All language subtitles for Law.and.Order.Organized.Crime.S04E03.HDTV.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,569 --> 00:00:04,734 . 2 00:00:04,775 --> 00:00:05,729 - Na maior cidade do país, 3 00:00:07,095 --> 00:00:09,870 os membros cruéis e violentos do 4 00:00:09,911 --> 00:00:11,485 submundo são caçados pelos detetives 5 00:00:11,527 --> 00:00:14,675 do Gabinete de Controlo do Crime Organizado. 6 00:00:14,716 --> 00:00:17,202 Estas são as histórias deles. 7 00:00:18,692 --> 00:00:19,770 - Nós precisamos conversar. 8 00:00:19,810 --> 00:00:21,840 - Não acho que seja uma boa ideia. 9 00:00:21,882 --> 00:00:23,083 - Você fez outra noite. 10 00:00:23,124 --> 00:00:25,527 - Você é casado. 11 00:00:25,568 --> 00:00:27,059 - Como está a mamãe? - Estávamos olhando 12 00:00:27,101 --> 00:00:29,420 instalações de cuidados de longo prazo para a mãe. 13 00:00:29,461 --> 00:00:32,403 - Você está bem? 14 00:00:32,443 --> 00:00:34,847 - O oficial Bashir está na Unidade de Crimes de Ódio. 15 00:00:34,887 --> 00:00:36,669 - Não foi um crime de ódio. 16 00:00:40,604 --> 00:00:42,095 Foi um assassinato. 17 00:00:42,136 --> 00:00:44,372 - Uma bala de alto calibre. 18 00:00:44,414 --> 00:00:46,776 - Agora eles estão tentando encobrir seus rastros. 19 00:00:47,562 --> 00:00:49,094 - Bem, parece que encontramos o nosso homem-bomba. 20 00:00:49,136 --> 00:00:50,337 - Encontramos um, encontraremos o outro. 21 00:01:13,698 --> 00:01:15,272 - Algo que eu possa pegar para você? 22 00:01:15,314 --> 00:01:18,627 - Meu amigo Liam disse que você tem as melhores lembrancinhas. 23 00:01:19,870 --> 00:01:22,065 - Tenho certeza que tenho exatamente o que você procura. 24 00:01:25,461 --> 00:01:28,029 Observe o balcão para mim. 25 00:01:28,071 --> 00:01:29,147 Me siga. 26 00:01:36,148 --> 00:01:37,266 Lindo, não é? 27 00:01:37,307 --> 00:01:39,130 - Isso é. 28 00:01:39,171 --> 00:01:40,538 Construído em um receptor AKM? 29 00:01:40,580 --> 00:01:42,194 - Sim. 30 00:01:42,236 --> 00:01:44,100 Não disponível nos Estados Unidos, obviamente, 31 00:01:44,142 --> 00:01:45,922 mas oferece o mesmo calibre do Dragunov 32 00:01:45,964 --> 00:01:47,911 e um alcance de até mil metros. 33 00:01:47,952 --> 00:01:51,183 - Mais longo, com munição menor de grãos. 34 00:01:53,253 --> 00:01:54,953 Você tem cartuchos em estoque? 35 00:01:54,993 --> 00:01:56,567 - Não vendemos balas. 36 00:01:56,609 --> 00:02:00,834 Nada do que sai da minha loja pode ser 37 00:02:00,875 --> 00:02:02,739 usado para matar nas condições atuais. 38 00:02:04,520 --> 00:02:06,508 - Preciso de uma 9 milímetros. 39 00:02:12,017 --> 00:02:13,508 -SIG Sauer. 40 00:02:16,076 --> 00:02:17,443 CZ. 41 00:02:18,685 --> 00:02:20,467 Glock. 42 00:04:47,300 --> 00:04:49,950 - Papai! Papai! 43 00:04:49,992 --> 00:04:52,104 - Papai! -Carim! 44 00:04:52,146 --> 00:04:53,886 - Papai! -Carim! 45 00:05:49,056 --> 00:05:50,548 - Olá. 46 00:05:50,589 --> 00:05:51,749 - Bem, você está horrível. 47 00:05:51,790 --> 00:05:53,157 - Quase explodi ontem à noite. 48 00:05:53,199 --> 00:05:54,193 Qual é a sua desculpa? 49 00:05:54,234 --> 00:05:56,264 - Ah, agora parem com isso, vocês dois. - OK. 50 00:05:56,305 --> 00:05:57,837 - Vamos, querido, sente-se. 51 00:05:57,879 --> 00:05:59,577 - Não posso. Tenho que ir para o escritório. 52 00:05:59,619 --> 00:06:01,814 Você é igual ao seu pai. 53 00:06:01,855 --> 00:06:05,128 Vocês dois nunca reservam tempo para si mesmos. 54 00:06:05,169 --> 00:06:06,784 - Até o Batman dorme. 55 00:06:06,826 --> 00:06:08,441 - Insuficiente. 56 00:06:09,808 --> 00:06:12,252 - Quando foi a última vez que você conversou com Sharon e Dee? 57 00:06:12,294 --> 00:06:13,742 - Hum, já faz um tempo. 58 00:06:13,784 --> 00:06:17,181 - Bem, eles querem saber o quão ruim está a situação com a mamãe. 59 00:06:17,222 --> 00:06:18,589 Joe Jr. também. 60 00:06:18,630 --> 00:06:20,204 Você está em contato, certo? 61 00:06:20,246 --> 00:06:22,689 - Bem, é meio difícil ver como ele ainda está no exterior. 62 00:06:22,731 --> 00:06:24,927 - Ele está em Nova York. Estou aqui há meses. 63 00:06:31,263 --> 00:06:33,293 Ele recebeu alta. 64 00:06:33,335 --> 00:06:35,198 Não é uma história para eu contar. 65 00:06:35,240 --> 00:06:38,098 Estou surpreso que você não tenha se conectado. 66 00:06:38,139 --> 00:06:40,128 - Sim eu também. 67 00:06:43,980 --> 00:06:46,423 Então... 68 00:06:46,464 --> 00:06:49,819 então estava pensando em fazer um grande jantar, convide todo mundo. 69 00:06:49,861 --> 00:06:52,057 Eu vou cozinhar. Você não precisa 70 00:06:52,097 --> 00:06:55,535 fazer nada, basta comparecer em sua casa. 71 00:06:55,577 --> 00:06:57,772 Será fácil. 72 00:06:57,813 --> 00:06:59,305 - Você quer isso aqui? 73 00:06:59,346 --> 00:07:00,796 - Bem, não posso deixar isso no meu quarto de hotel. 74 00:07:00,837 --> 00:07:02,204 - Qual é a ocasião? 75 00:07:02,246 --> 00:07:03,571 - Achei que seria uma boa despedida para a mamãe. 76 00:07:03,612 --> 00:07:05,435 - Como uma Última Ceia? - Não seja um idiota. 77 00:07:05,476 --> 00:07:07,092 Eu quis dizer antes que ela vá para aquele lugar que você encontrou. 78 00:07:07,133 --> 00:07:08,210 - Não encontrei o lugar. 79 00:07:08,252 --> 00:07:09,370 Ela encontrou o lugar. 80 00:07:09,412 --> 00:07:10,985 Ela quer ir. Eu não quero que ela vá. 81 00:07:11,026 --> 00:07:12,394 - Eu também não quero que ela vá, eu acho. 82 00:07:12,435 --> 00:07:13,926 E eu não me importo com quem o encontrou, mas... 83 00:07:13,967 --> 00:07:15,376 - Eu não quero ter essa discussão. 84 00:07:15,417 --> 00:07:16,701 - Estamos perto do fim. Você sabe disso, certo? 85 00:07:16,743 --> 00:07:18,358 Quando você quiser... quando você entrar nisso... 86 00:07:18,399 --> 00:07:19,517 - Tchau, mãe, eu te amo. - Na hora que você quiser 87 00:07:19,559 --> 00:07:21,629 para falar sobre isso, será tarde demais! 88 00:07:31,198 --> 00:07:32,896 - Não sei o que é pior, 89 00:07:32,938 --> 00:07:35,754 quase morrendo em uma explosão ou sendo chamado 90 00:07:35,796 --> 00:07:37,825 para o tapete por quase morrer em uma explosão. 91 00:07:37,866 --> 00:07:39,813 - É o segundo. 92 00:07:42,133 --> 00:07:45,529 - Sabe, isso me lembra algo. 93 00:07:47,103 --> 00:07:50,169 Quando brigamos depois da formatura na Academia. 94 00:07:50,209 --> 00:07:53,109 - Não acredito que isso foi há 15 anos. 95 00:07:53,151 --> 00:07:55,967 - Não acredito que escapamos com apenas um tapa no pulso. 96 00:08:00,564 --> 00:08:04,872 Então, uh, quão ruim você acha? 97 00:08:04,914 --> 00:08:06,446 - Ou estamos fora do caso 98 00:08:06,488 --> 00:08:08,683 ou eles nos forçam a trabalhar juntos. 99 00:08:08,724 --> 00:08:10,837 - Milímetros. Então perde-perde. 100 00:08:13,405 --> 00:08:16,595 - Acho que eles preferem que as coisas parem de explodir. 101 00:08:16,635 --> 00:08:17,961 - Sim. 102 00:08:19,577 --> 00:08:21,689 Acho que é melhor jogarmos bem então. 103 00:08:25,830 --> 00:08:28,688 - Farei com que minha equipe processe o armazém. 104 00:08:28,730 --> 00:08:31,256 E eu sei que você está com falta de um cara, então estou 105 00:08:31,298 --> 00:08:34,446 feliz em lhe emprestar o oficial Bashir nesse ínterim. 106 00:08:34,488 --> 00:08:36,600 - Obrigado. 107 00:08:36,641 --> 00:08:38,132 - Mande-os entrar. 108 00:08:45,381 --> 00:08:49,440 - Então o que temos é... 109 00:08:49,481 --> 00:08:52,256 esses caras que se correlacionam com-- 110 00:08:52,298 --> 00:08:53,748 - Certo, corpo no armazém. 111 00:08:53,789 --> 00:08:56,192 Pertenceu a Ahmad Mahmoud, 112 00:08:56,232 --> 00:08:58,096 conhecido especialista em explosivos 113 00:08:58,138 --> 00:09:01,244 que a Interpol estava de olho há algum tempo. 114 00:09:01,286 --> 00:09:02,612 - Eles não o pegaram? 115 00:09:02,653 --> 00:09:03,895 - Não, eles foram legais o suficiente para fazer dele nosso problema. 116 00:09:03,937 --> 00:09:05,677 - Bem, ele não é mais problema de ninguém. 117 00:09:05,718 --> 00:09:08,245 - Acho que a parceria dele com o atirador era condicional. 118 00:09:08,286 --> 00:09:09,859 - Amarrando pontas soltas. 119 00:09:09,901 --> 00:09:11,848 Fabricante de bombas, Asher Klein. 120 00:09:11,889 --> 00:09:14,457 - OK, então como sabemos que o imã não era uma ponta solta? 121 00:09:14,499 --> 00:09:15,990 - O que isso quer dizer? 122 00:09:16,031 --> 00:09:17,647 - Só estou fazendo uma pergunta. 123 00:09:17,688 --> 00:09:20,422 Estamos assumindo que ele é um alvo em tudo isso. 124 00:09:20,464 --> 00:09:22,368 E se ele fosse algo que eles estavam tentando encobrir? 125 00:09:22,410 --> 00:09:23,404 - Ele foi assassinado. 126 00:09:23,446 --> 00:09:24,440 - Sim, mas você não sabe por quê. 127 00:09:24,482 --> 00:09:25,890 Talvez seja este o porquê. 128 00:09:25,930 --> 00:09:28,458 - Responderia a uma pergunta que está me incomodando. 129 00:09:28,499 --> 00:09:31,274 Quero dizer, por que explodir uma mesquita 130 00:09:31,315 --> 00:09:32,475 e chamar toda a atenção só para matá-lo? 131 00:09:32,517 --> 00:09:34,132 - Assalto que deu errado, atropelamento e fuga. 132 00:09:34,173 --> 00:09:35,623 Existem maneiras mais simples de matar um cara. 133 00:09:35,665 --> 00:09:37,363 - A menos que houvesse algo na mesquita 134 00:09:37,405 --> 00:09:39,143 que eles estavam tentando se livrar ao mesmo tempo. 135 00:09:39,185 --> 00:09:41,173 - O bombardeio não foi apenas para encobrir a matança, 136 00:09:41,215 --> 00:09:42,996 mas para descartar evidências. 137 00:09:43,037 --> 00:09:44,653 - Provas do envolvimento do imã? 138 00:09:44,694 --> 00:09:46,351 - Ou como eles o estão usando. - Ei, vou te dizer uma coisa, 139 00:09:46,392 --> 00:09:48,339 Sam e eu iremos dar uma olhada no 140 00:09:48,380 --> 00:09:49,830 escritório dele, ver se não perdemos nada. 141 00:09:49,872 --> 00:09:51,114 - Desculpe. Tive uma entrevista. 142 00:09:51,156 --> 00:09:52,936 - Sim? Procurando um novo show? 143 00:09:52,978 --> 00:09:55,422 - Não. No programa "TODAY". 144 00:09:58,197 --> 00:10:00,392 Não me deixe interromper. 145 00:10:00,433 --> 00:10:02,091 - Recebemos alguma coisa do armazém? 146 00:10:02,131 --> 00:10:03,540 - A equipe de Shaw ainda está processando, 147 00:10:03,581 --> 00:10:05,777 mas temos a perícia daquela 148 00:10:05,818 --> 00:10:06,812 bala que você retirou da mesquita. 149 00:10:06,853 --> 00:10:08,055 - E? 150 00:10:08,096 --> 00:10:10,540 - Armas deixam rastros microscópicos nas munições 151 00:10:10,581 --> 00:10:11,824 como impressões digitais balísticas. 152 00:10:11,865 --> 00:10:13,149 Isso nós sabemos. 153 00:10:13,191 --> 00:10:16,960 O que eu nunca vi antes é isso. 154 00:10:17,002 --> 00:10:19,280 De acordo com as marcações, esta arma em particular 155 00:10:19,320 --> 00:10:21,682 esteve envolvida em quatro assassinatos diferentes. 156 00:10:21,724 --> 00:10:23,132 nos últimos dois anos. 157 00:10:23,173 --> 00:10:24,954 Eles não têm marcadores em comum. 158 00:10:24,995 --> 00:10:26,404 Eles ainda têm calibres diferentes. 159 00:10:26,445 --> 00:10:27,895 - Meio que sugere atiradores diferentes. 160 00:10:27,936 --> 00:10:30,505 - Aluguel talvez? - Você pode alugar armas? 161 00:10:30,545 --> 00:10:32,161 - Oh sim. Há um grande mercado negro de armas 162 00:10:32,203 --> 00:10:33,611 você não consegue encontrar nos Estados Unidos. 163 00:10:33,653 --> 00:10:35,433 - Armas de aluguel, literalmente. 164 00:10:35,475 --> 00:10:37,463 - Olha, eu tenho um IC que pode nos indicar 165 00:10:37,504 --> 00:10:38,581 na direção certa. 166 00:10:38,623 --> 00:10:40,735 - Ótimo. Você e Jet descobrem uma pista. 167 00:10:40,776 --> 00:10:43,593 - Na verdade, hum, havia outro caminho 168 00:10:43,634 --> 00:10:47,734 que eu estava pensando em buscar primeiro, se estiver tudo bem? 169 00:10:47,776 --> 00:10:49,640 - Vargas pode cuidar disso. 170 00:10:53,948 --> 00:10:55,232 Jato. 171 00:11:02,149 --> 00:11:03,101 Você está bem? 172 00:11:03,143 --> 00:11:04,096 - Sim. 173 00:11:04,137 --> 00:11:05,255 - Tem certeza? 174 00:11:05,297 --> 00:11:06,664 Porque você não parece bem desde 175 00:11:06,705 --> 00:11:09,563 que voltou do memorial de Whelan em D.C. 176 00:11:11,178 --> 00:11:13,208 Nem Reyes. 177 00:11:14,824 --> 00:11:18,096 Ouça, essas coisas acontecem. 178 00:11:18,137 --> 00:11:20,042 Nenhum julgamento aqui. 179 00:11:20,084 --> 00:11:22,196 Mas quando começa a atrapalhar 180 00:11:22,237 --> 00:11:23,729 o trabalho, aí vira problema meu. 181 00:11:23,770 --> 00:11:25,675 E já tenho problemas suficientes. 182 00:11:28,243 --> 00:11:29,859 Você me pegou? 183 00:11:29,900 --> 00:11:32,427 - Te peguei. 184 00:11:32,468 --> 00:11:34,746 - Lidar com isso. 185 00:11:37,687 --> 00:11:39,676 - Ei, o que está acontecendo com você? 186 00:11:41,788 --> 00:11:44,438 - Esse cara simplesmente entra aqui 187 00:11:44,480 --> 00:11:47,586 e você apenas entrega as chaves a ele. 188 00:11:48,871 --> 00:11:50,693 - Bem, olha, estamos apenas nos torturando 189 00:11:50,735 --> 00:11:52,681 deixando aquela mesa vazia. 190 00:11:52,723 --> 00:11:55,539 E, honestamente, eu me culpo por 191 00:11:55,581 --> 00:11:57,279 ter deixado isso durar tanto tempo. 192 00:11:57,320 --> 00:11:59,184 - Não é tão fácil para mim simplesmente deixar ir. 193 00:11:59,225 --> 00:12:01,876 - Você sabe, não é só Jamie. 194 00:12:03,574 --> 00:12:05,190 Certo? 195 00:12:07,840 --> 00:12:10,492 Você está dormindo no seu carro, Bobby. 196 00:12:12,024 --> 00:12:13,764 - Não estou falando sobre isso. 197 00:12:13,805 --> 00:12:17,243 - Bem, eu não sou cego e sei o que está acontecendo. 198 00:12:17,285 --> 00:12:19,563 Você sabe, não arraste Jet para o seu BS. 199 00:12:19,604 --> 00:12:21,675 Não é saudável para ninguém. - Oh, OK. 200 00:12:21,717 --> 00:12:24,201 E você saberia tudo sobre isso. 201 00:12:26,604 --> 00:12:28,261 Certo? 202 00:12:38,782 --> 00:12:42,136 Não é da sua conta. 203 00:12:42,178 --> 00:12:45,450 - Pare de fazer disso meu negócio. 204 00:12:53,195 --> 00:12:56,343 - Luis me disse que você poderia ajudar com lembrancinhas. 205 00:12:56,385 --> 00:12:58,497 - Me siga. 206 00:13:06,532 --> 00:13:09,225 - Tome cuidado. 207 00:13:09,266 --> 00:13:12,911 - M40 é ótimo, mas eu estava pensando em algo 208 00:13:12,953 --> 00:13:16,557 um pouco mais antiamericano. 209 00:13:16,597 --> 00:13:18,461 - Hécate? 210 00:13:18,503 --> 00:13:20,408 Um Sako, talvez? - Hum. 211 00:13:25,752 --> 00:13:27,242 - Não vendemos balas aqui. 212 00:13:27,284 --> 00:13:29,976 Nada sai da minha loja que possa ser 213 00:13:30,018 --> 00:13:31,468 usado para matar nas condições atuais. 214 00:13:37,266 --> 00:13:38,467 - Chegando. 215 00:13:38,509 --> 00:13:40,249 Ele está armado. 216 00:13:40,289 --> 00:13:42,403 - Entendido. 217 00:13:42,443 --> 00:13:44,349 Quanto é este? 218 00:13:44,391 --> 00:13:46,171 - Vale cada centavo. 219 00:13:53,792 --> 00:13:55,822 - Estamos negociando ou fofocando? 220 00:13:55,864 --> 00:13:57,644 - Seu patrocinador. 221 00:13:57,686 --> 00:13:59,840 Meu filho não confia nele. 222 00:13:59,882 --> 00:14:02,076 - Estou voltando para lá. 223 00:14:02,118 --> 00:14:04,810 - Isso seria um erro. 224 00:14:04,852 --> 00:14:06,384 Ele é um criminoso. Eu também não confio nele. 225 00:14:06,425 --> 00:14:08,455 - Você está aumentando. Apenas saia daí. 226 00:14:08,497 --> 00:14:11,561 Ir. Ir. Ir. 227 00:14:12,515 --> 00:14:13,757 - Como você o conhece? 228 00:14:13,799 --> 00:14:15,993 - Eu o conheci enquanto estava no Bing. 229 00:14:16,035 --> 00:14:17,526 - Ei, vamos lá. 230 00:14:17,568 --> 00:14:19,142 Ir. - OK. 231 00:14:26,680 --> 00:14:29,000 - Meu filho não gosta de você. 232 00:14:29,041 --> 00:14:32,147 - E não gosto que me façam perder tempo. 233 00:14:38,111 --> 00:14:40,265 Estou perdendo meu tempo? 234 00:14:42,585 --> 00:14:44,656 Acho que terminamos. 235 00:14:53,064 --> 00:14:54,348 - Largue isso agora. 236 00:14:56,171 --> 00:14:57,248 Mãos atrás das costas. 237 00:14:57,289 --> 00:14:58,822 Inversão de marcha. 238 00:15:00,644 --> 00:15:02,757 Reis. 239 00:15:02,798 --> 00:15:04,207 Bobby, pare! 240 00:15:23,756 --> 00:15:24,170 . 241 00:15:24,212 --> 00:15:24,792 - Imam era da velha escola. 242 00:15:25,413 --> 00:15:26,821 Tudo é papel. 243 00:15:26,863 --> 00:15:28,354 Tem alguma coisa? 244 00:15:28,395 --> 00:15:30,342 - Pedidos de estatuto de refugiado, 245 00:15:30,383 --> 00:15:32,785 manifestos de voo, registros imobiliários. 246 00:15:32,827 --> 00:15:34,070 - Imobiliária? 247 00:15:34,111 --> 00:15:35,975 - Sim, a instituição de caridade não apenas transportou refugiados 248 00:15:36,017 --> 00:15:37,218 fora do Afeganistão. 249 00:15:37,259 --> 00:15:38,875 Encontrou-lhes alojamento temporário. 250 00:15:38,916 --> 00:15:40,324 - Hum. 251 00:15:44,260 --> 00:15:46,206 - Stacy, o que... o que há de errado? 252 00:15:46,248 --> 00:15:48,401 - Ah, pode não ser nada. - O que? O que é? 253 00:15:48,442 --> 00:15:50,969 - Um dos meus alunos de ESL não apareceu hoje. 254 00:15:51,010 --> 00:15:53,164 A escola disse que seu filho também está desaparecido. 255 00:15:53,206 --> 00:15:55,443 Ele nunca perde um dia. Nenhuma explicação. 256 00:15:55,484 --> 00:15:56,933 - Qual é o nome? 257 00:15:56,975 --> 00:15:59,005 - Jamal. Jamal Karzai. 258 00:15:59,046 --> 00:16:01,035 Seu filho é Karim. 259 00:16:01,075 --> 00:16:02,318 Ele tem oito anos. 260 00:16:05,715 --> 00:16:07,247 - Manifestos de voo. 261 00:16:07,288 --> 00:16:08,821 - Sim senhor. 262 00:16:19,839 --> 00:16:22,448 Ah, aqui está ele. 263 00:16:22,489 --> 00:16:24,477 Então, de acordo com estes, Jamal fez múltiplas viagens 264 00:16:24,519 --> 00:16:26,921 de e para o Afeganistão nas últimas seis semanas. 265 00:16:26,963 --> 00:16:28,371 - Ele voltou? 266 00:16:30,152 --> 00:16:32,306 - Quantas vezes um refugiado tem que fugir? 267 00:16:44,566 --> 00:16:47,052 Olá. Estamos procurando Jamal. 268 00:16:47,093 --> 00:16:48,377 - Hum, ali. 269 00:16:48,419 --> 00:16:51,525 Eu não posso te ajudar. Desculpe. 270 00:16:51,567 --> 00:16:54,300 - Ela está assustada. - Sim. 271 00:16:54,341 --> 00:16:56,827 Mas de quê? 272 00:17:12,732 --> 00:17:14,927 - Espere, isso é uma facada? 273 00:17:14,969 --> 00:17:17,288 - Não faço ideia, mas existem suturas. 274 00:17:17,329 --> 00:17:18,737 Eles estão rasgados. 275 00:17:18,779 --> 00:17:21,057 - Central, precisamos de uma ambulância imediatamente. 276 00:17:21,099 --> 00:17:24,123 Temos um homem com graves lacerações no estômago. 277 00:17:26,442 --> 00:17:28,016 - O homem está queimando. 278 00:17:30,542 --> 00:17:32,904 - Por favor. Por favor. 279 00:17:42,016 --> 00:17:43,838 Que diabo é isso? 280 00:17:50,838 --> 00:17:51,957 - Pressa. 281 00:17:51,998 --> 00:17:53,323 Por favor. 282 00:17:53,365 --> 00:17:55,436 Eu tenho que ir. 283 00:17:55,477 --> 00:17:59,039 - Ir para onde? - Eles o pegaram. 284 00:17:59,080 --> 00:18:00,903 Meu filho. 285 00:18:00,944 --> 00:18:03,596 Karim. 286 00:18:03,636 --> 00:18:05,170 Eles vão matá-lo. 287 00:18:10,885 --> 00:18:12,128 - Ele atirou em nós. 288 00:18:12,169 --> 00:18:13,826 - Estou falando sobre o que aconteceu depois. 289 00:18:13,867 --> 00:18:17,139 Jet estava com medo de você. 290 00:18:17,181 --> 00:18:20,329 Estou tirando você da rua. 291 00:18:21,654 --> 00:18:22,897 - Estou suspenso? 292 00:18:22,938 --> 00:18:24,636 - Serviço de secretária. 293 00:18:24,678 --> 00:18:26,252 - Até quando? 294 00:18:26,294 --> 00:18:28,074 - Até conseguirmos superar isso. 295 00:18:28,116 --> 00:18:29,400 Stabler e eu conversamos. 296 00:18:29,442 --> 00:18:32,548 Achamos que é o melhor curso de ação. 297 00:18:32,589 --> 00:18:34,246 Dr. Pearson... 298 00:18:34,287 --> 00:18:37,849 agende um horário para sentar com ele. 299 00:18:37,891 --> 00:18:39,051 - O departamento encolheu? 300 00:18:39,092 --> 00:18:41,287 - Meu psiquiatra. 301 00:18:43,773 --> 00:18:46,299 Prefiro manter isso fora do seu registro. 302 00:18:48,991 --> 00:18:52,760 Ele está esperando sua ligação, então ligue para ele hoje. 303 00:18:52,802 --> 00:18:54,500 Entendido? 304 00:19:01,459 --> 00:19:02,784 - Ele está em péssimo estado. 305 00:19:02,826 --> 00:19:04,110 Ele está séptico devido ao ferimento na lateral do corpo. 306 00:19:04,151 --> 00:19:05,477 Seus rins estão fechando. 307 00:19:05,518 --> 00:19:07,465 - Ele pode falar? - Ele está fortemente sedado 308 00:19:07,506 --> 00:19:08,873 para dar tempo ao seu corpo para se recuperar. 309 00:19:08,915 --> 00:19:11,233 Obviamente, estamos fazendo tudo o que podemos. 310 00:19:14,672 --> 00:19:15,790 - Alguma ideia do que causou isso? 311 00:19:15,831 --> 00:19:17,654 - Bem, essa é a parte interessante. 312 00:19:17,695 --> 00:19:19,021 Há tecido cicatricial ao redor da ferida, 313 00:19:19,062 --> 00:19:20,512 como se já estivesse ali há algum tempo. 314 00:19:20,554 --> 00:19:23,246 Parece construído. 315 00:19:23,287 --> 00:19:25,358 Não sei mais como dizer isso. 316 00:19:25,400 --> 00:19:27,884 - Então não é uma lesão? - É mais como um bolso, 317 00:19:27,926 --> 00:19:29,458 como você encontraria em um par de jeans. 318 00:19:29,500 --> 00:19:31,985 E as suturas foram abertas recentemente e depois costuradas. 319 00:19:32,027 --> 00:19:33,973 Provavelmente a fonte da infecção. 320 00:19:34,015 --> 00:19:36,335 - Presumo que ele não poderia ter feito isso consigo mesmo. 321 00:19:36,375 --> 00:19:37,991 - O padrão das suturas, 322 00:19:38,033 --> 00:19:40,435 era definitivamente alguém com formação médica. 323 00:19:43,541 --> 00:19:44,742 - Hum. 324 00:19:50,168 --> 00:19:50,542 . 325 00:19:50,582 --> 00:19:51,162 - Isso estava dentro dele? 326 00:19:52,156 --> 00:19:53,275 - Deixado para trás. 327 00:19:53,316 --> 00:19:55,056 Obviamente, eles perderam. 328 00:19:55,098 --> 00:19:56,796 -É uma esmeralda. 329 00:19:56,837 --> 00:19:58,163 - Como você sabe? - Próximo à Colômbia, 330 00:19:58,204 --> 00:20:00,027 as esmeraldas do Vale Panjshir, 331 00:20:00,068 --> 00:20:02,097 no Afeganistão, têm a maior clareza. 332 00:20:05,039 --> 00:20:06,198 É minha pedra de nascimento. 333 00:20:06,239 --> 00:20:08,435 - OK. Então esse cara tinha um-- 334 00:20:08,476 --> 00:20:10,216 - Bolso. 335 00:20:10,257 --> 00:20:12,908 - Um bolso costurado na lateral 336 00:20:12,949 --> 00:20:15,103 usado para transportar pedras preciosas. 337 00:20:15,144 --> 00:20:17,962 - Rede de contrabando usando refugiados como mulas. 338 00:20:18,002 --> 00:20:19,700 Isso é além do nojento. 339 00:20:19,742 --> 00:20:22,310 - E eles estavam usando a instituição de caridade do imã para refugiados 340 00:20:22,352 --> 00:20:24,216 para encobrir sua operação. 341 00:20:24,257 --> 00:20:25,251 É por isso que explodiram a mesquita 342 00:20:25,292 --> 00:20:26,411 para queimar o seu rasto de papel. 343 00:20:26,452 --> 00:20:27,861 - Então ele estava envolvido nisso? 344 00:20:27,902 --> 00:20:29,393 - Não necessariamente. - Sim, está uma bagunça lá. 345 00:20:29,435 --> 00:20:31,174 Quero dizer, a nossa retirada do Afeganistão foi tão apressada 346 00:20:31,215 --> 00:20:33,535 que não permitiu apenas que os talibãs recuperassem o poder. 347 00:20:33,577 --> 00:20:35,523 Isso deu origem a um monte de gangues menores 348 00:20:35,565 --> 00:20:37,139 que queria participar da ação - 349 00:20:37,180 --> 00:20:40,576 campos de ópio, depósitos minerais, esconderijos de armas. 350 00:20:40,618 --> 00:20:42,068 Há muito o que fazer. 351 00:20:42,109 --> 00:20:43,848 - Então uma dessas gangues viu uma oportunidade e aproveitou? 352 00:20:43,890 --> 00:20:45,340 - Exatamente, eu só... 353 00:20:45,382 --> 00:20:46,706 Acho que o imã descobriu o que eles 354 00:20:46,748 --> 00:20:48,570 estavam fazendo e o mataram para encobrir. 355 00:20:48,612 --> 00:20:49,896 - Adapta-se ao seu MO. 356 00:20:49,937 --> 00:20:51,925 - Quem quer que sejam, eles pegaram o garoto. 357 00:20:51,967 --> 00:20:54,286 Provavelmente usando-o como garantia contra o pai. 358 00:20:54,328 --> 00:20:55,777 Portanto, precisamos descobrir tudo 359 00:20:55,819 --> 00:20:57,185 o que pudermos sobre Jamal Karzai. 360 00:20:57,227 --> 00:20:58,801 - OK, você pode fazer uma de suas pesquisas? 361 00:20:58,843 --> 00:21:01,369 Como isso é chamado? ambos: Padrão de Vida. 362 00:21:01,411 --> 00:21:02,860 - Houve alguém que conhecemos hoje cedo 363 00:21:02,901 --> 00:21:04,475 Acho que deveríamos conversar. 364 00:21:04,517 --> 00:21:07,706 Ela estava, uh, assustada o suficiente para saber demais. 365 00:21:07,748 --> 00:21:09,446 - Vá em frente. 366 00:21:09,488 --> 00:21:11,102 - Sim. 367 00:21:15,369 --> 00:21:16,984 Fátima? 368 00:21:17,026 --> 00:21:18,641 Nós só queremos conversar. 369 00:21:27,753 --> 00:21:30,239 - Meu irmão, ele... 370 00:21:30,280 --> 00:21:33,469 morreu há algumas semanas. 371 00:21:33,511 --> 00:21:35,250 Ele teve a mesma coisa. 372 00:21:35,292 --> 00:21:36,493 - Sepse? 373 00:21:36,534 --> 00:21:39,766 Ele tinha um ferimento na lateral do corpo? 374 00:21:39,806 --> 00:21:42,126 - Sim. 375 00:21:42,168 --> 00:21:44,943 Os homens, eles - eles vieram buscar o corpo dele. 376 00:21:44,984 --> 00:21:47,428 - Você sabe quem eles são? 377 00:21:47,469 --> 00:21:50,493 - Não. Maalek, 378 00:21:50,535 --> 00:21:53,351 ele nunca me contou nada. 379 00:21:53,393 --> 00:21:58,321 Quando ele começou a trabalhar para eles, ele se mudou. 380 00:21:58,363 --> 00:22:00,019 Recusou-se a falar. 381 00:22:00,061 --> 00:22:02,008 - Ele estava tentando proteger você. 382 00:22:04,907 --> 00:22:07,186 - Ele estava tão doente. 383 00:22:07,226 --> 00:22:11,286 Você sabe, uma vez eu o ouvi ao telefone. 384 00:22:11,327 --> 00:22:15,303 Ele ligou para o médico e disse que precisava de ajuda. 385 00:22:15,345 --> 00:22:18,741 Mas o médico, 386 00:22:18,783 --> 00:22:21,103 ele não quis vê-lo. 387 00:22:21,143 --> 00:22:23,256 - Tudo bem, você lembra o nome do médico? 388 00:22:27,108 --> 00:22:29,428 - Encontramos dois médicos licenciados 389 00:22:29,469 --> 00:22:31,416 com o sobrenome Ahmadzai. 390 00:22:31,457 --> 00:22:32,576 - Sim, um é residente cirúrgico 391 00:22:32,616 --> 00:22:33,942 no Hospital Brookside. 392 00:22:33,984 --> 00:22:36,344 - E o outro opera um cash and gash 393 00:22:36,386 --> 00:22:37,918 de um prédio em Bushwick. 394 00:22:37,960 --> 00:22:39,451 - O que diabos é dinheiro e corte? 395 00:22:39,492 --> 00:22:41,025 - Esse é apenas o meu nome para isso. 396 00:22:41,067 --> 00:22:42,599 Cirurgião plástico que trabalha barato. 397 00:22:42,641 --> 00:22:43,800 - Responde minha próxima pergunta. 398 00:22:43,841 --> 00:22:45,415 - Qual deles verificar primeiro? 399 00:22:45,457 --> 00:22:46,741 - É esse. 400 00:22:46,783 --> 00:22:49,227 Vou precisar do endereço do gaseador. 401 00:22:49,267 --> 00:22:50,841 - Sim. 402 00:22:54,984 --> 00:22:57,593 - Boa tarde. Eu gostaria de ver o Dr. Ahmadzai. 403 00:22:57,634 --> 00:22:59,664 - Receio que não façamos apliques de cabelo. 404 00:23:01,030 --> 00:23:04,138 - Uh, por que você não vai buscá-lo? 405 00:23:23,232 --> 00:23:24,764 - Onde está o garoto? Onde se encontra Karim? 406 00:23:24,806 --> 00:23:26,090 - Não sei do que você está falando. 407 00:23:26,132 --> 00:23:27,291 - Ah, nós sabemos sobre Jamal. 408 00:23:27,332 --> 00:23:28,782 Sabemos que você o costurou. 409 00:23:28,824 --> 00:23:30,646 - Não sei nada sobre criança, juro. 410 00:23:30,688 --> 00:23:32,178 - Tudo bem. 411 00:23:36,155 --> 00:23:37,977 - Tenho uma coisa para você. 412 00:23:38,019 --> 00:23:39,759 Barra de chocolate. 413 00:23:47,918 --> 00:23:49,078 - estou começando a pensar 414 00:23:49,119 --> 00:23:51,646 que você tem uma queda por aquele garoto. 415 00:23:51,687 --> 00:23:53,882 - Ele é quieto. 416 00:23:53,924 --> 00:23:57,114 Eu gosto de silêncio. 417 00:23:57,154 --> 00:24:01,131 - E gosto de receber o que pago. 418 00:24:01,172 --> 00:24:03,078 Temos problema? 419 00:24:03,119 --> 00:24:05,190 - Sem problemas. 420 00:24:05,231 --> 00:24:06,929 Não há problema algum. 421 00:24:18,486 --> 00:24:18,693 . 422 00:24:18,734 --> 00:24:19,687 - Eu já te disse, não sei de nada. 423 00:24:21,096 --> 00:24:23,208 - Então vou te contar o que sei. 424 00:24:23,250 --> 00:24:25,196 Se Jamal Karzai morrer, isso faz 425 00:24:25,238 --> 00:24:27,681 de você cúmplice de assassinato. 426 00:24:27,722 --> 00:24:29,462 Se aquele menino morrer, 427 00:24:29,504 --> 00:24:32,361 Eu pessoalmente garantirei que você nunca veja a luz do dia. 428 00:24:38,326 --> 00:24:40,811 Então... 429 00:24:40,853 --> 00:24:42,965 diz que você nasceu em Cabul? 430 00:24:43,006 --> 00:24:44,912 - Sim. - Hum-hmm. 431 00:24:44,953 --> 00:24:47,314 Você estava lá durante a retirada? 432 00:24:47,356 --> 00:24:50,380 - Não, mas ainda tenho família lá. 433 00:24:50,420 --> 00:24:52,864 - Ó, você faz? 434 00:24:52,906 --> 00:24:54,356 O que você acha que eles diriam se 435 00:24:54,397 --> 00:24:56,219 soubessem o que você está fazendo? 436 00:24:58,746 --> 00:25:00,693 Você é muçulmano, certo? 437 00:25:00,734 --> 00:25:02,598 - Sim. - Praticando? 438 00:25:02,639 --> 00:25:03,965 - Hum-hmm. 439 00:25:04,007 --> 00:25:07,651 - Deus não te julga pelos juramentos que você faz... 440 00:25:09,639 --> 00:25:12,124 Mas pelas suas intenções. 441 00:25:13,616 --> 00:25:17,716 - Achei que você gostaria de ver algumas de suas vítimas. 442 00:25:17,758 --> 00:25:20,242 Esta jovem tinha uma 443 00:25:20,284 --> 00:25:21,734 ordem de restrição contra o ex. 444 00:25:21,775 --> 00:25:25,296 Ele alugou de você porque legalmente não podia possuir uma arma. 445 00:25:25,337 --> 00:25:27,989 Porque os tribunais sabiam que ele faria isso. 446 00:25:31,591 --> 00:25:35,693 Este jovem trabalhava em um fast food para ajudar sua família. 447 00:25:35,734 --> 00:25:37,763 Ele foi morto em um assalto fracassado por um homem em liberdade 448 00:25:37,805 --> 00:25:41,906 condicional que não conseguiu nem passar na verificação de antecedentes. 449 00:25:41,946 --> 00:25:44,432 Mas ele poderia alugar uma arma de você. 450 00:25:46,172 --> 00:25:49,526 Mais três vítimas, todas mortas a tiros pela mesma arma. 451 00:25:49,568 --> 00:25:52,964 - Não sou responsável por essas pessoas. 452 00:25:53,006 --> 00:25:54,787 Ou para meus clientes. - Corte o BS. 453 00:25:54,829 --> 00:25:56,319 Você sabe exatamente o que seus 454 00:25:56,361 --> 00:25:57,811 clientes fazem quando saem de sua loja. 455 00:25:57,851 --> 00:25:59,965 E você obtém um bom lucro com isso, dinheiro sangrento. 456 00:26:00,005 --> 00:26:03,775 - E daí se alguém fugiu com o seu investimento? 457 00:26:03,816 --> 00:26:06,923 - Você deve ter registros, nomes, endereços, números de telefone. 458 00:26:06,964 --> 00:26:08,662 - Não cabe a mim saber. 459 00:26:08,704 --> 00:26:12,556 Eles fazem um depósito e voltam com as armas. 460 00:26:12,598 --> 00:26:14,958 Eles sempre voltam. 461 00:26:15,000 --> 00:26:16,905 - Ela não pode nos ajudar. 462 00:26:16,946 --> 00:26:19,100 - Sim, devíamos trazer o filho dela aqui para nos despedirmos. 463 00:26:19,142 --> 00:26:20,384 - Não recebemos nada, não damos nada. 464 00:26:20,426 --> 00:26:22,745 Não é problema nosso. - Sim. 465 00:26:22,787 --> 00:26:24,981 - Espere. 466 00:26:25,023 --> 00:26:26,515 Onde está meu filho? 467 00:26:29,165 --> 00:26:31,361 - Eles se autodenominam Al-Tamarud. 468 00:26:31,402 --> 00:26:34,094 Um homem chamado Ghani dirige as coisas aqui em Nova York. 469 00:26:34,136 --> 00:26:35,420 - Onde posso encontrá-lo? 470 00:26:35,461 --> 00:26:37,864 - Não sei. Eu nunca o conheci. 471 00:26:37,904 --> 00:26:39,438 - Milímetros. 472 00:26:39,478 --> 00:26:41,716 Onde você conheceu Jamal? 473 00:26:41,757 --> 00:26:44,076 - Só vejo os entregadores quando eles saem do avião. 474 00:26:44,118 --> 00:26:45,940 - E depois? 475 00:26:45,982 --> 00:26:47,845 - Eles me obrigam a fazer isso ali mesmo, 476 00:26:47,887 --> 00:26:49,213 sem anestesia. 477 00:26:49,254 --> 00:26:52,319 Desfaço as suturas, retiro o que tem dentro. 478 00:26:52,361 --> 00:26:54,887 Às vezes a bolsa rasga. 479 00:26:56,668 --> 00:26:59,277 - Faço o que posso com o que tenho. 480 00:26:59,319 --> 00:27:01,804 Dou antibióticos a eles, costuro-os novamente e 481 00:27:01,846 --> 00:27:04,496 eles os colocam de volta no avião no dia seguinte. 482 00:27:04,538 --> 00:27:05,739 - No dia seguinte? 483 00:27:05,780 --> 00:27:07,106 - Sim. 484 00:27:08,432 --> 00:27:12,490 - Filho da puta, foi por isso que Jamal disse que tinha que ir. 485 00:27:13,981 --> 00:27:15,514 - Bela puxada, citando o Alcorão. 486 00:27:15,555 --> 00:27:17,005 - Foi você quem me deu as três escolhas. 487 00:27:17,047 --> 00:27:18,247 Esse é o que eu escolhi. 488 00:27:18,289 --> 00:27:20,567 O que se passa? -Maalek Abdullah. 489 00:27:20,609 --> 00:27:22,099 Fiz seis viagens de ida e volta para Cabul 490 00:27:22,141 --> 00:27:23,715 até que as viagens pararam abruptamente. 491 00:27:23,757 --> 00:27:25,082 - Hum-hmm. Quando ele ficou doente. 492 00:27:25,123 --> 00:27:27,277 - Então Jamal Karzai começou a ir uma semana depois. 493 00:27:27,319 --> 00:27:29,680 - Esses coitados são dispensáveis. 494 00:27:29,721 --> 00:27:31,046 Um morre, outro assume. 495 00:27:31,088 --> 00:27:32,414 - Jamal fez três viagens de ida e volta 496 00:27:32,454 --> 00:27:33,946 com outro agendado para esta noite. 497 00:27:33,988 --> 00:27:35,478 - Bem, se Jamal não comparecer ao aeroporto, 498 00:27:35,520 --> 00:27:37,011 então o tempo acabou para Karim. 499 00:27:37,052 --> 00:27:39,206 - E ainda não temos ideia de onde encontrar esse tal de Ghani. 500 00:27:42,810 --> 00:27:44,011 - Eu lembro dele. 501 00:27:44,053 --> 00:27:47,201 Eu me lembro de todos eles. 502 00:27:47,241 --> 00:27:48,319 Ele, eu não gosto. 503 00:27:48,360 --> 00:27:49,479 - Por que? 504 00:27:49,519 --> 00:27:51,508 - A maioria deles, 505 00:27:51,549 --> 00:27:54,987 eles compram coisas na minha loja. 506 00:27:55,028 --> 00:27:57,141 Este, ele não compra nada, 507 00:27:59,419 --> 00:28:02,236 só vem buscar as armas, sacar bilhetes 508 00:28:02,277 --> 00:28:06,295 de loteria que ele nem compra de mim. 509 00:28:06,336 --> 00:28:10,064 Este homem, ele me custa dinheiro. 510 00:28:10,105 --> 00:28:12,921 - Loteria? Você quer dizer Powerball? 511 00:28:12,963 --> 00:28:15,489 - Não não. 512 00:28:15,531 --> 00:28:17,188 Raspadinhas. 513 00:28:20,667 --> 00:28:22,034 - Não temos os ingressos, 514 00:28:22,076 --> 00:28:24,478 mas temos as datas em que o atirador esteve na bodega. 515 00:28:24,520 --> 00:28:26,632 - Você usa o carimbo de data/hora do CCTV para identificar 516 00:28:26,674 --> 00:28:28,868 quando as raspadinhas foram descontadas. 517 00:28:28,910 --> 00:28:31,064 - Então Vargas analisou o banco de dados da Gaming Commission 518 00:28:31,105 --> 00:28:34,046 de volta para quando e onde os ingressos foram comprados. 519 00:28:34,087 --> 00:28:35,579 O quando é mais ou menos na mesma hora todas as noites. 520 00:28:35,620 --> 00:28:37,525 ambos: Onde? 521 00:29:18,945 --> 00:29:23,626 - Dê-me 30 na bomba número um e cinco raspadinhas. 522 00:29:23,666 --> 00:29:25,862 - 30 em um. 523 00:29:25,904 --> 00:29:28,099 As raspadinhas, quais? 524 00:29:29,466 --> 00:29:33,193 - Onde está a senhora que costuma estar aqui à noite? 525 00:29:33,235 --> 00:29:35,720 - Joana? Estou doente. 526 00:29:37,211 --> 00:29:39,158 Quais? 527 00:29:39,199 --> 00:29:42,803 - Apenas alguns acima. 528 00:29:42,844 --> 00:29:44,791 Por favor. 529 00:29:53,324 --> 00:29:55,394 - Atenção. Entrega não programada. 530 00:30:04,713 --> 00:30:06,081 - Permita-me. 531 00:30:06,122 --> 00:30:07,903 - Ei! - Não se mexa! 532 00:30:07,945 --> 00:30:10,016 Não siga. 533 00:30:11,962 --> 00:30:13,495 - Polícia! Largue sua arma! 534 00:30:13,536 --> 00:30:15,400 Largue sua arma! 535 00:30:15,442 --> 00:30:16,602 Largue sua arma agora! 536 00:30:16,642 --> 00:30:18,920 - Cópia de segurança! 537 00:30:29,897 --> 00:30:31,885 - Tiros disparados. O criminoso fugiu. 538 00:30:31,927 --> 00:30:33,997 Sedã cinza, rumo ao norte na Dowling. 539 00:30:34,039 --> 00:30:35,737 Vítima caída. Envie paramédicos. 540 00:30:42,903 --> 00:30:43,068 . 541 00:30:43,110 --> 00:30:44,312 - A perícia conseguiu extrair uma impressão digital limpa 542 00:30:44,892 --> 00:30:45,926 fora da lata de bebida. 543 00:30:45,968 --> 00:30:47,542 Executamos uma análise facial e de impressão 544 00:30:47,584 --> 00:30:49,364 digital em todos os nossos bancos de dados. 545 00:30:49,406 --> 00:30:50,400 Nada apareceu. 546 00:30:50,441 --> 00:30:52,595 A Interpol, por outro lado, 547 00:30:52,637 --> 00:30:54,086 deu-nos uma correspondência. 548 00:30:54,127 --> 00:30:57,151 Ele está com uma aparência diferente agora, mas... 549 00:30:57,193 --> 00:30:59,388 - É ele. 550 00:30:59,429 --> 00:31:00,921 - Você conseguiu um nome? 551 00:31:00,962 --> 00:31:04,524 - Matthijs, Peter, André e Johan, 552 00:31:04,565 --> 00:31:06,057 todos com o sobrenome Van Der Meer. 553 00:31:06,098 --> 00:31:08,004 - Então ninguém sabe sua verdadeira identidade? 554 00:31:08,045 --> 00:31:09,743 - Só que ele é um assassino profissional 555 00:31:09,784 --> 00:31:11,482 provavelmente responsável por dezenas de acessos. 556 00:31:11,524 --> 00:31:12,974 As agências europeias de aplicação da lei passaram 557 00:31:13,016 --> 00:31:15,128 por alguns perigos, mas ele ainda está à solta. 558 00:31:15,169 --> 00:31:16,370 - O homem é um fantasma. 559 00:31:16,412 --> 00:31:18,068 - Fantasma perigoso com os parafusos apertando. 560 00:31:18,110 --> 00:31:20,471 - Tudo bem. Tenho que ir. Obrigado pela informação. 561 00:31:22,211 --> 00:31:24,365 Acabei de sair do hospital. -Karzai? 562 00:31:24,405 --> 00:31:26,145 - Sim, ele está consciente, tentando se verificar. 563 00:31:26,187 --> 00:31:27,553 - OK, ligue de volta. Diga-lhes para parar. 564 00:31:27,595 --> 00:31:29,707 Estamos a caminho. - OK. 565 00:31:29,749 --> 00:31:32,441 - O homem tinha uma arma. 566 00:31:36,376 --> 00:31:37,660 - Ele estava com os olhos vendados. 567 00:31:37,702 --> 00:31:39,276 - Para onde o levaram? 568 00:31:39,316 --> 00:31:40,850 - Um prédio. 569 00:31:42,838 --> 00:31:45,364 - Um prédio novo, inacabado. 570 00:31:45,405 --> 00:31:47,228 - Por favor, Karim. 571 00:31:47,269 --> 00:31:49,589 - Estamos fazendo tudo que podemos, isso eu prometo. 572 00:31:49,630 --> 00:31:53,317 Mas primeiro, a que horas você 573 00:31:53,358 --> 00:31:55,967 voltou para sua casa com seu filho? 574 00:31:57,790 --> 00:31:59,364 Eles sequestraram Jamal e Karim 575 00:31:59,405 --> 00:32:01,559 do conjunto habitacional às 9h30. 576 00:32:01,600 --> 00:32:02,926 Ele diz que foi uma viagem de cerca de 15 minutos 577 00:32:02,968 --> 00:32:04,086 para o prédio. 578 00:32:04,127 --> 00:32:05,494 - Com isso podemos trabalhar. 579 00:32:05,536 --> 00:32:07,648 O conceito de tempo é elástico quando 580 00:32:07,690 --> 00:32:09,636 alguém está numa situação traumática. 581 00:32:09,678 --> 00:32:12,287 Então, comece com o endereço do prédio. 582 00:32:12,328 --> 00:32:15,352 Estime talvez 15 milhas por hora com trânsito 583 00:32:15,393 --> 00:32:17,175 e a 20 minutos de carro. 584 00:32:17,215 --> 00:32:18,293 Isso nos dá-- 585 00:32:18,335 --> 00:32:20,073 - Um raio muito grande. 586 00:32:20,115 --> 00:32:21,897 - Mas agora-- 587 00:32:21,937 --> 00:32:24,216 agora retiramos todos os edifícios desocupados em construção. 588 00:32:24,257 --> 00:32:27,115 - Quantos isso nos deixa? 589 00:32:27,157 --> 00:32:28,482 - 19. 590 00:32:28,524 --> 00:32:30,470 - Sim, não podemos enviar unidades para todos eles. 591 00:32:30,512 --> 00:32:32,168 - O que mais ele pode nos dar? 592 00:32:32,210 --> 00:32:33,494 - Bem, ele estava com os olhos vendados. 593 00:32:33,536 --> 00:32:35,606 Ele se lembra de estar em um elevador. 594 00:32:35,648 --> 00:32:37,802 Portanto, sabemos que o edifício tinha níveis. 595 00:32:37,843 --> 00:32:39,541 - Se ele não sabe como é a área, 596 00:32:39,582 --> 00:32:41,446 talvez ele possa nos dizer como parece. 597 00:32:41,488 --> 00:32:43,807 - Ele diz que ouviu tráfego intenso de carros. 598 00:32:43,849 --> 00:32:45,713 - Abreviar? 599 00:32:45,754 --> 00:32:50,641 - Ficar dentro do nosso raio nos coloca à beira-mar. 600 00:32:50,683 --> 00:32:51,884 Ainda resta 12 prédios. 601 00:32:51,925 --> 00:32:53,044 - O que mais ele ouviu? 602 00:32:53,085 --> 00:32:54,535 - O silvo da hidráulica. 603 00:32:54,576 --> 00:32:56,606 - Um ônibus talvez. Ou um caminhão de lixo. 604 00:32:58,884 --> 00:33:01,080 - Havia crianças. 605 00:33:01,120 --> 00:33:02,819 - Ônibus escolar. - Isso restringe tudo. 606 00:33:02,860 --> 00:33:05,263 - Torcidas - ele diz que ouviu torcidas e gritos. 607 00:33:05,304 --> 00:33:06,961 - Concerto talvez? - Não. 608 00:33:07,002 --> 00:33:08,783 Não há estádios no raio. 609 00:33:08,825 --> 00:33:10,399 - O buraco. - O quê? 610 00:33:10,440 --> 00:33:11,849 - É uma famosa quadra de streetball. 611 00:33:11,890 --> 00:33:14,583 Eles jogavam lá todos os dias. 612 00:33:14,623 --> 00:33:15,907 - Reduziu para quatro. 613 00:33:15,949 --> 00:33:17,233 - Algum sinal de vida nesses quatro prédios? 614 00:33:17,275 --> 00:33:20,257 - Execução de análises de utilidades. 615 00:33:20,298 --> 00:33:24,192 - A água e a eletricidade estão cortadas em todos, exceto um. 616 00:33:24,233 --> 00:33:25,682 Uso compatível com atividade 617 00:33:25,724 --> 00:33:27,960 humana em um local no Brooklyn. 618 00:33:28,002 --> 00:33:29,990 - Envie-me um endereço. Estamos indo para lá agora. 619 00:33:30,032 --> 00:33:31,978 - Tudo bem, fique de olho no prédio. 620 00:33:32,020 --> 00:33:33,387 Você, você está comigo. 621 00:33:47,428 --> 00:33:50,410 - A operação está comprometida. 622 00:33:50,452 --> 00:33:52,564 Acabou. 623 00:33:52,606 --> 00:33:54,262 Eu quero meu dinheiro. 624 00:33:54,304 --> 00:33:56,458 - O trabalho não está feito. 625 00:34:01,180 --> 00:34:03,292 Eles rastrearam você aqui. 626 00:34:51,049 --> 00:34:52,374 - Largue sua arma! 627 00:34:52,416 --> 00:34:54,984 Largue sua arma agora! 628 00:34:55,025 --> 00:34:56,558 Não. 629 00:35:02,357 --> 00:35:03,641 Onde se encontra Ghani? 630 00:35:18,593 --> 00:35:19,670 Gani! 631 00:35:21,907 --> 00:35:23,149 Eu só quero Karim. 632 00:35:25,179 --> 00:35:26,919 - Polícia! Largue sua arma. 633 00:35:32,137 --> 00:35:34,291 - Onde está o garoto? 634 00:35:34,333 --> 00:35:35,948 Onde está o garoto? 635 00:35:40,546 --> 00:35:43,652 - Olá, Karim. 636 00:35:43,694 --> 00:35:45,350 Está tudo bem. 637 00:35:45,392 --> 00:35:46,676 Você está seguro agora. 638 00:35:51,108 --> 00:35:52,971 - Mais estável, os drones capturaram uma figura se movendo no telhado. 639 00:35:53,013 --> 00:35:55,001 - Ficar com ele. 640 00:36:38,244 --> 00:36:39,404 Huh. 641 00:37:01,977 --> 00:37:03,054 - Papai! 642 00:37:03,095 --> 00:37:04,544 -Carim! 643 00:37:12,953 --> 00:37:14,693 - Você está bem? 644 00:37:14,734 --> 00:37:16,349 - Sim. 645 00:37:18,462 --> 00:37:20,699 - Obrigado, detetive. 646 00:37:20,740 --> 00:37:24,261 - O caso não teria sido resolvido sem você e Sam. 647 00:37:24,302 --> 00:37:25,421 Tenho um bom intestino. 648 00:37:25,462 --> 00:37:27,409 Você estava certo em confiar nisso. 649 00:37:27,450 --> 00:37:29,438 - E confio em você. 650 00:37:49,361 --> 00:37:50,935 - Ei. - Ei. 651 00:38:00,214 --> 00:38:02,202 - Eu só, hum-- 652 00:38:05,225 --> 00:38:08,704 Eu só queria dizer que sinto muito... 653 00:38:08,745 --> 00:38:10,568 para muitas coisas. 654 00:38:15,829 --> 00:38:18,438 - Eu também. 655 00:38:18,479 --> 00:38:21,337 - Faz um tempo que não sou eu mesmo. 656 00:38:24,361 --> 00:38:26,556 Então eu estou... 657 00:38:26,598 --> 00:38:28,586 falando para alguém. 658 00:38:30,740 --> 00:38:32,355 - Bom. 659 00:38:36,331 --> 00:38:39,769 - Eu esperava que você e eu pudéssemos começar de novo. 660 00:38:44,657 --> 00:38:47,307 Como amigos. 661 00:38:48,923 --> 00:38:51,076 - Gostaria disso. 662 00:39:03,709 --> 00:39:05,035 - Ei, Eliot! 663 00:39:05,077 --> 00:39:07,313 Ei. Então você recebeu minha mensagem, hein? 664 00:39:07,355 --> 00:39:09,385 Talvez você devesse responder da próxima vez, sabe? 665 00:39:09,425 --> 00:39:11,538 Tipo, um pequeno sinal de positivo, OK. 666 00:39:11,579 --> 00:39:12,946 - Quem vai ficar com a mamãe? 667 00:39:12,987 --> 00:39:16,343 - Kathleen, ou, uh-- me ajude aqui, Maureen? 668 00:39:16,384 --> 00:39:17,875 Um dos seus malditos filhos. 669 00:39:17,916 --> 00:39:21,396 Achei que os irmãos Stabler precisariam de uma pausa. 670 00:39:21,438 --> 00:39:22,846 - Você fez? - Bem, eu fiz. 671 00:39:22,887 --> 00:39:24,378 - Ou você estava pensando que esse irmão Stabler 672 00:39:24,420 --> 00:39:25,455 precisava de uma pausa? 673 00:39:25,496 --> 00:39:26,863 - Ooh, você me pegou, detetive. 674 00:39:26,905 --> 00:39:28,437 Sim, preciso de uma pausa. - Hum-hmm. 675 00:39:28,479 --> 00:39:30,135 - Esqueci como é difícil cuidar de alguém 676 00:39:30,177 --> 00:39:32,248 além de mim, certo? 677 00:39:32,289 --> 00:39:34,526 E mal consigo fazer isso. 678 00:39:34,567 --> 00:39:37,715 Você parece um pouco menos horrível. 679 00:39:37,757 --> 00:39:39,662 - Obrigado. - Sim. 680 00:39:39,703 --> 00:39:41,319 Batman pegou seu cara? 681 00:39:41,360 --> 00:39:43,017 - Ele fez. - Ah bom. 682 00:39:43,058 --> 00:39:44,756 Talvez agora você durma um pouco. 683 00:39:44,798 --> 00:39:46,662 Isso deve ajudá-lo. 684 00:39:49,022 --> 00:39:51,715 Consegui uma cabine aqui nos fundos. 685 00:39:51,756 --> 00:39:53,372 - Para quem é a outra cerveja? 686 00:39:53,414 --> 00:39:55,319 - Esse bastardo maluco. 687 00:39:55,360 --> 00:39:56,478 - Hum. 688 00:39:59,378 --> 00:40:01,905 Faz muito tempo que não nos vemos, mano. 689 00:40:01,945 --> 00:40:03,479 Venha aqui. 690 00:40:07,496 --> 00:40:08,863 - O que diabos há com você? 691 00:40:08,904 --> 00:40:10,313 - O que? 692 00:40:10,354 --> 00:40:13,254 - Há quanto tempo você está em Nova York? 693 00:40:13,295 --> 00:40:14,538 - Ah, eu não sei. 694 00:40:14,579 --> 00:40:16,028 Eu venho e vou. - Uh-huh. 695 00:40:16,070 --> 00:40:18,348 - Negócios, sabe? - E você não liga? 696 00:40:18,390 --> 00:40:20,958 Você não verifica a mamãe? 697 00:40:26,218 --> 00:40:28,041 É isso? 698 00:40:28,081 --> 00:40:30,981 É isso o que você faz? 699 00:40:31,023 --> 00:40:33,507 - Por favor não fique bravo comigo. 700 00:40:33,549 --> 00:40:36,863 Não. 701 00:40:36,904 --> 00:40:39,969 Por favor não fique bravo comigo. 702 00:40:43,822 --> 00:40:46,680 Eu deveria chutar a sua bunda como fazia quando éramos crianças, hein? 703 00:40:46,720 --> 00:40:48,253 - Você nunca chutou minha bunda quando eu era criança. 704 00:40:48,294 --> 00:40:49,786 Eu chutei sua bunda. OK. 705 00:40:49,827 --> 00:40:52,727 Tudo bem. Tudo bem, chega. 706 00:40:52,768 --> 00:40:54,383 Você quer que eu cuide do seu trabalho nas pernas? 707 00:40:54,425 --> 00:40:56,330 - Uau. Uau. 708 00:40:56,371 --> 00:40:58,153 - Mamãe bate mais forte que isso. 709 00:40:58,193 --> 00:41:00,265 Essa foi boa, hein? 710 00:41:08,342 --> 00:41:08,549 . 51387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.