All language subtitles for Im sorry I love you E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,510 --> 00:00:15,810 2 00:00:12,876 --> 00:00:16,716 (Episode 13) 3 00:00:57,906 --> 00:01:00,066 So come back to Australia 4 00:01:00,066 --> 00:01:03,736 If it is so beautiful there, go back there And live happily 5 00:01:03,736 --> 00:01:06,446 How does it feel to be up there? 6 00:01:06,446 --> 00:01:10,776 Is it much better than here? 7 00:01:10,776 --> 00:01:13,846 If you are so curious, why don't you go see it yourself? 8 00:01:13,846 --> 00:01:15,506 I am going 9 00:01:18,336 --> 00:01:23,486 I will go there soon 10 00:01:30,106 --> 00:01:36,736 You and I were not meant to be together in this world 11 00:01:38,116 --> 00:01:40,856 We will see each other in the next life 12 00:01:56,476 --> 00:01:59,656 Rose of Sharon is blooming 13 00:02:01,726 --> 00:02:03,986 Rose of Sharon is blooming 14 00:02:05,286 --> 00:02:07,326 Uncle, you shook, you shook 15 00:02:07,326 --> 00:02:09,676 it's your turn 16 00:02:12,226 --> 00:02:14,036 Are you present? 17 00:02:14,036 --> 00:02:16,806 Rose of Sharon is blooming 18 00:02:18,906 --> 00:02:24,796 .... Rose of Sharon now 19 00:02:24,796 --> 00:02:26,086 It is blooming 20 00:02:44,246 --> 00:02:45,836 what has happened? 21 00:02:45,836 --> 00:02:47,946 What's wrong, baby? 22 00:02:47,946 --> 00:02:49,696 Did something happen? 23 00:02:57,386 --> 00:02:58,896 did something happen 24 00:03:01,356 --> 00:03:05,446 Alfalfa! what has happened? Han? 25 00:03:13,946 --> 00:03:15,256 alfalfa 26 00:03:27,236 --> 00:03:29,276 Alfalfa Alfalfa 27 00:03:31,106 --> 00:03:32,246 alfalfa 28 00:03:33,596 --> 00:03:36,146 alfalfa 29 00:03:36,146 --> 00:03:37,666 are you alright? 30 00:03:41,626 --> 00:03:45,836 Let's go, I have to put ointment on you 31 00:03:45,836 --> 00:03:48,796 Are you not hurt anywhere else? 32 00:03:48,796 --> 00:03:51,686 why aren't you careful you fool 33 00:03:51,686 --> 00:03:53,046 leave me 34 00:03:55,966 --> 00:03:59,246 Nothing, I'm fine 35 00:03:59,246 --> 00:04:00,526 alfalfa 36 00:04:00,526 --> 00:04:02,656 I said I'm fine 37 00:04:03,816 --> 00:04:06,166 nothing happened 38 00:04:14,506 --> 00:04:18,286 I have nothing, I don't have any pain 39 00:04:19,496 --> 00:04:21,056 I am fine 40 00:04:28,816 --> 00:04:31,376 The alfalfa was angry 41 00:04:31,376 --> 00:04:33,276 It looks like it hurts 42 00:04:33,276 --> 00:04:36,466 what do we do? What should we do, uncle? 00:09:27,016 Alfalfa with salt, but not that much 79 00:09:27,016 --> 00:09:28,266 Tell me now 80 00:09:28,266 --> 00:09:34,656 I am very worried, Sukche, go look for Yunche 81 00:09:34,656 --> 00:09:37,326 hey you go 82 00:09:37,326 --> 00:09:39,156 Mom told you 83 00:09:39,156 --> 00:09:40,846 I'm not dying, it's cold 84 00:09:40,846 --> 00:09:42,416 ...rude 85 00:09:42,416 --> 00:09:44,776 What are you doing? 86 00:09:44,776 --> 00:09:46,666 See the humiliated 87 00:09:46,666 --> 00:09:51,086 Poor Yoncheh, you are sisters 88 00:09:51,086 --> 00:09:57,896 If I die like an alfalfa, you don't think so 89 00:09:57,896 --> 00:10:00,596 What should I do with you two? 90 00:10:00,596 --> 00:10:03,426 - go in - Dad, let it go 91 00:10:04,176 --> 00:10:07,156 - Go, I said - Dad, please let go 92 00:10:07,156 --> 00:10:09,566 - go in - what are you doing? 93 00:10:09,566 --> 00:10:10,946 Dad! 94 00:10:13,526 --> 00:10:16,746 You have no right to leave this room 95 00:10:16,746 --> 00:10:18,356 Dad! 96 00:10:20,776 --> 00:10:22,006 Dad 97 00:10:23,556 --> 00:10:28,526 No, I won't let you go to Yoon or Mohyuk, you understand 98 00:10:28,526 --> 00:10:29,716 Dad! 99 00:10:29,716 --> 00:10:31,256 You have no right to answer your phone 100 00:10:32,676 --> 00:10:34,096 Dad! 101 00:11:39,126 --> 00:11:40,256 open the door 102 00:11:40,256 --> 00:11:42,926 what has happened? 103 00:11:42,926 --> 00:11:48,716 If someone opens this door, I will open his father 104 00:11:51,216 --> 00:11:56,216 I think the injured alfalfa was limping 105 00:11:56,216 --> 00:11:58,426 Don't you think we should at least give him ointment? 106 00:11:58,426 --> 00:12:00,646 - Sukche! What is it? - Yes? 107 00:12:00,646 --> 00:12:07,886 You two sleep in our room I also sleep in the living room 108 00:12:15,686 --> 00:12:21,136 Dad, my wallet and clothes are there 109 00:12:21,136 --> 00:12:22,526 I have a job interview tomorrow 110 00:12:22,526 --> 00:12:23,936 don't want to go 111 00:12:23,936 --> 00:12:26,026 My bag is there 112 00:12:26,026 --> 00:12:28,076 I have to do my homework for school tomorrow 113 00:12:28,076 --> 00:12:31,146 Don't go to the interview, don't go to school either 114 00:12:31,146 --> 00:12:35,766 How do you eat? 115 00:12:35,766 --> 00:12:39,626 We cannot starve him like criminals 116 00:12:39,626 --> 00:12:41,766 Let him die of hunger 117 00:12:41,766 --> 00:12:45,676 Hit your head? 118 00:12:45,676 --> 00:12:48,446 What if alfalfa dies? 119 00:12:48,446 --> 00:12:51,266 Don't you want to kill alfalfa? 120 00:12:51,266 --> 00:12:53,456 Don't be afraid, it won't go away 121 00:12:55,876 --> 00:12:59,616 Pack your things quickly, we are leaving this house 122 00:12:59,616 --> 00:13:01,366 Where are we going? 123 00:13:01,366 --> 00:13:05,026 Anywhere! Go get Minche's file from the school 124 00:13:05,026 --> 00:13:06,966 Dad, why are you so jealous? 125 00:13:06,966 --> 00:13:10,186 I'm going to look for a house, quickly collect tools 126 00:13:12,766 --> 00:13:14,796 I warn you again 127 00:13:14,796 --> 00:13:16,856 ...if someone opens the door for alfalfa 128 00:13:16,856 --> 00:13:22,506 I will divorce you and you I cross out my birth certificate 129 00:13:22,506 --> 00:13:23,996 You can try me 130 00:13:23,996 --> 00:13:26,976 Meanwhile, if Yun called you 131 00:13:26,976 --> 00:13:31,856 Say the alfalfa is gone and you don't know when it will return 132 00:13:38,816 --> 00:13:41,646 Mom, was he really our dad? 133 00:13:41,646 --> 00:13:46,946 What happened to him? Yehu has turned from this to that 134 00:13:46,946 --> 00:13:49,766 Didn't he get struck by lightning? 135 00:13:49,766 --> 00:13:53,156 It's like I got struck by lightning 136 00:13:53,156 --> 00:13:55,776 Alfalfa, oh Alfalfa 137 00:13:55,776 --> 00:14:02,046 Yoncheh, wait, I will open the door for you now 138 00:14:02,046 --> 00:14:06,436 Bring me your hammer, hammer 139 00:14:06,436 --> 00:14:08,706 Mom, do you want a divorce? 140 00:14:08,706 --> 00:14:11,256 You know that dad is only one word 141 00:14:11,256 --> 00:14:13,286 Are you ready for the consequences? 142 00:14:17,786 --> 00:14:20,666 good alfalfa 143 00:14:22,076 --> 00:14:25,406 It's like you were hurt, don't you feel pain?> 144 00:14:26,526 --> 00:14:29,576 what do we do? I can't even give you medicine 145 00:14:31,006 --> 00:14:34,446 Where did you go to get so injured, Yoncheh? 146 00:14:34,446 --> 00:14:36,076 alfalfa 147 00:14:37,686 --> 00:14:44,356 ...you haven't eaten yet, you must be hungry 148 00:14:44,356 --> 00:14:46,346 What did you do, father? This is how he punished you 149 00:14:46,346 --> 00:14:50,086 What did you do to make your father so angry? 150 00:14:57,666 --> 00:14:59,546 Why are you standing here? 151 00:15:04,026 --> 00:15:07,876 I stopped to see alfalfa 152 00:15:07,876 --> 00:15:09,746 I sent alfalfa to the city 153 00:15:09,746 --> 00:15:12,246 There is no home, you better go 154 00:15:12,246 --> 00:15:13,896 Please let me see it 155 00:15:13,896 --> 00:15:17,426 - I said there is no home - Please let me see it 156 00:15:17,426 --> 00:15:18,706 go home 157 00:15:33,266 --> 00:15:35,966 what are you talking about? 158 00:15:35,966 --> 00:15:38,136 Where did the alfalfa go? 159 00:15:39,216 --> 00:15:41,556 What is the countryside for? 160 00:15:42,856 --> 00:15:46,186 Don't you know when he will come back? 161 00:15:46,186 --> 00:15:48,836 ...Opa, it is obvious 162 00:15:49,836 --> 00:15:51,276 Wait a moment 163 00:15:52,656 --> 00:15:58,996 I know you are angry with me But you should not bother my sick son 164 00:15:58,996 --> 00:16:01,126 You know Yun can't live without me 165 00:16:01,126 --> 00:16:02,976 You know very well myself 166 00:16:02,976 --> 00:16:06,916 Please send alfalfa to Nayar 167 00:16:06,916 --> 00:16:09,676 Opa...Opa 168 00:16:14,616 --> 00:16:16,386 (Song Yunche) 169 00:16:18,486 --> 00:16:21,916 ...the target subscriber 170 00:16:21,916 --> 00:16:25,156 Why else are you alfalfa? 171 00:16:28,906 --> 00:16:32,406 I think I should go to Yunsu I should borrow a book from him 172 00:16:32,406 --> 00:16:34,896 Why don't you wear your mom's clothes to the interview? 173 00:16:34,896 --> 00:16:37,656 Anyway, our work will be solved 174 00:16:37,656 --> 00:16:40,236 Tell poor Yunche that he is imprisoned 175 00:16:40,236 --> 00:16:43,386 How do you go to the bathroom now? 176 00:16:43,386 --> 00:16:46,716 Well, even though he didn't eat anything, he wants to give it back 177 00:16:46,716 --> 00:16:51,106 I think dad really wants to kill Yunche 178 00:16:52,086 --> 00:16:54,016 You don't think you can really kill him? 179 00:16:56,506 --> 00:16:58,986 Yunche is imprisoned? 180 00:16:58,986 --> 00:17:00,436 No - Yeah - 181 00:17:01,936 --> 00:17:05,476 No! Alfalfa is not home! gone to the city 182 00:17:05,476 --> 00:17:07,726 No, you can't go 183 00:17:07,726 --> 00:17:10,356 My father kills him, my mother divorces him 184 00:17:10,356 --> 00:17:12,866 We will all be miserable 185 00:17:15,606 --> 00:17:18,906 Please have mercy on us, whoever you love 186 00:18:23,946 --> 00:18:31,136 Angar city sent alfalfa There is an urgent matter 187 00:18:31,136 --> 00:18:33,676 He will be back in a day or two 188 00:18:33,676 --> 00:18:36,316 He will be back soon 189 00:18:38,306 --> 00:18:41,976 Shall I go home and check? 190 00:18:41,976 --> 00:18:49,466 May I ask where exactly it is? And when exactly is he coming back? 191 00:18:49,466 --> 00:18:53,176 OK, I will do the same 192 00:18:57,166 --> 00:19:00,486 Mom, don't go 193 00:19:02,666 --> 00:19:06,976 Don't just stay here 194 00:19:15,176 --> 00:19:20,116 He will come back whenever he is ready 195 00:19:28,306 --> 00:19:30,946 I think it's raining outside 196 00:19:32,956 --> 00:19:35,686 You like the rain 197 00:20:01,426 --> 00:20:02,576 Did you write your homework? 198 00:20:02,576 --> 00:20:04,786 Did you borrow clothes? 199 00:20:07,836 --> 00:20:09,746 You're still here? 200 00:20:13,806 --> 00:20:16,886 Let me see the alfalfa 201 00:20:16,886 --> 00:20:21,786 It's not possible if you do this You are tearing our family apart 202 00:20:21,786 --> 00:20:24,186 Let me see the alfalfa 203 00:20:32,066 --> 00:20:34,946 Alfalfa, how are you? 204 00:20:34,946 --> 00:20:38,776 When your father came, open the door I will and I will feed you 205 00:20:39,666 --> 00:20:44,056 Your father is not that cruel To kill his own daughter 206 00:20:44,056 --> 00:20:48,686 He just wants to scare you 207 00:20:48,686 --> 00:20:54,276 Wait a little longer 208 00:20:55,586 --> 00:20:58,076 What should we do, mom? 209 00:21:00,446 --> 00:21:01,666 Why? 210 00:21:03,866 --> 00:21:07,906 The manager of the front of the valley 211 00:21:08,956 --> 00:21:10,076 what 212 00:21:10,076 --> 00:21:14,286 I feel sorry for him 213 00:21:14,286 --> 00:21:16,916 It is freezing outside in the rain 214 00:21:16,916 --> 00:21:20,926 Open the door, God open you 215 00:21:20,926 --> 00:21:23,536 God, open the door 216 00:21:25,426 --> 00:21:30,516 Sukche, Minche, Mom 217 00:21:30,516 --> 00:21:33,486 please please 218 00:21:33,486 --> 00:21:36,676 I'm just going to send him home I will be back soon 219 00:21:36,676 --> 00:21:39,736 He shouldn't be out like this 220 00:21:39,736 --> 00:21:42,716 If it is outside, it will go 221 00:21:42,716 --> 00:21:46,106 ...for God's sake 222 00:21:56,186 --> 00:22:01,066 Mom, I think it has alfalfa He bangs his head on the door 223 00:22:01,066 --> 00:22:03,956 what do we do? what do we do? 224 00:22:03,956 --> 00:22:09,276 Is something wrong with him now? do not hay 225 00:22:09,276 --> 00:22:13,056 Don't hit your head, oh God, what should I do? 226 00:22:13,056 --> 00:22:16,346 stop! Don't, Alfalfa 227 00:22:58,736 --> 00:23:02,466 did you take medicine 228 00:23:05,036 --> 00:23:09,876 Did you put medicine on your wound? 229 00:23:14,236 --> 00:23:18,286 I knew 230 00:23:25,116 --> 00:23:32,506 That's why I took medicine for you 231 00:25:38,366 --> 00:25:42,086 It may hurt a little But you will get through it 232 00:25:55,746 --> 00:25:57,086 It burns, huh? 233 00:26:00,176 --> 00:26:01,436 No 234 00:26:35,656 --> 00:26:41,256 Asshole, you are so ugly 235 00:26:42,416 --> 00:26:48,576 Wounded forehead, bruised face 236 00:26:48,576 --> 00:26:53,146 I can't look at you because you are so ugly 237 00:26:53,146 --> 00:26:55,746 I don't hate you, you are very ugly 238 00:27:02,356 --> 00:27:04,906 yes laugh 239 00:27:04,906 --> 00:27:09,306 When you laugh, you become bearable Look, you are really beautiful 240 00:27:10,096 --> 00:27:15,546 Not as good as Miss Australia with whom I used to date 241 00:27:15,546 --> 00:27:18,326 But more beautiful than Shrek 242 00:27:27,676 --> 00:27:30,496 OK! We will get a divorce! let's get 243 00:27:30,496 --> 00:27:34,096 I would rather get a divorce than I see my daughter suffering 244 00:27:34,096 --> 00:27:37,826 My name is not mom's fault Cross out your birth certificate 245 00:27:37,826 --> 00:27:40,716 I broke the door lock 246 00:27:40,716 --> 00:27:43,516 You did not break alone, I helped 247 00:27:43,516 --> 00:27:45,966 Underline my name, dad 248 00:27:47,076 --> 00:27:51,266 What are these things for? 249 00:27:51,266 --> 00:27:53,976 Why do you behave the way you do? as if you were struck by lightning? 250 00:27:53,976 --> 00:27:57,826 Why is the manager under the rain? Was he waiting to see alfalfa? 251 00:27:57,826 --> 00:28:01,956 Why is the alfalfa on his head? Do you knock on the door to see him? 252 00:28:04,616 --> 00:28:08,476 Tell me! No, I am also my mother 253 00:28:08,476 --> 00:28:12,586 I need to know what happened to my daughter 254 00:28:12,586 --> 00:28:16,306 What happened to alfalfa? 255 00:28:16,306 --> 00:28:20,336 alfalfa 256 00:28:20,336 --> 00:28:22,426 ...God 257 00:28:24,106 --> 00:28:26,986 The manager of this motel is a very nice person 258 00:28:26,986 --> 00:28:31,976 He gave a rope and ironed clothes I just gave you my pants 259 00:28:31,976 --> 00:28:33,656 God bless him 260 00:28:33,656 --> 00:28:36,386 I was the ion coordinator for five years 261 00:28:36,386 --> 00:28:39,866 I know everything about wet clothes 262 00:28:39,866 --> 00:28:42,326 If they give evidence for it, until now I had a doctorate in clothes drying 263 00:28:47,356 --> 00:28:48,836 Come on...put it on 264 00:29:03,716 --> 00:29:05,206 Are you scared? 265 00:29:07,456 --> 00:29:11,246 Are you afraid to hear my story? 266 00:29:11,246 --> 00:29:13,966 Is that why you turn your back on me? 267 00:29:17,206 --> 00:29:18,506 No 268 00:29:57,896 --> 00:30:02,086 I was shot at my wife's wedding 269 00:30:03,246 --> 00:30:07,766 One of the bullets is stuck somewhere It was very dangerous to take it off 270 00:30:07,766 --> 00:30:14,566 The bullet is here...here 271 00:30:16,276 --> 00:30:17,776 Isn't it scary? 272 00:30:22,196 --> 00:30:25,896 That's right, no fear 273 00:30:27,616 --> 00:30:31,366 As for my death, there is no fear 274 00:30:31,366 --> 00:30:36,926 It is also a part of life everyone dies 275 00:30:41,046 --> 00:30:46,576 You should not take it seriously and feel sorry for it 276 00:30:48,516 --> 00:30:53,886 Wait, these words are not for my benefit 277 00:30:54,576 --> 00:30:58,256 So I take back what I said 278 00:30:59,646 --> 00:31:03,596 I am really guilty, very guilty 279 00:31:03,596 --> 00:31:06,406 Someone's story is sadder No more pathetic than me 280 00:31:06,406 --> 00:31:08,216 My life is really sad 281 00:31:08,216 --> 00:31:16,586 I am guilty, don't be mean to me I am very guilty 282 00:31:38,276 --> 00:31:45,376 Mister , you are not pathetic at all 283 00:31:48,026 --> 00:31:51,116 Your heart is so full of love 284 00:31:51,116 --> 00:31:59,186 Even because of the woman who betrayed you you got shot 285 00:32:01,156 --> 00:32:06,476 Your heart is full of love There is no place for sadness 286 00:32:09,496 --> 00:32:14,526 I do not pity you 287 00:32:16,516 --> 00:32:19,746 I never looked at you with pity 288 00:32:21,796 --> 00:32:26,786 And I never will 289 00:33:46,326 --> 00:33:48,046 It hurt? 290 00:33:48,846 --> 00:33:50,686 are you alright? 291 00:34:00,106 --> 00:34:04,606 Open the door, let me come in 292 00:34:04,606 --> 00:34:06,876 Let me come to you 293 00:34:09,526 --> 00:34:13,876 I'm fine, I'm fine 294 00:34:15,066 --> 00:34:16,596 it is nothing 295 00:34:18,166 --> 00:34:21,096 Please open the door 296 00:34:21,096 --> 00:34:23,336 coming in 297 00:34:23,336 --> 00:34:27,576 I'm ashamed, don't you 298 00:34:27,576 --> 00:34:29,676 I'll be out in a second 299 00:34:29,676 --> 00:34:31,736 I'm coming out now 300 00:35:10,166 --> 00:35:15,126 Yoncheh, go home 301 00:35:17,796 --> 00:35:27,696 Go home if you care about your family What if this matter falls apart? 302 00:35:29,186 --> 00:35:30,806 go home 303 00:35:32,296 --> 00:35:34,086 Let me see you first 304 00:35:34,086 --> 00:35:35,986 go alfalfa 305 00:35:36,666 --> 00:35:39,946 I will leave after seeing your face 306 00:35:43,296 --> 00:35:44,926 I don't want 307 00:35:46,796 --> 00:35:53,956 I am so ugly now that I don't want you to see me 308 00:35:54,806 --> 00:35:56,146 Go 309 00:35:57,306 --> 00:35:59,266 Mister 310 00:36:03,376 --> 00:36:10,946 If I go, it will be difficult for me to come back 311 00:36:16,096 --> 00:36:19,576 I can't ignore Yoon 312 00:36:19,576 --> 00:36:21,836 I can't do this 313 00:36:23,646 --> 00:36:28,756 I can't leave you now 314 00:36:31,846 --> 00:36:34,786 I made you like this 315 00:36:38,296 --> 00:36:46,996 I hit a nail in Yun's heart Because I wanted to be with you 316 00:36:50,686 --> 00:36:54,036 Because I wanted to hold your hand 317 00:36:55,286 --> 00:37:00,426 I threw Yun to this day Because I wanted to be with you 318 00:37:07,076 --> 00:37:09,386 I am sorry 319 00:37:12,166 --> 00:37:19,956 There were many things I wanted to give you 320 00:37:25,136 --> 00:37:29,396 But I only hurt you 321 00:37:32,906 --> 00:37:36,116 I gave you nothing but this 322 00:37:38,066 --> 00:37:42,456 I am sorry. I'm sorry, Ajooshi 323 00:39:43,196 --> 00:39:44,836 ...Daddy 324 00:39:47,536 --> 00:39:52,216 I know what you are worried about 325 00:39:53,526 --> 00:39:58,576 Don't make my family suffer because of me 326 00:40:01,286 --> 00:40:04,096 Khawam is attentive to everything 327 00:40:07,196 --> 00:40:08,706 Good Night 328 00:40:10,426 --> 00:40:13,906 its my fault 329 00:40:21,386 --> 00:40:23,386 I'm sorry, Alfalfa 330 00:42:20,516 --> 00:42:21,966 Vital Signs 331 00:42:23,926 --> 00:42:27,716 Mrs. Oh, may I speak with you for a moment? 332 00:42:57,076 --> 00:43:02,486 Ion's health condition is not stable 333 00:43:02,486 --> 00:43:13,216 And the person who intends to donate his heart He had changed his mind 334 00:43:42,086 --> 00:43:43,466 Thankful 335 00:43:44,656 --> 00:43:47,256 ...the gifts you sent last time 336 00:43:47,256 --> 00:43:52,456 My sister's clothes, meat, coal, fruit 337 00:43:52,456 --> 00:43:56,926 We gladly wear and We eat and consume 338 00:43:59,206 --> 00:44:03,376 I take vitamins seriously 339 00:44:03,376 --> 00:44:05,316 As well as drugs 340 00:44:06,646 --> 00:44:10,826 The same medicine that is good for the heart 341 00:44:10,826 --> 00:44:15,166 But a few today I tested and said 342 00:44:15,166 --> 00:44:20,176 My heart is so healthy that I don't need them 343 00:44:21,486 --> 00:44:26,306 Oh... I was wrong 344 00:44:26,306 --> 00:44:28,986 Honestly, I wanted him I will give the medicine to Yun 345 00:44:28,986 --> 00:44:32,566 But I brought them to your house by mistake 346 00:44:32,566 --> 00:44:38,166 Honestly, I don't live long 347 00:44:38,166 --> 00:44:41,656 I might die in the street today 348 00:44:41,656 --> 00:44:44,796 I may not be able to wake up tomorrow morning 349 00:44:44,796 --> 00:44:48,936 If I'm lucky, maybe I can live for three or four months 350 00:44:49,906 --> 00:44:51,496 Mr. Cha 351 00:44:51,496 --> 00:44:53,536 That's why I went to the organ donation center today 352 00:44:55,666 --> 00:44:59,726 And I registered to donate 353 00:45:02,636 --> 00:45:06,796 Yun and I have the same blood type 354 00:45:06,796 --> 00:45:12,476 The test results show that I and We are compatible in every way 355 00:45:13,816 --> 00:45:19,566 Well... Mr. Cha, now What do you want to tell me? 356 00:45:19,566 --> 00:45:25,196 If I die first 357 00:45:25,196 --> 00:45:29,316 I want to give my heart to Yun 358 00:45:33,666 --> 00:45:36,896 Why are you doing this, Mr. Cha? I don't know what you heard 359 00:45:36,896 --> 00:45:40,436 But by God, there was a mistake and a misunderstanding 360 00:45:43,886 --> 00:45:46,546 ...Ok i 361 00:45:48,506 --> 00:45:54,086 He hit me because of my child 362 00:45:55,996 --> 00:46:01,886 I was really mad 363 00:46:01,886 --> 00:46:05,766 I don't want it 364 00:46:05,766 --> 00:46:07,766 I don't accept...okay? 365 00:46:07,766 --> 00:46:11,056 I do not want. I really don't want to 366 00:46:11,996 --> 00:46:13,726 I do not want 367 00:46:17,046 --> 00:46:21,236 Clothes for my sister It was a really nice purchase 368 00:46:51,836 --> 00:46:53,296 Mother 369 00:46:56,006 --> 00:46:58,106 Please do not cry 370 00:46:59,226 --> 00:47:05,106 What I want is not your tears 371 00:47:05,106 --> 00:47:07,156 Please do not cry 372 00:47:09,506 --> 00:47:10,936 what has happened? 373 00:47:15,366 --> 00:47:19,756 why are you crying mom? 374 00:47:19,756 --> 00:47:24,586 ...if those tears are because of me 375 00:47:26,746 --> 00:47:30,706 So please don't cry 376 00:47:38,986 --> 00:47:51,926 The tears you shed now It will be my bloody tears 377 00:47:55,606 --> 00:47:58,556 (Cha Mohyuk, donor, signature) 378 00:49:22,806 --> 00:49:25,586 This is the best manager in the world 379 00:49:25,586 --> 00:49:28,416 Come hyung, introduce yourself 380 00:49:30,186 --> 00:49:37,536 I am the manager of the famous Choi Eun, Cha Mohyuk 381 00:49:37,536 --> 00:49:41,826 In Yoon, Mohyoke's eternal fan 382 00:49:41,826 --> 00:49:44,006 Are you the one who saved me? 383 00:49:44,006 --> 00:49:46,846 You don't have a brother, right? 384 00:49:46,846 --> 00:49:49,306 do you want to be my brother 385 00:49:49,306 --> 00:49:51,376 I can't live without you, right? 386 00:49:51,376 --> 00:49:53,856 I could not eat, no I could go to the bathroom 387 00:49:53,856 --> 00:49:55,346 Yeah right 388 00:49:55,346 --> 00:49:58,806 Speaking of food, can I have a bite? 389 00:49:59,976 --> 00:50:01,286 Ah! Do not 390 00:50:13,526 --> 00:50:18,596 Now the girl I am going to introduce 391 00:50:18,596 --> 00:50:21,276 Wait a moment 392 00:50:25,056 --> 00:50:29,986 It is as if he is eating something alone 393 00:50:29,986 --> 00:50:32,306 He is laughing to himself like a little fool 394 00:50:32,306 --> 00:50:35,176 - Wake up, fool - Donkey head 395 00:50:36,876 --> 00:50:37,956 donkey head 396 00:50:37,956 --> 00:50:41,796 what are you doing? don't don't 397 00:51:18,806 --> 00:51:21,066 Did you go back easily? 398 00:51:22,116 --> 00:51:23,456 Yeah 399 00:51:24,076 --> 00:51:26,286 I thought it would take a long time 400 00:51:29,156 --> 00:51:32,136 I thought so too 401 00:51:33,936 --> 00:51:36,346 But I quickly returned 402 00:51:51,806 --> 00:51:53,326 !Uncle 403 00:51:54,406 --> 00:51:57,536 Grandfather said he wants to take a picture of me and you 404 00:51:57,536 --> 00:51:59,776 come out 405 00:52:01,276 --> 00:52:04,426 what are you doing? Go sit next to your sister 406 00:52:04,426 --> 00:52:07,866 come here! Here! Here 407 00:52:07,866 --> 00:52:09,536 what are you doing? 408 00:52:09,536 --> 00:52:11,766 are you deaf 409 00:52:11,766 --> 00:52:13,606 Why do you want to take a picture? 410 00:52:13,606 --> 00:52:15,806 I am taking pictures because I have to use it for something 411 00:52:15,806 --> 00:52:17,726 go sit 412 00:52:17,726 --> 00:52:20,246 You may not believe it, but I have for years that I take pictures 413 00:52:20,246 --> 00:52:21,446 just trust me 414 00:52:21,446 --> 00:52:23,656 Why are you taking pictures? 415 00:52:23,656 --> 00:52:27,806 I want to put it in a book 416 00:52:27,806 --> 00:52:32,256 There is a book to complete I need this photo 417 00:52:32,256 --> 00:52:34,246 what book is it 418 00:52:34,246 --> 00:52:38,716 The book Audrey, the movie star and his three children 419 00:52:38,716 --> 00:52:40,446 Do you want to take a picture? 420 00:52:40,446 --> 00:52:44,056 I took a single photo 421 00:52:44,056 --> 00:52:47,466 But I don't have a group photo Because of this 422 00:52:49,586 --> 00:52:52,946 do you want to take Don't you want a photo? 423 00:52:57,906 --> 00:52:59,336 I take 424 00:53:06,466 --> 00:53:09,766 Can I show the sign of victory? 425 00:53:09,766 --> 00:53:10,866 Do whatever you like 426 00:53:10,866 --> 00:53:13,436 Mohiok, come closer 427 00:53:14,236 --> 00:53:16,486 Well, one or two 428 00:53:29,486 --> 00:53:32,336 It was great 429 00:53:32,336 --> 00:53:34,396 Mother 430 00:53:34,396 --> 00:53:38,786 For now, please hold back your tears 431 00:53:38,786 --> 00:53:44,206 Your tears are tears of blood for me 432 00:53:48,986 --> 00:53:50,646 alfalfa 433 00:53:51,626 --> 00:53:52,986 alfalfa 434 00:53:58,376 --> 00:53:59,726 alfalfa 435 00:54:01,556 --> 00:54:03,106 Yes Yun? 436 00:54:03,106 --> 00:54:05,626 - go home - What? 437 00:54:05,626 --> 00:54:09,746 I want to be alone today, go home 438 00:54:09,746 --> 00:54:10,986 ion 439 00:54:10,986 --> 00:54:14,646 I want to listen to music 440 00:54:14,646 --> 00:54:19,106 I just want to be alone, please go 441 00:54:37,706 --> 00:54:39,376 donkey head 442 00:54:43,766 --> 00:54:46,286 - Ajooshi - Donkey head 443 00:55:23,436 --> 00:55:25,156 Enjoy your meal 444 00:55:38,776 --> 00:55:40,676 Hey, Cha Mohyuk 445 00:56:01,626 --> 00:56:03,086 hey 446 00:56:04,606 --> 00:56:06,366 Cha Mohyuk 447 00:56:07,936 --> 00:56:09,296 hey 448 00:56:10,356 --> 00:56:13,036 OK, let's do the same 449 00:56:13,036 --> 00:56:16,226 Let's see how far Kang Minjoo destroys himself 450 00:56:16,226 --> 00:56:19,186 How pathetic can I be? 451 00:56:19,186 --> 00:56:21,956 I want to know what my limits are 452 00:56:22,896 --> 00:56:25,016 Let's do it Cha Mohyuk 453 00:56:32,406 --> 00:56:33,586 Mohawk 454 00:56:36,886 --> 00:56:39,946 I would wait another ten minutes and then leave 455 00:56:39,946 --> 00:56:41,916 Are you allowed to be outside like this? 456 00:56:41,916 --> 00:56:46,756 Notch, probably the hospital and underground to find me 457 00:56:46,756 --> 00:56:50,466 Come back, do you want me to take you? 458 00:56:50,466 --> 00:56:52,186 I came to tell you something 459 00:56:52,186 --> 00:56:54,156 I really don't want to hear anything 460 00:56:54,156 --> 00:56:56,626 I heard from my mom 461 00:56:58,096 --> 00:57:03,086 That you said you want to give me your heart 462 00:57:04,176 --> 00:57:06,766 You don't have to thank me 463 00:57:06,766 --> 00:57:09,266 Nothing has happened yet 464 00:57:09,266 --> 00:57:11,056 Let's go, I'll take you back 465 00:57:11,056 --> 00:57:16,546 What do you want me to do? 466 00:57:17,736 --> 00:57:23,696 Should I kill you to stay alive? 467 00:57:23,696 --> 00:57:26,606 what are you doing with me 468 00:57:26,606 --> 00:57:29,676 I don't want to accept it 469 00:57:29,676 --> 00:57:32,946 I prefer to die I don't want it 470 00:57:34,266 --> 00:57:36,386 I came to say this 471 00:57:39,116 --> 00:57:40,756 why don't you want 472 00:57:42,486 --> 00:57:45,416 It's not like I want to die for you 473 00:57:45,416 --> 00:57:48,066 In any case, I am dying 474 00:57:48,066 --> 00:57:51,826 I want to do something good and go to heaven 475 00:57:51,826 --> 00:57:54,486 What...are you jealous? 476 00:57:54,486 --> 00:57:58,486 Well, go give it to someone else 477 00:57:58,486 --> 00:58:01,236 Why me? 478 00:58:01,236 --> 00:58:03,456 Why should it be me? 479 00:58:05,446 --> 00:58:09,726 Because I am your brother 480 00:58:13,766 --> 00:58:18,786 You are my little brother and I am my older brother 481 00:58:32,274 --> 00:58:33,311 (preview episode 14) 482 00:58:33,311 --> 00:58:38,265 I told you even if something Don't give it to me, I'll give it to you again 483 00:58:38,265 --> 00:58:45,369 Even if you don't beg me, I told you that I must give you my heart before I die 484 00:58:47,097 --> 00:58:51,705 (sorry, but you can't see me) 485 00:58:55,536 --> 00:58:59,548 Should I kill you to stay alive? 486 00:58:59,548 --> 00:59:00,361 (Love, but I love you) mother... 487 00:59:01,058 --> 00:59:04,958 Mother, I am the son you let go of 488 00:59:04,982 --> 00:59:58,882 33678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.