10,029 --> 00:36:11,589
just like today.
775
00:36:12,669 --> 00:36:14,430
I planned to propose with the ring.
776
00:36:14,719 --> 00:36:15,719
Has such a thing happened before?
777
00:36:17,239 --> 00:36:18,629
However, that woman...
778
00:36:19,759 --> 00:36:22,350
has fallen in love with another thief.
779
00:36:24,109 --> 00:36:28,870
When I was battling with that man,
780
00:36:30,239 --> 00:36:32,549
I lost to him on purpose.
781
00:36:33,629 --> 00:36:35,310
In the end, that man...
782
00:36:36,279 --> 00:36:38,759
didn't give the ring to his beloved woman.
783
00:36:39,549 --> 00:36:41,029
He sold it to the black market.
784
00:36:43,149 --> 00:36:45,790
He refused to accept the ring because I lost to him on purpose.
785
00:36:46,870 --> 00:36:49,279
So that man is...
786
00:36:50,469 --> 00:36:52,350
The Enjoji Family sure does live up to their name.
787
00:36:52,350 --> 00:36:53,910
My forever competitor.
788
00:36:54,390 --> 00:36:56,509
So, Dad, you were in love with...
789
00:36:56,509 --> 00:36:57,589
Darling.
790
00:36:57,589 --> 00:36:59,310
For how long are you going to keep me waiting anxiously?
791
00:36:59,310 --> 00:37:01,589
Please, put the ring on for me.
792
00:37:01,589 --> 00:37:02,719
It is a good harvest!
793
00:37:02,719 --> 00:37:04,870
My waist is painful.
794
00:37:04,870 --> 00:37:06,149
That is because you stole too many things.
795
00:37:07,069 --> 00:37:08,069
Takeru.
796
00:37:08,989 --> 00:37:11,310
I lost again.
797
00:37:11,310 --> 00:37:12,469
No.
798
00:37:12,629 --> 00:37:14,310
If you didn't lose to us on purpose,
799
00:37:14,870 --> 00:37:16,350
we would have been the loser.
800
00:37:17,149 --> 00:37:19,029
Hana, you are such a lucky lady.
801
00:37:19,469 --> 00:37:21,830
Besides Kazuma, there is another guy...
802
00:37:21,830 --> 00:37:23,189
Who loves you unconditionally.
803
00:37:23,759 --> 00:37:24,989
Enjoji,
804
00:37:25,759 --> 00:37:26,759
thank you.
805
00:37:27,149 --> 00:37:28,149
Hana.
806
00:37:28,279 --> 00:37:31,109
It is a shame that we can't have the ring.
807
00:37:31,109 --> 00:37:32,759
- What? - No.
808
00:37:32,870 --> 00:37:33,870
Please take it.
809
00:37:34,430 --> 00:37:35,870
It's your victory.
810
00:37:37,069 --> 00:37:38,279
It belongs to someone else.
811
00:37:38,279 --> 00:37:39,910
Return it to the owner.
812
00:37:39,910 --> 00:37:42,149
No way! It's my ring!
813
00:37:42,149 --> 00:37:43,279
Hold on.
814
00:37:45,669 --> 00:37:47,830
I have been waiting for you, my dearest ring.
815
00:37:47,989 --> 00:37:49,149
What should I do?
816
00:37:49,149 --> 00:37:51,279
I'll gladly accept it this time.
817
00:37:52,069 --> 00:37:53,069
Hana.
818
00:37:53,669 --> 00:37:54,910
Moving forward,
819
00:37:55,509 --> 00:37:57,719
please still be good friends with Akira.
820
00:37:58,790 --> 00:37:59,830
Sure.
821
00:38:01,589 --> 00:38:03,029
That's the best ending, right, Akira?
822
00:38:05,509 --> 00:38:06,589
It's music.
823
00:38:07,310 --> 00:38:08,870
Can he still sing?
824
00:38:09,069 --> 00:38:11,350
Let us watch in silence.
825
00:38:15,149 --> 00:38:18,469
I am a thief who travels
826
00:38:18,469 --> 00:38:20,189
- Around the world - Everything is over.
827
00:38:20,629 --> 00:38:22,069
That's right
828
00:38:22,069 --> 00:38:25,430
I am not going to date anyone
829
00:38:26,310 --> 00:38:30,279
I need nothing besides treasure
830
00:38:31,149 --> 00:38:37,279
However, I have fallen in love with someone
831
00:38:40,279 --> 00:38:43,759
Why did I choose to let go?
832
00:38:43,759 --> 00:38:44,910
It is because of love.
833
00:38:45,910 --> 00:38:47,719
I love her
834
00:38:47,719 --> 00:38:49,189
But
835
00:38:49,549 --> 00:38:50,790
Let it end there.
836
00:38:51,469 --> 00:38:56,279
It is because I really
837
00:38:56,549 --> 00:38:59,390
- Love her - Love her
838
00:38:59,390 --> 00:39:04,989
- So much - So much
839
00:39:06,870 --> 00:39:08,069
That is amazing, Dad.
840
00:39:08,469 --> 00:39:09,790
Finally, you sang with me.
841
00:39:10,469 --> 00:39:11,790
I have no regrets now.
842
00:39:12,589 --> 00:39:13,790
Let's go home.
843
00:39:14,189 --> 00:39:15,239
Hold on.
844
00:39:18,589 --> 00:39:19,950
That is not the end.
845
00:39:27,350 --> 00:39:30,629
Singing makes me happy
846
00:39:31,189 --> 00:39:34,989
And I forget about every annoying thing
847
00:39:35,189 --> 00:39:37,279
Singing
848
00:39:37,279 --> 00:39:39,069
Is powerful
849
00:39:39,069 --> 00:39:42,629
Singing makes me happy
850
00:39:43,189 --> 00:39:46,910
I forget about every sad thing
851
00:39:47,279 --> 00:39:49,149
Following the rhythm
852
00:39:49,279 --> 00:39:51,149
- And dance as you wish - And dance as you wish
853
00:39:51,149 --> 00:39:53,029
As long as the song is there
854
00:39:53,310 --> 00:39:55,149
You don't have to feel scared
855
00:39:55,149 --> 00:39:56,910
- You can cheer up - You can cheer up
856
00:39:56,910 --> 00:39:58,910
- When you're singing - When you're singing
857
00:39:59,279 --> 00:40:00,989
- There are all kinds of songs - There are all kinds of songs
858
00:40:00,989 --> 00:40:02,989
- Let's choose a song - Let's choose a song
859
00:40:03,189 --> 00:40:04,830
Let's make
860
00:40:04,830 --> 00:40:09,790
- Our favorite playlist - Our favorite playlist
861
00:40:10,189 --> 00:40:11,790
That is right
862
00:40:12,549 --> 00:40:16,430
Singing makes me happy
863
00:40:16,430 --> 00:40:18,430
Singing is
864
00:40:18,430 --> 00:40:20,430
- Powerful - Happiness and sadness
865
00:40:20,430 --> 00:40:21,719
Will be by your side
866
00:40:21,719 --> 00:40:22,830
Come on, my son.
867
00:40:23,149 --> 00:40:24,790
As expected
868
00:40:24,790 --> 00:40:28,870
- Singing makes me happy - Singing makes me happy
869
00:40:28,870 --> 00:40:30,549
- La, la, lu, latu, la, ta, la, ta - La, la, lu, latu, la, ta, la, ta
870
00:40:30,549 --> 00:40:31,989
- La, la, lu, la, la, lu - La, la, lu, la, la, lu
871
00:40:31,989 --> 00:40:34,239
- La, ta, la, ta, la - La, ta, la, ta, la
872
00:40:34,239 --> 00:40:39,350
- La, lu, la, la, la, lu, la, la - La, lu, la, la, la, lu, la, la
873
00:40:47,790 --> 00:40:48,950
Young Lady Mikumo.
874
00:40:49,189 --> 00:40:50,279
Please wake up.
875
00:40:50,589 --> 00:40:51,669
Young Lady Mikumo.
876
00:40:54,469 --> 00:40:57,669
I have fixed the ladybug.
877
00:41:09,310 --> 00:41:11,109
Though I did it for my son,
878
00:41:11,830 --> 00:41:13,509
I have made things difficult for you, nonetheless.
879
00:41:14,069 --> 00:41:15,509
The Enjoji Family...
880
00:41:16,509 --> 00:41:17,509
and the L Family...
881
00:41:18,830 --> 00:41:20,759
shall fight for the ring.
882
00:41:22,469 --> 00:41:23,549
I refuse to do that.
883
00:41:24,029 --> 00:41:25,029
I told you that, right?
884
00:41:27,549 --> 00:41:28,870
I shall tell Hana...
885
00:41:29,759 --> 00:41:31,189
everything that I know...
886
00:41:32,870 --> 00:41:34,189
including the secret...
887
00:41:35,759 --> 00:41:37,669
of the L Family.
888
00:41:40,430 --> 00:41:41,629
Got it.
889
00:41:43,910 --> 00:41:45,430
I'll take the challenge.
890
00:41:47,189 --> 00:41:48,870
Do you really come back to Japan...
891
00:41:49,430 --> 00:41:51,390
just for your son?
892
00:41:52,669 --> 00:41:54,989
You have seen through that as well.
893
00:41:56,509 --> 00:41:59,509
I feel worried after reading the news published in Japan.
894
00:42:00,390 --> 00:42:02,669
The L Family...
895
00:42:05,069 --> 00:42:07,719
hasn't found her?
896
00:42:07,719 --> 00:42:10,430
My dad is still looking for her.
897
00:42:10,950 --> 00:42:13,109
An excellent detective is doing the same too.
898
00:42:18,239 --> 00:42:19,669
Natasha!
899
00:42:20,830 --> 00:42:22,350
Where did you go?
900
00:42:33,149 --> 00:42:34,509
I am sorry.
901
00:42:35,189 --> 00:42:36,270
Mr. Rei.
902
00:42:36,270 --> 00:42:38,189
(Mikumo Akira)
903
00:42:39,189 --> 00:42:40,270
This is...
904
00:42:42,149 --> 00:42:43,830
Grandpa's enemy.
905
00:42:48,109 --> 00:42:49,549
This is the one!
906
00:42:49,549 --> 00:42:51,430
Finally, my skin is back to its top-notch condition.
907
00:42:51,430 --> 00:42:52,629
It helps in moisturizing.
908
00:42:52,629 --> 00:42:55,310
Tonight, I am going to have all the treasures on my body when I sleep.
909
00:42:55,310 --> 00:42:56,750
A pillow made of treasures?
910
00:42:57,069 --> 00:42:58,430
Just sleep for the rest of your life.
911
00:42:59,710 --> 00:43:00,750
Hana.
912
00:43:01,029 --> 00:43:02,629
Anne is here to play with everyone.
913
00:43:02,629 --> 00:43:03,750
Let's play with this.
914
00:43:04,589 --> 00:43:05,629
Sure.
915
00:43:06,310 --> 00:43:10,469
So the rumor that she is still alive is true.
916
00:43:11,149 --> 00:43:12,790
I will find her for sure.
917
00:43:13,549 --> 00:43:14,669
In order to find her,
918
00:43:15,270 --> 00:43:18,109
I have told Wataru to invent something a long time ago.
919
00:43:19,549 --> 00:43:21,430
That item is almost done.
920
00:43:23,910 --> 00:43:25,109
Have you not...
921
00:43:26,629 --> 00:43:28,790
informed Hana about this?
922
00:43:32,790 --> 00:43:34,029
I can't say it.
923
00:43:37,350 --> 00:43:38,430
How do I tell Hana...
924
00:43:40,109 --> 00:43:42,029
that she is a stolen child?
925
00:43:43,669 --> 00:43:45,109
It is really difficult.
926
00:43:45,109 --> 00:43:46,109
That is right.
927
00:43:46,109 --> 00:43:47,149
Anne can do better.
928
00:43:47,390 --> 00:43:48,669
Mom, please give it to me.
929
00:43:53,029 --> 00:43:54,750
You are so cool!
930
00:43:54,750 --> 00:43:56,469
You are so much better than me.
931
00:43:57,469 --> 00:43:59,029
- Do you want to try, Dad? - Can I?
932
00:44:08,870 --> 00:44:11,031
(The End)
60894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.