Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,234 --> 00:00:09,234
Hold tight!
2
00:00:12,314 --> 00:00:14,074
From 9pm to 5am,
3
00:00:14,074 --> 00:00:15,113
above the Pacific Ocean,
4
00:00:15,273 --> 00:00:17,273
a flying object shaped like a firefly...
5
00:00:17,273 --> 00:00:19,363
which believed taken by the L Family had exploded.
6
00:00:19,714 --> 00:00:23,313
The police is of the view that the L Family has wiped out.
7
00:00:28,473 --> 00:00:30,074
I have always been dreaming...
8
00:00:31,433 --> 00:00:34,194
about living a stable life.
9
00:00:36,713 --> 00:00:38,033
I wish to build an ordinary family...
10
00:00:39,033 --> 00:00:40,953
with my beloved husband.
11
00:00:44,953 --> 00:00:46,114
Good morning, Hana.
12
00:00:48,114 --> 00:00:49,234
Good morning, Kazu.
13
00:00:49,633 --> 00:00:53,673
I just want to live a normal life...
14
00:00:54,874 --> 00:00:56,313
because my family is...
15
00:00:58,434 --> 00:01:00,874
(3 months ago)
16
00:01:03,393 --> 00:01:04,874
I am at the wine cellar.
17
00:01:05,074 --> 00:01:06,913
Etsuko, what do you like?
18
00:01:07,363 --> 00:01:09,283
What is there to choose? Show me the brand.
19
00:01:09,434 --> 00:01:10,594
How about this?
20
00:01:10,594 --> 00:01:12,714
It's the Great Vintage of Beaune.
21
00:01:12,874 --> 00:01:14,514
Which one? Let me have a closer look.
22
00:01:14,514 --> 00:01:16,193
No way! The video call lagged!
23
00:01:16,714 --> 00:01:18,874
That's why I hate video calls.
24
00:01:19,154 --> 00:01:20,643
How is it? Can you hear me?
25
00:01:21,193 --> 00:01:22,193
I can hear you!
26
00:01:22,193 --> 00:01:23,193
It hurts my eyes trying to see you.
27
00:01:24,594 --> 00:01:26,154
No way! The owner is back.
28
00:01:26,313 --> 00:01:27,354
Run now!
29
00:01:27,354 --> 00:01:28,434
Got it.
30
00:01:28,434 --> 00:01:29,594
I will grab something and go home shortly.
31
00:01:30,994 --> 00:01:33,354
- I can't wait! - That's right!
32
00:01:34,953 --> 00:01:37,994
The Sakuraba family which is a family of police...
33
00:01:38,393 --> 00:01:40,794
is living together with a family of thieves!
34
00:01:42,193 --> 00:01:44,753
I am too embarrassed to face our ancestors.
35
00:01:44,913 --> 00:01:46,473
We are doing this for Kazuma and Hana.
36
00:01:46,833 --> 00:01:48,714
The family of thieves will get lost soon.
37
00:01:48,714 --> 00:01:49,753
We just have to put up for another hour.
38
00:01:49,913 --> 00:01:51,753
Hang in there.
39
00:01:52,714 --> 00:01:54,994
Mother, I'll bring you some medicine.
40
00:01:54,994 --> 00:01:56,953
- I am sorry. - Misako, get up.
41
00:01:57,354 --> 00:01:58,393
Hana.
42
00:01:59,074 --> 00:02:00,874
Instead of fetching us the medicine,
43
00:02:01,354 --> 00:02:03,514
can you clean up the other side?
44
00:02:03,753 --> 00:02:04,833
I shall do it now.
45
00:02:04,833 --> 00:02:07,874
- I am sorry. - They steal on a daily basis.
46
00:02:07,994 --> 00:02:09,874
We will be drowned in stolen items one day soon.
47
00:02:09,874 --> 00:02:11,073
I am really sorry.
48
00:02:11,513 --> 00:02:12,594
It's getting late.
49
00:02:12,594 --> 00:02:14,124
I have to prepare dinner.
50
00:02:14,124 --> 00:02:15,964
Misako, don't push yourself too hard.
51
00:02:19,033 --> 00:02:20,073
Darling!
52
00:02:20,193 --> 00:02:22,193
- Welcome home! - Hana.
53
00:02:22,473 --> 00:02:24,073
I have brought a high-quality red wine...
54
00:02:24,073 --> 00:02:26,233
from a house at Higashi-Jujo.
55
00:02:26,233 --> 00:02:27,684
- Do you want some? - No need.
56
00:02:29,033 --> 00:02:30,594
You stole so many things again.
57
00:02:30,594 --> 00:02:31,684
Please don't worry.
58
00:02:31,684 --> 00:02:33,154
We only steal from bad guys.
59
00:02:33,154 --> 00:02:34,874
There's no way we can stop worrying.
60
00:02:34,994 --> 00:02:36,193
Don't try to steal it from me.
61
00:02:37,554 --> 00:02:39,473
- Darling, look. - Are you talking to me?
62
00:02:40,124 --> 00:02:41,473
Mom!
63
00:02:42,073 --> 00:02:44,513
I think we should stop stealing from the house at Higashi-Jujo.
64
00:02:44,994 --> 00:02:46,513
We stole so many things from him,
65
00:02:46,513 --> 00:02:47,594
yet he didn't buy new things to replace the stolen items.
66
00:02:47,594 --> 00:02:48,633
What a petty man.
67
00:02:48,633 --> 00:02:50,834
He has been embezzling from his company.
68
00:02:51,073 --> 00:02:52,714
Etsuko, are you not going to eat?
69
00:02:55,033 --> 00:02:56,954
Will all of you slow down on thieving?
70
00:02:56,954 --> 00:02:58,554
- I have had enough! - What is wrong, Etsuko?
71
00:02:58,554 --> 00:03:01,913
I refuse to take part in thieving remotely using video call.
72
00:03:01,913 --> 00:03:02,913
Just stop thieving already.
73
00:03:02,913 --> 00:03:05,633
How much longer do we have to live like this?
74
00:03:05,753 --> 00:03:07,274
We can do it for the rest of our life.
75
00:03:07,274 --> 00:03:09,114
- Etsuko. - My eyes hurt from staring at it.
76
00:03:09,114 --> 00:03:11,313
My shoulders are stiff and my muscles have gone missing.
77
00:03:12,394 --> 00:03:15,994
I want to go out and steal something big.
78
00:03:15,994 --> 00:03:17,154
Self-quarantine is so tiring.
79
00:03:17,154 --> 00:03:18,353
I am sorry, Etsuko.
80
00:03:18,513 --> 00:03:21,154
Everyone in the world thinks that the L Family no longer exists.
81
00:03:21,554 --> 00:03:23,513
We will get into trouble if we expose ourselves.
82
00:03:23,994 --> 00:03:27,033
So, we can't steal treasure anymore.
83
00:03:27,554 --> 00:03:30,033
Am I really going to live a quarantined life...
84
00:03:30,033 --> 00:03:31,554
in a cage-like house?
85
00:03:31,554 --> 00:03:33,434
Don't worry, I have come up with a plan.
86
00:03:34,473 --> 00:03:35,834
- Really? - Of course.
87
00:03:36,154 --> 00:03:37,954
Only when we steal from the rich,
88
00:03:37,954 --> 00:03:39,114
the economic situation in our country will remain normal.
89
00:03:39,114 --> 00:03:41,434
- What on earth are you saying? - As we stole their treasure,
90
00:03:41,434 --> 00:03:44,154
the rich would get new ones to replace the old ones.
91
00:03:44,154 --> 00:03:46,073
My body starts to ache out of a sudden.
92
00:03:46,473 --> 00:03:48,594
Darling, take me out for thieving now!
93
00:03:48,594 --> 00:03:49,793
Calm down.
94
00:03:50,033 --> 00:03:52,353
The tenancy of this house is going to expire soon.
95
00:03:53,193 --> 00:03:54,233
We shall go out once in a while.
96
00:03:54,633 --> 00:03:55,793
I won't go anywhere.
97
00:03:57,073 --> 00:03:58,434
Do you plan to stay here alone?
98
00:03:58,434 --> 00:04:00,434
I am going to live with Kazu.
99
00:04:01,874 --> 00:04:03,114
Stop kidding me!
100
00:04:03,114 --> 00:04:04,793
Do you really think that you are the breadwinner at home?
101
00:04:04,793 --> 00:04:06,714
- I am sorry. - Do you know what is going on?
102
00:04:06,714 --> 00:04:07,753
I am really sorry.
103
00:04:07,753 --> 00:04:09,033
I am sorry, Kazu.
104
00:04:09,033 --> 00:04:10,714
We had to rent a shabby place like this...
105
00:04:10,834 --> 00:04:12,714
because I can't go out and work.
106
00:04:13,554 --> 00:04:14,714
We don't have a choice.
107
00:04:15,513 --> 00:04:17,394
Everyone thinks that you are dead.
108
00:04:19,274 --> 00:04:20,433
I am sorry.
109
00:04:21,714 --> 00:04:23,673
I should be the one who apologizes.
110
00:04:25,394 --> 00:04:26,993
If I am allowed to enter into a tenancy agreement,
111
00:04:27,514 --> 00:04:29,233
we could have rented a better place.
112
00:04:30,714 --> 00:04:31,993
However, based on the police regulations,
113
00:04:32,394 --> 00:04:34,793
a single policeman can only stay at the hostel.
114
00:04:36,074 --> 00:04:38,033
In that case, we can't stay together.
115
00:04:41,873 --> 00:04:42,913
Kazu.
116
00:04:43,553 --> 00:04:45,204
Should we continue living like this?
117
00:04:46,154 --> 00:04:47,274
What do you mean?
118
00:04:47,274 --> 00:04:49,473
Even if we live together from now on,
119
00:04:50,074 --> 00:04:52,873
we might be living a life as a husband and wife,
120
00:04:53,673 --> 00:04:56,274
but we can't register our marriage for the rest of our life.
121
00:04:57,993 --> 00:05:00,204
- I don't mind. - You have to lie...
122
00:05:00,993 --> 00:05:03,673
to your colleagues that you are single.
123
00:05:05,154 --> 00:05:06,274
I don't mind.
124
00:05:06,394 --> 00:05:07,553
Not only that,
125
00:05:07,673 --> 00:05:10,204
I will be one of the wanted persons for the rest of my life.
126
00:05:11,793 --> 00:05:13,913
I don't even have the rights to leave the house.
127
00:05:15,353 --> 00:05:18,033
I will be happy as long as I am with you.
128
00:05:19,074 --> 00:05:20,113
Kazu.
129
00:05:20,233 --> 00:05:21,793
Stop acting cute!
130
00:05:21,793 --> 00:05:23,993
Know your place, peasant!
131
00:05:23,993 --> 00:05:25,473
Please don't dump me!
132
00:05:25,473 --> 00:05:26,514
Go away!
133
00:05:26,514 --> 00:05:27,634
Please!
134
00:05:27,634 --> 00:05:29,834
- Get lost! - Please!
135
00:05:29,834 --> 00:05:31,274
Will you promise me something?
136
00:05:32,714 --> 00:05:33,754
What is it?
137
00:05:33,754 --> 00:05:37,154
Please promise me that you won't steal again.
138
00:05:38,113 --> 00:05:40,194
No matter what happens moving forward...
139
00:05:41,233 --> 00:05:42,433
Kazu...
140
00:05:42,433 --> 00:05:44,993
I don't want to leave you again.
141
00:05:45,314 --> 00:05:46,353
Yes.
142
00:05:47,394 --> 00:05:48,673
I promise you.
143
00:05:50,673 --> 00:05:52,394
Stop asking me.
144
00:05:52,954 --> 00:05:54,074
I love you.
145
00:05:54,594 --> 00:05:55,793
I love you!
146
00:05:57,033 --> 00:05:58,113
No!
147
00:06:00,033 --> 00:06:01,194
No!
148
00:06:01,553 --> 00:06:02,634
Is it an earthquake?
149
00:06:03,714 --> 00:06:05,553
Can I ask you something?
150
00:06:05,954 --> 00:06:08,993
Have you seen this person?
151
00:06:09,154 --> 00:06:11,353
There is a man...
152
00:06:11,353 --> 00:06:12,473
who lives with a woman.
153
00:06:12,473 --> 00:06:14,033
- I don't know. - I see.
154
00:06:24,793 --> 00:06:26,033
- Hello. - Hana!
155
00:06:26,634 --> 00:06:27,834
Run away now!
156
00:06:29,074 --> 00:06:30,754
- What? - The woman next door...
157
00:06:30,993 --> 00:06:32,113
is a wanted person.
158
00:06:32,113 --> 00:06:33,314
The man next door is hiding her.
159
00:06:33,473 --> 00:06:34,993
The police are going there.
160
00:06:34,993 --> 00:06:36,233
The police are already here.
161
00:06:36,353 --> 00:06:37,514
No way.
162
00:06:37,514 --> 00:06:39,433
You will get involved in it as you are their neighbor.
163
00:06:41,233 --> 00:06:42,314
Excuse me.
164
00:06:42,314 --> 00:06:43,754
We are the police.
165
00:06:43,754 --> 00:06:45,913
Can I ask you something?
166
00:06:46,553 --> 00:06:47,913
You are home, aren't you?
167
00:06:50,394 --> 00:06:51,394
Hana.
168
00:06:57,194 --> 00:06:58,514
- Dad? - Come here.
169
00:06:59,194 --> 00:07:00,274
Excuse me.
170
00:07:00,394 --> 00:07:01,714
Let's run away from the rooftop.
171
00:07:04,873 --> 00:07:06,394
This is a luxurious area in the community.
172
00:07:06,394 --> 00:07:09,154
This high-end condominium is only for the rich.
173
00:07:09,154 --> 00:07:10,394
It is heavily guarded.
174
00:07:10,394 --> 00:07:11,913
Your privacy will be well protected.
175
00:07:11,913 --> 00:07:13,074
How do you like it?
176
00:07:14,033 --> 00:07:15,353
If you live here, I can assure you will be safe.
177
00:07:15,553 --> 00:07:18,754
You can start a sweet marriage life with Kazuma.
178
00:07:18,754 --> 00:07:20,553
- But... - You don't want a house...
179
00:07:20,553 --> 00:07:21,594
prepared by a thief.
180
00:07:21,594 --> 00:07:22,714
I understand your feeling.
181
00:07:22,993 --> 00:07:23,993
However,
182
00:07:24,793 --> 00:07:26,314
both of you have been struggling.
183
00:07:27,113 --> 00:07:29,514
Please accept this as your wedding present.
184
00:07:29,954 --> 00:07:31,074
I hope that you won't say anything.
185
00:07:31,673 --> 00:07:32,754
Just gladly accept it.
186
00:07:34,194 --> 00:07:35,194
Dad.
187
00:07:42,673 --> 00:07:43,714
Hana.
188
00:07:44,113 --> 00:07:45,113
Kazu.
189
00:07:45,274 --> 00:07:46,473
Finally,
190
00:07:46,834 --> 00:07:49,113
I get to taste the happiness of living a normal life.
191
00:07:51,594 --> 00:07:52,954
I thought I could say that.
192
00:07:58,233 --> 00:08:00,274
Hana, Kazuma, breakfast is ready!
193
00:08:04,673 --> 00:08:05,754
Let's go.
194
00:08:11,113 --> 00:08:12,433
We have been waiting for both of you.
195
00:08:12,634 --> 00:08:15,274
I bought the freshest ingredients from the market this morning.
196
00:08:15,514 --> 00:08:17,553
We are having oyster and eel stew.
197
00:08:17,673 --> 00:08:19,714
It's good for pregnancy and you are having it for breakfast.
198
00:08:19,714 --> 00:08:21,594
Tuna's head is full of nutrition too!
199
00:08:21,594 --> 00:08:22,793
That's right.
200
00:08:22,793 --> 00:08:23,993
I just can't wait to see my grandchild.
201
00:08:23,993 --> 00:08:27,074
Guys, can we cancel the rule of having breakfast together?
202
00:08:27,074 --> 00:08:30,033
No way, a wonderful day starts from looking at our family members.
203
00:08:30,033 --> 00:08:31,074
Is it to confirm whether we are still alive?
204
00:08:31,194 --> 00:08:33,314
How is it different from a house that fits two generations?
205
00:08:33,314 --> 00:08:35,473
If I knew that we are going to live together,
206
00:08:35,473 --> 00:08:37,594
- I won't live here. - How strange, where is Grandpa?
207
00:08:37,594 --> 00:08:39,513
He said that he wants to go to Kyoto and he left after that.
208
00:08:39,804 --> 00:08:41,194
- Kyoto? - Kazuma.
209
00:08:41,393 --> 00:08:42,954
Sit down and eat.
210
00:08:42,954 --> 00:08:44,873
- Otherwise, I will eat you up. - Hey.
211
00:08:44,873 --> 00:08:46,873
Don't seduce your son-in-law early in the morning, okay?
212
00:08:46,873 --> 00:08:48,834
- I am sorry, Kazu. - I am sorry.
213
00:08:49,273 --> 00:08:51,074
It is so happening here. What a cheerful morning.
214
00:08:51,633 --> 00:08:53,194
Hana, you should start eating.
215
00:08:53,194 --> 00:08:54,233
I am so envious.
216
00:08:54,434 --> 00:08:55,684
I wish I had a wife too.
217
00:08:55,684 --> 00:08:57,873
You need to get a girlfriend before you can marry her.
218
00:08:57,873 --> 00:08:59,074
I know that.
219
00:08:59,074 --> 00:09:01,393
But I am a computer enthusiast. It is too difficult for me.
220
00:09:01,633 --> 00:09:03,194
It is okay, don't push yourself too hard, Wataru.
221
00:09:03,393 --> 00:09:05,473
Find me more treasures instead of looking for a girlfriend.
222
00:09:05,684 --> 00:09:06,954
I have found treasures.
223
00:09:07,194 --> 00:09:09,473
Wataru, is it something for us to celebrate our resurrection?
224
00:09:09,473 --> 00:09:10,554
Of course.
225
00:09:10,554 --> 00:09:12,153
It is exciting to have found the long-lost treasure.
226
00:09:12,153 --> 00:09:14,353
- Is it extremely precious? - Well done. Let me hear it.
227
00:09:19,434 --> 00:09:20,714
I left something behind in the bedroom.
228
00:09:20,993 --> 00:09:22,113
I shall go and get it.
229
00:09:22,233 --> 00:09:23,233
Kazu.
230
00:09:29,074 --> 00:09:30,194
All of you are so lousy!
231
00:09:30,314 --> 00:09:32,924
As thieves, you are making the policeman worried.
232
00:09:33,113 --> 00:09:35,513
This is a secret treasure belonged to Nobunaga.
233
00:09:35,513 --> 00:09:37,434
"Secret treasure"?
234
00:09:37,873 --> 00:09:39,314
I have not heard this vocabulary for a while!
235
00:09:39,314 --> 00:09:40,753
The words echoed in my ears.
236
00:09:40,753 --> 00:09:43,554
It's the Southern Clock given to the missionary by Nobunaga.
237
00:09:43,554 --> 00:09:45,314
The Southern Clock. It sounds great.
238
00:09:45,314 --> 00:09:46,924
It is a good fit to celebrate our reappearance in the world!
239
00:09:46,924 --> 00:09:47,993
Why?
240
00:09:48,113 --> 00:09:49,554
I thought...
241
00:09:49,804 --> 00:09:51,804
I could build an ordinary family with my husband.
242
00:09:51,804 --> 00:09:52,834
Darling.
243
00:09:53,044 --> 00:09:55,473
Let's go and steal the treasure.
244
00:09:55,633 --> 00:09:56,684
Got it.
245
00:09:56,834 --> 00:09:58,804
Finally, the L Family is coming back into action!
246
00:09:58,804 --> 00:10:00,044
Coming back into action!
247
00:10:00,044 --> 00:10:01,924
What kind of newlywed life is this?
248
00:10:02,353 --> 00:10:04,993
I have had enough of my family!
249
00:10:45,044 --> 00:10:46,554
(Daughter of Lupin 2)
250
00:10:46,554 --> 00:10:47,804
(Episode 1)
251
00:11:07,118 --> 00:11:10,919
(Kyoto)
252
00:11:11,039 --> 00:11:12,598
(Hojo)
253
00:11:16,559 --> 00:11:17,638
Did you see that?
254
00:11:18,199 --> 00:11:20,039
- Say it. - Judging from the bullet casing...
255
00:11:20,039 --> 00:11:21,758
and the shooting mark,
256
00:11:21,878 --> 00:11:23,478
the weapon used is a 22 revolver...
257
00:11:23,478 --> 00:11:26,518
which is less harmful for self-defense.
258
00:11:26,839 --> 00:11:29,398
If it is not shooting from a very close distance,
259
00:11:29,598 --> 00:11:31,358
it is unlikely to kill someone.
260
00:11:31,358 --> 00:11:32,638
However, the criminal...
261
00:11:32,799 --> 00:11:34,238
had fired the revolver a few times from afar.
262
00:11:34,238 --> 00:11:37,238
I bet the revolver performs well.
263
00:11:37,238 --> 00:11:39,439
No, it is the opposite.
264
00:11:39,959 --> 00:11:43,199
Five shots hit the fatal parts.
265
00:11:43,319 --> 00:11:46,878
It means that the criminal is a skillful expert.
266
00:11:47,719 --> 00:11:50,319
This criminal conducted a murder at Arashiyama Bamboo Grove.
267
00:11:50,878 --> 00:11:54,839
It is either he holds deep grudges against the victim...
268
00:11:54,959 --> 00:11:55,959
or...
269
00:11:56,278 --> 00:11:58,679
he always murders for fun.
270
00:11:59,478 --> 00:12:00,478
All right.
271
00:12:00,919 --> 00:12:01,998
Saruhiko.
272
00:12:01,998 --> 00:12:04,799
Inform the police of Kyoto about Mikumo's inference.
273
00:12:05,959 --> 00:12:07,118
Got it.
274
00:12:07,278 --> 00:12:08,439
Grandpa.
275
00:12:08,439 --> 00:12:10,079
Enough with the practice.
276
00:12:10,079 --> 00:12:11,878
Can you take me to the crime scene?
277
00:12:11,878 --> 00:12:13,238
I will think about it.
278
00:12:14,238 --> 00:12:15,559
By the way, Mikumo...
279
00:12:15,559 --> 00:12:18,478
- Yes. - Move your leg.
280
00:12:26,719 --> 00:12:28,559
What? Who are you?
281
00:12:29,118 --> 00:12:31,079
Stop!
282
00:12:36,118 --> 00:12:38,679
- Do you know Avengers of Thieves? - Yes.
283
00:12:39,238 --> 00:12:41,039
It is a group...
284
00:12:41,199 --> 00:12:43,998
formed by a bunch of wanted thieves.
285
00:12:44,319 --> 00:12:45,679
Kenzo, the Dark Slyer.
286
00:12:46,799 --> 00:12:48,478
Kichi, the Treasury Destroyer.
287
00:12:49,518 --> 00:12:50,878
Teko from Underground Food Heaven.
288
00:12:51,398 --> 00:12:53,278
I am surprised that three of them work together.
289
00:12:53,278 --> 00:12:54,358
Hold on.
290
00:12:54,478 --> 00:12:56,478
The robber who robbed last night...
291
00:12:56,478 --> 00:12:57,719
is part of the Avengers?
292
00:12:57,719 --> 00:12:59,839
There have been five thefts this month.
293
00:12:59,839 --> 00:13:01,079
I suspect that it was done by them.
294
00:13:01,598 --> 00:13:03,079
I can't rule out the possibility.
295
00:13:03,079 --> 00:13:04,439
How is the victim doing?
296
00:13:04,439 --> 00:13:05,959
The owner of the house has passed away.
297
00:13:06,878 --> 00:13:08,839
His son's wrist was cut and he is now in the hospital.
298
00:13:10,079 --> 00:13:11,758
You were attacked all of a sudden?
299
00:13:12,518 --> 00:13:13,559
Yes.
300
00:13:14,319 --> 00:13:16,039
When I was working from home,
301
00:13:17,079 --> 00:13:18,319
I heard noises coming from the first floor.
302
00:13:18,319 --> 00:13:19,559
Hence, I checked it out.
303
00:13:20,079 --> 00:13:21,278
The room was a mess.
304
00:13:21,839 --> 00:13:23,118
My dad's precious collection,
305
00:13:23,238 --> 00:13:25,118
Nobunaga's secret treasure, has been stolen.
306
00:13:25,559 --> 00:13:26,559
When I found out about it,
307
00:13:27,319 --> 00:13:28,959
my dad was already on the floor.
308
00:13:28,959 --> 00:13:29,998
Dad!
309
00:13:29,998 --> 00:13:31,959
Just when I was trying to help my dad and talk to him,
310
00:13:32,919 --> 00:13:34,679
I was attacked.
311
00:13:37,238 --> 00:13:38,478
Though I tried my best to resist,
312
00:13:39,679 --> 00:13:41,159
the criminals ran away.
313
00:13:41,439 --> 00:13:42,559
Did you see their faces?
314
00:13:43,159 --> 00:13:44,159
No.
315
00:13:44,878 --> 00:13:46,478
They had their faces masked.
316
00:13:46,719 --> 00:13:47,758
Hence, I didn't see them clearly.
317
00:13:49,238 --> 00:13:50,319
I see.
318
00:13:51,559 --> 00:13:52,559
However, from what I saw,
319
00:13:53,398 --> 00:13:55,039
the criminals came in three.
320
00:13:55,518 --> 00:13:56,559
Did they come in three?
321
00:13:59,238 --> 00:14:00,358
I got it.
322
00:14:01,439 --> 00:14:02,518
Please pardon me.
323
00:14:02,799 --> 00:14:05,319
Can you provide the CCTV recording to us?
324
00:14:05,878 --> 00:14:07,039
Of course.
325
00:14:07,679 --> 00:14:09,319
I still can't believe it.
326
00:14:09,919 --> 00:14:10,998
What?
327
00:14:11,799 --> 00:14:14,559
I didn't expect that the big shot who is related to the L Family...
328
00:14:14,559 --> 00:14:16,118
is now in our team.
329
00:14:18,159 --> 00:14:19,719
It is thoroughly spread in the police station.
330
00:14:20,679 --> 00:14:22,878
I heard that you dated L's daughter without knowing it.
331
00:14:22,878 --> 00:14:24,039
What a pitiful guy.
332
00:14:26,959 --> 00:14:28,118
However,
333
00:14:28,118 --> 00:14:29,919
you don't have to worry if you work under me.
334
00:14:30,398 --> 00:14:31,719
I will promote you.
335
00:14:32,319 --> 00:14:33,358
Thank you.
336
00:14:36,799 --> 00:14:37,839
Can I ask you a question?
337
00:14:38,358 --> 00:14:39,598
How do they behave in real life?
338
00:14:41,278 --> 00:14:43,959
The family members are all traitors, right?
339
00:14:45,598 --> 00:14:46,598
Traitors?
340
00:14:47,039 --> 00:14:48,439
I am going to divorce you!
341
00:14:48,439 --> 00:14:50,679
- Etsuko, don't be so calculative. - I have to!
342
00:14:50,679 --> 00:14:52,959
My precious treasure was stolen by someone else!
343
00:14:53,079 --> 00:14:54,758
So much for the L Family is coming back into action.
344
00:14:54,758 --> 00:14:56,079
That is just a joke!
345
00:14:56,238 --> 00:14:58,278
We need to get ready before coming back into action.
346
00:14:58,278 --> 00:15:00,238
"Get ready". What is there to get ready?
347
00:15:00,238 --> 00:15:02,079
The situation is different.
348
00:15:02,079 --> 00:15:03,598
We need to be well prepared.
349
00:15:03,598 --> 00:15:05,598
What is there to prepare?
350
00:15:05,598 --> 00:15:06,638
I got it.
351
00:15:06,959 --> 00:15:08,319
Wataru, what happened to the preparation that I told you?
352
00:15:08,679 --> 00:15:10,478
Hold on, I am doing it.
353
00:15:10,598 --> 00:15:11,638
I am still trying.
354
00:15:12,159 --> 00:15:13,238
Enough!
355
00:15:13,238 --> 00:15:15,319
My treasure was stolen by someone else!
356
00:15:15,319 --> 00:15:16,478
Stop throwing tantrums.
357
00:15:16,478 --> 00:15:19,118
It is all right. I know who stole the treasure.
358
00:15:20,278 --> 00:15:22,598
- Really? - I need to find their hideout.
359
00:15:23,079 --> 00:15:24,679
What do you plan to do?
360
00:15:24,679 --> 00:15:26,398
I am here to steal paper boxes.
361
00:15:26,398 --> 00:15:28,238
Yes, let it begin.
362
00:15:28,998 --> 00:15:31,118
- Keep up the good work. - Okay.
363
00:15:47,598 --> 00:15:48,679
Dad.
364
00:15:48,679 --> 00:15:51,278
It's about going to Kazuma's childhood house tomorrow.
365
00:15:51,278 --> 00:15:53,039
No way, I can't afford to throw it away.
366
00:15:53,039 --> 00:15:55,439
- Can we throw this away? - No way!
367
00:15:55,439 --> 00:15:57,238
We should never throw it away!
368
00:15:57,638 --> 00:15:59,039
This is my favorite thing.
369
00:15:59,039 --> 00:16:00,998
It is full of dust.
370
00:16:00,998 --> 00:16:03,398
Etsuko, in that case, you will throw nothing away.
371
00:16:05,919 --> 00:16:07,878
We are left with no choice. You can keep this too.
372
00:16:07,878 --> 00:16:10,638
- Great! - What are you doing?
373
00:16:11,079 --> 00:16:13,278
Can't you tell? We are classifying the treasures.
374
00:16:13,278 --> 00:16:14,358
That is great!
375
00:16:14,358 --> 00:16:15,358
(Disposal)
376
00:16:32,100 --> 00:16:33,661
It's just a small token of appreciation.
377
00:16:33,781 --> 00:16:35,100
Thank you for taking care of us.
378
00:16:37,140 --> 00:16:38,781
It was not stolen.
379
00:16:38,781 --> 00:16:40,301
We bought it.
380
00:16:40,301 --> 00:16:42,500
We sold the stolen goods and bought it with the money.
381
00:16:42,500 --> 00:16:43,781
What are you talking about?
382
00:16:43,781 --> 00:16:45,260
It is indeed a small token of appreciation.
383
00:16:45,260 --> 00:16:46,260
Mom!
384
00:16:48,541 --> 00:16:50,541
We don't plan to take it.
385
00:16:51,220 --> 00:16:52,340
Please take it back.
386
00:16:52,340 --> 00:16:53,541
- Dad. - Hey.
387
00:16:53,740 --> 00:16:55,541
We put in so much effort to decorate the place.
388
00:16:55,541 --> 00:16:57,541
Now it looks like a birdcage again.
389
00:16:57,740 --> 00:17:00,740
We got rid of the stolen goods.
390
00:17:00,901 --> 00:17:04,061
This place was hell when you were around.
391
00:17:05,021 --> 00:17:06,541
Misako's health has soured.
392
00:17:06,541 --> 00:17:08,140
Even I got affected.
393
00:17:08,340 --> 00:17:09,340
I am so sorry.
394
00:17:09,340 --> 00:17:11,061
We have been married for 33 years.
395
00:17:11,261 --> 00:17:12,420
For the first time,
396
00:17:12,821 --> 00:17:14,061
Misako said that she would divorce me...
397
00:17:14,061 --> 00:17:15,261
if both families continue staying together.
398
00:17:15,900 --> 00:17:17,781
This is the first time she brought up divorce.
399
00:17:17,781 --> 00:17:20,021
Etsuko talks about divorce all the time.
400
00:17:20,140 --> 00:17:21,781
Love is talking with one's tongue in one's cheek.
401
00:17:21,781 --> 00:17:22,821
Please allow me to interrupt.
402
00:17:23,261 --> 00:17:26,751
A real couple goes through thin and thick together.
403
00:17:26,991 --> 00:17:29,180
Perhaps it's because the nature of our job.
404
00:17:29,180 --> 00:17:30,660
We have played as a team countless times.
405
00:17:30,660 --> 00:17:32,471
Therefore, we share a strong bond.
406
00:17:32,660 --> 00:17:34,781
- Darling. - Stop boasting.
407
00:17:34,900 --> 00:17:37,380
Aren't you a thief?
408
00:17:37,541 --> 00:17:38,900
You know nothing.
409
00:17:39,231 --> 00:17:42,021
We boost the economy of our country.
410
00:17:42,021 --> 00:17:43,180
I don't understand a word.
411
00:17:43,380 --> 00:17:44,541
What does that mean?
412
00:17:46,751 --> 00:17:47,900
I have hives again.
413
00:17:47,900 --> 00:17:49,340
Misako, are you all right?
414
00:17:50,261 --> 00:17:52,380
I am sorry. I think it's time...
415
00:17:52,380 --> 00:17:53,471
Back to the topic.
416
00:17:53,581 --> 00:17:55,471
It's because of your family,
417
00:17:55,900 --> 00:17:57,940
the Sakuraba family has sustained a great loss.
418
00:17:57,940 --> 00:17:59,100
Kazuma used to be in the top-notch criminal investigation squad,
419
00:17:59,100 --> 00:18:00,340
but now he has been transferred to a local police station.
420
00:18:00,620 --> 00:18:03,100
You should be held responsible.
421
00:18:03,100 --> 00:18:04,180
Dad, stop mentioning that.
422
00:18:04,180 --> 00:18:05,660
You don't have the right to say that.
423
00:18:07,180 --> 00:18:10,380
They decided to do so to be with each other.
424
00:18:10,860 --> 00:18:11,900
Besides that,
425
00:18:12,061 --> 00:18:14,100
as Kazuma has something to do with you now,
426
00:18:14,100 --> 00:18:16,751
he has become the laughingstock among his colleagues and the public.
427
00:18:16,860 --> 00:18:18,940
- Dad, enough. - I got it.
428
00:18:19,340 --> 00:18:21,301
A famous person gets criticized all the time.
429
00:18:21,301 --> 00:18:22,380
He might get taxed for being famous.
430
00:18:22,380 --> 00:18:24,541
Even if that is the case, Kazuma is willing to sacrifice for Hana.
431
00:18:24,541 --> 00:18:26,541
- But in the end... - Are you done talking?
432
00:18:28,061 --> 00:18:30,301
Don't say that in front of Hana.
433
00:18:31,940 --> 00:18:33,140
It is nobody's fault.
434
00:18:34,180 --> 00:18:35,991
This is the path that I have chosen.
435
00:18:46,021 --> 00:18:47,100
Hana.
436
00:18:49,231 --> 00:18:50,261
Kazu.
437
00:18:51,541 --> 00:18:52,541
I...
438
00:18:56,700 --> 00:18:57,751
As I said,
439
00:18:57,940 --> 00:19:00,180
I am happy when I am with you.
440
00:19:00,541 --> 00:19:01,620
But...
441
00:19:01,751 --> 00:19:02,821
That is more than enough.
442
00:19:03,021 --> 00:19:04,100
Even if I have to sacrifice the whole world,
443
00:19:04,100 --> 00:19:05,231
I will protect you.
444
00:19:05,991 --> 00:19:07,180
I have made up my mind.
445
00:19:07,751 --> 00:19:08,781
Kazu.
446
00:19:12,751 --> 00:19:13,781
Kazu.
447
00:19:13,940 --> 00:19:16,420
Can you take the secret passage and go home alone?
448
00:19:16,991 --> 00:19:18,061
Okay.
449
00:19:18,340 --> 00:19:20,380
Hurry, go inside.
450
00:19:43,021 --> 00:19:44,061
Hana.
451
00:19:45,180 --> 00:19:46,501
Enjoji.
452
00:19:46,860 --> 00:19:49,821
I am Enjoji Akira who has just come back from Istanbul.
453
00:19:50,261 --> 00:19:51,380
Welcome home.
454
00:19:52,140 --> 00:19:53,231
You are frowning.
455
00:19:53,231 --> 00:19:54,301
You are troubled, right?
456
00:19:54,700 --> 00:19:55,700
No.
457
00:19:55,860 --> 00:19:56,991
I am fine.
458
00:19:57,581 --> 00:19:59,061
This is my problem.
459
00:20:01,261 --> 00:20:05,751
Yes, I came from a family of thieves
460
00:20:06,781 --> 00:20:11,471
Yet I fell in love with the son from the family of the police
461
00:20:12,471 --> 00:20:16,900
Two people who are tortured by fate
462
00:20:17,380 --> 00:20:22,021
They finally unite
463
00:20:22,261 --> 00:20:26,900
However, sometimes I get confused
464
00:20:26,900 --> 00:20:28,581
Is it really the right thing to do?
465
00:20:29,751 --> 00:20:34,700
My beloved darling
466
00:20:35,180 --> 00:20:40,340
You will get into trouble because of me
467
00:20:40,781 --> 00:20:47,501
If I let you bear the burden alone
468
00:20:47,700 --> 00:20:50,700
Let me be
469
00:20:50,700 --> 00:20:52,100
The person who struggles alone
470
00:20:52,340 --> 00:20:57,501
I don't want my beloved darling
471
00:20:58,100 --> 00:21:02,781
Push yourself so hard
472
00:21:03,781 --> 00:21:09,340
- If you are hiding anything from me - Tell me everything
473
00:21:10,340 --> 00:21:15,541
- My beloved darling - My beloved darling
474
00:21:18,301 --> 00:21:19,340
Bravo, Hana.
475
00:21:19,751 --> 00:21:21,991
I am so happy to hear your beautiful voice again.
476
00:21:23,301 --> 00:21:25,061
I will stay in Japan temporarily.
477
00:21:25,380 --> 00:21:26,751
Let me know if you have any problems.
478
00:21:27,660 --> 00:21:28,751
Thank you.
479
00:21:32,180 --> 00:21:33,180
Hana.
480
00:21:35,821 --> 00:21:38,821
What case does Kazuma handle at the moment?
481
00:21:40,471 --> 00:21:42,061
It must be something...
482
00:21:42,541 --> 00:21:43,751
that can only be done by you.
483
00:21:44,420 --> 00:21:45,900
Can only be done by me?
484
00:21:50,504 --> 00:21:52,705
The legendary robbers are coming back in action tonight.
485
00:21:52,705 --> 00:21:54,665
We will be showing the memoir of the L Family.
486
00:21:54,665 --> 00:21:57,465
They are criminals and heroes who fight bad guys at the same time.
487
00:21:57,465 --> 00:22:00,705
Tonight, we are going to show you their life again.
488
00:22:00,705 --> 00:22:02,264
"The Memoir of the L Family".
489
00:22:05,504 --> 00:22:06,705
I am sorry.
490
00:22:09,945 --> 00:22:11,665
Grandpa, were you looking for me?
491
00:22:13,625 --> 00:22:15,064
Even though I've always been known as Showa's Justice,
492
00:22:15,064 --> 00:22:16,465
there's a group of thieves that I couldn't catch.
493
00:22:17,625 --> 00:22:18,745
The only thieves...
494
00:22:19,905 --> 00:22:23,225
that I couldn't put down.
495
00:22:24,385 --> 00:22:25,544
They are the L Family.
496
00:22:26,385 --> 00:22:29,304
Finally, I got something against them.
497
00:22:30,465 --> 00:22:31,705
Something against them?
498
00:22:31,945 --> 00:22:33,544
The L Family has wiped out, right?
499
00:22:34,945 --> 00:22:36,344
They are still alive.
500
00:22:48,864 --> 00:22:49,945
Mikumo.
501
00:22:50,185 --> 00:22:52,344
I shall hand this to you...
502
00:22:53,705 --> 00:22:55,344
in case something bad happens to me.
503
00:23:13,745 --> 00:23:15,824
I shall take it,
504
00:23:15,824 --> 00:23:16,905
but...
505
00:23:17,024 --> 00:23:18,745
What a precious treasure.
506
00:23:19,625 --> 00:23:20,705
The acting is so unnatural.
507
00:23:21,024 --> 00:23:22,945
Can't they find a better actor?
508
00:23:22,945 --> 00:23:24,385
Slowly, the actor will look like you.
509
00:23:25,024 --> 00:23:26,425
What am I doing?
510
00:23:26,425 --> 00:23:28,824
My dearest treasure, I have been looking for you!
511
00:23:29,864 --> 00:23:31,064
I am so excited.
512
00:23:31,064 --> 00:23:33,544
She is just a fool, isn't she?
513
00:23:34,145 --> 00:23:35,344
Both of you are so alike.
514
00:23:35,784 --> 00:23:36,945
They are the same person.
515
00:23:37,225 --> 00:23:38,225
Hey, you!
516
00:23:38,784 --> 00:23:39,864
It's time to leave.
517
00:23:39,864 --> 00:23:41,304
- Is that Wataru? - Hurry up!
518
00:23:41,465 --> 00:23:42,945
He looks arrogant, right?
519
00:23:43,145 --> 00:23:44,864
My wild side is not too bad.
520
00:23:44,864 --> 00:23:46,064
Stop dillydallying.
521
00:23:46,425 --> 00:23:47,504
- Hurry, leave now! - What?
522
00:23:48,185 --> 00:23:49,625
A strange person appeared.
523
00:23:49,625 --> 00:23:50,864
Sadayoshi.
524
00:23:52,705 --> 00:23:53,945
Where are you?
525
00:23:53,945 --> 00:23:55,024
Is that Mom?
526
00:23:55,024 --> 00:23:56,905
What is wrong with them? They even changed her gender.
527
00:23:56,905 --> 00:23:58,985
What is wrong with the image?
528
00:23:59,104 --> 00:24:00,304
You always play dirty tricks.
529
00:24:01,064 --> 00:24:02,344
Stand still!
530
00:24:02,344 --> 00:24:04,465
We are surrounded by enemies.
531
00:24:04,465 --> 00:24:05,544
Is this the end?
532
00:24:05,544 --> 00:24:06,625
At the juncture...
533
00:24:06,625 --> 00:24:07,745
Hana!
534
00:24:07,745 --> 00:24:10,024
The most talented daughter appeared.
535
00:24:10,304 --> 00:24:11,304
Stop kidding!
536
00:24:14,584 --> 00:24:15,665
Gosh!
537
00:24:15,824 --> 00:24:16,985
That is so cool!
538
00:24:16,985 --> 00:24:19,784
(The Memoir of the L Family)
539
00:24:30,945 --> 00:24:32,145
What is wrong with that guy?
540
00:24:32,145 --> 00:24:33,425
You should really repent...
541
00:24:33,544 --> 00:24:34,745
for what you have done!
542
00:24:34,745 --> 00:24:36,304
Be brave, go!
543
00:24:42,024 --> 00:24:43,905
- Hana is so cool! - She is so good at fighting.
544
00:24:46,504 --> 00:24:47,905
Hana, you are just in time.
545
00:24:47,905 --> 00:24:50,905
Do you want to watch "The Memoir of the L Family"?
546
00:24:50,905 --> 00:24:52,864
The actress who plays your role is so cool!
547
00:24:54,024 --> 00:24:55,625
Hana, what is wrong?
548
00:24:57,745 --> 00:24:59,024
I have a request.
549
00:25:00,385 --> 00:25:02,264
Did you peek someone who was taking a bath?
550
00:25:02,264 --> 00:25:03,824
No, I didn't do that.
551
00:25:03,945 --> 00:25:06,104
Kinoshita's wife has given her statement.
552
00:25:06,104 --> 00:25:07,665
No, I didn't do that. I only went to a convenient store.
553
00:25:07,665 --> 00:25:08,705
I passed by that place. That's all.
554
00:25:08,705 --> 00:25:10,504
I don't get a word!
555
00:25:10,504 --> 00:25:11,905
Mr. Policeman, please trust me.
556
00:25:11,905 --> 00:25:13,544
- I didn't do that. - Who knows!
557
00:25:13,544 --> 00:25:15,385
- I didn't do it. - Talk nicely.
558
00:25:15,385 --> 00:25:16,504
I didn't do it.
559
00:25:16,625 --> 00:25:18,225
- I didn't do it. - Go there to interrogate further!
560
00:25:18,344 --> 00:25:20,024
I am not a criminal.
561
00:25:22,465 --> 00:25:24,185
How many times do you plan to watch it?
562
00:25:25,104 --> 00:25:26,824
It is the same no matter how many times you watch.
563
00:25:31,225 --> 00:25:33,304
Everyone in the world is discussing it.
564
00:25:33,304 --> 00:25:35,064
You know about Avengers of Thieves, right?
565
00:25:35,344 --> 00:25:36,425
Yes.
566
00:25:36,425 --> 00:25:37,665
I am in charge of this case.
567
00:25:37,665 --> 00:25:39,264
Since we already know about it,
568
00:25:39,745 --> 00:25:41,304
we should take part in the investigation.
569
00:25:41,584 --> 00:25:44,145
Rumor has it that the Avengers is a group of three.
570
00:25:44,705 --> 00:25:46,625
They usually appear all of a sudden in the dark.
571
00:25:46,625 --> 00:25:48,145
They make good use of the blind spot of CCTV...
572
00:25:48,145 --> 00:25:50,024
and sneak into houses without making any noise.
573
00:25:50,465 --> 00:25:51,625
This is Kenzo, the Dark Slyer.
574
00:25:54,225 --> 00:25:56,945
No matter how tough a safe is, he can open it within seconds.
575
00:25:57,104 --> 00:25:58,465
He is Kichi, the Treasury Destroyer.
576
00:25:59,745 --> 00:26:01,225
Familiar with Underground Food Heaven,
577
00:26:01,225 --> 00:26:03,425
he is the genius thief who steals from rich ladies.
578
00:26:03,425 --> 00:26:04,784
He is Teko from Underground Food Heaven.
579
00:26:05,104 --> 00:26:07,385
He gets to know their address from their purse.
580
00:26:07,385 --> 00:26:10,145
Then, the other two are in charge of sneaking into the houses.
581
00:26:10,504 --> 00:26:12,824
This is how Avengers of Thieves conduct crimes.
582
00:26:13,864 --> 00:26:14,945
However,
583
00:26:15,104 --> 00:26:17,304
there is also a person in the dark...
584
00:26:17,425 --> 00:26:19,864
who makes money by selling the treasures at the black market.
585
00:26:20,304 --> 00:26:21,385
That is...
586
00:26:21,385 --> 00:26:22,705
the fourth person.
587
00:26:22,985 --> 00:26:25,024
The culprit who formed Avengers of Thieves...
588
00:26:25,304 --> 00:26:26,544
is Takashita, the Shotgun Bearer.
589
00:26:26,665 --> 00:26:27,945
You didn't know that, right?
590
00:26:28,264 --> 00:26:29,344
Yes.
591
00:26:29,504 --> 00:26:30,705
He is very famous in the field.
592
00:26:31,185 --> 00:26:33,145
To date, he has assisted many thieves...
593
00:26:33,145 --> 00:26:34,824
to earn cash by selling the stolen things.
594
00:26:34,824 --> 00:26:36,425
In short, he is the pawnshop in the world of thieves.
595
00:26:36,705 --> 00:26:38,064
All the transactions are done remotely.
596
00:26:38,185 --> 00:26:39,905
No one has ever seen him.
597
00:26:40,264 --> 00:26:42,945
The secret treasure that we go after...
598
00:26:42,945 --> 00:26:44,945
has been stolen by the Avengers.
599
00:26:45,584 --> 00:26:47,584
Therefore, in order to trace the treasure,
600
00:26:48,225 --> 00:26:49,584
we have to figure out their hideout.
601
00:26:50,425 --> 00:26:51,544
How?
602
00:26:52,425 --> 00:26:54,024
Hand in our stolen goods...
603
00:26:54,225 --> 00:26:56,024
to Takashita, the Shotgun Bearer...
604
00:26:56,745 --> 00:26:57,905
as presents.
605
00:26:58,024 --> 00:27:00,264
- Presents? - Wataru, show me the image.
606
00:27:08,504 --> 00:27:11,504
My dearest treasure! I can't wait to hug you.
607
00:27:13,504 --> 00:27:15,584
- That is my wooden horse! - Give up on it.
608
00:27:15,584 --> 00:27:17,745
As all of you refuse to work on disposal,
609
00:27:17,745 --> 00:27:18,864
I gave him everything.
610
00:27:18,864 --> 00:27:20,024
No way!
611
00:27:20,225 --> 00:27:23,104
There goes my childlike innocence!
612
00:27:23,225 --> 00:27:24,465
- Please continue playing. - Okay.
613
00:27:25,064 --> 00:27:26,344
Here comes the main topic.
614
00:27:27,304 --> 00:27:29,425
After we have found the hideout of the Avengers,
615
00:27:29,544 --> 00:27:31,024
we shall be in charge of stealing the treasures...
616
00:27:31,425 --> 00:27:33,304
while Kazuma will be in charge of arresting them.
617
00:27:33,945 --> 00:27:36,465
- That is a huge credit. - Actually,
618
00:27:36,465 --> 00:27:38,425
Hana sought help from us.
619
00:27:38,705 --> 00:27:40,784
She hopes that you can arrest the criminals.
620
00:27:40,784 --> 00:27:41,824
So that you can earn a huge credit.
621
00:27:42,544 --> 00:27:43,625
I am sorry.
622
00:27:44,104 --> 00:27:45,584
I shouldn't have done that.
623
00:27:45,584 --> 00:27:48,344
But I just hope that you can arrest the criminals and earn some credits.
624
00:27:48,665 --> 00:27:53,304
That way, your colleagues will acknowledge your capability.
625
00:27:53,304 --> 00:27:55,304
In order to ensure that you return to the top-notch squad,
626
00:27:55,544 --> 00:27:57,425
we shall assist you from now on.
627
00:27:57,425 --> 00:27:59,024
Hana, the chance is hard to come by. Why don't you join us?
628
00:27:59,024 --> 00:28:00,905
You can watch Kazuma earns credit on the spot.
629
00:28:01,024 --> 00:28:02,985
- Forget about it. - I'm sorry, but I refuse to do it!
630
00:28:04,465 --> 00:28:05,705
I won't let myself go so low...
631
00:28:06,225 --> 00:28:07,824
just to earn credit.
632
00:28:09,264 --> 00:28:10,385
I have to go.
633
00:28:10,945 --> 00:28:11,945
Kazu.
634
00:28:20,812 --> 00:28:21,812
Kazu.
635
00:28:23,731 --> 00:28:24,812
I am sorry...
636
00:28:25,211 --> 00:28:26,292
for shouting so loud.
637
00:28:28,011 --> 00:28:29,092
Don't worry.
638
00:28:29,251 --> 00:28:33,251
You have aided me a lot.
639
00:28:36,491 --> 00:28:37,651
This time,
640
00:28:38,171 --> 00:28:40,052
I wish to get it done on my own.
641
00:28:42,411 --> 00:28:43,572
I am really sorry.
642
00:28:46,011 --> 00:28:47,052
Hana.
643
00:28:48,372 --> 00:28:50,411
You must honor your words.
644
00:28:51,612 --> 00:28:52,691
No matter what happens,
645
00:28:53,332 --> 00:28:54,772
never steal things again.
646
00:28:56,651 --> 00:28:57,772
I know.
647
00:28:59,532 --> 00:29:01,332
I will never commit theft again.
648
00:29:05,092 --> 00:29:06,171
I shall go to bed now.
649
00:29:06,491 --> 00:29:07,572
Good night.
650
00:29:08,852 --> 00:29:09,892
Good night.
651
00:29:14,651 --> 00:29:15,651
Darling.
652
00:29:16,292 --> 00:29:17,332
What should we do?
653
00:29:17,852 --> 00:29:18,931
It is okay.
654
00:29:19,651 --> 00:29:21,372
Everything is within control.
655
00:29:22,892 --> 00:29:25,132
The L Family is coming back in action!
656
00:29:28,052 --> 00:29:29,132
Really?
657
00:29:29,691 --> 00:29:31,092
Did Kazuma say that?
658
00:29:32,772 --> 00:29:35,852
Perhaps it was because I hurt his dignity as a policeman.
659
00:29:38,092 --> 00:29:39,132
You are right.
660
00:29:39,971 --> 00:29:42,651
If only I didn't heed your advice.
661
00:29:45,052 --> 00:29:46,092
What?
662
00:30:05,211 --> 00:30:06,451
- The recording was edited? - Yes.
663
00:30:06,772 --> 00:30:07,812
Look at this.
664
00:30:08,731 --> 00:30:09,772
Look at the third person.
665
00:30:10,211 --> 00:30:12,772
Teko from Underground Food Heaven went missing all of a sudden.
666
00:30:16,572 --> 00:30:17,651
What happened?
667
00:30:17,971 --> 00:30:19,052
The only thing that I could think of...
668
00:30:19,292 --> 00:30:21,451
is the recording was edited.
669
00:30:21,772 --> 00:30:24,251
The third person was added into the recording.
670
00:30:24,372 --> 00:30:25,411
What?
671
00:30:25,691 --> 00:30:28,211
The hidden hand of the Avengers.
672
00:30:28,651 --> 00:30:30,572
This is Takashita, the Shotgun Bearer.
673
00:30:31,251 --> 00:30:32,451
Ask Science Research Institute...
674
00:30:32,451 --> 00:30:33,612
to look into the black market transaction.
675
00:30:33,772 --> 00:30:34,852
Hey, Sakuraba!
676
00:30:50,292 --> 00:30:51,971
(Graduation Book of Year 2002)
677
00:30:58,691 --> 00:31:00,651
(My dream)
678
00:31:00,651 --> 00:31:02,572
(Kazuma Sakuraba)
679
00:31:08,251 --> 00:31:09,292
I'm coming!
680
00:31:11,852 --> 00:31:12,931
Please have some drinks.
681
00:31:21,251 --> 00:31:22,292
Darling.
682
00:31:23,372 --> 00:31:24,372
Well...
683
00:31:24,651 --> 00:31:25,812
Actually...
684
00:31:27,731 --> 00:31:30,011
Ever since the demise of the L family was out,
685
00:31:30,491 --> 00:31:33,052
Kazuma has been followed in secret by the police.
686
00:31:34,171 --> 00:31:35,251
It is said that the L Family is wiped out,
687
00:31:35,251 --> 00:31:36,411
but no dead bodies were found.
688
00:31:38,411 --> 00:31:39,971
The police think that if you and your family are still alive,
689
00:31:40,572 --> 00:31:43,612
you might get in touch with Kazuma.
690
00:31:45,332 --> 00:31:46,332
I have never...
691
00:31:46,451 --> 00:31:47,852
heard of this.
692
00:31:49,852 --> 00:31:52,052
He doesn't want to make you worry.
693
00:31:54,052 --> 00:31:57,532
That's why he requested us to hide it from you.
694
00:31:58,491 --> 00:32:00,691
Kazuma has been making things difficult for himself.
695
00:32:01,772 --> 00:32:03,572
He doesn't talk to anyone.
696
00:32:04,572 --> 00:32:06,171
He struggles alone.
697
00:32:07,971 --> 00:32:10,691
If the police continue following him in secret,
698
00:32:11,171 --> 00:32:14,092
he can't live with you anymore.
699
00:32:14,971 --> 00:32:18,171
He wants to ensure that you won't be arrested.
700
00:32:18,612 --> 00:32:19,691
Therefore, Kazuma...
701
00:32:21,011 --> 00:32:22,251
has decided...
702
00:32:23,372 --> 00:32:24,532
to resign from his job.
703
00:32:27,211 --> 00:32:28,612
This case...
704
00:32:28,772 --> 00:32:30,411
is the last case in his career.
705
00:32:32,292 --> 00:32:33,971
After he has resigned from his job,
706
00:32:34,251 --> 00:32:35,731
he plans to go to a place...
707
00:32:35,731 --> 00:32:36,971
which is out of reach of the police...
708
00:32:37,772 --> 00:32:39,092
and continue living in secret...
709
00:32:39,852 --> 00:32:41,132
with you.
710
00:32:44,211 --> 00:32:45,251
Hana.
711
00:32:48,011 --> 00:32:49,532
Please.
712
00:32:55,651 --> 00:32:56,852
Darling, what is wrong?
713
00:32:56,852 --> 00:32:58,491
You have something to tell me?
714
00:33:10,332 --> 00:33:12,092
"My dream."
715
00:33:13,651 --> 00:33:14,731
My dream.
716
00:33:15,411 --> 00:33:16,612
I am Sakuraba Kazuma.
717
00:33:18,211 --> 00:33:19,651
My dream is...
718
00:33:20,052 --> 00:33:21,411
to become a policeman.
719
00:33:21,691 --> 00:33:23,731
I want to arrest all the bad guys.
720
00:33:26,612 --> 00:33:27,612
Then,
721
00:33:27,852 --> 00:33:29,332
I will fulfill my family's wish...
722
00:33:29,772 --> 00:33:31,812
and become part of the Criminal Investigation Department.
723
00:33:36,532 --> 00:33:37,612
Kazu.
724
00:33:38,251 --> 00:33:39,292
I am sorry.
725
00:33:40,772 --> 00:33:42,491
I am really sorry.
726
00:33:49,251 --> 00:33:51,132
Why do you hide it from me?
727
00:33:51,132 --> 00:33:53,092
That is too much!
728
00:33:53,092 --> 00:33:54,572
I don't intend to hide it from you.
729
00:33:54,572 --> 00:33:56,451
If I told you about that, it might trigger fear in you.
730
00:33:56,451 --> 00:33:57,451
That's why I didn't want to tell you.
731
00:33:57,451 --> 00:34:00,052
- What nonsense is this? - You can destroy the treasures.
732
00:34:00,292 --> 00:34:01,691
However, if you disagree with me as the head of the family,
733
00:34:01,691 --> 00:34:02,812
I won't be silent.
734
00:34:02,812 --> 00:34:04,971
Are you trying to portray male chauvinism?
735
00:34:05,292 --> 00:34:06,971
I am sorry, I am under a lot of stress.
736
00:34:06,971 --> 00:34:08,011
Stress?
737
00:34:08,252 --> 00:34:09,292
You mean stress?
738
00:34:09,411 --> 00:34:11,091
Are you under a lot of stress because of me?
739
00:34:11,091 --> 00:34:12,292
Yes!
740
00:34:12,411 --> 00:34:13,732
Let me be frank.
741
00:34:14,292 --> 00:34:16,292
You are a useless pig.
742
00:34:16,292 --> 00:34:17,292
"Pig"?
743
00:34:17,701 --> 00:34:19,491
You have gone too far! I am going to divorce you!
744
00:34:26,971 --> 00:34:28,971
How is your injury?
745
00:34:31,051 --> 00:34:32,571
I can still feel the pain.
746
00:34:33,131 --> 00:34:34,332
But it is fine.
747
00:34:35,292 --> 00:34:36,332
Really?
748
00:34:39,131 --> 00:34:41,701
You have not arrested the criminals.
749
00:34:42,051 --> 00:34:43,181
Yes, that is right.
750
00:34:43,181 --> 00:34:44,332
It is still under investigation.
751
00:34:44,661 --> 00:34:45,701
That's why I am here.
752
00:34:47,812 --> 00:34:49,252
What do you want from me?
753
00:34:50,531 --> 00:34:51,611
You...
754
00:34:52,091 --> 00:34:54,531
You said that the criminals are a group of three, right?
755
00:34:55,931 --> 00:34:57,011
Yes.
756
00:34:57,332 --> 00:34:58,772
However, that night,
757
00:34:59,661 --> 00:35:02,011
there were no three people in this house.
758
00:35:03,372 --> 00:35:04,372
What?
759
00:35:09,931 --> 00:35:11,491
The recording was edited.
760
00:35:23,292 --> 00:35:24,812
You shouldn't have done this, investigating officer.
761
00:35:25,701 --> 00:35:27,292
You are doing redundant investigations.
762
00:35:32,491 --> 00:35:33,701
As expected,
763
00:35:34,451 --> 00:35:35,852
you are Takashita, the Shotgun Bearer.
764
00:35:37,701 --> 00:35:39,732
You know my title.
765
00:35:40,892 --> 00:35:42,372
After my dad passed away,
766
00:35:43,971 --> 00:35:45,892
the house belongs to me now.
767
00:35:47,701 --> 00:35:48,701
Hence,
768
00:35:50,372 --> 00:35:52,491
I am reluctant to mess up the place.
769
00:35:55,451 --> 00:35:56,531
So...
770
00:36:05,852 --> 00:36:08,332
(Mirei, 26 years old)
771
00:36:12,971 --> 00:36:14,051
Etsuko, it's me.
772
00:36:14,571 --> 00:36:15,611
Are you okay?
773
00:36:16,571 --> 00:36:17,772
Darling.
774
00:36:18,892 --> 00:36:19,931
Get up.
775
00:36:23,091 --> 00:36:24,701
Do you still remember what I told you?
776
00:36:26,852 --> 00:36:27,852
Did you say anything?
777
00:36:29,252 --> 00:36:31,011
I said that you look like a cute kitten.
778
00:36:31,971 --> 00:36:33,011
Really?
779
00:36:33,661 --> 00:36:35,221
You are so annoying.
780
00:36:41,772 --> 00:36:43,252
Kazuma is abducted.
781
00:36:43,252 --> 00:36:44,732
- Are you serious? - Yes.
782
00:36:44,852 --> 00:36:47,292
He has been brought to the hideout of the Avengers.
783
00:36:48,292 --> 00:36:49,292
Kazu.
784
00:36:49,611 --> 00:36:50,701
The situation is really bad.
785
00:36:50,701 --> 00:36:52,451
Takashita, the Shotgun Bearer is wild and vicious.
786
00:36:52,611 --> 00:36:53,701
He is crazy!
787
00:36:53,701 --> 00:36:54,971
Kazuma will die if we don't rescue him now.
788
00:36:54,971 --> 00:36:56,091
Hana, don't do it.
789
00:36:56,091 --> 00:36:57,931
If he finds out that you are the one who rescues him,
790
00:36:57,931 --> 00:36:59,531
Kazuma will lose his dignity,
791
00:36:59,661 --> 00:37:00,852
Don't worry.
792
00:37:01,732 --> 00:37:02,732
What is this?
793
00:37:02,852 --> 00:37:04,661
It takes just a spray to make someone pass out.
794
00:37:04,661 --> 00:37:08,091
This excellent spray makes the victim forget everything too.
795
00:37:08,611 --> 00:37:10,221
I used it on Etsuko.
796
00:37:10,332 --> 00:37:13,252
She can't remember what happened 10 minutes before the spray.
797
00:37:13,372 --> 00:37:14,611
That is so cool.
798
00:37:14,812 --> 00:37:16,181
I really can't recall a thing.
799
00:37:16,181 --> 00:37:18,181
- What a cool spray. - That is right.
800
00:37:18,181 --> 00:37:20,051
Even if the other parties see us,
801
00:37:20,051 --> 00:37:23,181
it takes just a spray to make them forget us.
802
00:37:23,852 --> 00:37:26,812
It was invented solely for the comeback of the L Family.
803
00:37:27,181 --> 00:37:28,531
By the way, this spray is not harmful to the human body.
804
00:37:28,531 --> 00:37:30,531
It is 100 percent natural.
805
00:37:30,812 --> 00:37:33,332
We can steal whenever we want.
806
00:37:33,332 --> 00:37:35,332
We can use it to steal or to release stress.
807
00:37:35,332 --> 00:37:36,332
What?
808
00:37:36,732 --> 00:37:37,732
Hana.
809
00:37:37,971 --> 00:37:39,571
After we have stolen Nobunaga's secret treasure...
810
00:37:39,571 --> 00:37:40,772
and put them down,
811
00:37:40,772 --> 00:37:42,491
we just have to spray this on Kazuma's face.
812
00:37:42,491 --> 00:37:43,571
Good idea!
813
00:37:43,571 --> 00:37:45,292
He would have earned credits when he woke up.
814
00:37:45,292 --> 00:37:46,292
That is right.
815
00:37:46,292 --> 00:37:50,011
We can maintain our stealing habit and protect Kazuma's dignity too.
816
00:37:52,732 --> 00:37:53,772
What do you think?
817
00:37:54,292 --> 00:37:55,531
Do you want to join us?
818
00:37:56,491 --> 00:38:00,011
Please promise me that you won't steal again.
819
00:38:01,252 --> 00:38:02,332
I...
820
00:38:03,051 --> 00:38:06,131
I wish to get it done on my own.
821
00:38:07,971 --> 00:38:09,531
(My dream)
822
00:39:25,861 --> 00:39:27,981
You murdered your dad, right?
823
00:39:28,901 --> 00:39:31,341
Then, you stole Nobunaga's secret treasure.
824
00:39:31,821 --> 00:39:33,900
You cut your wrist on purpose...
825
00:39:34,630 --> 00:39:37,940
and pretended that you have nothing to do with Avengers of Thieves.
826
00:39:39,020 --> 00:39:40,540
Lastly, you gave a statement.
827
00:39:45,221 --> 00:39:47,301
I wanted to kill him for a long time.
828
00:39:49,301 --> 00:39:50,940
You are already a grown-up, yet you don't go to work.
829
00:39:50,940 --> 00:39:53,020
How much longer do you plan to stay at home?
830
00:39:53,020 --> 00:39:55,940
He wouldn't stop talking rubbish at home!
831
00:39:57,261 --> 00:40:00,340
He had no idea that I earned a lot by selling stolen goods!
832
00:40:01,540 --> 00:40:02,940
However, I chose to put up with him.
833
00:40:04,590 --> 00:40:06,110
After my dad passed away,
834
00:40:06,590 --> 00:40:09,630
this house and Nobunaga's secret treasure would become mine.
835
00:40:10,181 --> 00:40:11,380
However, that fool said that...
836
00:40:11,590 --> 00:40:14,301
he would donate his properties.
837
00:40:15,741 --> 00:40:17,221
I won't get a single cent!
838
00:40:18,940 --> 00:40:20,940
On the same night, I murdered him by myself.
839
00:40:21,060 --> 00:40:23,060
I pretended that my house was robbed.
840
00:40:24,020 --> 00:40:25,060
What are you doing?
841
00:40:25,221 --> 00:40:26,221
Who are you?
842
00:40:27,261 --> 00:40:28,741
Stop it now!
843
00:40:38,261 --> 00:40:39,781
Just like what you said...
844
00:40:48,630 --> 00:40:49,630
Hello.
845
00:40:49,821 --> 00:40:50,821
My dad...
846
00:40:51,221 --> 00:40:52,701
has been stabbed by someone.
847
00:40:55,110 --> 00:40:57,540
I murder for fun.
848
00:40:58,221 --> 00:40:59,741
I feel happy.
849
00:41:00,221 --> 00:41:01,661
Murder...
850
00:41:04,020 --> 00:41:05,110
Are you saying that...
851
00:41:05,741 --> 00:41:06,980
you have murdered others too?
852
00:41:14,590 --> 00:41:15,661
Kazu.
853
00:41:15,661 --> 00:41:17,301
Besides his dad,
854
00:41:17,301 --> 00:41:18,860
he has also murdered other people.
855
00:41:18,860 --> 00:41:22,781
The murder case at Arashiyama Bamboo Grove was done by him too.
856
00:41:22,781 --> 00:41:23,980
As I said, you will earn credits if you manage to catch him.
857
00:41:23,980 --> 00:41:25,741
He deserves to be punished by God.
858
00:41:26,301 --> 00:41:27,380
- Go inside. - Hold on.
859
00:41:27,380 --> 00:41:28,701
Confronting them is too risky.
860
00:41:28,980 --> 00:41:30,301
Thieves usually install...
861
00:41:30,420 --> 00:41:32,221
strong security system at their hideout.
862
00:41:32,420 --> 00:41:34,940
This might be the most advanced infrared detection.
863
00:41:34,940 --> 00:41:36,500
We will get into huge trouble if we accidentally touch it.
864
00:41:36,500 --> 00:41:38,460
What? Is it really okay?
865
00:41:38,460 --> 00:41:39,540
Don't worry.
866
00:41:39,661 --> 00:41:40,781
With this,
867
00:41:40,781 --> 00:41:42,661
you can see infrared.
868
00:41:42,781 --> 00:41:44,150
These are multipurpose contact lenses.
869
00:41:46,261 --> 00:41:47,301
Got it?
870
00:41:47,301 --> 00:41:49,741
Blink your right eye twice to activate it.
871
00:41:50,181 --> 00:41:52,590
Blink your left eye twice to switch it off.
872
00:41:52,590 --> 00:41:53,630
I think I saw this setting somewhere.
873
00:41:53,630 --> 00:41:54,630
You are thinking too much.
874
00:42:10,110 --> 00:42:11,181
It's here.
875
00:42:18,301 --> 00:42:19,460
I am leaving.
876
00:42:29,661 --> 00:42:31,221
You are so annoying. What?
877
00:42:31,860 --> 00:42:33,020
Etsuko, are you okay?
878
00:42:34,301 --> 00:42:35,301
This is so annoying!
879
00:42:35,500 --> 00:42:36,741
It went into my eyes.
880
00:42:39,150 --> 00:42:41,340
Wait for me, don't leave me behind.
881
00:42:42,060 --> 00:42:43,221
Mom, it is very dangerous.
882
00:42:43,540 --> 00:42:44,540
Etsuko.
883
00:42:45,781 --> 00:42:47,500
It is so dangerous.
884
00:42:48,500 --> 00:42:51,340
I switched it off by mistake.
885
00:42:52,301 --> 00:42:54,150
The trap is acting slow.
886
00:42:54,741 --> 00:42:56,630
Okay, let's run to the other side in one breath.
887
00:43:09,355 --> 00:43:10,514
What is so funny?
888
00:43:11,204 --> 00:43:12,994
You will be arrested soon.
889
00:43:13,835 --> 00:43:14,835
What?
890
00:43:15,114 --> 00:43:17,554
I am under scrutiny of the Public Security Bureau.
891
00:43:18,275 --> 00:43:20,355
I guess they must have seen it when I was abducted.
892
00:43:21,724 --> 00:43:23,514
The police might be on their way.
893
00:43:23,994 --> 00:43:25,755
You are doomed.
894
00:43:28,154 --> 00:43:29,594
Teko, go check out the surroundings.
895
00:43:34,634 --> 00:43:35,724
Hana.
896
00:43:35,875 --> 00:43:37,474
We are going to steal the secret treasure.
897
00:43:37,474 --> 00:43:39,235
You should get back to Kazuma.
898
00:43:40,355 --> 00:43:41,514
Let's go.
899
00:43:43,634 --> 00:43:44,875
The L Family.
900
00:43:44,875 --> 00:43:47,395
We are famous. How annoying.
901
00:43:47,395 --> 00:43:49,074
This is not real. Are you real?
902
00:43:49,074 --> 00:43:50,954
You will have to pay me tax for staring at me.
903
00:43:50,954 --> 00:43:52,594
Are you real? This is so cool!
904
00:43:52,875 --> 00:43:55,114
I really admire you!
905
00:43:57,594 --> 00:43:58,715
What a shame.
906
00:43:58,715 --> 00:43:59,915
Let's run away.
907
00:44:05,355 --> 00:44:06,634
Mom, open it.
908
00:44:06,755 --> 00:44:07,875
It is just a piece of cake!
909
00:44:12,154 --> 00:44:13,235
It is open.
910
00:44:14,514 --> 00:44:17,875
Avengers of Thieves have stolen quite many things.
911
00:44:18,114 --> 00:44:19,554
My precious treasure,
912
00:44:19,554 --> 00:44:21,275
I am here to welcome you!
913
00:44:21,675 --> 00:44:22,915
My wooden horse!
914
00:44:23,275 --> 00:44:24,315
Besides my own treasures,
915
00:44:24,315 --> 00:44:25,715
there are so many other treasures.
916
00:44:25,715 --> 00:44:27,634
It's not a good idea to stay here. We should leave now.
917
00:44:28,675 --> 00:44:29,715
The L Family.
918
00:44:30,514 --> 00:44:32,034
- Are you real? - This scene is so familiar.
919
00:44:32,034 --> 00:44:33,034
What a troublesome person.
920
00:44:33,034 --> 00:44:34,795
I admire you so much!
921
00:44:37,755 --> 00:44:39,514
Etsuko, the spray is almost finished.
922
00:44:39,634 --> 00:44:40,675
Walk faster.
923
00:44:40,675 --> 00:44:42,154
Just one second.
924
00:44:42,154 --> 00:44:44,554
- No way! - The police are here!
925
00:44:48,235 --> 00:44:50,594
What a bummer! I don't care.
926
00:44:51,434 --> 00:44:52,634
I shall kill you now.
927
00:44:58,835 --> 00:45:00,195
- Hana. - It's you.
928
00:45:00,795 --> 00:45:02,474
Is he a part of the L Family?
929
00:45:03,114 --> 00:45:05,154
Put down your dirty hands.
930
00:45:05,275 --> 00:45:06,355
You are still alive.
931
00:45:06,355 --> 00:45:07,994
I told you to put down your hands.
932
00:45:09,275 --> 00:45:10,434
Can't you understand the human language?
933
00:45:11,195 --> 00:45:12,195
That is interesting.
934
00:45:13,875 --> 00:45:15,835
I shall kill you!
935
00:45:15,835 --> 00:45:16,835
Hana!
936
00:45:19,634 --> 00:45:20,715
Attack!
937
00:45:42,474 --> 00:45:43,634
Darn it!
938
00:46:22,594 --> 00:46:23,795
You are such a jerk!
939
00:46:24,154 --> 00:46:25,994
Now you feel the pain, don't you?
940
00:46:32,835 --> 00:46:34,434
The game is over.
941
00:46:37,634 --> 00:46:39,315
You are unlucky to have met me here.
942
00:46:40,154 --> 00:46:41,474
You should really repent...
943
00:46:41,835 --> 00:46:43,034
for what you have done!
944
00:46:55,114 --> 00:46:56,195
Hana.
945
00:47:07,355 --> 00:47:08,715
Look over there.
946
00:47:08,715 --> 00:47:10,034
- Come here. - Okay.
947
00:47:10,434 --> 00:47:11,554
- Let's go! - Okay.
948
00:47:13,675 --> 00:47:14,795
Hana.
949
00:47:15,954 --> 00:47:17,474
Why are you here again?
950
00:47:19,074 --> 00:47:22,474
Didn't you promise me that you won't steal again?
951
00:47:26,434 --> 00:47:28,355
Kazu, you should question yourself.
952
00:47:30,554 --> 00:47:32,114
You were followed by the Public Security Bureau.
953
00:47:33,315 --> 00:47:35,074
Why did you hide it from me?
954
00:47:42,994 --> 00:47:44,875
Your childhood dream...
955
00:47:46,474 --> 00:47:47,755
was to become a police officer.
956
00:47:47,755 --> 00:47:49,514
Are you going to give up too?
957
00:47:53,954 --> 00:47:54,994
I...
958
00:47:56,275 --> 00:47:59,235
I have taken so many important things from you.
959
00:48:02,755 --> 00:48:03,954
It's okay.
960
00:48:05,315 --> 00:48:07,594
I just want to be with you.
961
00:48:11,154 --> 00:48:12,395
I am sorry.
962
00:48:14,315 --> 00:48:17,634
I can't bring you happiness.
963
00:48:18,114 --> 00:48:19,114
Hana.
964
00:48:30,514 --> 00:48:31,554
Come here.
965
00:48:31,554 --> 00:48:32,594
Okay.
966
00:48:34,875 --> 00:48:36,114
Get up.
967
00:48:47,835 --> 00:48:48,875
Hana.
968
00:48:49,875 --> 00:48:51,114
I beg you.
969
00:48:53,634 --> 00:48:54,715
Please.
970
00:48:55,915 --> 00:48:57,195
Please leave Kazuma.
971
00:48:57,994 --> 00:49:01,034
Even if both of you are together,
972
00:49:01,275 --> 00:49:03,235
you can't even go on a normal date.
973
00:49:03,235 --> 00:49:04,954
You can't legally marry him.
974
00:49:05,235 --> 00:49:06,355
Worse,
975
00:49:06,355 --> 00:49:08,715
if you ever have children,
976
00:49:09,195 --> 00:49:10,795
you will put them in trouble.
977
00:49:11,315 --> 00:49:12,514
As his dad,
978
00:49:12,634 --> 00:49:15,235
I can't just stand by and watch...
979
00:49:15,634 --> 00:49:16,875
Kazuma being unfortunate...
980
00:49:17,514 --> 00:49:19,875
for the rest of his life.
981
00:49:21,634 --> 00:49:22,994
Therefore, Hana,
982
00:49:25,715 --> 00:49:27,195
please break up with Kazuma.
983
00:49:30,275 --> 00:49:31,275
Please.
984
00:49:33,554 --> 00:49:34,755
Please.
985
00:49:38,715 --> 00:49:39,835
I am sorry.
986
00:49:40,514 --> 00:49:42,474
I am sorry, Kazu.
987
00:49:59,074 --> 00:50:00,154
What's wrong, Hana?
988
00:50:01,434 --> 00:50:02,434
Hana.
989
00:50:02,835 --> 00:50:03,915
What is wrong?
990
00:50:04,755 --> 00:50:05,915
Hana.
991
00:50:10,675 --> 00:50:11,835
You are so lucky, Sakuraba.
992
00:50:12,074 --> 00:50:14,034
You were transferred here not long ago and you have earned credit.
993
00:50:14,275 --> 00:50:15,355
No.
994
00:50:15,474 --> 00:50:17,715
I am still muddleheaded.
995
00:50:19,915 --> 00:50:21,594
Stop dillydallying!
996
00:50:22,715 --> 00:50:24,154
Leave now.
997
00:50:36,554 --> 00:50:37,634
Hana.
998
00:50:38,634 --> 00:50:40,034
The police of Komae city...
999
00:50:40,034 --> 00:50:43,154
sneaked into the hideout of Avengers of Thieves...
1000
00:50:43,154 --> 00:50:44,675
and arrested the criminals.
1001
00:50:44,954 --> 00:50:47,594
The culprit, Saeki Mitsuharu,
1002
00:50:47,795 --> 00:50:51,554
is also involved in the murder at Arashiyama Bamboo Grove.
1003
00:50:51,675 --> 00:50:54,434
He said killing with guns makes him very happy.
1004
00:50:54,434 --> 00:50:57,235
The criminal is a murderer who kills for fun.
1005
00:50:57,235 --> 00:50:59,675
Your inference is accurate!
1006
00:51:02,315 --> 00:51:03,474
Young Lady Mikumo!
1007
00:51:14,715 --> 00:51:15,875
Grandpa!
1008
00:51:16,875 --> 00:51:17,994
Grandpa!
1009
00:51:18,875 --> 00:51:19,875
Grandpa!
1010
00:51:20,275 --> 00:51:21,275
Grandpa!
1011
00:51:21,275 --> 00:51:22,395
No way.
1012
00:51:22,395 --> 00:51:23,474
Calm down.
1013
00:51:23,474 --> 00:51:25,355
Grandpa!
1014
00:51:25,675 --> 00:51:26,835
Grandpa!
1015
00:51:26,835 --> 00:51:27,875
Calm down, Young Lady Mikumo.
1016
00:51:28,114 --> 00:51:29,355
Grandpa!
1017
00:51:29,634 --> 00:51:31,114
I told you to stay away. It is very dangerous.
1018
00:51:31,114 --> 00:51:32,114
Grandpa!
1019
00:51:38,795 --> 00:51:41,114
Please.
1020
00:51:42,594 --> 00:51:45,594
Mikumo!
1021
00:52:19,755 --> 00:52:20,795
Hana!
1022
00:52:39,795 --> 00:52:40,875
Kazu.
1023
00:52:41,275 --> 00:52:44,114
Please continue to work hard to arrest criminals.
1024
00:52:45,835 --> 00:52:46,875
Hana.
1025
00:52:51,594 --> 00:52:52,835
Young Lady Mikumo.
1026
00:52:54,675 --> 00:52:55,755
This...
1027
00:53:07,594 --> 00:53:08,594
This is...
1028
00:53:10,474 --> 00:53:12,474
Where did you get this?
1029
00:53:12,715 --> 00:53:15,315
In the fire, Master So...
1030
00:53:15,835 --> 00:53:19,154
insisted on keeping the information into the fireproof safe.
1031
00:53:19,554 --> 00:53:22,554
That's why he didn't manage to escape.
1032
00:53:23,675 --> 00:53:24,755
Mikumo.
1033
00:53:24,875 --> 00:53:26,755
I shall hand this to you...
1034
00:53:27,434 --> 00:53:29,034
in case something bad happens to me.
1035
00:53:50,195 --> 00:53:51,395
(The L Family's 30th Generation)
1036
00:53:51,395 --> 00:53:52,474
(Museum Staff Involved in Art Theft)
1037
00:53:52,474 --> 00:53:53,594
(Is the L Family dead?)
1038
00:53:53,594 --> 00:53:54,875
But...
1039
00:53:56,275 --> 00:53:57,474
Why?
1040
00:53:58,235 --> 00:54:01,154
Why did he commit suicide?
1041
00:54:01,795 --> 00:54:03,154
The investigation conducted by the police...
1042
00:54:03,514 --> 00:54:04,675
shows that...
1043
00:54:04,915 --> 00:54:07,715
the fire started not far away from Master So's room.
1044
00:54:08,074 --> 00:54:12,114
Someone started the fire on purpose.
1045
00:54:12,315 --> 00:54:15,315
It is highly possible.
1046
00:54:17,474 --> 00:54:19,235
It must be the L Family.
1047
00:54:40,554 --> 00:54:42,154
I won't forgive them.
1048
00:54:44,275 --> 00:54:45,434
I will use my own hands...
1049
00:54:47,195 --> 00:54:49,034
to revenge my grandpa.
1050
00:54:50,554 --> 00:54:52,114
At about 9pm,
1051
00:54:52,114 --> 00:54:54,755
a detective agency in Kyoto got caught in a fire.
1052
00:54:54,755 --> 00:54:56,434
The public called 119 to inform about the fire.
1053
00:54:56,594 --> 00:54:58,675
After the fire was put down,
1054
00:54:58,675 --> 00:55:01,634
the dead body of Hojo Shousin, a 73-year-old man was found.
1055
00:55:01,634 --> 00:55:03,474
Where is Hana? Where did she go?
1056
00:55:03,474 --> 00:55:05,634
It is a shame that we have no idea.
1057
00:55:05,634 --> 00:55:06,835
She left home.
1058
00:55:07,074 --> 00:55:09,034
She plans to leave alone quietly.
1059
00:55:09,275 --> 00:55:10,474
Why did this happen?
1060
00:55:11,315 --> 00:55:13,034
Why did she leave without informing?
1061
00:55:13,715 --> 00:55:16,675
She was put under stress because of marriage life.
1062
00:55:17,514 --> 00:55:18,514
What?
1063
00:55:18,875 --> 00:55:20,474
As expected, it didn't work.
1064
00:55:20,755 --> 00:55:22,235
There's no way a thief and a police officer...
1065
00:55:22,235 --> 00:55:23,675
can live in peace after getting married.
1066
00:55:24,034 --> 00:55:25,074
I am sorry.
1067
00:55:25,195 --> 00:55:27,634
Don't appear in front of us again.
1068
00:55:28,235 --> 00:55:30,154
Family life stops from today onward.
1069
00:55:31,154 --> 00:55:32,755
Go back to your own home.
1070
00:55:35,715 --> 00:55:36,755
What are you waiting for?
1071
00:55:37,275 --> 00:55:38,275
Leave now.
1072
00:55:42,474 --> 00:55:43,554
Leave!
1073
00:55:55,074 --> 00:55:56,114
What a fool.
1074
00:55:56,114 --> 00:55:57,554
I can't take it anymore.
1075
00:55:57,675 --> 00:55:59,514
Kazuma is such a pity.
1076
00:56:01,835 --> 00:56:03,875
Is this the best way, Hana?
1077
00:56:10,434 --> 00:56:13,795
Do you really plan...
1078
00:56:15,034 --> 00:56:16,514
to raise your child alone?
1079
00:56:26,594 --> 00:56:29,275
(To be continued)
1080
00:56:29,954 --> 00:56:31,434
Hana is pregnant.
1081
00:56:32,074 --> 00:56:33,954
I don't know what should I do.
1082
00:56:34,315 --> 00:56:35,954
I would risk my grandpa's name.
1083
00:56:35,954 --> 00:56:39,315
- Something bad happened. - They must be hiding here.
1084
00:56:40,034 --> 00:56:41,875
Even if I forgive you,
1085
00:56:41,875 --> 00:56:43,514
my baby is not going to forgive you!
74199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.