Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,777 --> 00:00:30,511
EL LIBRO DE MARIA
2
00:00:53,697 --> 00:00:55,369
�Qu� te crees?
3
00:00:56,617 --> 00:00:59,006
�Que estando sola
escapar�s a la rutina?
4
00:01:00,497 --> 00:01:02,408
No, no es eso.
5
00:01:03,777 --> 00:01:06,530
Pero ya no soporto
esta especie de trato,
6
00:01:07,577 --> 00:01:11,365
tipo "arr�glate con eso,
siempre y cuando siga la pareja".
7
00:01:11,897 --> 00:01:13,376
Siempre vuelves a lo mismo.
8
00:01:14,377 --> 00:01:15,776
Di m�s bien que
9
00:01:16,097 --> 00:01:18,531
es de tu miedo a que el otro
desaparezca
10
00:01:19,177 --> 00:01:20,895
de lo que huyes en la soledad.
11
00:01:21,057 --> 00:01:22,251
Deber�as saberlo.
12
00:01:24,377 --> 00:01:25,571
Con lo poco
13
00:01:25,737 --> 00:01:26,886
que est�s aqu�...
14
00:01:27,257 --> 00:01:28,485
Seamos serios,
15
00:01:29,377 --> 00:01:31,572
tu presencia ya no es ning�n
regalo.
16
00:01:32,137 --> 00:01:33,331
Incluso para Mar�a
17
00:01:33,497 --> 00:01:34,566
las cosas no van bien.
18
00:01:35,217 --> 00:01:36,730
Yo no puedo m�s.
19
00:01:37,417 --> 00:01:40,932
Ya no consigo trabajar
ni dormir...
20
00:01:43,857 --> 00:01:46,007
As� que el separarnos
te devolver� el sue�o.
21
00:01:47,777 --> 00:01:49,574
Ves c�mo eres brutal.
22
00:01:50,217 --> 00:01:52,014
T� tambi�n lo eres a tu manera.
23
00:01:55,017 --> 00:01:56,530
Te niegas a ir hasta el final.
24
00:01:59,777 --> 00:02:03,770
Pero t� est�s sorteando
el contrato desde el principio,
25
00:02:04,257 --> 00:02:05,372
eso s� que cuenta.
26
00:02:06,217 --> 00:02:10,130
Creo que habr�a que ser siempre
imaginativo para tener �xito.
27
00:02:11,737 --> 00:02:15,491
Con tu trabajo, hab�a mucho
tiempo para ello.
28
00:02:16,257 --> 00:02:18,487
No te interesa, eso es todo.
29
00:02:19,377 --> 00:02:21,845
Entonces, guardar la seguridad
de la pareja
30
00:02:22,577 --> 00:02:24,249
para la ni�a, �qu� sentido tiene?
31
00:02:25,017 --> 00:02:26,814
Amar no es invertir,
32
00:02:26,977 --> 00:02:28,695
tambi�n se puede ahorrar
33
00:02:28,857 --> 00:02:32,850
y no siempre darlo todo o
esperarlo todo de una persona.
34
00:02:34,737 --> 00:02:37,092
Mira c�mo te has organizado
para poder hablar as�.
35
00:02:37,697 --> 00:02:38,971
No est�s nunca.
36
00:02:39,817 --> 00:02:41,933
Yo estoy mucho m�s en casa.
37
00:02:42,617 --> 00:02:45,290
Doy todas mis fuerzas
y recibo poco a cambio.
38
00:02:46,497 --> 00:02:48,727
Ya hemos abordado el problema
mil veces.
39
00:02:50,377 --> 00:02:52,015
�C�mo quieres que sea distinto?
40
00:02:54,577 --> 00:02:55,487
Antes...
41
00:02:55,657 --> 00:02:57,136
no trabajabas, te ocupabas
de Mar�a,
42
00:02:57,297 --> 00:03:00,448
pero a hora estamos m�s igualados.
43
00:03:01,057 --> 00:03:02,251
No me lo parece.
44
00:03:03,057 --> 00:03:05,935
Yo sigo sirviendo, cuidando.
45
00:03:08,417 --> 00:03:11,011
Es el trabajo de una madre,
no el asunto de una mujer.
46
00:03:12,857 --> 00:03:14,085
Estoy cansada.
47
00:03:15,377 --> 00:03:17,845
Necesito algo distinto
durante alg�n tiempo.
48
00:03:18,777 --> 00:03:20,529
Siempre tan impaciente.
49
00:03:20,697 --> 00:03:21,607
Puede ser.
50
00:03:24,297 --> 00:03:26,094
Lo que ahora s�, Paul, es...
51
00:03:26,257 --> 00:03:29,169
que ya no necesito ser dominada
para sentirme comprendida,
52
00:03:30,177 --> 00:03:31,735
ya no necesito perder.
53
00:03:32,977 --> 00:03:35,571
No veo qu� vas a ganar con eso.
54
00:03:37,977 --> 00:03:38,966
No lo s�.
55
00:03:40,777 --> 00:03:42,176
Necesito aclararme.
56
00:03:46,297 --> 00:03:48,208
Me gustar�a que comprendieras.
57
00:03:48,977 --> 00:03:50,615
Hay penuria de comprensi�n.
58
00:03:53,017 --> 00:03:55,531
La verdad conlleva la muerte
y tus verdades son fatales,
59
00:03:55,697 --> 00:03:57,494
no te quejes despu�s.
60
00:03:58,417 --> 00:04:02,012
No me quejo. S�lo quiero
tenerlo claro,
61
00:04:03,777 --> 00:04:05,415
y no veo por qu� la gente
62
00:04:05,577 --> 00:04:06,805
teme la claridad.
63
00:04:07,217 --> 00:04:08,252
�Te duelen los ojos?
64
00:04:08,977 --> 00:04:10,171
No, estoy bien.
65
00:04:15,257 --> 00:04:17,646
Tu sinceridad absoluta
no me interesa.
66
00:04:18,537 --> 00:04:21,927
Es humanamente reconfortable
pero no es interesante.
67
00:04:22,097 --> 00:04:23,416
No empecemos otra vez.
68
00:04:23,777 --> 00:04:25,256
No, no empecemos.
69
00:04:31,657 --> 00:04:34,012
Pero podr�as tratar de comprender.
70
00:04:34,617 --> 00:04:36,528
Nos hemos repetido
durante 10 a�os,
71
00:04:38,297 --> 00:04:40,049
ahora necesito inventar.
72
00:04:40,337 --> 00:04:42,134
Nadie te ha impedido inventar.
73
00:04:43,617 --> 00:04:45,812
De todas formas,
las mujeres inventan poco.
74
00:04:46,137 --> 00:04:49,049
Incluso el alma, la invent�
un hombre.
75
00:04:51,137 --> 00:04:53,173
Qu� alentador eres.
76
00:04:54,297 --> 00:04:56,527
T� ya pasas de que te alienten.
77
00:04:56,697 --> 00:04:59,086
Nos ense�as lo bien
que te lo haces sola.
78
00:04:59,257 --> 00:05:02,249
Hola. Sigamos con la operaci�n.
79
00:05:02,417 --> 00:05:05,489
Ahora cortamos el ojo
por la mitad.
80
00:05:05,657 --> 00:05:08,888
Vean c�mo el ojo est� ennegrecido,
como pueden constatar.
81
00:05:09,377 --> 00:05:11,971
Dentro pongo esto,
que es la pupila.
82
00:05:12,857 --> 00:05:17,294
La pupila, vista desde fuera,
ampliada,
83
00:05:17,457 --> 00:05:18,492
es marr�n.
84
00:05:19,097 --> 00:05:20,894
El ojo es enorme,
85
00:05:21,457 --> 00:05:23,925
pero la pupila ocupa mucho sitio
86
00:05:24,457 --> 00:05:26,971
y el resto es agua.
87
00:05:27,377 --> 00:05:28,571
Es agua, s�.
88
00:05:28,737 --> 00:05:32,093
La pupila flota como un beb�
en el vientre de su madre.
89
00:05:32,377 --> 00:05:35,414
Cuando uno mira algo,
es por la pupila,
90
00:05:35,577 --> 00:05:36,851
porque flota,
91
00:05:37,017 --> 00:05:38,166
y si uno se mueve,
92
00:05:38,337 --> 00:05:40,328
lo ven, se desplaza.
93
00:05:40,497 --> 00:05:42,169
�Entienden lo que digo?
94
00:05:42,697 --> 00:05:44,653
Es complicado,
es un poco t�cnico...
95
00:05:44,817 --> 00:05:47,809
S�, es al mismo tiempo
mec�nico y t�cnico
96
00:05:47,977 --> 00:05:49,695
y al mismo tiempo quir�rgico.
97
00:05:50,377 --> 00:05:54,052
Es una sola operaci�n...
98
00:05:54,217 --> 00:05:57,607
Si se hacen dos, el individuo
muere en la segunda.
99
00:05:58,177 --> 00:05:59,929
De todas formas
el ojo se marchita despu�s.
100
00:06:01,537 --> 00:06:04,131
Es una operaci�n muy grave,
101
00:06:04,657 --> 00:06:07,615
s�, en eso estoy totalmente
de acuerdo.
102
00:06:07,897 --> 00:06:12,413
Es una operaci�n que se hace
despu�s de una enfermedad.
103
00:06:12,697 --> 00:06:16,690
Porque este se�or, lo ven,
el ojo de este se�or
104
00:06:17,377 --> 00:06:21,256
ha sido fuertemente conmovido,
105
00:06:21,737 --> 00:06:23,136
ha recibido un "shock".
106
00:06:23,737 --> 00:06:26,729
Este ojo ha sido aterrorizado,
107
00:06:27,377 --> 00:06:28,605
as� que
108
00:06:29,057 --> 00:06:32,527
ser� dif�cil salvarlo.
109
00:06:33,457 --> 00:06:35,129
Devolvemos la conexi�n.
110
00:06:35,817 --> 00:06:36,886
Adi�s.
111
00:06:45,497 --> 00:06:46,771
�Hablaste con Mar�a?
112
00:06:48,017 --> 00:06:49,291
Todav�a no,
113
00:06:50,097 --> 00:06:51,974
pero hablar� con ella,
por supuesto.
114
00:06:53,777 --> 00:06:57,053
Tendr�s que decirle lo que
te mantiene alejado de ella
115
00:06:57,377 --> 00:06:58,287
y de m�.
116
00:07:00,777 --> 00:07:04,452
�Has pensado en lo que
supondr� para ella
117
00:07:05,937 --> 00:07:08,371
esas idas y venidas
del uno al otro?
118
00:07:09,577 --> 00:07:12,887
Deja de hablar de ello como si
s�lo fuera asunto m�o.
119
00:07:18,577 --> 00:07:20,135
Un poco de silencio.
120
00:07:22,097 --> 00:07:25,089
"Siento que se abaten sobre m�
pesados espantos
121
00:07:25,257 --> 00:07:27,976
y negros batallones
de fantasmas dispersos
122
00:07:28,137 --> 00:07:30,970
que quieren conducirme
por caminos movedizos
123
00:07:31,137 --> 00:07:33,935
que un horizonte sangriento
tapa por todos lados.
124
00:07:35,297 --> 00:07:37,572
�Hemos cometido pues
alguna acci�n extra�a?
125
00:07:38,857 --> 00:07:42,327
Explica si puedes
mi turbaci�n y mi pavor. "
126
00:07:43,897 --> 00:07:45,296
Silencio.
127
00:07:45,857 --> 00:07:47,609
He dicho que silencio.
128
00:07:48,857 --> 00:07:50,575
�Puede alguien decirme
lo que Baudelaire
129
00:07:50,737 --> 00:07:52,967
quiso expresar con estos versos?
130
00:07:54,137 --> 00:07:56,367
Suponiendo que no durmierais.
131
00:07:58,897 --> 00:08:02,333
Sacad vuestros cuadernos,
voy a dictaros algunas frases.
132
00:08:02,617 --> 00:08:06,132
Vamos, r�pido,
tenemos otras cosas que hacer.
133
00:08:08,017 --> 00:08:12,693
"Siento que se abaten sobre m�
134
00:08:14,297 --> 00:08:16,731
pesados espantos
135
00:08:17,697 --> 00:08:19,289
y negros batallones,
136
00:08:19,457 --> 00:08:20,970
con dos eles,
137
00:08:21,137 --> 00:08:22,809
de fantasmas dispersos...
138
00:08:25,737 --> 00:08:26,931
Silencio.
139
00:08:27,937 --> 00:08:28,767
�S�?
140
00:08:30,857 --> 00:08:33,769
Mar�a, tengo que decirte algo.
141
00:08:34,497 --> 00:08:35,327
Bueno...
142
00:08:35,777 --> 00:08:39,531
Seguid. Y comprobad que no
hab�is hecho faltas de ortograf�a.
143
00:08:39,697 --> 00:08:41,927
Tengo que hablar con la directora.
144
00:08:42,417 --> 00:08:44,248
Seguro que ya lo sabes.
145
00:08:45,377 --> 00:08:48,574
Pap� se va a vivir a otro sitio.
No por mucho tiempo.
146
00:08:51,137 --> 00:08:52,934
Hasta el invierno quiz�s.
147
00:08:53,097 --> 00:08:55,406
Bueno, sigo,
148
00:08:55,777 --> 00:08:58,655
"que quieren conducirme
por caminos movedizos"...
149
00:08:59,217 --> 00:09:00,127
�Mar�a!
150
00:09:04,017 --> 00:09:07,612
Ver�s a pap� los fines de semana
y los d�as de fiesta.
151
00:09:07,777 --> 00:09:09,813
De todos modos, no ser�
por mucho tiempo.
152
00:09:10,257 --> 00:09:12,725
"�Hemos cometido pues
alguna acci�n extra�a?"
153
00:09:13,057 --> 00:09:17,528
Sabes, Mar�a, no es que
ya no nos queramos,
154
00:09:17,977 --> 00:09:19,251
al contrario.
155
00:09:19,937 --> 00:09:22,132
Pero es mejor que
seguir discutiendo.
156
00:09:25,337 --> 00:09:28,932
No tienes por qu� preocuparte.
Si no, te lo dir�a.
157
00:09:29,417 --> 00:09:32,534
Cr�eme, puedes confiar en m�.
158
00:09:55,457 --> 00:09:58,927
He llegado antes de lo previsto.
�Quieres que te ayude?
159
00:09:59,177 --> 00:10:00,451
No, no hace falta.
160
00:10:01,217 --> 00:10:03,253
Cojo dos o tres cosas.
No tardo nada.
161
00:10:19,337 --> 00:10:20,850
Tengo prisa, Mar�a.
162
00:10:28,697 --> 00:10:29,732
Te espero el s�bado,
163
00:10:29,897 --> 00:10:30,807
�de acuerdo?
164
00:11:09,857 --> 00:11:11,176
Cu�ntame
165
00:11:12,457 --> 00:11:13,651
cuando era peque�a.
166
00:11:14,537 --> 00:11:15,731
�Otra vez!
167
00:11:15,897 --> 00:11:16,773
Venga...
168
00:11:18,057 --> 00:11:20,810
Me parece que te gusta
especialmente escuchar esto.
169
00:11:22,737 --> 00:11:23,852
Tienes raz�n.
170
00:11:24,897 --> 00:11:27,013
Es el mayor recuerdo de amor.
171
00:11:32,937 --> 00:11:35,167
Lo dif�cil es volver
a encontrar esa fuerza
172
00:11:37,817 --> 00:11:39,489
sin volver atr�s.
173
00:11:46,337 --> 00:11:47,452
Es as�.
174
00:11:52,697 --> 00:11:55,848
En realidad, basta con saber
dar y recibir.
175
00:11:57,857 --> 00:12:01,452
Bueno, voy a preparar la comida.
Te espero abajo.
176
00:12:04,857 --> 00:12:07,417
S�cate bien el pelo.
177
00:12:32,577 --> 00:12:33,293
�Mar�a!
178
00:12:34,217 --> 00:12:35,536
- Hola.
- Hola.
179
00:12:35,697 --> 00:12:36,413
Hola.
180
00:12:37,497 --> 00:12:38,486
�Qu� haces?
181
00:12:38,657 --> 00:12:39,726
Voy a la estaci�n.
182
00:12:39,897 --> 00:12:41,330
�Ad�nde vas?
183
00:12:41,497 --> 00:12:43,169
A ver a mi padre.
184
00:12:43,617 --> 00:12:45,255
��l no vive aqu�?
185
00:12:45,417 --> 00:12:46,566
No, de momento, no.
186
00:12:46,737 --> 00:12:49,535
- �Tus padres est�n divorciados?
- No est�n divorciados.
187
00:12:49,697 --> 00:12:51,369
- �Es tu osito?
- S�.
188
00:12:51,777 --> 00:12:52,926
De todas formas...
189
00:12:53,097 --> 00:12:55,486
Yo me alegro de que mis padres
no est�n divorciados.
190
00:12:55,657 --> 00:12:56,612
No tienes suerte.
191
00:12:56,977 --> 00:12:58,535
Basta ya.
192
00:13:20,977 --> 00:13:21,887
Hola, Mimi.
193
00:13:22,777 --> 00:13:24,733
No me llamo Mimi,
me llamo Mar�a.
194
00:13:24,897 --> 00:13:26,216
�Ad�nde vas, Mimi?
195
00:13:26,657 --> 00:13:27,567
A ver a mi padre.
196
00:13:27,737 --> 00:13:30,649
Es verdad, ya no est� aqu�.
197
00:13:30,817 --> 00:13:32,330
Pero le viene bien, sabes...
198
00:13:32,497 --> 00:13:33,816
No es un drama.
199
00:13:33,977 --> 00:13:35,126
Claro que no.
200
00:13:35,297 --> 00:13:38,846
De todas formas, as� t� puedes
viajar con tu osito.
201
00:13:39,017 --> 00:13:41,247
No es un oso, sino una pantera.
202
00:13:41,417 --> 00:13:42,372
S�, es verdad.
203
00:13:42,537 --> 00:13:46,974
Yo no s� nada sobre animales.
204
00:13:47,137 --> 00:13:48,411
�Y ad�nde vas t�?
205
00:13:48,577 --> 00:13:52,729
Yo me entretengo as�.
Estoy cobrando el paro, ya ves.
206
00:13:52,897 --> 00:13:54,967
�ltimamente no trabajo.
207
00:13:55,137 --> 00:13:58,413
Me quedo en casa, tengo
tantas cosas que hacer...
208
00:13:58,577 --> 00:14:01,410
Me gusta que la casa
est� limpia, sabes.
209
00:14:01,577 --> 00:14:04,569
- �No te aburres?
- No, en absoluto porque...
210
00:14:04,737 --> 00:14:07,809
al mismo tiempo estudio mi caso.
211
00:14:07,977 --> 00:14:10,855
Adem�s tengo programada la tarde.
212
00:14:11,017 --> 00:14:15,533
Con la bicicleta, bueno...
el velomotor, como lo llaman,
213
00:14:15,697 --> 00:14:17,176
voy a todas partes
214
00:14:17,417 --> 00:14:20,136
y por la noche llego
a las siete o las nueve.
215
00:14:20,297 --> 00:14:22,652
Si hace buen tiempo,
no tengo prisa.
216
00:14:22,817 --> 00:14:24,808
Me paro en todos lados.
217
00:14:30,137 --> 00:14:33,686
"Maldito sea para siempre
el so�ador in�til
218
00:14:34,137 --> 00:14:36,856
que quiso el primero,
en su estupidez,
219
00:14:37,537 --> 00:14:40,768
al apasionarse por un problema
insoluble y est�ril,
220
00:14:41,457 --> 00:14:44,733
mezclar la honestidad
con los asuntos del amor. "
221
00:15:20,737 --> 00:15:22,932
�Hab�is estudiado ya
los tri�ngulos?
222
00:15:23,097 --> 00:15:24,974
S�lo hemos empezado.
223
00:15:25,297 --> 00:15:27,765
Tengo que aprend�rmelos
para el lunes.
224
00:15:30,817 --> 00:15:32,694
�Recuerdas lo de la l�nea
quebrada?
225
00:15:33,657 --> 00:15:36,171
Es una l�nea que cambia
de direcci�n.
226
00:15:36,697 --> 00:15:37,812
S�, �pero c�mo?
227
00:15:39,537 --> 00:15:40,936
Haciendo �ngulos.
228
00:15:41,697 --> 00:15:42,812
Y un �ngulo, �qu� es?
229
00:15:43,137 --> 00:15:44,889
Es cuando las l�neas se cierran.
230
00:15:45,577 --> 00:15:47,056
�Y cu�ndo se encuentran?
231
00:15:47,697 --> 00:15:48,891
Es el v�rtice.
232
00:15:51,737 --> 00:15:53,648
Tambi�n se llama intersecci�n.
233
00:15:54,617 --> 00:15:56,130
As� es un �ngulo.
234
00:15:56,857 --> 00:15:58,529
S�, pero tambi�n es as�.
235
00:15:58,897 --> 00:16:00,649
No, as�.
236
00:16:01,297 --> 00:16:03,857
Para que ha ya eso,
primero tiene que haber esto.
237
00:16:06,057 --> 00:16:06,967
Bueno...
238
00:16:07,337 --> 00:16:11,296
Hay cuatro tipos de tri�ngulos.
239
00:16:12,737 --> 00:16:14,728
El tri�ngulo rect�ngulo
240
00:16:15,377 --> 00:16:16,935
es el que tiene un �ngulo recto
241
00:16:17,937 --> 00:16:22,169
y el lado opuesto al �ngulo recto
se llama la hipotenusa.
242
00:16:23,937 --> 00:16:26,815
El tri�ngulo equil�tero
243
00:16:27,057 --> 00:16:29,127
es el que tiene tres lados iguales.
244
00:16:30,857 --> 00:16:32,768
El tri�ngulo is�sceles...
245
00:16:34,937 --> 00:16:36,211
�Me escuchas, Mar�a?
246
00:16:38,417 --> 00:16:40,851
El tri�ngulo is�sceles
tiene dos lados iguales
247
00:16:41,297 --> 00:16:43,492
y el escaleno tres lados
desiguales.
248
00:16:44,097 --> 00:16:46,770
Intenta dibujar t� tambi�n,
as� te acordaras mejor.
249
00:17:05,017 --> 00:17:06,245
�Tienes hambre?
250
00:17:06,537 --> 00:17:08,255
S�, much�sima.
251
00:17:23,377 --> 00:17:24,332
�Quieres?
252
00:17:39,777 --> 00:17:41,972
�Este era el concierto
que me gustaba?
253
00:17:42,337 --> 00:17:43,531
S�, era �ste.
254
00:17:44,737 --> 00:17:45,965
�No lo reconoces?
255
00:17:46,137 --> 00:17:46,887
S�.
256
00:17:47,097 --> 00:17:49,657
No, en realidad no.
257
00:17:52,697 --> 00:17:54,767
Parecen frases, �no?
258
00:17:57,177 --> 00:17:58,849
Personas que se explican.
259
00:18:02,777 --> 00:18:04,733
�Que discuten o se entienden?
260
00:18:05,777 --> 00:18:06,971
Un poco de ambas cosas.
261
00:18:08,417 --> 00:18:11,568
Cambio de humor, glacial,
exasperado,
262
00:18:11,737 --> 00:18:12,806
exijo,
263
00:18:12,977 --> 00:18:16,367
fuego, fuego, atenci�n, error,
horror, dolor...
264
00:18:16,537 --> 00:18:18,334
Oye, tranquil�zate.
265
00:18:23,697 --> 00:18:26,165
Hay una sinfon�a de Mahler
que no encuentro.
266
00:18:26,697 --> 00:18:28,608
Dile a tu madre que te la d�.
267
00:18:28,777 --> 00:18:29,653
De acuerdo.
268
00:18:41,777 --> 00:18:43,369
Ll�vate el pijama.
269
00:18:51,337 --> 00:18:53,453
Y no te olvides el cepillo
de dientes.
270
00:19:02,857 --> 00:19:04,290
Venga, tenemos que irnos.
271
00:19:05,217 --> 00:19:06,172
Es la hora.
272
00:19:06,777 --> 00:19:07,687
�Est�s lista?
273
00:19:41,457 --> 00:19:42,287
�Qu�?
274
00:23:55,377 --> 00:23:56,332
Mar�a...
275
00:24:02,897 --> 00:24:04,012
Ven, Mar�a.
276
00:24:05,137 --> 00:24:07,446
�Est�s muerta
o simplemente cansada?
277
00:24:11,097 --> 00:24:11,973
Estoy muerta.
278
00:24:14,537 --> 00:24:17,654
Todo lo que ocurre
deber�a interesarte.
279
00:24:18,457 --> 00:24:20,254
T� que eres tan curiosa.
280
00:24:21,177 --> 00:24:22,451
Me sorprendes.
281
00:24:22,777 --> 00:24:24,290
No es como antes.
282
00:24:25,417 --> 00:24:27,453
Pero nada puede seguir como antes.
283
00:24:28,937 --> 00:24:29,926
Deviene,
284
00:24:32,417 --> 00:24:33,611
deviene,
285
00:24:34,057 --> 00:24:35,490
se convierte en otra cosa.
286
00:24:37,737 --> 00:24:40,171
Lo ves, cuando no se mueve nada,
287
00:24:40,737 --> 00:24:42,090
es que todo est� muerto.
288
00:24:43,497 --> 00:24:45,249
Hace falta confianza, Mar�a.
289
00:24:45,937 --> 00:24:48,610
S�, pero a�n as�, no es
como antes.
290
00:24:52,017 --> 00:24:54,770
�Te has fijado en lo que
hay en tu nombre?
291
00:24:55,097 --> 00:24:55,893
�Qu� hay?
292
00:24:56,777 --> 00:24:58,210
Amar.
293
00:25:01,937 --> 00:25:02,892
Ah, s�.
294
00:25:23,377 --> 00:25:25,891
�Qu� guapa! �Qu� bonito
es tu vestido!
295
00:25:29,657 --> 00:25:31,852
No quiero llegar tarde.
Tenemos que irnos ya.
296
00:25:32,697 --> 00:25:34,653
�Qu� bien te sienta ese peinado!
297
00:25:34,817 --> 00:25:37,285
�T� crees? No es as� como
me gusta m�s.
298
00:25:37,457 --> 00:25:39,493
S�, es realmente mono.
299
00:25:39,977 --> 00:25:41,888
Te dejo el n�mero aqu�.
300
00:25:44,297 --> 00:25:47,528
Si pasa algo, llama.
De todos modos no volver� tarde.
301
00:25:47,697 --> 00:25:50,291
Ma�ana salgo yo,
�no lo has olvidado?
302
00:25:50,457 --> 00:25:52,732
No, no lo he olvidado.
303
00:25:53,257 --> 00:25:55,168
Tenemos que irnos ya.
304
00:25:55,937 --> 00:25:57,529
Tengo que irme, cari�o.
305
00:25:58,297 --> 00:25:59,776
No veas mucha tele, �eh?
306
00:26:03,337 --> 00:26:05,168
Ir� a darte un beso
cuando vuelva.
307
00:26:06,817 --> 00:26:07,693
Hasta luego.
308
00:26:33,297 --> 00:26:36,812
Ser�a matar en el cascar�n
la organizaci�n de Europa.
309
00:26:37,537 --> 00:26:40,768
Hay que enterrar el asunto
310
00:26:41,097 --> 00:26:42,246
en el cascar�n.
311
00:26:42,417 --> 00:26:45,375
Adem�s para hacer tortilla,
hay que romper los huevos.
312
00:26:46,377 --> 00:26:48,493
Pues no s�.
313
00:26:49,497 --> 00:26:51,055
No s� qu� decir.
314
00:26:52,457 --> 00:26:54,015
Vete a hacer "c�scaras",
315
00:26:54,817 --> 00:26:56,694
es la �nica soluci�n.
316
00:27:05,377 --> 00:27:10,326
EN AQUEL TIEMPO
317
00:27:26,697 --> 00:27:31,566
YO TE SALUDO MAR�A
318
00:28:26,017 --> 00:28:27,928
Todo lo que sale por mi boca
se hace mierda.
319
00:28:28,097 --> 00:28:29,212
Deja ya de hablar.
320
00:28:29,377 --> 00:28:30,890
Entonces t� deja de comer.
321
00:28:34,657 --> 00:28:36,329
EN AQUEL TIEMPO
322
00:28:36,497 --> 00:28:38,806
Contigo, a veces, no soporto
el silencio.
323
00:28:48,617 --> 00:28:50,448
Podemos casarnos si quieres.
324
00:28:54,897 --> 00:28:55,966
No tengo miedo.
325
00:29:06,977 --> 00:29:08,410
Quiz�s eso nos ayude.
326
00:29:21,297 --> 00:29:22,616
Me pregunto...
327
00:29:27,177 --> 00:29:28,007
�Qu�?
328
00:29:32,937 --> 00:29:35,929
Todas las mujeres desean algo
que sea �nico en el mundo.
329
00:29:39,897 --> 00:29:41,615
�Pero no ves que no te escucho?
330
00:29:48,337 --> 00:29:49,247
Sabes,
331
00:29:50,137 --> 00:29:51,968
los hombres creen que entran
en una mujer.
332
00:30:04,097 --> 00:30:06,565
EN AQUEL TIEMPO
333
00:30:06,737 --> 00:30:08,056
�C�mo te va con Mar�a?
334
00:30:10,057 --> 00:30:11,126
Eso es asunto m�o.
335
00:31:04,337 --> 00:31:07,454
Me preguntaba si algo importante
iba a ocurrir en mi vida.
336
00:31:30,417 --> 00:31:32,692
Del amor no ten�a m�s que
la sombra,
337
00:31:34,897 --> 00:31:37,616
e incluso la sombra de una sombra,
338
00:31:39,017 --> 00:31:42,054
como cuando se vislumbra en un
estanque el reflejo de un nen�far,
339
00:31:42,697 --> 00:31:45,928
no tranquilo, sino agitado
por el agua,
340
00:31:47,017 --> 00:31:50,009
de modo que ese reflejo deformado
en parte se nos escapa.
341
00:31:51,617 --> 00:31:52,527
Sin embargo,
342
00:31:53,297 --> 00:31:55,447
el mundo para m� hab�a cambiado.
343
00:31:55,617 --> 00:31:58,177
El sol se puso a brillar
sobre los oc�anos primitivos
344
00:31:58,857 --> 00:32:01,246
y entonces la vida apareci�,
eso dicen,
345
00:32:01,977 --> 00:32:03,410
absolutamente por casualidad.
346
00:32:04,257 --> 00:32:06,646
Hab�a hidr�geno y nitr�geno.
347
00:32:22,057 --> 00:32:23,092
EN AQUEL TIEMPO
348
00:32:23,257 --> 00:32:24,849
�Y si no hubiera casualidad?
349
00:32:28,017 --> 00:32:29,814
�Cien veces el universo?
350
00:32:32,777 --> 00:32:34,210
�Qu� significa eso?
351
00:32:35,497 --> 00:32:37,055
Que nunca hubo tiempo.
352
00:32:37,617 --> 00:32:39,448
La casualidad no tuvo tiempo.
353
00:32:41,897 --> 00:32:43,933
Si la vida no tuvo tiempo
de aparecer
354
00:32:47,577 --> 00:32:49,056
es que ha venido de otra parte,
355
00:32:50,537 --> 00:32:51,572
del espacio.
356
00:32:54,457 --> 00:32:57,051
Nos preguntamos a qu� puede
parecerse un extraterrestre,
357
00:32:58,537 --> 00:33:00,414
coged un espejo y miraros.
358
00:33:03,137 --> 00:33:04,047
De acuerdo,
359
00:33:04,817 --> 00:33:06,330
s�lo es una hip�tesis, pero...
360
00:33:08,097 --> 00:33:09,291
mirad este hueco.
361
00:33:11,737 --> 00:33:13,170
Esto solo se puede explicar
362
00:33:13,697 --> 00:33:17,246
si alguna cosa intercepta la
luz en esta nube
363
00:33:17,417 --> 00:33:19,567
con una longitud de onda precisa.
364
00:33:19,977 --> 00:33:22,172
Ahora bien, hay una bacteria,
365
00:33:22,337 --> 00:33:24,293
de una especie muy extendida,
366
00:33:24,457 --> 00:33:29,577
que absorbe la luz a 3,4 micras.
367
00:33:30,057 --> 00:33:31,570
Es su firma.
368
00:33:32,177 --> 00:33:33,690
Todo cuerpo, inerte o vivo,
369
00:33:33,857 --> 00:33:36,576
deja su marca particular
en el campo el�ctrico.
370
00:33:38,817 --> 00:33:39,886
En mi opini�n,
371
00:33:40,817 --> 00:33:41,727
existe
372
00:33:43,017 --> 00:33:44,735
una seria presunci�n
373
00:33:45,697 --> 00:33:48,973
de que la vida existe en
el espacio.
374
00:33:49,417 --> 00:33:50,532
Venimos de all�.
375
00:33:52,457 --> 00:33:55,017
Todos somos extraterrestres.
376
00:33:55,737 --> 00:33:57,967
No hemos nacido en una sopa
de amino�cidos,
377
00:33:58,137 --> 00:33:59,889
bruscamente, por casualidad,
378
00:34:01,057 --> 00:34:01,967
nada de eso,
379
00:34:02,417 --> 00:34:03,645
las cifras lo demuestran.
380
00:34:04,257 --> 00:34:05,815
�Y si no hubiera casualidad?
381
00:34:07,017 --> 00:34:08,336
Exactamente.
382
00:34:09,337 --> 00:34:11,328
Esa es la incre�ble verdad,
383
00:34:12,297 --> 00:34:14,447
la vida ha sido querida,
384
00:34:15,457 --> 00:34:16,367
deseada,
385
00:34:17,537 --> 00:34:22,895
prevista, ordenada, programada
por una inteligencia decidida.
386
00:34:25,737 --> 00:34:27,455
Eve, p�ngase detr�s de Pascal.
387
00:34:27,617 --> 00:34:29,494
Eva, se�or, Eva.
388
00:34:29,657 --> 00:34:31,727
P�ngase detr�s y t�pele los ojos.
389
00:34:32,937 --> 00:34:36,896
Dicen que har�an falta 1.350.000
millones de a�os
390
00:34:37,057 --> 00:34:39,935
para encontrar la soluci�n
con los ojos vendados.
391
00:34:40,737 --> 00:34:42,967
Pero si alguien a vuestro lado
ve claro
392
00:34:43,457 --> 00:34:46,415
y os dice "no" a cada
movimiento equivocado
393
00:34:46,577 --> 00:34:49,569
y os dice "s�" a cada movimiento
que os acerca a la soluci�n
394
00:34:50,617 --> 00:34:53,450
a raz�n de un gesto por segundo,
395
00:34:54,297 --> 00:34:55,525
�cu�nto har�a falta?
396
00:34:55,697 --> 00:34:56,527
Dos minutos.
397
00:34:59,097 --> 00:35:02,646
De 1.350.000 millones de a�os
a dos minutos,
398
00:35:04,337 --> 00:35:05,452
eso es lo que ocurri�,
399
00:35:09,697 --> 00:35:10,732
porque est� en la memoria.
400
00:35:11,457 --> 00:35:12,207
S�.
401
00:35:13,057 --> 00:35:13,933
S�.
402
00:35:15,097 --> 00:35:15,893
S�.
403
00:35:17,017 --> 00:35:17,813
S�.
404
00:35:18,097 --> 00:35:18,813
No.
405
00:35:19,337 --> 00:35:20,167
S�.
406
00:35:20,857 --> 00:35:21,687
S�.
407
00:35:22,217 --> 00:35:24,208
No. No.
408
00:35:24,617 --> 00:35:25,606
S�.
409
00:35:26,577 --> 00:35:27,373
S�.
410
00:35:28,097 --> 00:35:30,008
S�. S�.
411
00:35:30,177 --> 00:35:32,486
S�. S�. No. S�.
412
00:35:45,337 --> 00:35:47,692
�Le han echado por estas ideas
o por otra cosa?
413
00:35:48,137 --> 00:35:49,889
Por eso y por otras cosas.
414
00:35:50,937 --> 00:35:52,052
Adi�s, hasta el lunes.
415
00:35:52,217 --> 00:35:56,005
�La ley de la ca�da de los cuerpos
viene de que la vida cay� del cielo?
416
00:35:56,537 --> 00:35:57,970
S�, adi�s.
417
00:35:58,217 --> 00:36:01,448
�Vendr� una noche a tomar una
copa a casa?
418
00:36:04,057 --> 00:36:06,252
Eso es otra historia.
419
00:37:34,137 --> 00:37:36,776
Tu zapato, tu zapato.
420
00:37:54,417 --> 00:37:57,568
Habr�a que saber si esa criatura
llamada hombre existi� alguna vez.
421
00:38:04,817 --> 00:38:06,455
El hombre
tal como aparece en la leyenda
422
00:38:06,617 --> 00:38:08,608
no es m�s que una creaci�n
de la imaginaci�n popular.
423
00:38:28,137 --> 00:38:31,527
Mientras haya Borbones en Espa�a
no estaremos tranquilos.
424
00:38:31,697 --> 00:38:34,006
No, t�o Gabriel, el texto no es �se.
425
00:38:34,177 --> 00:38:35,087
Ah, s�...
426
00:38:36,817 --> 00:38:38,330
- Todo seguido.
- �Qu� es todo seguido?
427
00:38:38,497 --> 00:38:40,647
Toma 500 d�lares y cierra
el pico, t�o.
428
00:38:50,217 --> 00:38:51,491
No, adem�s est� cerrado.
429
00:38:52,737 --> 00:38:53,613
�Y ah�?
430
00:38:54,377 --> 00:38:57,050
No, no creo, tiene que haber
una casa al lado.
431
00:38:57,217 --> 00:38:58,411
�Qu� es lo que buscan?
432
00:38:59,217 --> 00:39:00,252
Aqu�, aqu�.
433
00:39:00,697 --> 00:39:02,096
Para en esa gasolinera.
434
00:39:02,257 --> 00:39:02,928
No, no.
435
00:39:03,097 --> 00:39:05,565
Toma 500 d�lares
y obedece, �hostia!
436
00:39:21,097 --> 00:39:21,893
Ahora volvemos.
437
00:39:28,617 --> 00:39:31,415
�No tiene una hija que
se llame Mar�a?
438
00:39:31,577 --> 00:39:33,374
- �Qu� quieren Vds.?
- Mar�a.
439
00:39:36,817 --> 00:39:38,216
Est� ah� en nombre de Dios.
440
00:39:38,377 --> 00:39:39,127
En nombre de Dios.
441
00:39:39,297 --> 00:39:41,253
�Mar�a, socorro!
442
00:39:42,617 --> 00:39:44,130
- �Mar�a!
- �Mar�a!
443
00:39:54,297 --> 00:39:55,935
�Qu� haces aqu�?
Hab�amos quedado el s�bado.
444
00:39:56,097 --> 00:39:59,055
- No soy yo, son ellos.
- Tranquilo, pap�, es Jos�.
445
00:40:00,217 --> 00:40:01,775
Que te digo que no soy yo,
que son ellos.
446
00:40:07,177 --> 00:40:08,974
Estoy harta de tus historias, sabes.
447
00:40:09,937 --> 00:40:10,813
Vamos.
448
00:40:20,057 --> 00:40:21,126
Bueno, �qu� sucede?
449
00:40:21,297 --> 00:40:23,936
- "Sucedes" t�.
- Tienes raz�n, est� loca.
450
00:40:31,857 --> 00:40:33,085
"Sucedes" t�, Mar�a.
451
00:40:34,337 --> 00:40:35,326
�Qu� quieren?
452
00:40:35,497 --> 00:40:36,247
�Y t�?
453
00:40:37,177 --> 00:40:37,973
�Y t�?
454
00:40:49,057 --> 00:40:50,331
�Qu� quieren?
455
00:40:52,297 --> 00:40:53,650
�Qu� quieren?
456
00:40:54,697 --> 00:40:56,688
�Y Vd., se�orita?
457
00:41:03,777 --> 00:41:04,926
�Es tu novia?
458
00:41:05,097 --> 00:41:05,973
�Y a ti qu� te importa?
459
00:41:06,137 --> 00:41:09,891
Me da igual. Pero vas a
tener un ni�o.
460
00:41:10,817 --> 00:41:11,727
�De qui�n?
461
00:41:13,577 --> 00:41:16,091
- Vas a tener un ni�o.
- No me acuesto con nadie.
462
00:41:16,617 --> 00:41:17,686
Mar�a, joder,
463
00:41:17,857 --> 00:41:19,051
�qui�nes son �stos?
464
00:41:19,817 --> 00:41:22,775
Venga. Todo seguido,
toma 500 d�lares.
465
00:41:22,937 --> 00:41:23,767
�De qui�n?
466
00:41:24,057 --> 00:41:26,013
Y no ser� de �l, nunca.
467
00:41:26,177 --> 00:41:27,053
�De qui�n?
468
00:41:27,217 --> 00:41:28,445
No te hagas la inocente.
469
00:41:30,977 --> 00:41:32,092
�De qui�n?
470
00:41:32,737 --> 00:41:33,647
Mar�a...
471
00:41:34,097 --> 00:41:38,215
Mar�a, s� pura, s� dura, no
busques m�s que tu v�a.
472
00:41:39,537 --> 00:41:40,606
�Mi v�a,
473
00:41:41,617 --> 00:41:43,847
mi camino o el sonido de mi voz?
474
00:41:44,017 --> 00:41:45,735
No te hagas la imb�cil,
475
00:41:45,897 --> 00:41:48,889
me has dado tu palabra y ya
encontrar�s la tuya.
476
00:41:51,857 --> 00:41:52,733
No lo olvides.
477
00:41:52,897 --> 00:41:54,808
No lo olvides, lo que entra, sale.
478
00:41:56,097 --> 00:41:57,576
Y lo que sale, entra.
479
00:42:17,257 --> 00:42:18,975
Estoy cansada, basta ya.
480
00:42:35,457 --> 00:42:36,651
Cada cual va,
481
00:42:38,177 --> 00:42:41,726
y cada cual llega hasta el lugar
que puede alcanzar.
482
00:42:42,097 --> 00:42:44,895
Es el �ltimo verso escrito
por H�lderlin.
483
00:42:45,057 --> 00:42:46,285
El �ltimo verso de la tierra.
484
00:42:46,497 --> 00:42:48,169
Es gracioso.
485
00:42:48,417 --> 00:42:51,329
En todo caso estas hormigas
son el hombre invisible.
486
00:42:53,897 --> 00:42:55,216
Os juro que era ah�.
487
00:42:55,377 --> 00:42:57,288
Nunca hay hormigas junto al agua.
488
00:42:57,577 --> 00:43:00,011
Es falso, hay hormigas
que buscan oro.
489
00:43:00,177 --> 00:43:03,806
S�, yo tambi�n lo he le�do
en el "American Scientific".
490
00:43:04,217 --> 00:43:05,570
- �Qu� son esas hormigas?
- Olivier
491
00:43:05,737 --> 00:43:07,090
encontr� un hormiguero
492
00:43:07,337 --> 00:43:11,012
y ha instalado un sistema para
darles calor en invierno.
493
00:43:11,417 --> 00:43:13,328
Si se impide que duerman
494
00:43:13,497 --> 00:43:14,532
en invierno,
495
00:43:14,697 --> 00:43:18,736
quiz� logremos cambiar su tiempo
de sue�o en ocio y seguro
496
00:43:18,897 --> 00:43:19,932
- que inventar�an cosas.
- �Qu�?
497
00:43:20,097 --> 00:43:21,450
Pensaba que m�sica.
498
00:43:37,057 --> 00:43:38,570
No escaparemos.
499
00:44:04,897 --> 00:44:06,728
�De qu� hablas? No hay milagros.
500
00:44:08,337 --> 00:44:09,452
B�same.
501
00:44:12,337 --> 00:44:15,010
�De qu� hablas?
�De qu� hablas?
502
00:44:16,697 --> 00:44:18,255
No escaparemos
503
00:44:20,417 --> 00:44:21,532
el uno del otro.
504
00:44:21,697 --> 00:44:23,369
EN AQUEL TIEMPO
505
00:44:23,577 --> 00:44:25,852
Continuemos con nuestra pel�cula;
506
00:44:26,017 --> 00:44:27,211
imaginad que
507
00:44:28,097 --> 00:44:31,055
nuestros descendientes dentro
de 8 o 100 millones de a�os
508
00:44:32,097 --> 00:44:34,736
son de una sabidur�a que hoy
es inconcebible
509
00:44:34,897 --> 00:44:36,967
y un d�a se dan cuenta de que
510
00:44:38,177 --> 00:44:41,214
los grandes equilibrios del
universo que parec�an inmutables
511
00:44:42,777 --> 00:44:45,735
est�n modific�ndose
sutilmente,
512
00:44:54,897 --> 00:44:59,687
�no tratar�an nuestros descendientes
de salvar la vida a pesar de todo?
513
00:45:00,817 --> 00:45:01,852
B�same.
514
00:45:03,817 --> 00:45:05,136
Te beso yo.
515
00:45:05,297 --> 00:45:07,606
- S�lo una vez, Mar�a.
- Hay que tener confianza.
516
00:45:30,977 --> 00:45:33,889
Una inteligencia anterior
ha programado la vida;
517
00:45:34,697 --> 00:45:37,211
era una criatura que luchaba
por la existencia
518
00:45:37,377 --> 00:45:40,687
en un universo sin piedad
y as� salv� la vida.
519
00:45:40,857 --> 00:45:41,653
EN AQUEL TIEMPO
520
00:45:41,817 --> 00:45:43,011
�C�mo se le ocurri�?
521
00:45:44,577 --> 00:45:46,215
Debido a los ordenadores.
522
00:45:46,817 --> 00:45:48,091
Cuando pienso en ello,
523
00:45:48,697 --> 00:45:51,450
la enorme potencia de esa
inteligencia me asusta.
524
00:46:02,257 --> 00:46:03,815
Si nuestros descendientes
525
00:46:06,897 --> 00:46:09,286
decidieran codificar,
526
00:46:12,417 --> 00:46:13,896
ellos tambi�n, la vida,
527
00:46:16,577 --> 00:46:18,533
en un mensaje de magnesio,
528
00:46:20,377 --> 00:46:21,332
o de boro,
529
00:46:23,057 --> 00:46:24,251
o de Dios sabe qu�,
530
00:46:26,977 --> 00:46:31,175
�no intentar�an ellos transmitir
el secreto
531
00:46:31,337 --> 00:46:32,406
del origen?
532
00:46:36,137 --> 00:46:39,015
Pero quiz� sepamos leer el
mensaje desde siempre.
533
00:46:39,177 --> 00:46:42,214
S�, esa voz desde el fondo
de la conciencia
534
00:46:42,377 --> 00:46:43,969
que dice a los m�s atentos:
535
00:46:44,777 --> 00:46:48,452
has nacido de alguna cosa,
en otra parte, en el cielo.
536
00:46:49,137 --> 00:46:51,207
Busca y encontrar�s mucho m�s
537
00:46:51,377 --> 00:46:52,287
de lo que imaginas.
538
00:47:20,377 --> 00:47:21,890
�Vienes a ver a la princesa?
539
00:47:22,297 --> 00:47:23,855
Ya no puedes caer m�s bajo.
540
00:47:24,097 --> 00:47:25,291
No te pido tu opini�n.
541
00:47:28,297 --> 00:47:29,696
�Quieres que le diga que venga?
542
00:47:29,857 --> 00:47:30,892
D�jame en paz.
543
00:47:36,297 --> 00:47:37,286
�Mar�a!
544
00:47:37,577 --> 00:47:39,010
�Por qu� no dices la verdad?
545
00:47:39,177 --> 00:47:40,132
�Pero si la digo!
546
00:47:41,217 --> 00:47:42,696
Quiz� las palabras me salen mal,
547
00:47:43,377 --> 00:47:44,366
o mi voz,
548
00:47:45,137 --> 00:47:46,331
pero la digo.
549
00:47:46,617 --> 00:47:48,892
�Por qu� no dices que has
estado con otros hombres?
550
00:47:49,217 --> 00:47:50,411
Para simplificar.
551
00:47:55,377 --> 00:47:56,571
No me acuesto con nadie.
552
00:47:56,737 --> 00:47:58,329
�De d�nde vendr� ese
ni�o, entonces?
553
00:48:05,657 --> 00:48:07,249
�De d�nde vendr� ese ni�o?
554
00:48:10,497 --> 00:48:11,896
Cont�stame.
555
00:48:19,337 --> 00:48:20,770
�M�rame!
556
00:48:21,137 --> 00:48:22,331
Te estoy mirando.
557
00:48:23,737 --> 00:48:25,489
De alguna parte vendr� ese ni�o.
558
00:48:29,217 --> 00:48:31,367
�Por qu� no te he podido
tocar en estos dos a�os?
559
00:48:32,097 --> 00:48:34,292
- �B�same!
- No s�, Jos�.
560
00:48:34,817 --> 00:48:37,968
No es posible, �redi�s!
No es posible.
561
00:48:41,057 --> 00:48:42,775
Ll�mame o p�sate por el cine.
562
00:48:42,937 --> 00:48:45,212
- B�same, te lo suplico.
- As� no.
563
00:48:47,137 --> 00:48:50,049
Yo te beso, s�, es cierto.
564
00:48:51,537 --> 00:48:54,893
Seguro que te acuestas con otros,
no hay otra posibilidad.
565
00:48:55,337 --> 00:48:56,565
Espero que al menos los tengan
bien puestos.
566
00:49:07,897 --> 00:49:09,376
Se acab�, Mar�a,
567
00:49:09,737 --> 00:49:10,852
adi�s.
568
00:49:19,857 --> 00:49:21,415
Hola, �t� tambi�n est�s aqu�?
569
00:49:23,537 --> 00:49:26,449
No paro de so�ar, y eso me cansa,
no duermo.
570
00:49:26,697 --> 00:49:28,289
Esta noche, antes de volver a casa,
571
00:49:28,457 --> 00:49:31,574
he so�ado que ten�a que
pintar toda la fachada,
572
00:49:31,737 --> 00:49:34,126
y me dije: va a tomar
su tiempo, t�o,
573
00:49:34,297 --> 00:49:36,686
va a tomar su tiempo;
no he dormido.
574
00:49:37,857 --> 00:49:40,655
Seguro que hay una explicaci�n,
an�talos.
575
00:49:40,817 --> 00:49:44,207
S�, pero yo no s� escribir,
as� que dibujo.
576
00:49:45,177 --> 00:49:48,772
S�, pero es porque son im�genes
por lo que no olvidas.
577
00:49:49,377 --> 00:49:50,526
Entonces debo aprender a escribir
578
00:49:50,697 --> 00:49:52,096
si quiero olvidar.
579
00:49:52,297 --> 00:49:53,696
- Eso es.
- Tu padre, �qu� tal?
580
00:49:53,937 --> 00:49:54,926
Bien, gracias.
581
00:49:55,737 --> 00:49:57,136
�Sigue con la gasolina?
582
00:49:57,457 --> 00:49:59,254
No, quiere dejarlo.
583
00:49:59,937 --> 00:50:01,609
�Y esa boda, para cu�ndo?
584
00:50:05,737 --> 00:50:07,056
Ha terminado con Jos�.
585
00:50:08,417 --> 00:50:09,896
Parec�a un chico serio.
586
00:50:11,137 --> 00:50:14,049
Esther,
la carpeta de la Sra. Malignon.
587
00:50:19,417 --> 00:50:21,169
�Qu� te ocurre, Mar�a?
588
00:50:21,337 --> 00:50:22,565
Tengo dolores
589
00:50:23,817 --> 00:50:25,091
en el vientre.
590
00:50:25,937 --> 00:50:27,973
Bien, echaremos una mirada.
591
00:50:28,217 --> 00:50:30,014
T�mele la tensi�n, Esther.
592
00:50:30,577 --> 00:50:32,966
Pasa ah� y qu�tate el vestido,
ahora voy.
593
00:50:37,217 --> 00:50:37,967
�S�?
594
00:50:38,497 --> 00:50:39,293
No.
595
00:50:40,017 --> 00:50:42,690
S�. No, no y no.
596
00:50:48,137 --> 00:50:49,570
Hay que engordar un poco
597
00:50:51,897 --> 00:50:53,808
y todo ir� bien, ya ver�s.
598
00:51:04,337 --> 00:51:06,293
�El alma tiene cuerpo?
599
00:51:06,737 --> 00:51:10,173
�Qu� dices, chica!
Es el cuerpo que tiene alma.
600
00:51:10,737 --> 00:51:12,728
Qu� tristeza, cre�a lo contrario.
601
00:51:19,257 --> 00:51:20,212
Doctor.
602
00:51:22,417 --> 00:51:24,453
Doctor, debo tener un ni�o.
603
00:51:25,097 --> 00:51:26,735
�Cu�ndo tuviste la regla?
604
00:51:28,457 --> 00:51:31,017
Vamos, qu�tate las bragas
y t�mbate ah�.
605
00:51:32,777 --> 00:51:34,495
No va a servir de nada.
606
00:51:40,657 --> 00:51:41,487
�Qu�?
607
00:51:41,657 --> 00:51:44,046
�Qu� es lo que dice?
No le he o�do.
608
00:51:44,217 --> 00:51:47,368
Dec�a que siempre me he preguntado
qu� sab�amos sobre la mujer
609
00:51:48,177 --> 00:51:50,896
y he descubierto que no se
puede saber
610
00:51:51,457 --> 00:51:53,448
m�s que lo que un hombre ya sabe
de ella.
611
00:51:56,417 --> 00:51:57,896
Hay un misterio.
612
00:52:00,217 --> 00:52:01,332
�Quieres el ni�o?
613
00:52:10,817 --> 00:52:12,091
�Es con Jos�?
614
00:52:15,417 --> 00:52:17,294
Es con nadie.
615
00:52:18,097 --> 00:52:20,053
Qu� cuentas, venga, t�mbate.
616
00:52:20,217 --> 00:52:22,651
No cuento nada, estoy radiante.
617
00:52:23,377 --> 00:52:25,095
Dime qu� pasa con tu regla.
618
00:52:26,737 --> 00:52:28,967
Tengo que examinarte ya que
me dices que te duele.
619
00:52:29,417 --> 00:52:31,408
La he tenido normalmente.
620
00:52:31,857 --> 00:52:33,256
- �Cu�ndo?
- El viernes.
621
00:52:33,417 --> 00:52:36,375
Pues deja de hacerte la imb�cil,
no vas a tener nada.
622
00:52:36,777 --> 00:52:39,610
Bueno, pues mire, yo no me
acuesto con nadie.
623
00:52:41,657 --> 00:52:42,851
No toco a nadie,
624
00:52:47,577 --> 00:52:49,090
nadie me acaricia,
625
00:52:51,817 --> 00:52:54,536
pero quiero que me diga
si mi ni�o est� ah�.
626
00:52:57,617 --> 00:52:59,209
Mar�a, nos escondes algo.
627
00:52:59,657 --> 00:53:01,090
Le digo que nada.
628
00:53:02,097 --> 00:53:03,086
Mire.
629
00:53:06,137 --> 00:53:09,493
Lo ve, voy a tener un ni�o y no
he estado con ning�n hombre.
630
00:53:11,457 --> 00:53:13,049
Jos� no se lo cree,
631
00:53:14,697 --> 00:53:15,846
d�gale que es verdad.
632
00:53:16,017 --> 00:53:17,689
Deja ya de moverte, peque�a.
633
00:53:21,057 --> 00:53:22,490
�Me va a hacer da�o?
634
00:53:22,657 --> 00:53:23,931
No debes tener miedo.
635
00:53:24,897 --> 00:53:27,206
Yo ya asist� tu nacimiento.
636
00:53:31,897 --> 00:53:35,128
Ser virgen... deber�a ser
637
00:53:35,577 --> 00:53:37,249
estar disponible,
638
00:53:39,697 --> 00:53:40,846
o libre,
639
00:53:43,177 --> 00:53:44,656
no hacer da�o.
640
00:53:48,617 --> 00:53:49,970
�Me cree ahora?
641
00:53:50,497 --> 00:53:52,488
�Lo cree ahora?
642
00:53:56,657 --> 00:53:58,215
Es cierto que es cierto.
643
00:54:06,377 --> 00:54:07,935
Se lo dir� a Jos�.
644
00:54:11,857 --> 00:54:12,892
Esther.
645
00:54:15,857 --> 00:54:17,256
�Puedo vestirme ya?
646
00:54:18,777 --> 00:54:19,846
Tiene que ser m�o.
647
00:54:44,137 --> 00:54:45,411
�Ad�nde vamos ahora?
648
00:54:45,577 --> 00:54:47,454
Villa Para�so, hacia Hermance.
649
00:54:47,617 --> 00:54:48,766
Termino a las cinco.
650
00:54:48,937 --> 00:54:50,211
S�, s�, de acuerdo.
651
00:54:53,057 --> 00:54:54,126
�Est� en Francia?
652
00:54:54,297 --> 00:54:56,015
Muy cerca, ya ver�.
653
00:54:56,617 --> 00:54:58,528
Es tan bonito como Checoslovaquia.
654
00:55:08,297 --> 00:55:09,571
Entonces...
655
00:55:11,017 --> 00:55:11,972
Entonces...
656
00:55:49,937 --> 00:55:53,725
Y sin embargo, sent�a una alegr�a
al ofrecer as� mi cuerpo
657
00:55:53,897 --> 00:55:57,287
a la mirada del que se hab�a
convertido en mi se�or para siempre,
658
00:56:00,137 --> 00:56:01,126
a dirigir la mirada
659
00:56:01,297 --> 00:56:03,094
hacia este ser maravilloso,
660
00:56:03,777 --> 00:56:07,611
pues en verdad, hoy como ayer,
�l lo era,
661
00:56:08,337 --> 00:56:10,532
no por su aspecto ni por sus actos,
662
00:56:10,977 --> 00:56:13,172
sino por esa fuerza muda
que entra�aba,
663
00:56:13,417 --> 00:56:15,089
esa potencia concentrada
tan grande
664
00:56:15,257 --> 00:56:17,452
como una monta�a que se alza
hacia el cielo
665
00:56:18,297 --> 00:56:22,688
y que no se puede ni medir
ni describir,
666
00:56:23,337 --> 00:56:25,532
sino, simplemente, sentir.
667
00:56:30,657 --> 00:56:31,567
Esta tarde
668
00:56:34,137 --> 00:56:35,809
tengo entrenamiento.
669
00:56:35,977 --> 00:56:37,854
Bien, pues me tirar� al lago.
670
00:56:38,017 --> 00:56:40,406
Oh, tirarte al lago.
671
00:56:40,817 --> 00:56:42,933
�Pero si el papel de Ofelia
no te va!
672
00:56:43,737 --> 00:56:45,807
�De qu� hablas? No entiendo.
673
00:56:46,937 --> 00:56:49,053
Ser o no ser,
�no fuiste a la escuela?
674
00:56:49,217 --> 00:56:51,173
No soy como t�. Lo dej�
a los doce a�os.
675
00:56:54,537 --> 00:56:55,606
Perd�name.
676
00:56:58,377 --> 00:56:59,173
Bueno, te dejo.
677
00:56:59,337 --> 00:57:01,532
Bien, entonces me tirar� al lago.
678
00:57:01,777 --> 00:57:03,335
Venga, d�jalo ya.
679
00:57:12,817 --> 00:57:13,693
Johannes...
680
00:57:15,657 --> 00:57:16,407
�S�?
681
00:57:18,097 --> 00:57:19,086
Andrea.
682
00:57:28,657 --> 00:57:29,851
�En qu� piensas?
683
00:57:30,017 --> 00:57:33,612
Por la noche, �l cambia su propia
figura y su propio sentido.
684
00:57:34,617 --> 00:57:37,927
Heidegger, las tres conferencias...
685
00:57:38,337 --> 00:57:39,611
De la Bayerische Akademie.
686
00:57:40,097 --> 00:57:41,576
- Invierno del 59.
- S�.
687
00:57:44,217 --> 00:57:46,173
�Sabes por qu� no le fusilaron?
688
00:57:48,417 --> 00:57:51,454
He notado que en cuanto hablamos
de pol�tica, Vd. se queda callado.
689
00:57:52,017 --> 00:57:53,735
Est� bien, Andrea. D�jenos.
690
00:57:56,577 --> 00:57:57,612
�Es cierto, no?
691
00:58:01,057 --> 00:58:04,572
Sabe, creo que la pol�tica
hoy d�a
692
00:58:04,857 --> 00:58:06,813
no puede ser m�s que
la voz del horror.
693
00:58:06,977 --> 00:58:10,014
La voz, �pero el camino o la palabra?
694
00:58:11,137 --> 00:58:14,607
La palabra del horror,
de la que no se puede decir nada.
695
00:58:16,377 --> 00:58:17,571
�Me puedo poner eso?
696
00:58:17,817 --> 00:58:18,647
�El qu�?
697
00:58:20,737 --> 00:58:22,967
Imposible de encontrarlo en Praga.
698
00:58:47,297 --> 00:58:48,127
�Qu� tal?
699
00:58:50,217 --> 00:58:54,688
Un cigarro, una m�sica de saxo,
eso es todo lo que el hombre desea.
700
00:58:55,657 --> 00:58:57,932
Con la m�sica a veces
me pregunto...
701
00:59:00,897 --> 00:59:01,613
�Qu�?
702
00:59:04,257 --> 00:59:06,896
Uno se maravilla de que
un nuevo acorde llegue,
703
00:59:07,857 --> 00:59:10,007
pero, al fin y al cabo,
podr�a no haber nada.
704
00:59:22,977 --> 00:59:24,330
Ha llegado el momento.
705
00:59:25,857 --> 00:59:27,131
Y el lugar tambi�n.
706
00:59:39,457 --> 00:59:40,173
�Diga?
707
00:59:41,137 --> 00:59:42,729
S�, no, esta noche no.
708
00:59:43,697 --> 00:59:44,846
Esta noche no.
709
00:59:58,857 --> 01:00:03,089
Creo que el esp�ritu act�a sobre
el cuerpo, lo transfigura,
710
01:00:03,657 --> 01:00:06,854
lo cubre con un velo que lo
muestra m�s bello de lo que es.
711
01:00:07,857 --> 01:00:09,051
�Qu� es pues la carne
712
01:00:09,217 --> 01:00:10,172
por s� misma?
713
01:00:12,737 --> 01:00:16,776
Me voy. Volver� tarde, no te
olvides de apuntar los contadores.
714
01:00:16,937 --> 01:00:17,926
S�, pap�.
715
01:00:20,417 --> 01:00:23,807
�Qu� es pues la carne
716
01:00:25,777 --> 01:00:27,051
por s� misma?
717
01:00:29,657 --> 01:00:34,014
Uno la puede mirar
y s�lo sentir asco.
718
01:00:35,337 --> 01:00:38,010
Se la puede ver ebria
en el arroyo
719
01:00:39,137 --> 01:00:41,526
o muerta en el f�retro,
720
01:00:43,257 --> 01:00:46,454
ya que el mundo est� lleno de carne
como el mostrador del tendero
721
01:00:46,737 --> 01:00:49,012
est� lleno de velas
al llegar el invierno,
722
01:00:50,337 --> 01:00:52,931
pero solamente despu�s de llevar
una a casa
723
01:00:53,257 --> 01:00:54,610
y haberla encendido,
724
01:00:54,777 --> 01:00:57,132
es cuando puede ofrecernos
un consuelo.
725
01:01:46,897 --> 01:01:47,966
Vamos, ven.
726
01:01:55,857 --> 01:01:57,256
�No te gusta mi cuerpo?
727
01:01:57,697 --> 01:01:58,686
No es eso.
728
01:01:59,137 --> 01:02:00,252
Entonces, �qu� es?
729
01:02:03,977 --> 01:02:05,126
�Jos�!
730
01:02:07,817 --> 01:02:08,772
Es ella.
731
01:02:09,017 --> 01:02:09,893
No lo s�.
732
01:02:15,137 --> 01:02:16,968
Pero me pone enfermo, no s�.
733
01:02:17,257 --> 01:02:19,771
Ya s�, ya s�, se trata de ella.
734
01:02:24,137 --> 01:02:25,365
Siempre ella.
735
01:02:29,497 --> 01:02:30,247
Mar�a.
736
01:02:32,657 --> 01:02:34,090
Yo tambi�n soy una mujer.
737
01:02:34,257 --> 01:02:35,087
S�.
738
01:02:36,457 --> 01:02:37,970
Y me gustar�a amarte,
pero no s�.
739
01:02:39,617 --> 01:02:40,652
Venga, volvamos.
740
01:02:40,817 --> 01:02:41,567
Venga.
741
01:02:52,937 --> 01:02:53,926
S�, ya voy.
742
01:03:04,217 --> 01:03:05,855
Vd. se monta demasiadas historias.
743
01:03:09,777 --> 01:03:10,892
�No le parece?
744
01:03:11,057 --> 01:03:12,615
Si Dios existe, nada est� permitido.
745
01:03:12,777 --> 01:03:14,654
- �C�mo?
- Si Dios existe, nada
746
01:03:14,817 --> 01:03:15,886
est� permitido.
747
01:03:16,097 --> 01:03:17,610
�Qu� haces con esa gilipollas?
748
01:03:17,777 --> 01:03:20,211
Que no, t�o Gabriel, que no es as�.
749
01:03:20,377 --> 01:03:23,255
Ya, pero cuando est� �l olvido
mi texto, es terrible.
750
01:03:23,417 --> 01:03:25,487
Este t�o es realmente un cero.
�Tienes la lista?
751
01:03:27,297 --> 01:03:28,446
�Qu� lista?
752
01:03:31,217 --> 01:03:32,536
Quiere entender todo.
753
01:03:32,697 --> 01:03:33,732
Igual que los otros.
754
01:03:34,097 --> 01:03:37,373
No sabe ni llevar a su perro atado.
755
01:03:37,537 --> 01:03:38,526
Igual que los otros.
756
01:03:38,817 --> 01:03:40,045
Teme al agujero.
757
01:03:40,217 --> 01:03:41,366
Igual que los otros.
758
01:03:41,857 --> 01:03:43,688
Elige mal sus corbatas.
759
01:03:44,217 --> 01:03:46,333
- S�, cero igual a cero.
- Olvida la confianza.
760
01:03:46,497 --> 01:03:48,089
No es tan grave, t�o.
761
01:03:48,257 --> 01:03:52,011
�Qu� hay en com�n entre
cero y Mar�a
762
01:03:52,577 --> 01:03:54,169
el cuerpo de Mar�a?
763
01:03:54,337 --> 01:03:56,168
- Responde, atontado.
- No lo veo.
764
01:03:56,337 --> 01:03:59,170
Este imb�cil lleva gafas de ciego.
765
01:03:59,417 --> 01:04:00,975
Intenta seguir el movimiento.
766
01:04:01,897 --> 01:04:03,853
Con la mano, no con los ojos, memo.
767
01:04:04,857 --> 01:04:06,210
Si sigo con ella, har� el rid�culo.
768
01:04:06,377 --> 01:04:07,207
No mira de frente.
769
01:04:07,377 --> 01:04:09,208
- Si alguien le ha hecho un ni�o...
- No somos alguien.
770
01:04:09,377 --> 01:04:10,093
No entiendo.
771
01:04:10,377 --> 01:04:11,526
Hay que tener confianza...
772
01:04:12,577 --> 01:04:13,612
La confianza.
773
01:04:13,777 --> 01:04:14,766
Ya no tengo m�s.
774
01:04:15,297 --> 01:04:17,333
�Y el amor, especie de tarado?
775
01:04:20,657 --> 01:04:21,567
El amor...
776
01:04:27,297 --> 01:04:28,446
Yo me voy, chao.
777
01:05:18,857 --> 01:05:20,051
Ya estoy aqu�.
778
01:05:22,737 --> 01:05:24,409
�Qu� te pasa?
�Los ojos otra vez?
779
01:05:26,177 --> 01:05:28,213
- �Qu� libro es ese?
- Es para ti.
780
01:05:31,497 --> 01:05:34,057
"Al laberinto de la vida,
este joven se lanza,
781
01:05:34,217 --> 01:05:36,970
con el mejor caballo, la armadura
m�s lujosa, los vestidos m�s bellos;
782
01:05:37,137 --> 01:05:41,335
ser caballero, Se�or, gran pr�ncipe,
todo lo quiere, pero alguien,
783
01:05:41,497 --> 01:05:44,773
escondido, le espera, sin armas,
sin t�tulo, sin orgullo, Dios... "
784
01:05:49,377 --> 01:05:50,253
Muchas gracias.
785
01:05:50,417 --> 01:05:51,247
�No lo quieres?
786
01:05:51,417 --> 01:05:52,611
Prefiero el m�o.
787
01:05:53,057 --> 01:05:54,126
Era para cambiar.
788
01:05:54,577 --> 01:05:55,453
No quiero.
789
01:05:56,217 --> 01:06:00,335
Tiene gracia, para la lluvia
dec�a hermana lluvia,
790
01:06:00,497 --> 01:06:02,374
y para el fuego, hermano fuego.
791
01:06:02,537 --> 01:06:03,686
�Y el cuerpo?
792
01:06:05,537 --> 01:06:06,606
�Para el cuerpo?
793
01:06:08,817 --> 01:06:09,806
El cuerpo...
794
01:06:11,457 --> 01:06:12,492
El cuerpo...
795
01:06:17,857 --> 01:06:21,088
el cuerpo, hermano asno.
796
01:06:25,057 --> 01:06:27,651
�Por qu� te da asco mi cuerpo?
Y no digas: yo te beso.
797
01:06:27,817 --> 01:06:30,490
No, tambi�n tengo miedo.
798
01:06:44,217 --> 01:06:45,855
Esto no ocurre todos los d�as,
799
01:06:49,057 --> 01:06:51,651
as� que tengo miedo, un poco.
800
01:06:54,097 --> 01:06:55,576
Mejor si somos dos.
801
01:07:02,697 --> 01:07:05,575
�Por qu� no crees que el esp�ritu
act�a sobre el cuerpo?
802
01:07:06,297 --> 01:07:07,616
Creo que es al contrario.
803
01:07:10,217 --> 01:07:11,286
Eso me da miedo.
804
01:07:14,697 --> 01:07:16,494
Dime al menos que no me quieres,
805
01:07:19,737 --> 01:07:21,728
no soporto este silencio.
806
01:07:24,657 --> 01:07:25,931
Hermano silencio.
807
01:07:34,217 --> 01:07:37,687
Ya veo que me quieres,
pero har� falta algo m�s.
808
01:07:37,857 --> 01:07:41,054
Te da igual que no nos veamos m�s,
que enferme o que muera.
809
01:07:41,217 --> 01:07:42,775
�Acaso estoy yo viva?
810
01:07:45,057 --> 01:07:46,729
Quiz� no te haga m�s que da�o.
811
01:07:47,617 --> 01:07:48,686
No lo entiendo,
812
01:07:51,257 --> 01:07:52,372
no lo entiendo.
813
01:07:56,097 --> 01:07:56,927
Mar�a.
814
01:07:58,897 --> 01:08:00,250
Es un gran secreto,
815
01:08:02,297 --> 01:08:03,855
es un gran secreto.
816
01:08:16,977 --> 01:08:18,012
Amor m�o.
817
01:08:18,937 --> 01:08:20,416
No sabemos c�mo decirlo,
818
01:08:22,297 --> 01:08:23,616
tan grande es
819
01:08:26,297 --> 01:08:27,776
que todo est� consumado,
820
01:08:31,657 --> 01:08:33,010
y t� me abandonar�s.
821
01:08:34,177 --> 01:08:36,054
De todas maneras he de saber.
822
01:08:36,217 --> 01:08:37,491
�Qu� quieres saber?
823
01:08:49,737 --> 01:08:52,410
La mano de Dios est� sobre m�
y no lo puedes impedir.
824
01:08:54,977 --> 01:08:55,932
�Qu� hacemos?
825
01:09:07,617 --> 01:09:08,606
Tengo que irme.
826
01:09:08,777 --> 01:09:10,130
No deber�as haber venido.
827
01:09:10,617 --> 01:09:14,405
No es tu cuerpo lo que me desagrada,
sino el que no me creas.
828
01:09:14,577 --> 01:09:16,727
�Por qu� no puedo querer
que ese ni�o sea m�o tambi�n?
829
01:09:16,897 --> 01:09:18,455
Si me dijeras con qui�n estuviste...
830
01:09:18,617 --> 01:09:21,085
Bueno, paso, la acepto,
831
01:09:21,577 --> 01:09:24,569
si sigo contigo, si duermo contigo,
si me despierto contigo.
832
01:09:28,417 --> 01:09:29,645
�Y Juliette qu�?
833
01:09:29,817 --> 01:09:32,251
Pero si no la quiero...
Te quiero a ti.
834
01:09:42,657 --> 01:09:43,567
Muy bien.
835
01:09:45,817 --> 01:09:46,852
Mira.
836
01:09:53,577 --> 01:09:54,930
Dame tu mano...
837
01:09:55,457 --> 01:09:56,810
por Dios,
838
01:09:58,297 --> 01:09:59,491
venga, toca.
839
01:10:29,697 --> 01:10:31,927
Ves c�mo no me acuesto con nadie,
840
01:10:34,697 --> 01:10:37,848
pero aun as� tendr� un ni�o y
si no me crees, esto no funcionar�.
841
01:10:39,897 --> 01:10:41,615
Entonces no ser� m�s que tu sombra.
842
01:10:44,977 --> 01:10:48,049
Pero, �no es cualquier hombre
la sombra de Dios?
843
01:10:48,257 --> 01:10:50,725
Como toda mujer que ama a su hombre.
844
01:10:58,017 --> 01:10:59,769
Quiero que el alma sea cuerpo,
845
01:11:00,657 --> 01:11:04,696
y que no se diga que el cuerpo es
alma, ya que el alma ser� cuerpo.
846
01:11:23,497 --> 01:11:26,250
H�gase en m� seg�n tu palabra.
847
01:12:18,497 --> 01:12:19,566
S�, est� casada.
848
01:12:19,737 --> 01:12:22,888
Entonces, mis excusas.
Adi�s, se�ora.
849
01:12:23,937 --> 01:12:24,926
Se�ora...
850
01:12:27,057 --> 01:12:29,366
�Qui�n es?
Recib� tu carta.
851
01:12:36,297 --> 01:12:38,333
No pensaba que el basket fuera as�,
852
01:12:38,537 --> 01:12:41,097
el cansancio, la victoria,
853
01:12:42,217 --> 01:12:43,366
el cansancio.
854
01:12:48,817 --> 01:12:50,296
�Pero qu� quer�as decir?
855
01:12:55,057 --> 01:12:56,490
Har� falta otra cosa.
856
01:13:03,337 --> 01:13:05,612
Dec�as que te dabas cuenta
de que yo te quer�a.
857
01:13:07,897 --> 01:13:08,773
S�.
858
01:13:14,377 --> 01:13:15,492
Me doy cuenta.
859
01:13:15,777 --> 01:13:17,529
Pero dec�as que
har� falta otra cosa.
860
01:13:18,177 --> 01:13:19,292
Ya lo encontrar�s.
861
01:13:20,417 --> 01:13:22,453
�Qu� haces ahora todo el d�a?
862
01:13:23,337 --> 01:13:24,326
Dime algo.
863
01:13:26,577 --> 01:13:28,408
Es incre�ble, nunca viene.
864
01:13:32,577 --> 01:13:34,329
Hace cuatro d�as que le espero,
865
01:13:36,977 --> 01:13:41,050
he arreglado el motor,
he instalado el tel�fono y el video,
866
01:13:42,257 --> 01:13:43,053
todo funciona,
867
01:13:46,777 --> 01:13:50,372
me llama por la ma�ana para que
todo est� listo y luego no viene.
868
01:13:55,257 --> 01:13:56,815
�Qu� raros son los ricos!
869
01:13:57,017 --> 01:13:58,814
EN AQUEL TIEMPO
870
01:13:59,057 --> 01:14:01,696
- �Cu�l es?
- El blanco grande, all�.
871
01:14:01,857 --> 01:14:02,687
EN AQUEL TIEMPO
872
01:14:02,857 --> 01:14:04,688
- �Puedo ir a verlo?
- S�.
873
01:14:09,657 --> 01:14:13,889
Puesto que no nos vamos a casar,
�podr�a verte desnuda?
874
01:14:15,497 --> 01:14:16,566
S�lo una vez.
875
01:14:18,137 --> 01:14:19,536
Solamente mirar�.
876
01:14:22,497 --> 01:14:23,247
S�...
877
01:14:26,937 --> 01:14:28,165
Me mirar�s.
878
01:14:55,137 --> 01:14:56,729
Hace tiempo que no s� lo que
879
01:14:56,897 --> 01:14:58,694
es una conversaci�n normal
880
01:14:58,857 --> 01:15:01,132
y sin embargo la naturaleza...
881
01:15:02,897 --> 01:15:04,853
Me gustar�a hablar como
todo el mundo,
882
01:15:05,057 --> 01:15:08,129
porque a pesar de las apariencias
yo sufro, como todos,
883
01:15:08,457 --> 01:15:09,810
incluso un poco m�s.
884
01:15:34,337 --> 01:15:38,455
Acabar�n sac�ndome lo que
no tengo el valor de dar.
885
01:15:41,737 --> 01:15:43,614
Ser�is casto con migo,
886
01:15:44,777 --> 01:15:48,565
no querr�is atrapar al que
nunca os atrap�.
887
01:15:49,817 --> 01:15:53,446
Ser casto es conocer todas
las posibilidades,
888
01:15:54,017 --> 01:15:55,291
sin perderse en ellas.
889
01:15:57,257 --> 01:15:58,929
"He ah� una empresa imposible.
890
01:16:01,017 --> 01:16:04,327
Habr�a que admitir, para que
un viaje as� fuera realizable,
891
01:16:05,457 --> 01:16:06,810
que las estrellas que vemos
892
01:16:06,977 --> 01:16:10,367
son vastos mundos situados a
grandes distancias del nuestro
893
01:16:12,017 --> 01:16:14,053
y nadie ignora, por supuesto,
894
01:16:14,617 --> 01:16:16,892
que las estrellas s�lo son
luces colgadas del cielo,
895
01:16:17,057 --> 01:16:20,333
estando la mayor�a muy, muy cerca
de nosotros.
896
01:16:25,177 --> 01:16:26,212
Para nosotros es quiz�
897
01:16:26,377 --> 01:16:30,689
la mejor explicaci�n del origen
de esa idea de otro mundo
898
01:16:30,857 --> 01:16:32,575
situado all� lejos en el espacio.
899
01:16:33,897 --> 01:16:35,296
No es, dice,
900
01:16:35,617 --> 01:16:39,007
m�s que una deformaci�n legendaria
de la noci�n del mundo de Horla
901
01:16:40,377 --> 01:16:43,687
cuya existencia conocen los
perros desde la antig�edad. "
902
01:16:45,897 --> 01:16:47,171
Vamos, Arturo,
903
01:16:49,217 --> 01:16:50,536
ha llegado el momento,
904
01:16:52,417 --> 01:16:53,896
voy a ver a la patrona.
905
01:16:57,457 --> 01:16:59,334
Creo que esta vez lo conseguimos.
906
01:17:17,697 --> 01:17:21,326
Ya no tengo ganas de ver claro,
907
01:17:30,097 --> 01:17:32,565
que m�s da lo que soy o
lo que no soy.
908
01:17:33,857 --> 01:17:35,370
Oh, no. Todav�a no.
909
01:17:46,017 --> 01:17:48,975
No nos libraremos los unos de
los otros,
910
01:17:49,697 --> 01:17:51,369
igual que no nos libramos de �l.
911
01:18:34,297 --> 01:18:35,810
Mar�a, �qu� es lo que haces?
912
01:18:43,257 --> 01:18:44,576
Mar�a, basta.
913
01:18:51,017 --> 01:18:52,052
Jos�.
914
01:18:55,257 --> 01:18:56,133
Jos�.
915
01:18:58,297 --> 01:18:59,252
Jos�.
916
01:19:01,657 --> 01:19:03,090
Dime que me quieres.
917
01:19:04,057 --> 01:19:06,013
- Te quiero.
- No.
918
01:19:12,377 --> 01:19:13,651
Te quiero.
919
01:19:14,497 --> 01:19:15,407
No.
920
01:19:16,857 --> 01:19:17,653
No.
921
01:19:21,217 --> 01:19:23,412
- Te quiero.
- No.
922
01:19:27,737 --> 01:19:29,295
Pero Mar�a, yo te quiero.
923
01:19:30,257 --> 01:19:31,736
No, no, no.
924
01:19:41,617 --> 01:19:42,732
�Pero por qu�?
925
01:19:44,337 --> 01:19:45,372
�Por qu�?
926
01:19:47,537 --> 01:19:48,652
Porque s�.
927
01:19:56,657 --> 01:19:57,931
Porque es la ley.
928
01:20:06,937 --> 01:20:08,609
- �Lo has entendido?
- S�.
929
01:20:09,897 --> 01:20:10,932
Me sacrificar�.
930
01:20:11,097 --> 01:20:12,655
�Especie de agujero del culo!
931
01:20:13,697 --> 01:20:15,335
Primero: un agujero no es
un agujero.
932
01:20:15,537 --> 01:20:17,767
Y segundo: el tab� ahorra
el sacrificio.
933
01:20:20,817 --> 01:20:21,886
�Pero por qu�?
934
01:20:22,337 --> 01:20:23,770
Porque es la regla.
935
01:20:40,057 --> 01:20:41,172
Jos�,
936
01:20:42,777 --> 01:20:43,926
te quiero.
937
01:20:45,617 --> 01:20:46,413
Mar�a.
938
01:20:47,377 --> 01:20:48,093
No.
939
01:21:02,017 --> 01:21:02,893
S�.
940
01:21:03,777 --> 01:21:05,210
�Es as�, te quiero?
941
01:21:07,697 --> 01:21:08,447
S�.
942
01:21:15,337 --> 01:21:16,213
�Es as�?
943
01:21:18,697 --> 01:21:20,255
- �As�?
- S�.
944
01:21:25,257 --> 01:21:26,326
Te quiero.
945
01:21:26,537 --> 01:21:27,253
S�.
946
01:21:47,617 --> 01:21:49,653
En mi coraz�n nac�a una claridad
947
01:21:49,897 --> 01:21:52,809
caliente y suave como un
fuego resplandeciente.
948
01:21:54,577 --> 01:21:56,772
�Qu� hay sobre la tierra o
incluso en el cielo
949
01:21:56,937 --> 01:22:00,930
que valga la certeza de gustar
al que se ama y que es nuestro amo?
950
01:22:03,497 --> 01:22:05,806
Recordaba lo que hab�a dicho
a prop�sito del pecado
951
01:22:05,977 --> 01:22:08,047
mientras contempl�bamos
las lib�lulas,
952
01:22:09,497 --> 01:22:12,569
que si se le consideraba de la
manera adecuada, no exist�a.
953
01:22:13,217 --> 01:22:16,812
Desaparec�a, como la envoltura
de las lib�lulas
954
01:22:16,977 --> 01:22:18,888
cuando luchan por su libertad.
955
01:22:25,257 --> 01:22:26,246
Hablamos.
956
01:22:26,417 --> 01:22:27,406
Su Palabra.
957
01:22:27,577 --> 01:22:28,373
Mar�a.
958
01:22:28,697 --> 01:22:30,289
�C�mo podemos acercarnos
959
01:22:30,457 --> 01:22:32,971
a Su Palabra si no es habl�ndola?
960
01:22:42,017 --> 01:22:42,767
Mar�a.
961
01:22:46,617 --> 01:22:47,732
S�, �qu�?
962
01:22:49,417 --> 01:22:50,452
Hablamos
963
01:22:50,777 --> 01:22:52,449
y hablamos de la Palabra.
964
01:22:54,457 --> 01:22:58,689
Y lo que hablamos, la Palabra, est�
siempre por delante de nosotros.
965
01:23:18,737 --> 01:23:21,968
Entonces, �no me abandonar�s?
966
01:23:23,017 --> 01:23:24,086
Me quedar�.
967
01:23:32,697 --> 01:23:34,176
Nunca te tocar�.
968
01:23:41,857 --> 01:23:42,607
Me quedar�.
969
01:23:54,817 --> 01:23:56,773
Que el dolar baje,
no hay que creerlo.
970
01:23:58,417 --> 01:24:00,567
Que las vacaciones ser�n agradables,
no hay que creerlo.
971
01:24:04,617 --> 01:24:07,290
Que la lluvia cae de arriba
hacia abajo, eso puedes creerlo.
972
01:24:07,457 --> 01:24:08,685
Es una ley de la naturaleza.
973
01:24:09,857 --> 01:24:11,734
El mundo es demasiado triste.
974
01:24:12,297 --> 01:24:14,447
No es triste, es grande.
975
01:24:16,177 --> 01:24:17,053
Debo irme.
976
01:24:18,897 --> 01:24:20,489
�As� que no cuento para ti?
977
01:24:20,857 --> 01:24:22,370
Pero mi hijo y mi mujer
cuentan tambi�n.
978
01:24:22,537 --> 01:24:25,495
Ahora que tengo visado debo ir
all� y ver qu� pasa.
979
01:24:27,617 --> 01:24:28,732
�Lo entiendes?
980
01:24:38,177 --> 01:24:40,407
�Cu�nto cuentan tu mujer y tu hijo?
981
01:24:40,577 --> 01:24:41,487
No te entiendo.
982
01:24:43,337 --> 01:24:44,167
�Cabr�n!
983
01:24:48,457 --> 01:24:49,333
Perd�name.
984
01:24:49,497 --> 01:24:50,373
No importa.
985
01:24:51,257 --> 01:24:54,169
Dices que tu mujer est� en prisi�n,
y mientras te acuestas conmigo.
986
01:24:54,337 --> 01:24:55,850
- Eva, por favor.
- Eva.
987
01:24:56,497 --> 01:25:00,206
Se acab�. L�rgate puesto que
es eso lo que quieres.
988
01:25:04,137 --> 01:25:05,695
Pero antes devu�lveme
los 32.000 francos.
989
01:25:05,857 --> 01:25:07,768
Bien, te los enviar�.
990
01:25:09,377 --> 01:25:10,969
Eres realmente un pobre hombre.
991
01:25:57,977 --> 01:26:01,014
Lo que forja un alma es su dolor.
992
01:26:02,257 --> 01:26:04,896
El ser� el primero de los que se
llevaron mi dolor para ellos.
993
01:26:06,457 --> 01:26:07,651
Y me dijo:
994
01:26:08,137 --> 01:26:11,288
Hija m�a, me ahogo al ver
como os ahog�is.
995
01:26:18,257 --> 01:26:21,135
Dios es un memo y un cobarde
que no pelea y no cuenta
996
01:26:21,297 --> 01:26:24,607
m�s que con el culo, o sea sobre
el sosiego del coraz�n para ser,
997
01:26:25,057 --> 01:26:26,376
y que hay que forzar para pasar.
998
01:26:27,457 --> 01:26:28,970
No quiero el placer,
999
01:26:30,377 --> 01:26:33,653
porque no quiero agotar mi coraz�n
de una vez, para ser,
1000
01:26:34,097 --> 01:26:35,291
ni el alma de una vez;
1001
01:26:36,057 --> 01:26:38,127
incluso el dolor no me tendr�
de una vez
1002
01:26:39,377 --> 01:26:40,287
y no desaparecer�
1003
01:26:40,457 --> 01:26:41,412
dentro de �l,
1004
01:26:42,097 --> 01:26:43,894
sino que desaparecer� conmigo.
1005
01:27:22,577 --> 01:27:24,329
Siempre ser� espantoso y terrible
1006
01:27:24,497 --> 01:27:26,215
el que yo sea el amo,
1007
01:27:26,817 --> 01:27:28,967
pero ya no habr� sexualidad en m�;
1008
01:27:29,857 --> 01:27:32,132
conocer� la verdadera
sonrisa del alma,
1009
01:27:33,137 --> 01:27:34,252
no hacia el exterior
1010
01:27:41,017 --> 01:27:42,370
sino hacia el interior,
1011
01:27:43,777 --> 01:27:45,893
como un dolor que habr�
que merecer cada vez.
1012
01:28:16,897 --> 01:28:19,570
No es esto una cuesti�n de
experiencia sino de asco
1013
01:28:19,737 --> 01:28:23,776
y odio hacia todo;
ni tampoco de moral o de dignidad.
1014
01:28:40,937 --> 01:28:41,813
Es necesario
1015
01:28:42,017 --> 01:28:44,611
que el padre y la madre forniquen
sobre mi cuerpo, a muerte,
1016
01:28:45,897 --> 01:28:47,728
y as� Lucifer morir�,
1017
01:28:48,977 --> 01:28:50,012
y se ver�,
1018
01:28:51,297 --> 01:28:52,969
se ver� qui�n estar� m�s cansado,
1019
01:28:56,217 --> 01:28:57,286
si �l,
1020
01:28:57,537 --> 01:28:58,447
o si yo.
1021
01:29:03,617 --> 01:29:05,289
La tierra y el sexo est�n
en nosotros.
1022
01:29:05,457 --> 01:29:07,334
Fuera, no hay m�s que estrellas.
1023
01:29:16,137 --> 01:29:18,935
Querer no es extenderse
por la fuerza
1024
01:29:19,457 --> 01:29:22,017
sino volcarse cada vez m�s
hacia dentro,
1025
01:29:23,337 --> 01:29:25,168
paso a paso,
1026
01:29:25,737 --> 01:29:27,056
hasta la eternidad.
1027
01:29:32,817 --> 01:29:35,206
No se necesita un agujero en
la boca para comer,
1028
01:29:36,457 --> 01:29:39,449
ni un agujero en el culo para
tragarse el infinito.
1029
01:29:40,297 --> 01:29:42,253
Hay que colocar el culo
en la cabeza
1030
01:29:42,417 --> 01:29:45,375
Y luego descender
hasta el nivel del culo
1031
01:29:45,537 --> 01:29:47,209
e irse por la izquierda,
1032
01:29:49,897 --> 01:29:52,365
o por la derecha para llegar
m�s lejos.
1033
01:29:56,697 --> 01:30:00,212
Dios es un vampiro que ha
querido sufrirme en �l
1034
01:30:00,377 --> 01:30:02,333
porque yo sufr�a
mientras �l no sufr�a
1035
01:30:02,737 --> 01:30:04,568
y se aprovechaba de mi dolor.
1036
01:30:32,457 --> 01:30:35,290
Mar�a es un cuerpo ca�do del alma,
1037
01:30:35,977 --> 01:30:40,414
yo soy un alma prisionera
de un cuerpo,
1038
01:30:42,417 --> 01:30:44,885
mi alma me causa dolor en
el coraz�n, y es mi co�o.
1039
01:30:45,897 --> 01:30:47,296
Yo soy una mujer,
1040
01:30:48,057 --> 01:30:50,617
aunque no engendre a mi hombre
por mi co�o.
1041
01:31:01,617 --> 01:31:03,016
Yo soy la alegr�a,
1042
01:31:04,977 --> 01:31:08,936
la que es la alegr�a y no tiene
que luchar contra ella,
1043
01:31:09,657 --> 01:31:11,136
ni ser tentada,
1044
01:31:11,977 --> 01:31:14,013
sino ganar una alegr�a m�s.
1045
01:31:43,657 --> 01:31:45,170
No estoy resignada,
1046
01:31:46,177 --> 01:31:48,168
la resignaci�n es triste.
1047
01:31:50,177 --> 01:31:52,372
�C�mo resignarse a la
voluntad de Dios?
1048
01:31:53,097 --> 01:31:54,849
�Se resigna una a ser amada?
1049
01:31:55,657 --> 01:31:57,375
Esto me parec�a claro.
1050
01:31:58,657 --> 01:31:59,851
Demasiado claro.
1051
01:32:36,897 --> 01:32:38,694
EN AQUEL TIEMPO
1052
01:35:19,017 --> 01:35:23,374
EN AQUEL TIEMPO
1053
01:35:33,497 --> 01:35:35,408
Mar�a, qu� extra�o camino
1054
01:35:35,577 --> 01:35:37,568
he tenido que hacer para
llegar hasta ti.
1055
01:35:38,497 --> 01:35:39,850
�Qu� pasa a hora?
1056
01:35:44,977 --> 01:35:45,887
Ah� est�n.
1057
01:35:47,537 --> 01:35:48,731
�Lo crees ahora?
1058
01:35:50,657 --> 01:35:52,648
�Y a Jos� la va a llamar Pap�?
1059
01:35:56,137 --> 01:35:57,411
�C�mo vas a hacer?
1060
01:36:00,657 --> 01:36:02,773
�Le dir�s m�s adelante que
no es su padre?
1061
01:36:05,137 --> 01:36:06,172
As� es la vida.
1062
01:36:07,337 --> 01:36:08,133
Jos�.
1063
01:36:08,617 --> 01:36:10,687
He venido para hablarle
de la gasolinera.
1064
01:36:11,297 --> 01:36:12,332
Pues hablemos.
1065
01:36:12,737 --> 01:36:15,376
He calculado que puedo
pag�rselo en dos a�os.
1066
01:36:19,857 --> 01:36:21,051
Muy bien.
1067
01:36:30,377 --> 01:36:31,651
- S�.
- No.
1068
01:36:31,817 --> 01:36:33,216
Pap�, Jos�.
1069
01:36:33,577 --> 01:36:34,976
Muchas gracias, Mar�a.
1070
01:36:35,937 --> 01:36:37,131
�Y por qu�?
1071
01:36:39,057 --> 01:36:41,525
Por todas las mujeres.
1072
01:37:39,297 --> 01:37:42,494
�C�mo era �l?
�A qui�n se parec�a?
1073
01:37:43,337 --> 01:37:44,850
En el amor no se ve nada.
1074
01:37:45,017 --> 01:37:46,973
ni mirada, ni rasgos,
1075
01:37:47,577 --> 01:37:48,532
ni parecido.
1076
01:37:48,697 --> 01:37:51,575
No, nuestros corazones temblar�n
s�lo a la luz,
1077
01:37:52,337 --> 01:37:54,805
nunca podr� describ�rosle
tal y como era
1078
01:37:55,257 --> 01:37:58,806
pero puedo deciros lo que
hicieron las mujeres al verle.
1079
01:37:59,817 --> 01:38:01,011
Ven conmigo.
1080
01:38:04,777 --> 01:38:06,176
Venid conmigo.
1081
01:38:09,777 --> 01:38:10,812
�C�mo te llamas?
1082
01:38:10,977 --> 01:38:11,807
Fabien.
1083
01:38:12,097 --> 01:38:15,294
Desde ahora te llamar�s Pedro.
Y t�, �c�mo te llamas?
1084
01:38:15,457 --> 01:38:16,367
Florent.
1085
01:38:16,657 --> 01:38:18,568
Desde ahora te llamar�s Santiago.
1086
01:38:19,177 --> 01:38:20,610
Y yo, �c�mo me llamo?
1087
01:38:23,057 --> 01:38:25,093
�Llega ese caf�? Tengo prisa.
1088
01:38:25,257 --> 01:38:28,010
�Llega ese caf�?
�Llega ese caf�?
1089
01:38:36,257 --> 01:38:38,407
No, los ni�os son buenos
por la ma�ana.
1090
01:38:45,417 --> 01:38:47,726
Si no, esta noche no jugaremos
a la ballena.
1091
01:38:48,377 --> 01:38:49,287
S�, s�, Mam�,
1092
01:38:49,457 --> 01:38:50,651
a la ballena,
1093
01:38:51,937 --> 01:38:53,848
�c�mo se llama esto?
1094
01:38:56,137 --> 01:38:58,856
El erizo, o la pradera.
1095
01:38:59,217 --> 01:39:00,889
�C�mo se llama esto?
1096
01:39:02,897 --> 01:39:04,216
Las campanas.
1097
01:39:04,417 --> 01:39:06,248
�C�mo se llama esto?
1098
01:39:09,337 --> 01:39:11,089
La hogaza, o el pan.
1099
01:39:11,897 --> 01:39:14,092
Hay que acabar ya con
esto de que te vea desnuda.
1100
01:39:16,657 --> 01:39:18,454
"Quia respexit", Jos�.
1101
01:39:19,417 --> 01:39:20,532
Un d�a, sabes,
1102
01:39:21,857 --> 01:39:24,246
aqu�l que es tu padre
quiz� te abandone,
1103
01:39:25,617 --> 01:39:28,848
Entonces lamentar�s que
yo no este all�.
1104
01:39:41,337 --> 01:39:42,326
M�rame.
1105
01:39:45,097 --> 01:39:47,292
Yo soy el que es.
1106
01:39:47,457 --> 01:39:48,890
D�jate de historias y sube detr�s.
1107
01:39:49,057 --> 01:39:49,887
�No!
1108
01:39:50,417 --> 01:39:52,977
Tengo que ocuparme de los
asuntos de mi padre.
1109
01:39:54,617 --> 01:39:56,733
Te vas a enterar, �redi�s!
1110
01:39:58,137 --> 01:39:59,331
No, d�jale.
1111
01:40:00,537 --> 01:40:01,765
�D�jale!
1112
01:40:03,177 --> 01:40:04,326
Ya volver�.
1113
01:40:16,577 --> 01:40:17,373
�Cu�ndo?
1114
01:40:17,697 --> 01:40:18,732
Por Pascua,
1115
01:40:19,137 --> 01:40:20,365
o por la Trinidad.
1116
01:40:51,217 --> 01:40:52,127
Se�ora...
1117
01:40:57,017 --> 01:40:58,245
�Oiga, se�ora!
1118
01:40:59,337 --> 01:41:00,292
�Qu� pasa?
1119
01:41:00,457 --> 01:41:03,210
Nada. Yo te saludo, Mar�a.
1120
01:42:27,617 --> 01:42:29,209
Yo soy virgo,
1121
01:42:30,457 --> 01:42:32,413
y no he querido este ser,
1122
01:42:33,217 --> 01:42:34,935
he marcado el alma que
me ha ayudado,
1123
01:42:35,617 --> 01:42:36,572
eso es todo.
78254
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.