Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,569 --> 00:00:04,734
.
2
00:00:04,775 --> 00:00:05,729
- Na maior cidade do país,
3
00:00:07,095 --> 00:00:09,870
os membros cruéis e violentos do
4
00:00:09,911 --> 00:00:11,485
submundo são
caçados pelos detetives
5
00:00:11,527 --> 00:00:14,675
do Gabinete de Controlo
do Crime Organizado.
6
00:00:14,716 --> 00:00:17,202
Estas são as histórias deles.
7
00:00:18,692 --> 00:00:19,770
- Nós precisamos conversar.
8
00:00:19,810 --> 00:00:21,840
- Não acho que
seja uma boa ideia.
9
00:00:21,882 --> 00:00:23,083
- Você fez outra noite.
10
00:00:23,124 --> 00:00:25,527
- Você é casado.
11
00:00:25,568 --> 00:00:27,059
- Como está a mamãe?
- Estávamos olhando
12
00:00:27,101 --> 00:00:29,420
instalações de cuidados
de longo prazo para a mãe.
13
00:00:29,461 --> 00:00:32,403
- Você está bem?
14
00:00:32,443 --> 00:00:34,847
- O oficial Bashir está na
Unidade de Crimes de Ódio.
15
00:00:34,887 --> 00:00:36,669
- Não foi um crime de ódio.
16
00:00:40,604 --> 00:00:42,095
Foi um assassinato.
17
00:00:42,136 --> 00:00:44,372
- Uma bala de alto calibre.
18
00:00:44,414 --> 00:00:46,776
- Agora eles estão tentando
encobrir seus rastros.
19
00:00:47,562 --> 00:00:49,094
- Bem, parece que encontramos
o nosso homem-bomba.
20
00:00:49,136 --> 00:00:50,337
- Encontramos um,
encontraremos o outro.
21
00:01:13,698 --> 00:01:15,272
- Algo que eu possa pegar para você?
22
00:01:15,314 --> 00:01:18,627
- Meu amigo Liam disse que você
tem as melhores lembrancinhas.
23
00:01:19,870 --> 00:01:22,065
- Tenho certeza que tenho
exatamente o que você procura.
24
00:01:25,461 --> 00:01:28,029
Observe o balcão para mim.
25
00:01:28,071 --> 00:01:29,147
Me siga.
26
00:01:36,148 --> 00:01:37,266
Lindo, não é?
27
00:01:37,307 --> 00:01:39,130
- Isso é.
28
00:01:39,171 --> 00:01:40,538
Construído em um receptor AKM?
29
00:01:40,580 --> 00:01:42,194
- Sim.
30
00:01:42,236 --> 00:01:44,100
Não disponível nos
Estados Unidos, obviamente,
31
00:01:44,142 --> 00:01:45,922
mas oferece o mesmo
calibre do Dragunov
32
00:01:45,964 --> 00:01:47,911
e um alcance de até mil metros.
33
00:01:47,952 --> 00:01:51,183
- Mais longo, com
munição menor de grãos.
34
00:01:53,253 --> 00:01:54,953
Você tem cartuchos em estoque?
35
00:01:54,993 --> 00:01:56,567
- Não vendemos balas.
36
00:01:56,609 --> 00:02:00,834
Nada do que sai da
minha loja pode ser
37
00:02:00,875 --> 00:02:02,739
usado para matar
nas condições atuais.
38
00:02:04,520 --> 00:02:06,508
- Preciso de uma 9 milímetros.
39
00:02:12,017 --> 00:02:13,508
-SIG Sauer.
40
00:02:16,076 --> 00:02:17,443
CZ.
41
00:02:18,685 --> 00:02:20,467
Glock.
42
00:04:47,300 --> 00:04:49,950
- Papai! Papai!
43
00:04:49,992 --> 00:04:52,104
- Papai!
-Carim!
44
00:04:52,146 --> 00:04:53,886
- Papai!
-Carim!
45
00:05:49,056 --> 00:05:50,548
- Olá.
46
00:05:50,589 --> 00:05:51,749
- Bem, você está horrível.
47
00:05:51,790 --> 00:05:53,157
- Quase explodi ontem à noite.
48
00:05:53,199 --> 00:05:54,193
Qual é a sua desculpa?
49
00:05:54,234 --> 00:05:56,264
- Ah, agora parem com isso, vocês dois.
- OK.
50
00:05:56,305 --> 00:05:57,837
- Vamos, querido, sente-se.
51
00:05:57,879 --> 00:05:59,577
- Não posso.
Tenho que ir para o escritório.
52
00:05:59,619 --> 00:06:01,814
Você é igual ao seu pai.
53
00:06:01,855 --> 00:06:05,128
Vocês dois nunca reservam
tempo para si mesmos.
54
00:06:05,169 --> 00:06:06,784
- Até o Batman dorme.
55
00:06:06,826 --> 00:06:08,441
- Insuficiente.
56
00:06:09,808 --> 00:06:12,252
- Quando foi a última vez que
você conversou com Sharon e Dee?
57
00:06:12,294 --> 00:06:13,742
- Hum, já faz um tempo.
58
00:06:13,784 --> 00:06:17,181
- Bem, eles querem saber o quão
ruim está a situação com a mamãe.
59
00:06:17,222 --> 00:06:18,589
Joe Jr. também.
60
00:06:18,630 --> 00:06:20,204
Você está em contato, certo?
61
00:06:20,246 --> 00:06:22,689
- Bem, é meio difícil ver
como ele ainda está no exterior.
62
00:06:22,731 --> 00:06:24,927
- Ele está em Nova York.
Estou aqui há meses.
63
00:06:31,263 --> 00:06:33,293
Ele recebeu alta.
64
00:06:33,335 --> 00:06:35,198
Não é uma história para eu contar.
65
00:06:35,240 --> 00:06:38,098
Estou surpreso que você
não tenha se conectado.
66
00:06:38,139 --> 00:06:40,128
- Sim eu também.
67
00:06:43,980 --> 00:06:46,423
Então...
68
00:06:46,464 --> 00:06:49,819
então estava pensando em fazer
um grande jantar, convide todo mundo.
69
00:06:49,861 --> 00:06:52,057
Eu vou cozinhar.
Você não precisa
70
00:06:52,097 --> 00:06:55,535
fazer nada, basta
comparecer em sua casa.
71
00:06:55,577 --> 00:06:57,772
Será fácil.
72
00:06:57,813 --> 00:06:59,305
- Você quer isso aqui?
73
00:06:59,346 --> 00:07:00,796
- Bem, não posso deixar
isso no meu quarto de hotel.
74
00:07:00,837 --> 00:07:02,204
- Qual é a ocasião?
75
00:07:02,246 --> 00:07:03,571
- Achei que seria uma boa
despedida para a mamãe.
76
00:07:03,612 --> 00:07:05,435
- Como uma Última Ceia?
- Não seja um idiota.
77
00:07:05,476 --> 00:07:07,092
Eu quis dizer antes que ela vá
para aquele lugar que você encontrou.
78
00:07:07,133 --> 00:07:08,210
- Não encontrei o lugar.
79
00:07:08,252 --> 00:07:09,370
Ela encontrou o lugar.
80
00:07:09,412 --> 00:07:10,985
Ela quer ir.
Eu não quero que ela vá.
81
00:07:11,026 --> 00:07:12,394
- Eu também não quero
que ela vá, eu acho.
82
00:07:12,435 --> 00:07:13,926
E eu não me importo com
quem o encontrou, mas...
83
00:07:13,967 --> 00:07:15,376
- Eu não quero
ter essa discussão.
84
00:07:15,417 --> 00:07:16,701
- Estamos perto do fim.
Você sabe disso, certo?
85
00:07:16,743 --> 00:07:18,358
Quando você quiser...
quando você entrar nisso...
86
00:07:18,399 --> 00:07:19,517
- Tchau, mãe, eu te amo.
- Na hora que você quiser
87
00:07:19,559 --> 00:07:21,629
para falar sobre isso,
será tarde demais!
88
00:07:31,198 --> 00:07:32,896
- Não sei o que é pior,
89
00:07:32,938 --> 00:07:35,754
quase morrendo em uma
explosão ou sendo chamado
90
00:07:35,796 --> 00:07:37,825
para o tapete por quase
morrer em uma explosão.
91
00:07:37,866 --> 00:07:39,813
- É o segundo.
92
00:07:42,133 --> 00:07:45,529
- Sabe, isso me lembra algo.
93
00:07:47,103 --> 00:07:50,169
Quando brigamos depois
da formatura na Academia.
94
00:07:50,209 --> 00:07:53,109
- Não acredito que
isso foi há 15 anos.
95
00:07:53,151 --> 00:07:55,967
- Não acredito que escapamos
com apenas um tapa no pulso.
96
00:08:00,564 --> 00:08:04,872
Então, uh, quão ruim você acha?
97
00:08:04,914 --> 00:08:06,446
- Ou estamos fora do caso
98
00:08:06,488 --> 00:08:08,683
ou eles nos forçam
a trabalhar juntos.
99
00:08:08,724 --> 00:08:10,837
- Milímetros. Então perde-perde.
100
00:08:13,405 --> 00:08:16,595
- Acho que eles preferem que
as coisas parem de explodir.
101
00:08:16,635 --> 00:08:17,961
- Sim.
102
00:08:19,577 --> 00:08:21,689
Acho que é melhor
jogarmos bem então.
103
00:08:25,830 --> 00:08:28,688
- Farei com que minha
equipe processe o armazém.
104
00:08:28,730 --> 00:08:31,256
E eu sei que você está com
falta de um cara, então estou
105
00:08:31,298 --> 00:08:34,446
feliz em lhe emprestar o
oficial Bashir nesse ínterim.
106
00:08:34,488 --> 00:08:36,600
- Obrigado.
107
00:08:36,641 --> 00:08:38,132
- Mande-os entrar.
108
00:08:45,381 --> 00:08:49,440
- Então o que temos é...
109
00:08:49,481 --> 00:08:52,256
esses caras que se correlacionam com--
110
00:08:52,298 --> 00:08:53,748
- Certo, corpo no armazém.
111
00:08:53,789 --> 00:08:56,192
Pertenceu a Ahmad Mahmoud,
112
00:08:56,232 --> 00:08:58,096
conhecido especialista
em explosivos
113
00:08:58,138 --> 00:09:01,244
que a Interpol estava
de olho há algum tempo.
114
00:09:01,286 --> 00:09:02,612
- Eles não o pegaram?
115
00:09:02,653 --> 00:09:03,895
- Não, eles foram legais o suficiente
para fazer dele nosso problema.
116
00:09:03,937 --> 00:09:05,677
- Bem, ele não é mais
problema de ninguém.
117
00:09:05,718 --> 00:09:08,245
- Acho que a parceria dele
com o atirador era condicional.
118
00:09:08,286 --> 00:09:09,859
- Amarrando pontas soltas.
119
00:09:09,901 --> 00:09:11,848
Fabricante de bombas, Asher Klein.
120
00:09:11,889 --> 00:09:14,457
- OK, então como sabemos que
o imã não era uma ponta solta?
121
00:09:14,499 --> 00:09:15,990
- O que isso quer dizer?
122
00:09:16,031 --> 00:09:17,647
- Só estou fazendo uma pergunta.
123
00:09:17,688 --> 00:09:20,422
Estamos assumindo que
ele é um alvo em tudo isso.
124
00:09:20,464 --> 00:09:22,368
E se ele fosse algo que eles
estavam tentando encobrir?
125
00:09:22,410 --> 00:09:23,404
- Ele foi assassinado.
126
00:09:23,446 --> 00:09:24,440
- Sim, mas você não sabe por quê.
127
00:09:24,482 --> 00:09:25,890
Talvez seja este o porquê.
128
00:09:25,930 --> 00:09:28,458
- Responderia a uma pergunta
que está me incomodando.
129
00:09:28,499 --> 00:09:31,274
Quero dizer, por que
explodir uma mesquita
130
00:09:31,315 --> 00:09:32,475
e chamar toda a
atenção só para matá-lo?
131
00:09:32,517 --> 00:09:34,132
- Assalto que deu errado,
atropelamento e fuga.
132
00:09:34,173 --> 00:09:35,623
Existem maneiras mais
simples de matar um cara.
133
00:09:35,665 --> 00:09:37,363
- A menos que houvesse
algo na mesquita
134
00:09:37,405 --> 00:09:39,143
que eles estavam tentando
se livrar ao mesmo tempo.
135
00:09:39,185 --> 00:09:41,173
- O bombardeio não foi
apenas para encobrir a matança,
136
00:09:41,215 --> 00:09:42,996
mas para descartar evidências.
137
00:09:43,037 --> 00:09:44,653
- Provas do envolvimento do imã?
138
00:09:44,694 --> 00:09:46,351
- Ou como eles o estão usando.
- Ei, vou te dizer uma coisa,
139
00:09:46,392 --> 00:09:48,339
Sam e eu iremos
dar uma olhada no
140
00:09:48,380 --> 00:09:49,830
escritório dele, ver se
não perdemos nada.
141
00:09:49,872 --> 00:09:51,114
- Desculpe. Tive uma entrevista.
142
00:09:51,156 --> 00:09:52,936
- Sim? Procurando um novo show?
143
00:09:52,978 --> 00:09:55,422
- Não. No programa "TODAY".
144
00:09:58,197 --> 00:10:00,392
Não me deixe interromper.
145
00:10:00,433 --> 00:10:02,091
- Recebemos alguma
coisa do armazém?
146
00:10:02,131 --> 00:10:03,540
- A equipe de Shaw
ainda está processando,
147
00:10:03,581 --> 00:10:05,777
mas temos a perícia daquela
148
00:10:05,818 --> 00:10:06,812
bala que você
retirou da mesquita.
149
00:10:06,853 --> 00:10:08,055
- E?
150
00:10:08,096 --> 00:10:10,540
- Armas deixam rastros
microscópicos nas munições
151
00:10:10,581 --> 00:10:11,824
como impressões digitais balísticas.
152
00:10:11,865 --> 00:10:13,149
Isso nós sabemos.
153
00:10:13,191 --> 00:10:16,960
O que eu nunca vi antes é isso.
154
00:10:17,002 --> 00:10:19,280
De acordo com as marcações,
esta arma em particular
155
00:10:19,320 --> 00:10:21,682
esteve envolvida em quatro
assassinatos diferentes.
156
00:10:21,724 --> 00:10:23,132
nos últimos dois anos.
157
00:10:23,173 --> 00:10:24,954
Eles não têm marcadores em comum.
158
00:10:24,995 --> 00:10:26,404
Eles ainda têm
calibres diferentes.
159
00:10:26,445 --> 00:10:27,895
- Meio que sugere
atiradores diferentes.
160
00:10:27,936 --> 00:10:30,505
- Aluguel talvez?
- Você pode alugar armas?
161
00:10:30,545 --> 00:10:32,161
- Oh sim. Há um grande
mercado negro de armas
162
00:10:32,203 --> 00:10:33,611
você não consegue encontrar nos Estados Unidos.
163
00:10:33,653 --> 00:10:35,433
- Armas de aluguel, literalmente.
164
00:10:35,475 --> 00:10:37,463
- Olha, eu tenho um
IC que pode nos indicar
165
00:10:37,504 --> 00:10:38,581
na direção certa.
166
00:10:38,623 --> 00:10:40,735
- Ótimo.
Você e Jet descobrem uma pista.
167
00:10:40,776 --> 00:10:43,593
- Na verdade, hum,
havia outro caminho
168
00:10:43,634 --> 00:10:47,734
que eu estava pensando em
buscar primeiro, se estiver tudo bem?
169
00:10:47,776 --> 00:10:49,640
- Vargas pode cuidar disso.
170
00:10:53,948 --> 00:10:55,232
Jato.
171
00:11:02,149 --> 00:11:03,101
Você está bem?
172
00:11:03,143 --> 00:11:04,096
- Sim.
173
00:11:04,137 --> 00:11:05,255
- Tem certeza?
174
00:11:05,297 --> 00:11:06,664
Porque você não parece bem desde
175
00:11:06,705 --> 00:11:09,563
que voltou do memorial
de Whelan em D.C.
176
00:11:11,178 --> 00:11:13,208
Nem Reyes.
177
00:11:14,824 --> 00:11:18,096
Ouça, essas coisas acontecem.
178
00:11:18,137 --> 00:11:20,042
Nenhum julgamento aqui.
179
00:11:20,084 --> 00:11:22,196
Mas quando começa a atrapalhar
180
00:11:22,237 --> 00:11:23,729
o trabalho, aí vira
problema meu.
181
00:11:23,770 --> 00:11:25,675
E já tenho problemas suficientes.
182
00:11:28,243 --> 00:11:29,859
Você me pegou?
183
00:11:29,900 --> 00:11:32,427
- Te peguei.
184
00:11:32,468 --> 00:11:34,746
- Lidar com isso.
185
00:11:37,687 --> 00:11:39,676
- Ei, o que está
acontecendo com você?
186
00:11:41,788 --> 00:11:44,438
- Esse cara simplesmente entra aqui
187
00:11:44,480 --> 00:11:47,586
e você apenas entrega as chaves a ele.
188
00:11:48,871 --> 00:11:50,693
- Bem, olha, estamos
apenas nos torturando
189
00:11:50,735 --> 00:11:52,681
deixando aquela mesa vazia.
190
00:11:52,723 --> 00:11:55,539
E, honestamente, eu me culpo por
191
00:11:55,581 --> 00:11:57,279
ter deixado isso
durar tanto tempo.
192
00:11:57,320 --> 00:11:59,184
- Não é tão fácil para
mim simplesmente deixar ir.
193
00:11:59,225 --> 00:12:01,876
- Você sabe, não é só Jamie.
194
00:12:03,574 --> 00:12:05,190
Certo?
195
00:12:07,840 --> 00:12:10,492
Você está dormindo
no seu carro, Bobby.
196
00:12:12,024 --> 00:12:13,764
- Não estou falando sobre isso.
197
00:12:13,805 --> 00:12:17,243
- Bem, eu não sou cego e
sei o que está acontecendo.
198
00:12:17,285 --> 00:12:19,563
Você sabe, não arraste
Jet para o seu BS.
199
00:12:19,604 --> 00:12:21,675
Não é saudável para ninguém.
- Oh, OK.
200
00:12:21,717 --> 00:12:24,201
E você saberia tudo sobre isso.
201
00:12:26,604 --> 00:12:28,261
Certo?
202
00:12:38,782 --> 00:12:42,136
Não é da sua conta.
203
00:12:42,178 --> 00:12:45,450
- Pare de fazer disso meu negócio.
204
00:12:53,195 --> 00:12:56,343
- Luis me disse que você
poderia ajudar com lembrancinhas.
205
00:12:56,385 --> 00:12:58,497
- Me siga.
206
00:13:06,532 --> 00:13:09,225
- Tome cuidado.
207
00:13:09,266 --> 00:13:12,911
- M40 é ótimo, mas eu
estava pensando em algo
208
00:13:12,953 --> 00:13:16,557
um pouco mais antiamericano.
209
00:13:16,597 --> 00:13:18,461
- Hécate?
210
00:13:18,503 --> 00:13:20,408
Um Sako, talvez? - Hum.
211
00:13:25,752 --> 00:13:27,242
- Não vendemos balas aqui.
212
00:13:27,284 --> 00:13:29,976
Nada sai da minha
loja que possa ser
213
00:13:30,018 --> 00:13:31,468
usado para matar
nas condições atuais.
214
00:13:37,266 --> 00:13:38,467
- Chegando.
215
00:13:38,509 --> 00:13:40,249
Ele está armado.
216
00:13:40,289 --> 00:13:42,403
- Entendido.
217
00:13:42,443 --> 00:13:44,349
Quanto é este?
218
00:13:44,391 --> 00:13:46,171
- Vale cada centavo.
219
00:13:53,792 --> 00:13:55,822
- Estamos negociando ou fofocando?
220
00:13:55,864 --> 00:13:57,644
- Seu patrocinador.
221
00:13:57,686 --> 00:13:59,840
Meu filho não confia nele.
222
00:13:59,882 --> 00:14:02,076
- Estou voltando para lá.
223
00:14:02,118 --> 00:14:04,810
- Isso seria um erro.
224
00:14:04,852 --> 00:14:06,384
Ele é um criminoso.
Eu também não confio nele.
225
00:14:06,425 --> 00:14:08,455
- Você está aumentando.
Apenas saia daí.
226
00:14:08,497 --> 00:14:11,561
Ir. Ir. Ir.
227
00:14:12,515 --> 00:14:13,757
- Como você o conhece?
228
00:14:13,799 --> 00:14:15,993
- Eu o conheci
enquanto estava no Bing.
229
00:14:16,035 --> 00:14:17,526
- Ei, vamos lá.
230
00:14:17,568 --> 00:14:19,142
Ir. - OK.
231
00:14:26,680 --> 00:14:29,000
- Meu filho não gosta de você.
232
00:14:29,041 --> 00:14:32,147
- E não gosto que me
façam perder tempo.
233
00:14:38,111 --> 00:14:40,265
Estou perdendo meu tempo?
234
00:14:42,585 --> 00:14:44,656
Acho que terminamos.
235
00:14:53,064 --> 00:14:54,348
- Largue isso agora.
236
00:14:56,171 --> 00:14:57,248
Mãos atrás das costas.
237
00:14:57,289 --> 00:14:58,822
Inversão de marcha.
238
00:15:00,644 --> 00:15:02,757
Reis.
239
00:15:02,798 --> 00:15:04,207
Bobby, pare!
240
00:15:23,756 --> 00:15:24,170
.
241
00:15:24,212 --> 00:15:24,792
- Imam era da velha escola.
242
00:15:25,413 --> 00:15:26,821
Tudo é papel.
243
00:15:26,863 --> 00:15:28,354
Tem alguma coisa?
244
00:15:28,395 --> 00:15:30,342
- Pedidos de
estatuto de refugiado,
245
00:15:30,383 --> 00:15:32,785
manifestos de voo,
registros imobiliários.
246
00:15:32,827 --> 00:15:34,070
- Imobiliária?
247
00:15:34,111 --> 00:15:35,975
- Sim, a instituição de caridade
não apenas transportou refugiados
248
00:15:36,017 --> 00:15:37,218
fora do Afeganistão.
249
00:15:37,259 --> 00:15:38,875
Encontrou-lhes
alojamento temporário.
250
00:15:38,916 --> 00:15:40,324
- Hum.
251
00:15:44,260 --> 00:15:46,206
- Stacy, o que... o que há de errado?
252
00:15:46,248 --> 00:15:48,401
- Ah, pode não ser nada.
- O que? O que é?
253
00:15:48,442 --> 00:15:50,969
- Um dos meus alunos
de ESL não apareceu hoje.
254
00:15:51,010 --> 00:15:53,164
A escola disse que seu filho
também está desaparecido.
255
00:15:53,206 --> 00:15:55,443
Ele nunca perde um dia.
Nenhuma explicação.
256
00:15:55,484 --> 00:15:56,933
- Qual é o nome?
257
00:15:56,975 --> 00:15:59,005
- Jamal. Jamal Karzai.
258
00:15:59,046 --> 00:16:01,035
Seu filho é Karim.
259
00:16:01,075 --> 00:16:02,318
Ele tem oito anos.
260
00:16:05,715 --> 00:16:07,247
- Manifestos de voo.
261
00:16:07,288 --> 00:16:08,821
- Sim senhor.
262
00:16:19,839 --> 00:16:22,448
Ah, aqui está ele.
263
00:16:22,489 --> 00:16:24,477
Então, de acordo com estes,
Jamal fez múltiplas viagens
264
00:16:24,519 --> 00:16:26,921
de e para o Afeganistão
nas últimas seis semanas.
265
00:16:26,963 --> 00:16:28,371
- Ele voltou?
266
00:16:30,152 --> 00:16:32,306
- Quantas vezes um
refugiado tem que fugir?
267
00:16:44,566 --> 00:16:47,052
Olá. Estamos procurando Jamal.
268
00:16:47,093 --> 00:16:48,377
- Hum, ali.
269
00:16:48,419 --> 00:16:51,525
Eu não posso te ajudar. Desculpe.
270
00:16:51,567 --> 00:16:54,300
- Ela está assustada.
- Sim.
271
00:16:54,341 --> 00:16:56,827
Mas de quê?
272
00:17:12,732 --> 00:17:14,927
- Espere, isso é uma facada?
273
00:17:14,969 --> 00:17:17,288
- Não faço ideia,
mas existem suturas.
274
00:17:17,329 --> 00:17:18,737
Eles estão rasgados.
275
00:17:18,779 --> 00:17:21,057
- Central, precisamos de uma
ambulância imediatamente.
276
00:17:21,099 --> 00:17:24,123
Temos um homem com
graves lacerações no estômago.
277
00:17:26,442 --> 00:17:28,016
- O homem está queimando.
278
00:17:30,542 --> 00:17:32,904
- Por favor. Por favor.
279
00:17:42,016 --> 00:17:43,838
Que diabo é isso?
280
00:17:50,838 --> 00:17:51,957
- Pressa.
281
00:17:51,998 --> 00:17:53,323
Por favor.
282
00:17:53,365 --> 00:17:55,436
Eu tenho que ir.
283
00:17:55,477 --> 00:17:59,039
- Ir para onde?
- Eles o pegaram.
284
00:17:59,080 --> 00:18:00,903
Meu filho.
285
00:18:00,944 --> 00:18:03,596
Karim.
286
00:18:03,636 --> 00:18:05,170
Eles vão matá-lo.
287
00:18:10,885 --> 00:18:12,128
- Ele atirou em nós.
288
00:18:12,169 --> 00:18:13,826
- Estou falando sobre
o que aconteceu depois.
289
00:18:13,867 --> 00:18:17,139
Jet estava com medo de você.
290
00:18:17,181 --> 00:18:20,329
Estou tirando você da rua.
291
00:18:21,654 --> 00:18:22,897
- Estou suspenso?
292
00:18:22,938 --> 00:18:24,636
- Serviço de secretária.
293
00:18:24,678 --> 00:18:26,252
- Até quando?
294
00:18:26,294 --> 00:18:28,074
- Até conseguirmos superar isso.
295
00:18:28,116 --> 00:18:29,400
Stabler e eu conversamos.
296
00:18:29,442 --> 00:18:32,548
Achamos que é o
melhor curso de ação.
297
00:18:32,589 --> 00:18:34,246
Dr. Pearson...
298
00:18:34,287 --> 00:18:37,849
agende um horário
para sentar com ele.
299
00:18:37,891 --> 00:18:39,051
- O departamento encolheu?
300
00:18:39,092 --> 00:18:41,287
- Meu psiquiatra.
301
00:18:43,773 --> 00:18:46,299
Prefiro manter isso
fora do seu registro.
302
00:18:48,991 --> 00:18:52,760
Ele está esperando sua
ligação, então ligue para ele hoje.
303
00:18:52,802 --> 00:18:54,500
Entendido?
304
00:19:01,459 --> 00:19:02,784
- Ele está em péssimo estado.
305
00:19:02,826 --> 00:19:04,110
Ele está séptico devido ao
ferimento na lateral do corpo.
306
00:19:04,151 --> 00:19:05,477
Seus rins estão fechando.
307
00:19:05,518 --> 00:19:07,465
- Ele pode falar?
- Ele está fortemente sedado
308
00:19:07,506 --> 00:19:08,873
para dar tempo ao seu
corpo para se recuperar.
309
00:19:08,915 --> 00:19:11,233
Obviamente, estamos
fazendo tudo o que podemos.
310
00:19:14,672 --> 00:19:15,790
- Alguma ideia do que causou isso?
311
00:19:15,831 --> 00:19:17,654
- Bem, essa é a
parte interessante.
312
00:19:17,695 --> 00:19:19,021
Há tecido cicatricial
ao redor da ferida,
313
00:19:19,062 --> 00:19:20,512
como se já estivesse
ali há algum tempo.
314
00:19:20,554 --> 00:19:23,246
Parece construído.
315
00:19:23,287 --> 00:19:25,358
Não sei mais como dizer isso.
316
00:19:25,400 --> 00:19:27,884
- Então não é uma lesão?
- É mais como um bolso,
317
00:19:27,926 --> 00:19:29,458
como você encontraria
em um par de jeans.
318
00:19:29,500 --> 00:19:31,985
E as suturas foram abertas
recentemente e depois costuradas.
319
00:19:32,027 --> 00:19:33,973
Provavelmente a
fonte da infecção.
320
00:19:34,015 --> 00:19:36,335
- Presumo que ele não poderia
ter feito isso consigo mesmo.
321
00:19:36,375 --> 00:19:37,991
- O padrão das suturas,
322
00:19:38,033 --> 00:19:40,435
era definitivamente alguém
com formação médica.
323
00:19:43,541 --> 00:19:44,742
- Hum.
324
00:19:50,168 --> 00:19:50,542
.
325
00:19:50,582 --> 00:19:51,162
- Isso estava dentro dele?
326
00:19:52,156 --> 00:19:53,275
- Deixado para trás.
327
00:19:53,316 --> 00:19:55,056
Obviamente, eles perderam.
328
00:19:55,098 --> 00:19:56,796
-É uma esmeralda.
329
00:19:56,837 --> 00:19:58,163
- Como você sabe?
- Próximo à Colômbia,
330
00:19:58,204 --> 00:20:00,027
as esmeraldas do Vale Panjshir,
331
00:20:00,068 --> 00:20:02,097
no Afeganistão,
têm a maior clareza.
332
00:20:05,039 --> 00:20:06,198
É minha pedra de nascimento.
333
00:20:06,239 --> 00:20:08,435
- OK. Então esse cara tinha um--
334
00:20:08,476 --> 00:20:10,216
- Bolso.
335
00:20:10,257 --> 00:20:12,908
- Um bolso costurado na lateral
336
00:20:12,949 --> 00:20:15,103
usado para transportar
pedras preciosas.
337
00:20:15,144 --> 00:20:17,962
- Rede de contrabando
usando refugiados como mulas.
338
00:20:18,002 --> 00:20:19,700
Isso é além do nojento.
339
00:20:19,742 --> 00:20:22,310
- E eles estavam usando a instituição
de caridade do imã para refugiados
340
00:20:22,352 --> 00:20:24,216
para encobrir sua operação.
341
00:20:24,257 --> 00:20:25,251
É por isso que
explodiram a mesquita
342
00:20:25,292 --> 00:20:26,411
para queimar o
seu rasto de papel.
343
00:20:26,452 --> 00:20:27,861
- Então ele estava envolvido nisso?
344
00:20:27,902 --> 00:20:29,393
- Não necessariamente.
- Sim, está uma bagunça lá.
345
00:20:29,435 --> 00:20:31,174
Quero dizer, a nossa retirada
do Afeganistão foi tão apressada
346
00:20:31,215 --> 00:20:33,535
que não permitiu apenas que
os talibãs recuperassem o poder.
347
00:20:33,577 --> 00:20:35,523
Isso deu origem a um
monte de gangues menores
348
00:20:35,565 --> 00:20:37,139
que queria participar da ação -
349
00:20:37,180 --> 00:20:40,576
campos de ópio, depósitos
minerais, esconderijos de armas.
350
00:20:40,618 --> 00:20:42,068
Há muito o que fazer.
351
00:20:42,109 --> 00:20:43,848
- Então uma dessas gangues viu
uma oportunidade e aproveitou?
352
00:20:43,890 --> 00:20:45,340
- Exatamente, eu só...
353
00:20:45,382 --> 00:20:46,706
Acho que o imã
descobriu o que eles
354
00:20:46,748 --> 00:20:48,570
estavam fazendo e o
mataram para encobrir.
355
00:20:48,612 --> 00:20:49,896
- Adapta-se ao seu MO.
356
00:20:49,937 --> 00:20:51,925
- Quem quer que sejam,
eles pegaram o garoto.
357
00:20:51,967 --> 00:20:54,286
Provavelmente usando-o
como garantia contra o pai.
358
00:20:54,328 --> 00:20:55,777
Portanto, precisamos
descobrir tudo
359
00:20:55,819 --> 00:20:57,185
o que pudermos
sobre Jamal Karzai.
360
00:20:57,227 --> 00:20:58,801
- OK, você pode fazer
uma de suas pesquisas?
361
00:20:58,843 --> 00:21:01,369
Como isso é chamado?
ambos: Padrão de Vida.
362
00:21:01,411 --> 00:21:02,860
- Houve alguém que
conhecemos hoje cedo
363
00:21:02,901 --> 00:21:04,475
Acho que deveríamos conversar.
364
00:21:04,517 --> 00:21:07,706
Ela estava, uh, assustada o
suficiente para saber demais.
365
00:21:07,748 --> 00:21:09,446
- Vá em frente.
366
00:21:09,488 --> 00:21:11,102
- Sim.
367
00:21:15,369 --> 00:21:16,984
Fátima?
368
00:21:17,026 --> 00:21:18,641
Nós só queremos conversar.
369
00:21:27,753 --> 00:21:30,239
- Meu irmão, ele...
370
00:21:30,280 --> 00:21:33,469
morreu há algumas semanas.
371
00:21:33,511 --> 00:21:35,250
Ele teve a mesma coisa.
372
00:21:35,292 --> 00:21:36,493
- Sepse?
373
00:21:36,534 --> 00:21:39,766
Ele tinha um ferimento
na lateral do corpo?
374
00:21:39,806 --> 00:21:42,126
- Sim.
375
00:21:42,168 --> 00:21:44,943
Os homens, eles - eles
vieram buscar o corpo dele.
376
00:21:44,984 --> 00:21:47,428
- Você sabe quem eles são?
377
00:21:47,469 --> 00:21:50,493
- Não. Maalek,
378
00:21:50,535 --> 00:21:53,351
ele nunca me contou nada.
379
00:21:53,393 --> 00:21:58,321
Quando ele começou a
trabalhar para eles, ele se mudou.
380
00:21:58,363 --> 00:22:00,019
Recusou-se a falar.
381
00:22:00,061 --> 00:22:02,008
- Ele estava tentando proteger você.
382
00:22:04,907 --> 00:22:07,186
- Ele estava tão doente.
383
00:22:07,226 --> 00:22:11,286
Você sabe, uma vez
eu o ouvi ao telefone.
384
00:22:11,327 --> 00:22:15,303
Ele ligou para o médico e
disse que precisava de ajuda.
385
00:22:15,345 --> 00:22:18,741
Mas o médico,
386
00:22:18,783 --> 00:22:21,103
ele não quis vê-lo.
387
00:22:21,143 --> 00:22:23,256
- Tudo bem, você lembra
o nome do médico?
388
00:22:27,108 --> 00:22:29,428
- Encontramos dois
médicos licenciados
389
00:22:29,469 --> 00:22:31,416
com o sobrenome Ahmadzai.
390
00:22:31,457 --> 00:22:32,576
- Sim, um é residente cirúrgico
391
00:22:32,616 --> 00:22:33,942
no Hospital Brookside.
392
00:22:33,984 --> 00:22:36,344
- E o outro opera
um cash and gash
393
00:22:36,386 --> 00:22:37,918
de um prédio em Bushwick.
394
00:22:37,960 --> 00:22:39,451
- O que diabos é
dinheiro e corte?
395
00:22:39,492 --> 00:22:41,025
- Esse é apenas o meu nome para isso.
396
00:22:41,067 --> 00:22:42,599
Cirurgião plástico
que trabalha barato.
397
00:22:42,641 --> 00:22:43,800
- Responde minha próxima pergunta.
398
00:22:43,841 --> 00:22:45,415
- Qual deles verificar primeiro?
399
00:22:45,457 --> 00:22:46,741
- É esse.
400
00:22:46,783 --> 00:22:49,227
Vou precisar do
endereço do gaseador.
401
00:22:49,267 --> 00:22:50,841
- Sim.
402
00:22:54,984 --> 00:22:57,593
- Boa tarde.
Eu gostaria de ver o Dr. Ahmadzai.
403
00:22:57,634 --> 00:22:59,664
- Receio que não
façamos apliques de cabelo.
404
00:23:01,030 --> 00:23:04,138
- Uh, por que você
não vai buscá-lo?
405
00:23:23,232 --> 00:23:24,764
- Onde está o garoto?
Onde se encontra Karim?
406
00:23:24,806 --> 00:23:26,090
- Não sei do que
você está falando.
407
00:23:26,132 --> 00:23:27,291
- Ah, nós sabemos sobre Jamal.
408
00:23:27,332 --> 00:23:28,782
Sabemos que você o costurou.
409
00:23:28,824 --> 00:23:30,646
- Não sei nada
sobre criança, juro.
410
00:23:30,688 --> 00:23:32,178
- Tudo bem.
411
00:23:36,155 --> 00:23:37,977
- Tenho uma coisa para você.
412
00:23:38,019 --> 00:23:39,759
Barra de chocolate.
413
00:23:47,918 --> 00:23:49,078
- estou começando a pensar
414
00:23:49,119 --> 00:23:51,646
que você tem uma
queda por aquele garoto.
415
00:23:51,687 --> 00:23:53,882
- Ele é quieto.
416
00:23:53,924 --> 00:23:57,114
Eu gosto de silêncio.
417
00:23:57,154 --> 00:24:01,131
- E gosto de receber o que pago.
418
00:24:01,172 --> 00:24:03,078
Temos problema?
419
00:24:03,119 --> 00:24:05,190
- Sem problemas.
420
00:24:05,231 --> 00:24:06,929
Não há problema algum.
421
00:24:18,486 --> 00:24:18,693
.
422
00:24:18,734 --> 00:24:19,687
- Eu já te disse,
não sei de nada.
423
00:24:21,096 --> 00:24:23,208
- Então vou te contar o que sei.
424
00:24:23,250 --> 00:24:25,196
Se Jamal Karzai morrer, isso faz
425
00:24:25,238 --> 00:24:27,681
de você cúmplice de assassinato.
426
00:24:27,722 --> 00:24:29,462
Se aquele menino morrer,
427
00:24:29,504 --> 00:24:32,361
Eu pessoalmente garantirei
que você nunca veja a luz do dia.
428
00:24:38,326 --> 00:24:40,811
Então...
429
00:24:40,853 --> 00:24:42,965
diz que você nasceu em Cabul?
430
00:24:43,006 --> 00:24:44,912
- Sim. - Hum-hmm.
431
00:24:44,953 --> 00:24:47,314
Você estava lá
durante a retirada?
432
00:24:47,356 --> 00:24:50,380
- Não, mas ainda
tenho família lá.
433
00:24:50,420 --> 00:24:52,864
- Ó, você faz?
434
00:24:52,906 --> 00:24:54,356
O que você acha
que eles diriam se
435
00:24:54,397 --> 00:24:56,219
soubessem o que
você está fazendo?
436
00:24:58,746 --> 00:25:00,693
Você é muçulmano, certo?
437
00:25:00,734 --> 00:25:02,598
- Sim.
- Praticando?
438
00:25:02,639 --> 00:25:03,965
- Hum-hmm.
439
00:25:04,007 --> 00:25:07,651
- Deus não te julga pelos
juramentos que você faz...
440
00:25:09,639 --> 00:25:12,124
Mas pelas suas intenções.
441
00:25:13,616 --> 00:25:17,716
- Achei que você gostaria de
ver algumas de suas vítimas.
442
00:25:17,758 --> 00:25:20,242
Esta jovem tinha uma
443
00:25:20,284 --> 00:25:21,734
ordem de restrição contra o ex.
444
00:25:21,775 --> 00:25:25,296
Ele alugou de você porque
legalmente não podia possuir uma arma.
445
00:25:25,337 --> 00:25:27,989
Porque os tribunais
sabiam que ele faria isso.
446
00:25:31,591 --> 00:25:35,693
Este jovem trabalhava em um
fast food para ajudar sua família.
447
00:25:35,734 --> 00:25:37,763
Ele foi morto em um assalto
fracassado por um homem em liberdade
448
00:25:37,805 --> 00:25:41,906
condicional que não conseguiu nem
passar na verificação de antecedentes.
449
00:25:41,946 --> 00:25:44,432
Mas ele poderia alugar
uma arma de você.
450
00:25:46,172 --> 00:25:49,526
Mais três vítimas, todas
mortas a tiros pela mesma arma.
451
00:25:49,568 --> 00:25:52,964
- Não sou responsável
por essas pessoas.
452
00:25:53,006 --> 00:25:54,787
Ou para meus clientes.
- Corte o BS.
453
00:25:54,829 --> 00:25:56,319
Você sabe exatamente o que seus
454
00:25:56,361 --> 00:25:57,811
clientes fazem quando
saem de sua loja.
455
00:25:57,851 --> 00:25:59,965
E você obtém um bom lucro
com isso, dinheiro sangrento.
456
00:26:00,005 --> 00:26:03,775
- E daí se alguém fugiu
com o seu investimento?
457
00:26:03,816 --> 00:26:06,923
- Você deve ter registros, nomes,
endereços, números de telefone.
458
00:26:06,964 --> 00:26:08,662
- Não cabe a mim saber.
459
00:26:08,704 --> 00:26:12,556
Eles fazem um depósito
e voltam com as armas.
460
00:26:12,598 --> 00:26:14,958
Eles sempre voltam.
461
00:26:15,000 --> 00:26:16,905
- Ela não pode nos ajudar.
462
00:26:16,946 --> 00:26:19,100
- Sim, devíamos trazer o filho
dela aqui para nos despedirmos.
463
00:26:19,142 --> 00:26:20,384
- Não recebemos
nada, não damos nada.
464
00:26:20,426 --> 00:26:22,745
Não é problema nosso. - Sim.
465
00:26:22,787 --> 00:26:24,981
- Espere.
466
00:26:25,023 --> 00:26:26,515
Onde está meu filho?
467
00:26:29,165 --> 00:26:31,361
- Eles se autodenominam
Al-Tamarud.
468
00:26:31,402 --> 00:26:34,094
Um homem chamado Ghani
dirige as coisas aqui em Nova York.
469
00:26:34,136 --> 00:26:35,420
- Onde posso encontrá-lo?
470
00:26:35,461 --> 00:26:37,864
- Não sei. Eu nunca o conheci.
471
00:26:37,904 --> 00:26:39,438
- Milímetros.
472
00:26:39,478 --> 00:26:41,716
Onde você conheceu Jamal?
473
00:26:41,757 --> 00:26:44,076
- Só vejo os entregadores
quando eles saem do avião.
474
00:26:44,118 --> 00:26:45,940
- E depois?
475
00:26:45,982 --> 00:26:47,845
- Eles me obrigam a
fazer isso ali mesmo,
476
00:26:47,887 --> 00:26:49,213
sem anestesia.
477
00:26:49,254 --> 00:26:52,319
Desfaço as suturas,
retiro o que tem dentro.
478
00:26:52,361 --> 00:26:54,887
Às vezes a bolsa rasga.
479
00:26:56,668 --> 00:26:59,277
- Faço o que posso
com o que tenho.
480
00:26:59,319 --> 00:27:01,804
Dou antibióticos a eles,
costuro-os novamente e
481
00:27:01,846 --> 00:27:04,496
eles os colocam de volta
no avião no dia seguinte.
482
00:27:04,538 --> 00:27:05,739
- No dia seguinte?
483
00:27:05,780 --> 00:27:07,106
- Sim.
484
00:27:08,432 --> 00:27:12,490
- Filho da puta, foi por isso
que Jamal disse que tinha que ir.
485
00:27:13,981 --> 00:27:15,514
- Bela puxada, citando o Alcorão.
486
00:27:15,555 --> 00:27:17,005
- Foi você quem me
deu as três escolhas.
487
00:27:17,047 --> 00:27:18,247
Esse é o que eu escolhi.
488
00:27:18,289 --> 00:27:20,567
O que se passa?
-Maalek Abdullah.
489
00:27:20,609 --> 00:27:22,099
Fiz seis viagens de
ida e volta para Cabul
490
00:27:22,141 --> 00:27:23,715
até que as viagens
pararam abruptamente.
491
00:27:23,757 --> 00:27:25,082
- Hum-hmm. Quando ele ficou doente.
492
00:27:25,123 --> 00:27:27,277
- Então Jamal Karzai começou
a ir uma semana depois.
493
00:27:27,319 --> 00:27:29,680
- Esses coitados
são dispensáveis.
494
00:27:29,721 --> 00:27:31,046
Um morre, outro assume.
495
00:27:31,088 --> 00:27:32,414
- Jamal fez três viagens de ida e volta
496
00:27:32,454 --> 00:27:33,946
com outro agendado
para esta noite.
497
00:27:33,988 --> 00:27:35,478
- Bem, se Jamal não
comparecer ao aeroporto,
498
00:27:35,520 --> 00:27:37,011
então o tempo acabou para Karim.
499
00:27:37,052 --> 00:27:39,206
- E ainda não temos ideia de
onde encontrar esse tal de Ghani.
500
00:27:42,810 --> 00:27:44,011
- Eu lembro dele.
501
00:27:44,053 --> 00:27:47,201
Eu me lembro de todos eles.
502
00:27:47,241 --> 00:27:48,319
Ele, eu não gosto.
503
00:27:48,360 --> 00:27:49,479
- Por que?
504
00:27:49,519 --> 00:27:51,508
- A maioria deles,
505
00:27:51,549 --> 00:27:54,987
eles compram coisas na minha loja.
506
00:27:55,028 --> 00:27:57,141
Este, ele não compra nada,
507
00:27:59,419 --> 00:28:02,236
só vem buscar as
armas, sacar bilhetes
508
00:28:02,277 --> 00:28:06,295
de loteria que ele
nem compra de mim.
509
00:28:06,336 --> 00:28:10,064
Este homem, ele me custa dinheiro.
510
00:28:10,105 --> 00:28:12,921
- Loteria?
Você quer dizer Powerball?
511
00:28:12,963 --> 00:28:15,489
- Não não.
512
00:28:15,531 --> 00:28:17,188
Raspadinhas.
513
00:28:20,667 --> 00:28:22,034
- Não temos os ingressos,
514
00:28:22,076 --> 00:28:24,478
mas temos as datas em que
o atirador esteve na bodega.
515
00:28:24,520 --> 00:28:26,632
- Você usa o carimbo de
data/hora do CCTV para identificar
516
00:28:26,674 --> 00:28:28,868
quando as raspadinhas
foram descontadas.
517
00:28:28,910 --> 00:28:31,064
- Então Vargas analisou o banco
de dados da Gaming Commission
518
00:28:31,105 --> 00:28:34,046
de volta para quando e onde
os ingressos foram comprados.
519
00:28:34,087 --> 00:28:35,579
O quando é mais ou menos
na mesma hora todas as noites.
520
00:28:35,620 --> 00:28:37,525
ambos: Onde?
521
00:29:18,945 --> 00:29:23,626
- Dê-me 30 na bomba
número um e cinco raspadinhas.
522
00:29:23,666 --> 00:29:25,862
- 30 em um.
523
00:29:25,904 --> 00:29:28,099
As raspadinhas, quais?
524
00:29:29,466 --> 00:29:33,193
- Onde está a senhora que
costuma estar aqui à noite?
525
00:29:33,235 --> 00:29:35,720
- Joana? Estou doente.
526
00:29:37,211 --> 00:29:39,158
Quais?
527
00:29:39,199 --> 00:29:42,803
- Apenas alguns acima.
528
00:29:42,844 --> 00:29:44,791
Por favor.
529
00:29:53,324 --> 00:29:55,394
- Atenção.
Entrega não programada.
530
00:30:04,713 --> 00:30:06,081
- Permita-me.
531
00:30:06,122 --> 00:30:07,903
- Ei!
- Não se mexa!
532
00:30:07,945 --> 00:30:10,016
Não siga.
533
00:30:11,962 --> 00:30:13,495
- Polícia! Largue sua arma!
534
00:30:13,536 --> 00:30:15,400
Largue sua arma!
535
00:30:15,442 --> 00:30:16,602
Largue sua arma agora!
536
00:30:16,642 --> 00:30:18,920
- Cópia de segurança!
537
00:30:29,897 --> 00:30:31,885
- Tiros disparados. O criminoso fugiu.
538
00:30:31,927 --> 00:30:33,997
Sedã cinza, rumo
ao norte na Dowling.
539
00:30:34,039 --> 00:30:35,737
Vítima caída. Envie paramédicos.
540
00:30:42,903 --> 00:30:43,068
.
541
00:30:43,110 --> 00:30:44,312
- A perícia conseguiu extrair
uma impressão digital limpa
542
00:30:44,892 --> 00:30:45,926
fora da lata de bebida.
543
00:30:45,968 --> 00:30:47,542
Executamos uma análise
facial e de impressão
544
00:30:47,584 --> 00:30:49,364
digital em todos os
nossos bancos de dados.
545
00:30:49,406 --> 00:30:50,400
Nada apareceu.
546
00:30:50,441 --> 00:30:52,595
A Interpol, por outro lado,
547
00:30:52,637 --> 00:30:54,086
deu-nos uma correspondência.
548
00:30:54,127 --> 00:30:57,151
Ele está com uma aparência
diferente agora, mas...
549
00:30:57,193 --> 00:30:59,388
- É ele.
550
00:30:59,429 --> 00:31:00,921
- Você conseguiu um nome?
551
00:31:00,962 --> 00:31:04,524
- Matthijs, Peter,
André e Johan,
552
00:31:04,565 --> 00:31:06,057
todos com o sobrenome
Van Der Meer.
553
00:31:06,098 --> 00:31:08,004
- Então ninguém sabe
sua verdadeira identidade?
554
00:31:08,045 --> 00:31:09,743
- Só que ele é um
assassino profissional
555
00:31:09,784 --> 00:31:11,482
provavelmente responsável
por dezenas de acessos.
556
00:31:11,524 --> 00:31:12,974
As agências europeias de
aplicação da lei passaram
557
00:31:13,016 --> 00:31:15,128
por alguns perigos, mas
ele ainda está à solta.
558
00:31:15,169 --> 00:31:16,370
- O homem é um fantasma.
559
00:31:16,412 --> 00:31:18,068
- Fantasma perigoso com
os parafusos apertando.
560
00:31:18,110 --> 00:31:20,471
- Tudo bem. Tenho que ir.
Obrigado pela informação.
561
00:31:22,211 --> 00:31:24,365
Acabei de sair do hospital.
-Karzai?
562
00:31:24,405 --> 00:31:26,145
- Sim, ele está consciente,
tentando se verificar.
563
00:31:26,187 --> 00:31:27,553
- OK, ligue de volta.
Diga-lhes para parar.
564
00:31:27,595 --> 00:31:29,707
Estamos a caminho. - OK.
565
00:31:29,749 --> 00:31:32,441
- O homem tinha uma arma.
566
00:31:36,376 --> 00:31:37,660
- Ele estava com os olhos vendados.
567
00:31:37,702 --> 00:31:39,276
- Para onde o levaram?
568
00:31:39,316 --> 00:31:40,850
- Um prédio.
569
00:31:42,838 --> 00:31:45,364
- Um prédio novo, inacabado.
570
00:31:45,405 --> 00:31:47,228
- Por favor, Karim.
571
00:31:47,269 --> 00:31:49,589
- Estamos fazendo tudo que
podemos, isso eu prometo.
572
00:31:49,630 --> 00:31:53,317
Mas primeiro, a que horas você
573
00:31:53,358 --> 00:31:55,967
voltou para sua
casa com seu filho?
574
00:31:57,790 --> 00:31:59,364
Eles sequestraram Jamal e Karim
575
00:31:59,405 --> 00:32:01,559
do conjunto
habitacional às 9h30.
576
00:32:01,600 --> 00:32:02,926
Ele diz que foi uma viagem
de cerca de 15 minutos
577
00:32:02,968 --> 00:32:04,086
para o prédio.
578
00:32:04,127 --> 00:32:05,494
- Com isso podemos trabalhar.
579
00:32:05,536 --> 00:32:07,648
O conceito de tempo
é elástico quando
580
00:32:07,690 --> 00:32:09,636
alguém está numa
situação traumática.
581
00:32:09,678 --> 00:32:12,287
Então, comece com
o endereço do prédio.
582
00:32:12,328 --> 00:32:15,352
Estime talvez 15 milhas
por hora com trânsito
583
00:32:15,393 --> 00:32:17,175
e a 20 minutos de carro.
584
00:32:17,215 --> 00:32:18,293
Isso nos dá--
585
00:32:18,335 --> 00:32:20,073
- Um raio muito grande.
586
00:32:20,115 --> 00:32:21,897
- Mas agora--
587
00:32:21,937 --> 00:32:24,216
agora retiramos todos os edifícios
desocupados em construção.
588
00:32:24,257 --> 00:32:27,115
- Quantos isso nos deixa?
589
00:32:27,157 --> 00:32:28,482
- 19.
590
00:32:28,524 --> 00:32:30,470
- Sim, não podemos enviar
unidades para todos eles.
591
00:32:30,512 --> 00:32:32,168
- O que mais ele pode nos dar?
592
00:32:32,210 --> 00:32:33,494
- Bem, ele estava com os olhos vendados.
593
00:32:33,536 --> 00:32:35,606
Ele se lembra de
estar em um elevador.
594
00:32:35,648 --> 00:32:37,802
Portanto, sabemos que
o edifício tinha níveis.
595
00:32:37,843 --> 00:32:39,541
- Se ele não sabe como é a área,
596
00:32:39,582 --> 00:32:41,446
talvez ele possa nos
dizer como parece.
597
00:32:41,488 --> 00:32:43,807
- Ele diz que ouviu
tráfego intenso de carros.
598
00:32:43,849 --> 00:32:45,713
- Abreviar?
599
00:32:45,754 --> 00:32:50,641
- Ficar dentro do nosso
raio nos coloca à beira-mar.
600
00:32:50,683 --> 00:32:51,884
Ainda resta 12 prédios.
601
00:32:51,925 --> 00:32:53,044
- O que mais ele ouviu?
602
00:32:53,085 --> 00:32:54,535
- O silvo da hidráulica.
603
00:32:54,576 --> 00:32:56,606
- Um ônibus talvez.
Ou um caminhão de lixo.
604
00:32:58,884 --> 00:33:01,080
- Havia crianças.
605
00:33:01,120 --> 00:33:02,819
- Ônibus escolar.
- Isso restringe tudo.
606
00:33:02,860 --> 00:33:05,263
- Torcidas - ele diz que
ouviu torcidas e gritos.
607
00:33:05,304 --> 00:33:06,961
- Concerto talvez?
- Não.
608
00:33:07,002 --> 00:33:08,783
Não há estádios no raio.
609
00:33:08,825 --> 00:33:10,399
- O buraco.
- O quê?
610
00:33:10,440 --> 00:33:11,849
- É uma famosa
quadra de streetball.
611
00:33:11,890 --> 00:33:14,583
Eles jogavam lá todos os dias.
612
00:33:14,623 --> 00:33:15,907
- Reduziu para quatro.
613
00:33:15,949 --> 00:33:17,233
- Algum sinal de vida
nesses quatro prédios?
614
00:33:17,275 --> 00:33:20,257
- Execução de análises de utilidades.
615
00:33:20,298 --> 00:33:24,192
- A água e a eletricidade estão
cortadas em todos, exceto um.
616
00:33:24,233 --> 00:33:25,682
Uso compatível com atividade
617
00:33:25,724 --> 00:33:27,960
humana em um local no Brooklyn.
618
00:33:28,002 --> 00:33:29,990
- Envie-me um endereço.
Estamos indo para lá agora.
619
00:33:30,032 --> 00:33:31,978
- Tudo bem, fique
de olho no prédio.
620
00:33:32,020 --> 00:33:33,387
Você, você está comigo.
621
00:33:47,428 --> 00:33:50,410
- A operação está comprometida.
622
00:33:50,452 --> 00:33:52,564
Acabou.
623
00:33:52,606 --> 00:33:54,262
Eu quero meu dinheiro.
624
00:33:54,304 --> 00:33:56,458
- O trabalho não está feito.
625
00:34:01,180 --> 00:34:03,292
Eles rastrearam você aqui.
626
00:34:51,049 --> 00:34:52,374
- Largue sua arma!
627
00:34:52,416 --> 00:34:54,984
Largue sua arma agora!
628
00:34:55,025 --> 00:34:56,558
Não.
629
00:35:02,357 --> 00:35:03,641
Onde se encontra Ghani?
630
00:35:18,593 --> 00:35:19,670
Gani!
631
00:35:21,907 --> 00:35:23,149
Eu só quero Karim.
632
00:35:25,179 --> 00:35:26,919
- Polícia! Largue sua arma.
633
00:35:32,137 --> 00:35:34,291
- Onde está o garoto?
634
00:35:34,333 --> 00:35:35,948
Onde está o garoto?
635
00:35:40,546 --> 00:35:43,652
- Olá, Karim.
636
00:35:43,694 --> 00:35:45,350
Está tudo bem.
637
00:35:45,392 --> 00:35:46,676
Você está seguro agora.
638
00:35:51,108 --> 00:35:52,971
- Mais estável, os drones capturaram
uma figura se movendo no telhado.
639
00:35:53,013 --> 00:35:55,001
- Ficar com ele.
640
00:36:38,244 --> 00:36:39,404
Huh.
641
00:37:01,977 --> 00:37:03,054
- Papai!
642
00:37:03,095 --> 00:37:04,544
-Carim!
643
00:37:12,953 --> 00:37:14,693
- Você está bem?
644
00:37:14,734 --> 00:37:16,349
- Sim.
645
00:37:18,462 --> 00:37:20,699
- Obrigado, detetive.
646
00:37:20,740 --> 00:37:24,261
- O caso não teria sido
resolvido sem você e Sam.
647
00:37:24,302 --> 00:37:25,421
Tenho um bom intestino.
648
00:37:25,462 --> 00:37:27,409
Você estava certo em confiar nisso.
649
00:37:27,450 --> 00:37:29,438
- E confio em você.
650
00:37:49,361 --> 00:37:50,935
- Ei.
- Ei.
651
00:38:00,214 --> 00:38:02,202
- Eu só, hum--
652
00:38:05,225 --> 00:38:08,704
Eu só queria dizer
que sinto muito...
653
00:38:08,745 --> 00:38:10,568
para muitas coisas.
654
00:38:15,829 --> 00:38:18,438
- Eu também.
655
00:38:18,479 --> 00:38:21,337
- Faz um tempo que
não sou eu mesmo.
656
00:38:24,361 --> 00:38:26,556
Então eu estou...
657
00:38:26,598 --> 00:38:28,586
falando para alguém.
658
00:38:30,740 --> 00:38:32,355
- Bom.
659
00:38:36,331 --> 00:38:39,769
- Eu esperava que você e eu
pudéssemos começar de novo.
660
00:38:44,657 --> 00:38:47,307
Como amigos.
661
00:38:48,923 --> 00:38:51,076
- Gostaria disso.
662
00:39:03,709 --> 00:39:05,035
- Ei, Eliot!
663
00:39:05,077 --> 00:39:07,313
Ei.
Então você recebeu minha mensagem, hein?
664
00:39:07,355 --> 00:39:09,385
Talvez você devesse
responder da próxima vez, sabe?
665
00:39:09,425 --> 00:39:11,538
Tipo, um pequeno sinal de positivo, OK.
666
00:39:11,579 --> 00:39:12,946
- Quem vai ficar com a mamãe?
667
00:39:12,987 --> 00:39:16,343
- Kathleen, ou, uh-- me
ajude aqui, Maureen?
668
00:39:16,384 --> 00:39:17,875
Um dos seus malditos filhos.
669
00:39:17,916 --> 00:39:21,396
Achei que os irmãos Stabler
precisariam de uma pausa.
670
00:39:21,438 --> 00:39:22,846
- Você fez?
- Bem, eu fiz.
671
00:39:22,887 --> 00:39:24,378
- Ou você estava pensando
que esse irmão Stabler
672
00:39:24,420 --> 00:39:25,455
precisava de uma pausa?
673
00:39:25,496 --> 00:39:26,863
- Ooh, você me pegou, detetive.
674
00:39:26,905 --> 00:39:28,437
Sim, preciso de uma pausa.
- Hum-hmm.
675
00:39:28,479 --> 00:39:30,135
- Esqueci como é
difícil cuidar de alguém
676
00:39:30,177 --> 00:39:32,248
além de mim, certo?
677
00:39:32,289 --> 00:39:34,526
E mal consigo fazer isso.
678
00:39:34,567 --> 00:39:37,715
Você parece um
pouco menos horrível.
679
00:39:37,757 --> 00:39:39,662
- Obrigado.
- Sim.
680
00:39:39,703 --> 00:39:41,319
Batman pegou seu cara?
681
00:39:41,360 --> 00:39:43,017
- Ele fez.
- Ah bom.
682
00:39:43,058 --> 00:39:44,756
Talvez agora você
durma um pouco.
683
00:39:44,798 --> 00:39:46,662
Isso deve ajudá-lo.
684
00:39:49,022 --> 00:39:51,715
Consegui uma cabine
aqui nos fundos.
685
00:39:51,756 --> 00:39:53,372
- Para quem é a outra cerveja?
686
00:39:53,414 --> 00:39:55,319
- Esse bastardo maluco.
687
00:39:55,360 --> 00:39:56,478
- Hum.
688
00:39:59,378 --> 00:40:01,905
Faz muito tempo que não nos vemos, mano.
689
00:40:01,945 --> 00:40:03,479
Venha aqui.
690
00:40:07,496 --> 00:40:08,863
- O que diabos há com você?
691
00:40:08,904 --> 00:40:10,313
- O que?
692
00:40:10,354 --> 00:40:13,254
- Há quanto tempo
você está em Nova York?
693
00:40:13,295 --> 00:40:14,538
- Ah, eu não sei.
694
00:40:14,579 --> 00:40:16,028
Eu venho e vou. - Uh-huh.
695
00:40:16,070 --> 00:40:18,348
- Negócios, sabe?
- E você não liga?
696
00:40:18,390 --> 00:40:20,958
Você não verifica a mamãe?
697
00:40:26,218 --> 00:40:28,041
É isso?
698
00:40:28,081 --> 00:40:30,981
É isso o que você faz?
699
00:40:31,023 --> 00:40:33,507
- Por favor não fique bravo comigo.
700
00:40:33,549 --> 00:40:36,863
Não.
701
00:40:36,904 --> 00:40:39,969
Por favor não fique bravo comigo.
702
00:40:43,822 --> 00:40:46,680
Eu deveria chutar a sua bunda como
fazia quando éramos crianças, hein?
703
00:40:46,720 --> 00:40:48,253
- Você nunca chutou minha
bunda quando eu era criança.
704
00:40:48,294 --> 00:40:49,786
Eu chutei sua bunda. OK.
705
00:40:49,827 --> 00:40:52,727
Tudo bem. Tudo bem, chega.
706
00:40:52,768 --> 00:40:54,383
Você quer que eu cuide
do seu trabalho nas pernas?
707
00:40:54,425 --> 00:40:56,330
- Uau. Uau.
708
00:40:56,371 --> 00:40:58,153
- Mamãe bate mais forte que isso.
709
00:40:58,193 --> 00:41:00,265
Essa foi boa, hein?
710
00:41:08,342 --> 00:41:08,549
.
51387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.