Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:42,394 --> 00:04:43,769
"لأجل أبي (نافين)"
2
00:04:43,962 --> 00:04:45,922
كانت تلك أغنية (سمايل)
الأغنية المفضلة لدي في كل العالم
3
00:04:46,442 --> 00:04:47,642
من أجلكم فقط
4
00:04:48,162 --> 00:04:50,642
مرحباً يا سكان (غوا)! كيف حالكم اليوم؟
5
00:04:51,162 --> 00:04:54,682
أنتم تستمعون إلى إذاعة (زينداغي)
البرنامج الأكثر مرحاً في العالم كله
6
00:04:55,122 --> 00:04:57,882
وأنتم معي أنا (إيثان ماسكارينهاس)
7
00:04:58,762 --> 00:05:00,842
كنت حزيناً بعض الشيء هذا الصباح
8
00:05:01,562 --> 00:05:04,562
لأن منتجتي (جيني)
غادرت إلى (ميامي) لحضور زفاف ابنها
9
00:05:06,242 --> 00:05:08,842
لكن ثمة ناحية إيجابية
في رحيل (جيني) أيضاً
10
00:05:09,842 --> 00:05:14,122
وهو أن منتجتنا اليوم هي (صوفيا دسوزا)
11
00:05:14,842 --> 00:05:17,602
التي كانت ممرضتي
طوال السنوات الـ12 الماضية
12
00:05:18,002 --> 00:05:22,962
انتبهوا، أنا لا أناديها "أختي"
لأنها جميلة بشكل لا يصدق
13
00:05:24,042 --> 00:05:26,242
تقول لي إن لدينا آخر متصل لهذا اليوم
14
00:05:26,602 --> 00:05:28,242
مرحباً، ما اسمك؟
15
00:05:28,402 --> 00:05:29,762
مرحباً، أنا (ديك)
16
00:05:30,122 --> 00:05:31,802
(ديك)؟ (ديك فيرنانديز)؟
17
00:05:31,922 --> 00:05:33,722
هذا صحيح، أنت تتذكر
18
00:05:34,042 --> 00:05:37,482
كان هذا قبل عام بالضبط
كانت (باميلا) قد تركتني
19
00:05:37,562 --> 00:05:39,002
ولم أكن أريد العيش
20
00:05:39,162 --> 00:05:41,602
اتصلت ببرنامجك
كي أهدي أغنية أخيرة لـ(باميلا)
21
00:05:41,682 --> 00:05:48,082
وأقنعتني على الهواء ألا أنتحر
وأن أذهب وأحضر الفتاة
22
00:05:48,882 --> 00:05:52,362
أنت ساحر، أنت تغير حياة الناس
لقد غيرت حياتي بالتأكيد
23
00:05:52,762 --> 00:05:54,322
هل تعلم ما الذي حدث اليوم؟
24
00:05:54,842 --> 00:05:57,802
ولدت (باميلا) ابنتي الصغيرة
25
00:05:58,602 --> 00:06:02,762
منذ 17 دقيقة ووزنها حوالي 7 أرطال
26
00:06:03,482 --> 00:06:05,362
وأنت أول شخص يعرف بهذا
27
00:06:05,442 --> 00:06:07,842
(ديك)، مبروك! لقد فعلتها!
28
00:06:08,562 --> 00:06:13,242
هذا جميل جداً، أغنيتي التالية
مهداة إلى الملاك الصغير
29
00:06:13,922 --> 00:06:20,082
وهذه الرحلة المذهلة لحياة جميلة
30
00:06:20,962 --> 00:06:24,682
لا يهم إن كانت 7 أرطال مفردة أو 100 غرام
31
00:06:24,936 --> 00:06:32,270
"هذه التجربة الحلوة المرة قد تركتني"
32
00:06:32,562 --> 00:06:37,842
"مع 100 غرام من الحياة تقريباً تمسكت بها"
33
00:06:38,122 --> 00:06:41,282
"أعطي أنفاس قلبي"
34
00:06:41,802 --> 00:06:46,562
"لكل لحظة"
35
00:06:47,762 --> 00:06:49,642
"هذا الوجود الحلو المر"
36
00:06:49,762 --> 00:06:52,602
"أعطي أنفاس قلبي"
37
00:06:53,162 --> 00:06:55,242
"لكل لحظة"
38
00:06:55,482 --> 00:06:58,922
"هذا الوجود الحلو المر"
39
00:07:08,082 --> 00:07:09,842
حان وقت الوداع أيها الأصدقاء
40
00:07:10,602 --> 00:07:15,042
وداعاً، إنها أحرف بسيطة
لكنها كلمة صعبة
41
00:07:15,482 --> 00:07:17,362
بينما تستمتعون ببقية هذه السهرة الجميلة
42
00:07:17,682 --> 00:07:21,722
سأنتظر بصبر صديقتي (ديفياني)
التي تأخرت ساعة كاملة
43
00:07:22,082 --> 00:07:25,442
أنا (إيثان ماسكارينهاس)، انتهت فترتي
44
00:07:26,122 --> 00:07:27,442
غبي
45
00:07:31,322 --> 00:07:36,762
"الحياة جميلة، الحياة رائعة"
46
00:07:37,082 --> 00:07:38,682
"الحياة ألم"
47
00:07:40,042 --> 00:07:41,922
"أجل"
48
00:07:42,802 --> 00:07:43,802
"الحياة جميلة"
49
00:07:43,962 --> 00:07:48,242
"الحياة رائعة"
50
00:07:48,522 --> 00:07:50,322
"الحياة ألم"
51
00:07:51,202 --> 00:07:54,002
"هذا كله جزء من اللعبة"
52
00:07:54,242 --> 00:07:56,602
"الحياة جميلة"
53
00:07:57,042 --> 00:07:59,642
"أجل، كل شيء جيد"
54
00:07:59,922 --> 00:08:01,802
"الحياة ألم"
55
00:08:06,095 --> 00:08:07,575
مرحباً يا (صوفيا)، هل ستغادرين؟
56
00:08:07,735 --> 00:08:09,615
ليس بعد، سأحضر بعض القهوة فحسب
57
00:08:09,855 --> 00:08:12,295
هل يمكنني تناول كوب أيضاً؟
مكعب سكر واحد من فضلك
58
00:08:12,415 --> 00:08:13,375
بالتأكيد
59
00:08:13,495 --> 00:08:16,015
أسفة، أسفة، لقد تأخرت
60
00:08:16,335 --> 00:08:18,255
صدم شخص غبي سيارتي في طريقي إلى هنا
61
00:08:18,455 --> 00:08:20,164
- بالطبع
- حقاً؟
62
00:08:20,735 --> 00:08:22,055
هذه الأزهار لك
63
00:08:23,495 --> 00:08:26,415
- مرحباً
- كان هذا شعوراً جيداً
64
00:08:27,015 --> 00:08:28,375
غبي!
65
00:08:29,055 --> 00:08:32,135
أخبرني، ما الذي كان مستعجلاً جداً؟
لماذا اتصلت بي؟
66
00:08:33,535 --> 00:08:35,935
- لدي طلب بسيط يا (ديفياني)
- بالتأكيد
67
00:08:37,335 --> 00:08:39,135
أحتاج إلى تقديم عريضة
68
00:08:39,895 --> 00:08:40,975
حسن
69
00:08:41,735 --> 00:08:43,095
إنها عريضة للموت
70
00:08:50,495 --> 00:08:55,255
أعرف أنك مصدومة يا (ديفياني)
لكن يجب ألا نضخم الأمر رجاء
71
00:08:55,655 --> 00:08:57,695
إنه طلب بسيط ومباشر
72
00:08:59,695 --> 00:09:01,495
هل أنت مجنون؟
73
00:09:01,855 --> 00:09:03,695
يجب أن تدير طاولة
الجريان الدموي رأساً على عقب
74
00:09:03,775 --> 00:09:05,495
بحيث يحصل دماغك على بعض الدم؟
75
00:09:06,415 --> 00:09:08,975
أنت تطلب من المحكمة
أن تمنحك الإذن للموت؟
76
00:09:09,065 --> 00:09:10,665
هذا يسمى "القتل الرحيم"
77
00:09:11,185 --> 00:09:13,585
القتل الرحيم، لا بد أنك سمعت به
78
00:09:14,385 --> 00:09:19,505
لا أفهم يا (إيثان) أبليت حسناً جداً
طوال هذه السنوات، أنت مقاوم
79
00:09:20,265 --> 00:09:23,105
وفجأة تتوصل إلى فكرة أنك تريد الموت؟
80
00:09:23,985 --> 00:09:26,265
على أي حال لن تأخذ المحاكم
الأمر بعين الاعتبار
81
00:09:26,345 --> 00:09:29,785
- القتل الرحيم غير مسموح في (الهند)
- افعلي ما يطلب منك يا (ديفياني)
82
00:09:30,625 --> 00:09:32,825
سيدفع لك أجر مقابل هذا
83
00:09:35,065 --> 00:09:36,345
هل هناك شيء آخر؟
84
00:09:37,425 --> 00:09:38,785
هل تحتاج إلى أي شيء آخر؟
85
00:09:39,945 --> 00:09:41,665
بعض المتعة ربما تكون مفيدة
86
00:09:42,585 --> 00:09:45,145
هلا أحضرت لي علبة من العوازل
87
00:09:45,625 --> 00:09:47,745
وامرأة جميلة راغبة من فضلك؟
88
00:09:48,825 --> 00:09:50,225
ما رأيك؟
89
00:10:11,385 --> 00:10:14,025
- مرحباً
- أنا أسف يا دكتور لأنني أتصل باكراً
90
00:10:14,145 --> 00:10:15,305
لكن علي التحدث إليك
91
00:10:15,585 --> 00:10:20,105
التقيت بـ(إيثان) ليلة أمس
ويريد مني تقديم عريضة للموت الرحيم
92
00:10:20,415 --> 00:10:24,655
- من سيذهب إلى (أندونيسيا)؟
- استيقظ أيها الطبيب، القتل الرحيم
93
00:10:24,935 --> 00:10:29,455
لا بد أن هذه واحدة من نكاته السخيفة
أنت أكثر من يضحك عليها، صحيح؟
94
00:10:29,575 --> 00:10:32,055
لكن هذه ليست مزحة
يمكن أن يكون هذا جدياً
95
00:10:32,135 --> 00:10:35,175
حسن، حسن، لا تنفعلي، استرخي
96
00:10:35,375 --> 00:10:39,935
لديه جلسة غسيل كلوي لاحقاً اليوم
لم لا تأتي معه؟ يمكننا التحدث حينها
97
00:10:40,255 --> 00:10:43,975
هذه مسؤوليتي الآن، سأتولى الأمر، اتفقنا؟
98
00:10:54,895 --> 00:10:56,295
اعتقدت أنني صديقك
99
00:10:57,055 --> 00:10:59,775
لقد اتخذت قراراً كبيراً كهذا وحدك؟
100
00:11:00,539 --> 00:11:02,179
لم أكن أعرف أن علي الاقتراع
101
00:11:05,099 --> 00:11:06,579
حسن، حسن
102
00:11:06,899 --> 00:11:08,379
أيها الطبيب
103
00:11:09,139 --> 00:11:12,699
هل تعتقد أن العلم سيتقدم كفاية
في زمن حياتي كي أسير ثانية؟
104
00:11:13,899 --> 00:11:16,099
- لا
- هل سأتمكن من تحريك يدي؟
105
00:11:16,939 --> 00:11:17,739
لا
106
00:11:18,019 --> 00:11:20,899
- أصابعي؟ أصابع أقدامي؟
- لا
107
00:11:21,899 --> 00:11:24,219
كليتاي تصابان بالقصور
هل تعتقد أنك تستطيع إنقاذ رئتي؟
108
00:11:24,379 --> 00:11:25,979
- (إيثان)...
- نعم أم لا أيها الطبيب؟
109
00:11:27,819 --> 00:11:28,659
لا
110
00:11:29,899 --> 00:11:32,699
ها هو الجواب أيها الطبيب
أنا أرفض أيضاً
111
00:11:33,219 --> 00:11:35,099
انظر إلى كل ما حققته يا (إيثان)
112
00:11:35,299 --> 00:11:38,739
كتبت كتاباً، أنت تدير
برنامجاً إذاعياً، (راديو زينداغي)
113
00:11:38,939 --> 00:11:41,899
أنت مصدر أمل وإلهام للملايين
114
00:11:42,219 --> 00:11:44,019
لقد قاتلت يا (إيثان) وقاتلت بشجاعة
115
00:11:44,099 --> 00:11:45,539
بالضبط يا دكتور
116
00:11:47,299 --> 00:11:49,259
لقد قهرت حياتي
117
00:11:49,779 --> 00:11:52,499
عشت السنوات
الـ14 الماضية بفخر كبير
118
00:11:53,099 --> 00:11:55,579
لكنني أختار الآن
ألا أعيش تحت رحمة هذه الآلات
119
00:11:57,419 --> 00:12:02,619
أنا طبيبك، استثمرت 14 سنة معك
120
00:12:03,499 --> 00:12:04,739
ولن أدعك ترحل
121
00:12:04,819 --> 00:12:06,259
كيف تخطط لإيقافي؟
122
00:12:06,419 --> 00:12:10,579
بالشهادة في المحكمة
والقول إنك غير مستقر ذهنياً
123
00:12:10,899 --> 00:12:13,299
أنك تسعى للموت بسبب الاكتئاب
124
00:12:13,739 --> 00:12:17,499
سأحرص على أن أية محكمة
في العالم سترفض طلبك
125
00:12:22,059 --> 00:12:25,099
سيضطرون إلى الاستماع، وسيستمعون
126
00:12:27,059 --> 00:12:28,499
ستحرص (ديفياني) على هذا
127
00:12:30,419 --> 00:12:32,099
قاتلي من أجلي يا (ديفياني)
128
00:12:33,619 --> 00:12:35,299
قاتلي مثل نمرة
129
00:12:35,899 --> 00:12:37,419
إن فزت بالقضية ستحررينني
130
00:12:38,619 --> 00:12:40,859
وإن خسرت، فأنا أخدم
حكماً مؤبداً على أي حال
131
00:12:57,459 --> 00:13:01,059
القضية 411، (إيثان ماسارينهاس)
مقابل اتحاد (الهند)
132
00:13:01,299 --> 00:13:02,659
هل كلا الطرفين حاضرين؟
133
00:13:02,859 --> 00:13:04,979
أجل حضرة القاضي
(ديفياني دوتا) تمثل (إيثان ماسكارينهاس)
134
00:13:05,011 --> 00:13:07,051
نعم حضرتك
(فيبين باتيل) يمثل اتحاد (الهند)
135
00:13:07,142 --> 00:13:08,462
تفضلا رجاء
136
00:13:08,582 --> 00:13:11,382
حضرتك، موكلي السيد
(إيثان ماسكارنيهاس) قد قدم
137
00:13:11,422 --> 00:13:14,022
عريضة من أجل القتل الرحيم
138
00:13:14,222 --> 00:13:18,982
آنسة (دوتا)، أنت تعرفين
أن قانوننا لا يسمح بالقتل الرحيم
139
00:13:19,422 --> 00:13:23,182
أنت تتحدين الفقرة 21 من الدستور الهندي
140
00:13:23,702 --> 00:13:25,822
إن العيش حق أساسي
141
00:13:25,982 --> 00:13:31,102
إن كان لدى مواطن حق أساسي بالعيش
فلديه الحق أيضاً أن يختار ألا يعيش
142
00:13:31,382 --> 00:13:33,382
نحن نؤمن بشدة حضرتك
143
00:13:33,622 --> 00:13:35,062
أن الوقت قد حان كي يتم إصلاح القانون
144
00:13:35,222 --> 00:13:37,822
تغيير القانون ليس ببساطة تغيير الملابس
145
00:13:38,062 --> 00:13:42,182
حضرتك، أنا لا أقول إن كل طلب
للقتل الرحيم يجب أن يستجاب له
146
00:13:42,542 --> 00:13:46,582
لكن كل قضية يجب أن تقيم
بناء على تبريرها الفردي
147
00:13:46,702 --> 00:13:48,582
ليس هناك أي تبرير
في هذه القضية حضرة القاضي
148
00:13:48,702 --> 00:13:49,862
غير الترويج للانتحار طبعاً
149
00:13:49,982 --> 00:13:52,622
لا يا سيد (باتيل)
كمواطن ملتزم بالقانون
150
00:13:52,782 --> 00:13:56,022
فإن موكلي يطلب قانون القتل الرحيم
151
00:13:56,122 --> 00:13:59,562
يعتقد موكلك أن الموت
هو حل لكل المعاناة؟
152
00:13:59,722 --> 00:14:02,882
حضرتك، في هذه القضية
كان موكلي سيقدم هذا الطلب منذ 14 سنة
153
00:14:03,002 --> 00:14:06,442
بعد حادثه مباشرة الذي تركه مشلولاً
154
00:14:06,607 --> 00:14:07,617
لكنه لم يفعل هذا
155
00:14:07,642 --> 00:14:09,122
(إيثان ماسكارينهاس) هذا شخصية مميزة
156
00:14:09,202 --> 00:14:12,082
من جهة، يتحدث عن عيش
حياة سعيدة في برنامجه الإذاعي
157
00:14:12,162 --> 00:14:14,282
ومن جهة أخرى يطالب بموته الخاص
158
00:14:14,339 --> 00:14:17,042
- أجل، أجل
- هذا تناقض ونفاق تام
159
00:14:17,082 --> 00:14:19,682
عريضته مبنية على أساس طبي وإنساني
160
00:14:19,762 --> 00:14:23,602
هل تؤمنين بالقتل الرحيم يا آنسة (دوتا)؟
161
00:14:27,770 --> 00:14:30,370
في حالة (إيثان ماسكارينهاس)، أجل
162
00:14:33,090 --> 00:14:35,410
العريضة مرفوضة
163
00:14:55,490 --> 00:14:56,770
طلب غريب
164
00:14:57,010 --> 00:14:59,730
قدم (إيثان ماسارينهاس) عريضة
من أجل القتل الرحيم
165
00:15:00,410 --> 00:15:02,370
الطعام العضوي ليس أكثر صحة
هذا ما تقوله دراسة
166
00:15:03,090 --> 00:15:04,650
أنا أسف يا (صوفيا)
167
00:15:06,170 --> 00:15:08,050
- كنت سأخبرك لكن...
- صفحة الرياضة
168
00:15:08,490 --> 00:15:11,650
أعرف أنك مستاءة، وهذا مبرر
169
00:15:11,930 --> 00:15:13,770
أظن أنني مدين لك
أكثر من أي شخص آخر...
170
00:15:13,890 --> 00:15:15,810
أنت لا تدين لي بأي شيء
يا سيد (ماسكارينهاس)
171
00:15:15,890 --> 00:15:18,130
في النهاية، أنا مجرد ممرضتك
172
00:15:18,570 --> 00:15:20,890
حساؤك وعصي الخبز بالثوم المفضلة لديك
173
00:15:21,010 --> 00:15:22,490
ستصل إليك بعد نصف ساعة
174
00:15:22,850 --> 00:15:24,770
سيصل غداؤك في الواحدة ظهراً كالمعتاد
175
00:15:24,850 --> 00:15:26,930
في الرابعة مساء سأتفقد نبضك وضغطك
176
00:15:27,090 --> 00:15:29,850
وإن كنت بحاجة إلى أي شيء آخر قبل ذلك
177
00:15:30,850 --> 00:15:32,010
أنا على بعد صافرة فقط
178
00:15:32,170 --> 00:15:35,010
(صوفيا)! لا تبتعدي، أنا أتحدث إليك
179
00:15:35,090 --> 00:15:38,330
وبعد هذه العريضة إن لم تكن
بحاجة إلى خدماتي بعد الآن
180
00:15:38,410 --> 00:15:42,450
أعلمني وسأقدم استقالتي
181
00:15:48,770 --> 00:15:49,650
(صوفيا)
182
00:15:49,770 --> 00:15:55,010
12 سنة من الخدمة
ولا يزعج نفسه حتى بإخباري
183
00:15:59,290 --> 00:16:00,810
المعذرة، هل يمكنني مساعدتك؟
184
00:16:00,930 --> 00:16:03,530
أسف، أخيراً، وجدت أحداً في هذا المنزل
185
00:16:03,650 --> 00:16:07,210
اعتقدت أنني انتهيت تماماً
يا له من منزل جميل...
186
00:16:07,690 --> 00:16:08,770
(روزي)
187
00:16:09,770 --> 00:16:11,730
- (ماريا)
- نعم سيدتي
188
00:16:12,650 --> 00:16:13,970
لماذا الباب الرئيسي مفتوح؟
189
00:16:14,250 --> 00:16:16,130
ثمة غريب في المنزل يلتقط الصور
ولا يعرف أي منكم بهذا
190
00:16:16,210 --> 00:16:18,530
في الواقع يا سيدتي
أنا هنا للقاء السيد (ماسكارينهاس)
191
00:16:19,530 --> 00:16:22,410
هذا واضح، لا يمكن
أن تكون هنا للقاء (جيمس بوند)
192
00:16:23,690 --> 00:16:24,690
هذا مضحك يا سيدتي
193
00:16:24,850 --> 00:16:27,770
أنا (عمر صيديقي)
أنا المنتج الجديد لبرنامجه الإذاعي
194
00:16:28,210 --> 00:16:30,650
أرسلتني المحطة
كي أساعد السيد (ماسكارينهاس)
195
00:16:31,250 --> 00:16:32,490
هذه رسالة تعييني
196
00:16:32,610 --> 00:16:36,530
لا نحتاج إلى منتج
ما نحتاج إليه هو شخص يعتني به
197
00:16:36,970 --> 00:16:40,610
رائع، شخص يغسل الأطباق
والملابس وما إلى هنالك؟
198
00:16:40,769 --> 00:16:43,169
هذا بالضبط ما أردته يا سيدتي
أتعرفين ماذا أيضاً؟
199
00:16:43,289 --> 00:16:47,169
أنا أكبر معجبي السيد (ماسكارينهاس)
سأفعل أي شيء من أجله
200
00:16:47,329 --> 00:16:50,729
(صوفيا)، (صوفيا)!
201
00:16:53,209 --> 00:16:55,209
- ابق هنا
- هنا؟
202
00:17:06,012 --> 00:17:07,052
هنا
203
00:17:08,972 --> 00:17:10,212
(صوفيا)!
204
00:17:11,532 --> 00:17:12,772
امرأة مجنونة!
205
00:17:14,372 --> 00:17:15,652
أين كنت؟
206
00:17:15,892 --> 00:17:18,692
أرسلت المحطة الإذاعية
منتجاً جديداً، هل أستدعيه؟
207
00:17:19,252 --> 00:17:21,572
انسي أمر المنتج اللعين
ماذا عن قرحات الفراش؟
208
00:17:23,012 --> 00:17:26,132
نسيت أن تقلبيني يا (صوفيا)
209
00:17:27,172 --> 00:17:28,892
يبدو أنك تنسين الكثير هذه الأيام
210
00:17:29,532 --> 00:17:32,892
الشيء الوحيد الذي تستمتعين به
هو تغيير منامتي
211
00:17:48,572 --> 00:17:49,932
إلى ماذا تحدق؟
212
00:17:50,492 --> 00:17:52,292
ألم تر رجلاً مشلولاً من قبل؟
213
00:17:55,692 --> 00:17:57,052
ما الذي تحدق فيه؟
214
00:17:58,372 --> 00:18:01,172
أنا أسف يا سيدي، لم أكن أحدق
كنت أفكر بشيء ما
215
00:18:01,292 --> 00:18:02,332
ماذا؟
216
00:18:02,932 --> 00:18:05,372
- لا شيء مهم يا سيدي
- ما الذي تفكر به؟
217
00:18:06,212 --> 00:18:09,292
- بعض الهراء يا سيدي
- هيا، لا بأس، قله
218
00:18:10,652 --> 00:18:14,292
كنت أفكر كيف ستحك أنفك
إن أصابتك الحكة؟
219
00:18:21,892 --> 00:18:23,172
يمكنك الرحيل الآن
220
00:18:23,332 --> 00:18:26,732
سيدي، أنا هنا لأتحدث معك بشأن...
221
00:18:27,652 --> 00:18:30,132
ارحل، الآن
222
00:18:30,452 --> 00:18:32,572
أظن أن خادمتك لا تحبني كثيراً
223
00:18:33,332 --> 00:18:34,532
أستمر بالطلب منك أن ترتدي ملابس أفضل
224
00:18:34,612 --> 00:18:36,052
لكنك لا تصغي إلي أبداً
225
00:18:36,212 --> 00:18:39,092
إما أن يرحل هو أو أرحل أنا
226
00:18:39,852 --> 00:18:41,892
لا يبدو أنه بقي لدي خيار
227
00:18:44,172 --> 00:18:45,452
سأعود يا سيدي
228
00:18:50,012 --> 00:18:53,692
أيتها الخادمة
كلمات المغفل سببت لي الحكة
229
00:18:54,132 --> 00:18:56,252
هلا حككت لي أنفي؟
230
00:19:01,532 --> 00:19:03,012
إلى اليمين قليلاً
231
00:19:04,692 --> 00:19:05,692
هذا هو المكان
232
00:19:11,413 --> 00:19:13,493
يجب أن أذهب حقاً يا (صوفيا)
233
00:19:14,653 --> 00:19:16,013
يجب أن أذهب
234
00:19:24,253 --> 00:19:28,773
مذيع الراديو الشهير وأكبر ساحر
في زمانه، (إيثان ماسكارينهاس)
235
00:19:28,933 --> 00:19:31,693
قد قدم عريضة للقتل الرحيم
في محكمة (غوا) العليا
236
00:19:32,053 --> 00:19:33,413
مما سبب صدمة للجميع
237
00:19:33,813 --> 00:19:39,133
قبل 14 سنة، خلال أحد
عروض سحره تعرض لحادث
238
00:19:39,493 --> 00:19:44,253
وبعد عدة عمليات ومعالجات
تمكن من التمسك بحياته
239
00:19:44,533 --> 00:19:47,213
لكن الأذيات الشديدة
في نخاعه الشوكي كانت تعني
240
00:19:47,413 --> 00:19:49,253
أنه لن يتمكن من السير ثانية
241
00:19:49,653 --> 00:19:52,173
كان هذا (إيثان)
يخاطب المصابين بالشلل الرباعي
242
00:19:52,373 --> 00:19:56,693
في غداء كتابه
"تعلم الطيران" ، منذ عدة سنوات
243
00:19:56,893 --> 00:19:59,933
لا تخسر روحك أو تعتقد
أن حياتك انتهت
244
00:20:01,213 --> 00:20:04,893
نحن مميزون
عالمنا جميل وهذه الحياة...
245
00:20:05,773 --> 00:20:08,413
سنعيشها بكرامة
246
00:20:12,853 --> 00:20:18,573
يبدو أن الرجل الذي كان قدوة
لكثيرين من الناس ليس بطلاً
247
00:20:19,053 --> 00:20:22,333
بل هو لا شيء
سوى منافق يهرب من مشاكله
248
00:20:22,693 --> 00:20:24,853
من هو (إيثان ماسكارينهاس) الحقيقي؟
249
00:20:25,933 --> 00:20:28,933
الرجل الذي ألهم المصابين
بالشلل الرباعي أن يعيشوا حياتهم بكرامة
250
00:20:29,133 --> 00:20:33,213
أم الرجل الذي تخلى عن حياته اليوم؟
251
00:20:33,744 --> 00:20:36,544
قدمي لي خدمة يا (صوفيا) وأطفئي التلفاز
252
00:20:36,624 --> 00:20:39,504
هل يقدم التماساً لموته؟
253
00:20:41,464 --> 00:20:43,104
ضعي الصينية
254
00:20:43,224 --> 00:20:47,344
- تناول بعض الحساء من فضلك
- ضعيها يا (صوفيا)، لست جائعاً
255
00:20:53,704 --> 00:20:55,264
اذهبي إلى تلك الطاولة الآن
256
00:21:01,064 --> 00:21:02,544
خذي المزهرية
257
00:21:04,784 --> 00:21:06,464
هذه هي، ارفعيها
258
00:21:10,104 --> 00:21:12,704
- والآن حطميها بالأرض
- ماذا؟
259
00:21:13,104 --> 00:21:16,944
إنها مهمة بسيطة
ارمي المزهرية، افعلي هذا فحسب
260
00:21:17,984 --> 00:21:19,984
مستحيل يا سيدي
لا أستطيع القيام بهذا
261
00:21:20,184 --> 00:21:23,024
يمكنك القيام بهذا يا (صوفيا)
262
00:21:23,304 --> 00:21:25,904
يجب أن أنفس عن غضبي
263
00:21:26,064 --> 00:21:29,664
- افعلي هذا فحسب
- لا يا سيدي، لن أفعل هذا
264
00:21:29,864 --> 00:21:33,224
إن لم تفعلي ما أقوله سأسير إليك
265
00:21:33,384 --> 00:21:36,304
وأجرك إلى الباب الأمامي
أطردك خارج هذا المنزل وهذا العمل
266
00:21:41,184 --> 00:21:42,904
اهدأ يا سيد (ماسكارينهاس)
267
00:21:43,024 --> 00:21:45,864
سأهدأ يا (صوفيا)
لكنني أريد أن أكون غاضباً الآن
268
00:21:46,584 --> 00:21:48,584
لن يفيدك أن تفقد أعصابك
269
00:21:49,384 --> 00:21:51,944
لديك الحق بالغضب
ولدى العالم الحق بأن يطلق علي الألقاب
270
00:21:52,024 --> 00:21:54,224
لكنني لا أملك أي حق على الإطلاق
271
00:21:59,744 --> 00:22:01,944
خذ أدويتك من فضلك
يا سيد (ماسكارينهاس)
272
00:22:07,384 --> 00:22:09,064
يعتقد الجميع أنني فقدت عقلي
273
00:22:09,864 --> 00:22:11,904
وأنت... ماذا تفعلين؟
274
00:22:13,184 --> 00:22:14,584
لا أحتاج إلى حقنة يا (صوفيا)
275
00:22:15,064 --> 00:22:18,144
أنا بخير الآن، لقد غضبت قليلاً فحسب
276
00:22:19,224 --> 00:22:22,224
لا يمكنك القيام بهذا ضد إرادتي
هذه جريمة
277
00:22:22,344 --> 00:22:24,584
أفهم هذا، يجب أن تنام الآن
278
00:22:24,784 --> 00:22:27,024
ماذا تفعلين يا (صوفيا)؟ أصغي إلي
279
00:22:27,264 --> 00:22:31,464
الشيء الوحيد المتبقي هو عقلي
وأحتاج إليه للتفكير بقتال العالم
280
00:22:32,384 --> 00:22:34,224
لا تعطيني مهدئ
281
00:22:35,424 --> 00:22:38,304
إذا فعلت هذا
فأنت أفظع امرأة في العالم يا (صوفيا)
282
00:22:39,064 --> 00:22:41,144
أنا أتبع إرشادات الدكتور (ناياك) فحسب
283
00:22:41,824 --> 00:22:43,224
سيساعدك هذا على النوم بشكل أفضل
284
00:22:43,464 --> 00:22:44,904
(صوفيا)، أحتاج إلى التفكير
285
00:22:45,944 --> 00:22:48,024
أحتاج إلى التفكير يا (صوفيا)
286
00:22:48,504 --> 00:22:51,704
- ماذا تفعلين؟
- انتهيت
287
00:23:49,670 --> 00:23:51,150
طابت ليلتك يا سيدي
288
00:24:15,550 --> 00:24:18,670
"أتساءل أحلام من هذه"
289
00:24:19,190 --> 00:24:23,470
"التي خبأها الليل..."
290
00:24:23,710 --> 00:24:27,630
"تحت وسادتي"
291
00:24:28,338 --> 00:24:36,298
"مع ذلك لا أستطيع العثور
على حرية النوم العذبة"
292
00:24:58,058 --> 00:25:06,018
"ينام شخص ما حتى عندما يكون صاحياً"
293
00:25:08,898 --> 00:25:16,858
"يوجد شخص ما حتى عندما لا يوجد أحد"
294
00:25:19,658 --> 00:25:27,578
"ينام شخص ما حتى عندما يكون صاحياً"
295
00:25:30,378 --> 00:25:38,338
"ثمة شخص ما حتى عندما لا يوجد أحد"
296
00:25:41,618 --> 00:25:48,938
"أفكر بشخص ما..."
297
00:25:49,618 --> 00:25:53,978
"ويقف الليل ساكناً"
298
00:25:54,498 --> 00:26:02,418
"مع ذلك، لا أستطيع العثور
على حرية النوم العذبة"
299
00:26:06,738 --> 00:26:13,618
"أتساءل أحلام من هذه"
300
00:26:14,778 --> 00:26:19,898
"التي خبأها الليل تحت وسادتي"
301
00:27:03,291 --> 00:27:04,651
سكر؟
302
00:27:06,179 --> 00:27:07,859
لقد فقدت الوعي
303
00:27:08,019 --> 00:27:10,259
الآن بعد أن احتسيت قهوتك
هل تريد بعض الفطور معها؟
304
00:27:10,579 --> 00:27:13,739
هذا لطف كبير منك
أنا جائع للغاية، أكاد أموت لآكل
305
00:27:13,859 --> 00:27:16,139
أنت تستحق فطوراً صحياً
306
00:27:16,859 --> 00:27:19,579
من يعلم ماذا سيطعمونك في السجن؟
307
00:27:19,739 --> 00:27:21,819
أرجوك لا تقولي شيئاً للسيد (ماسكارينهاس)
308
00:27:21,899 --> 00:27:23,059
بالتأكيد سأفعل
309
00:27:23,099 --> 00:27:27,259
أولاً، سأبلغ السيد (ماسكارينهاس) ثم المحطة
لكن اتصالي الأول سيكون بالشرطة حتماً
310
00:27:27,379 --> 00:27:33,219
أرجوك يا سيدتي
إن وشيت بي سأقتل نفسي
311
00:27:35,419 --> 00:27:37,139
أنت لا تصدقينني؟ تفضلي
312
00:27:47,779 --> 00:27:49,659
صباح الخير يا سيدتي
313
00:27:51,464 --> 00:27:55,984
لم ترسلك المحطة
أنت هنا لتعلم السحر، لقد كذبت علي
314
00:27:56,264 --> 00:27:59,264
أنا أسف يا سيدي، لم يكن لدي خيار
315
00:27:59,424 --> 00:28:01,184
حسن، اخرج الآن
316
00:28:01,624 --> 00:28:04,544
لن أرحل إلى أن توافق على تعليمي
317
00:28:04,664 --> 00:28:06,984
هذا يخرج عن السيطرة
يجب أن نتصل بالشرطة
318
00:28:07,184 --> 00:28:08,664
اتصلي بهم الآن حالاً يا (صوفيا)
319
00:28:10,624 --> 00:28:12,664
1991 (موسكو)، هل تذكر؟
320
00:28:13,264 --> 00:28:17,184
السنة التي توجت فيها
بلقب (ميرلن) ملك السحرة
321
00:28:17,464 --> 00:28:19,264
ركض ولد عمره 5 سنوات وراء سيارتك
322
00:28:19,344 --> 00:28:21,024
تلك الليلة يطاردك من أجل توقيع
323
00:28:22,784 --> 00:28:24,024
كان هذا أنا
324
00:28:25,664 --> 00:28:27,264
كنت قدوة لي
325
00:28:27,864 --> 00:28:29,464
كنت كل ما أريد أن أكون عليه
326
00:28:30,184 --> 00:28:32,984
انتظرت كل هذا الوقت
كي أجعل نفسي جديراً بك
327
00:28:33,904 --> 00:28:37,944
أنا مستعد الآن
علمني من فضلك يا (ميرلن)
328
00:28:39,664 --> 00:28:41,224
شكراً يا سيد (صيديقي)
329
00:28:42,944 --> 00:28:44,344
شكراً لك يا سيدي
330
00:28:46,744 --> 00:28:48,664
هل لديك صديقة؟
331
00:28:48,984 --> 00:28:51,184
- المعذرة يا سيدي؟
- هل لديك صديقة؟
332
00:28:52,504 --> 00:28:55,744
ليس بعد، أريد أن أقع في الحب ذات يوم
333
00:28:56,104 --> 00:28:57,264
أنا أحب النساء
334
00:28:57,544 --> 00:28:59,464
افترض أنني وافقت على تعليمك السحر
335
00:28:59,725 --> 00:29:00,824
شكراً لك يا سيدي
336
00:29:00,864 --> 00:29:03,624
وذات يوم طلبت منك صديقتك
337
00:29:04,624 --> 00:29:10,024
أن تختار بينها وبين السحر، ماذا ستختار؟
338
00:29:10,744 --> 00:29:12,944
- سأتخلى عنه
- أي منهما؟
339
00:29:14,424 --> 00:29:16,224
سأتخلى عن السحر
340
00:29:17,015 --> 00:29:19,095
الحب فوق كل شيء يا سيدي
341
00:29:22,735 --> 00:29:25,255
أنت تعطي أسرارك كلها
لشخص غريب تماماً؟
342
00:29:25,495 --> 00:29:29,375
السحر هو كل ما بقي لدي
لا أريد أن تموت أسراري معي
343
00:29:29,895 --> 00:29:31,975
أريد أن أترك سحري من أجل العالم
344
00:29:32,855 --> 00:29:34,335
توقفي عن الكلام الآن
345
00:29:35,495 --> 00:29:39,335
أنا أحاول تخيل ساقيك المثيرتين
346
00:29:39,455 --> 00:29:43,655
(عمر) أناني، آمل أن ترى هذا
347
00:29:44,495 --> 00:29:45,895
على الأقل هو صادق
348
00:29:46,855 --> 00:29:48,055
أجل
349
00:29:49,455 --> 00:29:50,575
أجل
350
00:29:52,055 --> 00:29:53,895
أجل يا (صوفيا)
351
00:29:54,215 --> 00:29:55,335
هنا
352
00:29:59,255 --> 00:30:01,575
يداك الناعمتان يا (صوفيا)
353
00:30:11,615 --> 00:30:13,815
هل يعجبك هذا يا سيدي؟
354
00:30:29,469 --> 00:30:34,549
أنا، (عمر صيديقي)، أتعهد بألا أكشف
355
00:30:34,949 --> 00:30:39,469
تحت أي ظرف أسرار السحر هذه
356
00:30:43,549 --> 00:30:45,149
كل أسراري في هذا الكتاب
357
00:30:46,589 --> 00:30:48,429
من العرض الأول لي إلى الأخير
358
00:30:49,189 --> 00:30:50,429
إنها لك الآن
359
00:30:53,389 --> 00:30:55,109
يمكنك إنزال يدك
360
00:30:58,629 --> 00:30:59,989
هل يمكنني معانقتك يا سيدي؟
361
00:31:00,589 --> 00:31:04,309
لا، لدي ما يكفي من الارتباطات أساساً
362
00:31:18,589 --> 00:31:20,069
سيد (صيديقي)
363
00:31:24,749 --> 00:31:25,989
شكراً
364
00:31:29,589 --> 00:31:31,029
ماذا كان هذا؟
365
00:31:32,298 --> 00:31:33,458
سحر!
366
00:31:34,418 --> 00:31:36,018
شكراً لك، رباه
367
00:31:38,418 --> 00:31:39,698
ما هذا؟
368
00:31:40,818 --> 00:31:43,778
تباً! أين أبحث عن شمعة الآن؟
369
00:32:01,898 --> 00:32:03,298
لا يصدق
370
00:32:12,258 --> 00:32:16,378
رباه! مشهد الشمعة!
مع الرسوم والصور وكل شيء
371
00:32:45,018 --> 00:32:46,218
أنا؟
372
00:32:52,858 --> 00:32:53,938
هيا
373
00:34:02,130 --> 00:34:04,290
هذا الرجل عبقري تماماً
374
00:34:04,850 --> 00:34:07,290
هل تصدق أن لدي كل أسراره الآن؟
375
00:34:08,450 --> 00:34:11,690
سأصبح أعظم ساحر في العالم
376
00:34:12,170 --> 00:34:13,690
ثمة مشكلة واحدة فقط
377
00:34:13,970 --> 00:34:18,850
تلك الممرضة المبالغة بهوسها
إنها بغيضة حقاً
378
00:34:20,770 --> 00:34:22,010
سيدتي
379
00:34:23,330 --> 00:34:26,450
سأغادر لهذا اليوم
سأتفقد السيد (ماسكارينهاس) لاحقاً
380
00:34:26,899 --> 00:34:28,899
حالاً يا سيدتي، لا تقلقي
381
00:34:41,577 --> 00:34:46,417
(آني)، كان اسمها (آني) كانت مميزة
382
00:34:47,417 --> 00:34:50,097
- سيدي
- ماذا؟ ماذا تريد؟
383
00:34:50,297 --> 00:34:53,817
أتفقد إن كنت بحاجة للأكل أو...
384
00:34:54,697 --> 00:34:55,897
رتب هذه الوسائد
385
00:34:56,177 --> 00:34:58,257
لم أفعل هذا من قبل
386
00:34:58,737 --> 00:34:59,897
ألا تريد أن تصبح ساحراً؟
387
00:35:00,017 --> 00:35:01,337
- بالطبع
- هيا إذاً
388
00:35:01,577 --> 00:35:02,617
حسن
389
00:35:04,897 --> 00:35:06,937
بعد أن يعود التيار الكهربائي
لنشاهد محطة الأزياء
390
00:35:07,177 --> 00:35:08,657
فتيات مثيرات في تنانير قصيرة
وملابس سباحة
391
00:35:09,017 --> 00:35:10,057
فكرة جيدة يا سيدي
392
00:35:10,441 --> 00:35:12,441
لا! تباً
393
00:35:14,097 --> 00:35:15,177
سيدي!
394
00:35:17,177 --> 00:35:19,057
طابت ليلتك يا (ماريا)
اعتني بنفسك يا (صوفيا)
395
00:35:19,137 --> 00:35:20,377
(صوفيا)
396
00:35:22,097 --> 00:35:23,377
(صوفيا)
397
00:35:26,777 --> 00:35:28,017
(صوفيا)
398
00:35:30,377 --> 00:35:31,377
(صوفيا)
399
00:35:31,537 --> 00:35:32,857
أنا قادمة!
400
00:35:34,617 --> 00:35:36,017
مهلاً يا سيدي
401
00:35:39,297 --> 00:35:41,217
- (صوفيا)
- أنا قادمة
402
00:35:42,297 --> 00:35:43,857
يا إلهي! سيد (ماسكارينهاس)
403
00:35:52,817 --> 00:35:56,337
أنا أسف حقاً، كنت أ رتب الوسادات
وفقدت السيطرة تماماً
404
00:35:56,617 --> 00:35:59,497
يا إلهي! يا إلهي! هل أنت بخير؟
405
00:36:01,912 --> 00:36:05,232
أنا أسف جداً يا سيدتي
أعدك ألا يحدث هذا ثانية أبداً
406
00:36:05,952 --> 00:36:07,592
سأكون أكثر حذراً في المرة القادمة
407
00:36:08,392 --> 00:36:11,272
لا بأس يا سيد (صيديقي)، يمكنك الرحيل
408
00:36:20,752 --> 00:36:22,712
أتعرفين ما هي المأساة الحقيقية يا (صوفيا)؟
409
00:36:23,752 --> 00:36:25,872
كنت على الأرض
ومع ذلك لم أستطع رؤية أي شيء
410
00:36:26,992 --> 00:36:29,312
تنانيرك مثل الخيم
411
00:36:30,912 --> 00:36:35,112
ساقاك جميلتان يا (صوفيا)
صدقيني هذا هو علاجي
412
00:36:37,112 --> 00:36:38,952
في اليوم الذي تأتين فيه للعمل بتنورة قصيرة
413
00:36:39,192 --> 00:36:40,512
أقسم إنني سأبدأ السير ثانية
414
00:36:42,552 --> 00:36:45,632
ماذا عن الغد؟ ما رأيك؟
هيا! أرجوك
415
00:36:45,912 --> 00:36:47,152
لن تفعلي هذا
416
00:36:53,192 --> 00:36:54,152
(صوفيا)
417
00:36:58,992 --> 00:37:00,832
- مرحباً أيها الرفاق
- مرحباً يا (ديفياني)
418
00:37:01,192 --> 00:37:03,232
- كيف حالك يا (صوفيا) ؟
- أنا بخير
419
00:37:04,312 --> 00:37:05,432
مرحباً
420
00:37:07,072 --> 00:37:09,792
- هل أحضر لك كرسياً يا (ديفياني)؟
- لا، أنا بخير
421
00:37:11,272 --> 00:37:12,632
كيف حالك؟
422
00:37:13,032 --> 00:37:15,672
رائع! عدت للتو من الهرولة
متعب بعض الشيء
423
00:37:21,432 --> 00:37:23,032
أما زلت تفكر بالأمر؟
424
00:37:23,493 --> 00:37:24,813
طلب الالتماس
425
00:37:26,373 --> 00:37:27,333
لم أتوقف قط
426
00:37:27,373 --> 00:37:30,013
يمكنك إعادة تقديمها متى شئت
427
00:37:30,413 --> 00:37:31,493
اليوم؟
428
00:37:32,653 --> 00:37:34,133
تأخر الوقت اليوم لبضع ساعات
429
00:37:34,373 --> 00:37:36,333
حسن، غداً إذاً؟
430
00:37:36,733 --> 00:37:38,933
لا يا (إيثان)، الأمر ليس بهذه البساطة
431
00:37:39,333 --> 00:37:42,453
أنت تدرك أن قانوننا
لا يسمح بالقتل الرحيم
432
00:37:42,813 --> 00:37:46,413
لكن يمكن لطلبنا أن يكون سابقة
433
00:37:47,053 --> 00:37:48,853
لكن من أجل هذا
نحتاج إلى عمل المزيد والمزيد
434
00:37:49,333 --> 00:37:50,253
مثل ماذا؟
435
00:37:50,293 --> 00:37:51,733
استخدم برنامجك الإذاعي
436
00:37:52,533 --> 00:37:54,933
أوصل قضيتك إلى مستمعيك
حاول أن تجعلهم إلى جانبك
437
00:37:55,453 --> 00:37:57,373
اجمع الدعم لإجبار القضاء
على الاستماع إلى طلبك
438
00:37:57,453 --> 00:38:04,293
ربما نستطيع إطلاق اسم عليه
"مشروع القتل الرحيم"
439
00:38:05,782 --> 00:38:06,902
يعجبني هذا
440
00:38:08,943 --> 00:38:10,343
مشروع القتل الرحيم
441
00:38:21,543 --> 00:38:25,383
وداعاً يا (صوفيا)
يريد (إيثا ن ) كوباً آخر من القهوة
442
00:38:26,063 --> 00:38:28,863
سآخذ شريحة خبز
أنا جائعة جداً، وداعاً
443
00:38:29,503 --> 00:38:32,543
كنت أفكر ، ربما يجب أن أضيف
بضع قطرات من السيانيد
444
00:38:32,663 --> 00:38:35,663
إلى قهوته، مكان السكر
و سيحل هذا الأمر كله
445
00:38:36,303 --> 00:38:37,543
ما رأيك؟
446
00:38:40,583 --> 00:38:41,823
لدينا بعض الخيارات الأخرى أيضاً
447
00:38:42,063 --> 00:38:46,143
يمكننا أخذه إلى البحر ودفعه عن المنارة
أو يمكننا استخدام مسدسه
448
00:38:46,623 --> 00:38:48,223
وإطلاق النار عليه ليموت
449
00:38:48,303 --> 00:38:49,623
توقفي يا (صوفيا)!
450
00:38:50,663 --> 00:38:54,863
رفضت المحكمة طلبه، لقد تصالح مع الأمر
451
00:38:55,183 --> 00:38:56,663
لم لا يمكنك ترك الأمور وشأنها؟
452
00:38:56,783 --> 00:39:00,783
أتظنين أنني سعيدة بالقيام بهذا؟
453
00:39:02,983 --> 00:39:04,543
(إيثان) أعز أصدقائي
454
00:39:05,823 --> 00:39:10,303
ولا تعرفين كم يؤلمني أن أفكر
بطلب الالتماس الخاص بموته
455
00:39:12,049 --> 00:39:16,489
رأيته في أيام مجده، أنت لم تفعلي
456
00:39:16,929 --> 00:39:20,209
انتشرت شهرته في كل مكان
كان العالم عند قدميه
457
00:39:21,249 --> 00:39:24,489
لذا لن أقف وأشاهده وهو يعاني
458
00:39:24,689 --> 00:39:26,569
أنا أهتم به أكثر من ذلك، أتفهمين هذا؟
459
00:39:26,889 --> 00:39:29,209
- أنت لا تهتمين به
- أرجو أن تفهمي
460
00:39:29,329 --> 00:39:32,929
لا، يجب أن تفهمي أنت
لم يكن هذا سهلاً علي أيضاً
461
00:39:33,769 --> 00:39:35,649
من اليوم الذي دخلت فيه هذا المنزل
462
00:39:35,769 --> 00:39:40,889
كل لحظة كانت محاولة لتخفيف معاناته
ومنح الكرامة لحياته
463
00:39:42,209 --> 00:39:44,489
نسيت أمر العائلة وإنجاب الأولاد
464
00:39:44,889 --> 00:39:46,369
تحملت كل الإساءة من زوجي بسبب هذا
465
00:39:46,609 --> 00:39:49,729
لكنني كنت واضحة، أنا مستعدة
لفعل أي شيء لإبقاء هذا الرجل حياً
466
00:39:51,169 --> 00:39:55,929
فعلت هذا طوال 12 سنة ، وسأستمر بذلك
طيلة حياتي، هذه هي حياتي
467
00:39:56,169 --> 00:40:02,489
نحن لا نتحدث عن حياتك
هذا يتعلق بـ(إيثان) وحياته
468
00:40:03,689 --> 00:40:08,369
فعلت الكثير من أجل (إيثان)
وأشكرك من أعماق قلبي، أنا أفعل حقاً
469
00:40:10,369 --> 00:40:14,689
لكن الحقيقة هي أنه طوال 14 سنة
470
00:40:15,049 --> 00:40:17,689
كان مسجوناً في غرفته
471
00:40:18,569 --> 00:40:20,609
مكبلاً إلى سريره
472
00:40:21,569 --> 00:40:24,449
لا يستطيع الشعور أو الإحساس بأي شيء
473
00:40:26,329 --> 00:40:30,889
حتى أنه لا يدرك
إن كان قد تبول أو تبرز أو أنك نظفته
474
00:40:40,449 --> 00:40:42,849
هذا لن يتغير أبداً يا (صوفيا)
475
00:40:43,489 --> 00:40:45,409
جميعنا نعرف هذا جيداً جداً
476
00:40:46,329 --> 00:40:51,609
لذا سأقف مع (إيثان) وسأحرص
على أن ينال ما يريده
477
00:41:02,648 --> 00:41:03,888
ماذا تفعل يا (عمر)؟
478
00:41:04,088 --> 00:41:05,448
فكرت أن أصنع بعض الحساء
للسيد (ماسكارينهاس)
479
00:41:05,528 --> 00:41:07,688
هذا عملي وليس عملك
480
00:41:08,328 --> 00:41:10,968
- لا تقلقي يا سيدتي، سأتولى الأمر
- ضع الصينية يا (عمر)
481
00:41:13,408 --> 00:41:16,728
سمعت أنك لم تعطلي ليوم واحد
خلال 12 سنة الماضية
482
00:41:17,688 --> 00:41:20,328
تقول (روزي) و(ماريا)
إنك تأتين حتى أيام الأحد والعطل
483
00:41:20,968 --> 00:41:22,128
هل هذا صحيح يا سيدتي ؟
484
00:41:23,368 --> 00:41:26,528
على أي حال، أظن أنك بحاجة
إلى نصف يوم إجازة على الأقل
485
00:41:27,368 --> 00:41:29,848
أرجوك لا تعتقد ي أن هذه طريقتي
في الاعتذار لك ، هذا غير صحيح
486
00:41:30,528 --> 00:41:33,968
لا تقلقي بشأن
السيد (ماسكارينهاس) سأعتني به
487
00:41:34,168 --> 00:41:35,928
أعدك، أنني لن أخفق
كما في المرة الماضية
488
00:41:36,648 --> 00:41:38,488
اذهبي واستمتعي قليلاً مع عائلتك
489
00:41:38,728 --> 00:41:42,048
اذهبي إلى فيلم أو حفلة
أو إلى الشاطئ أي مكان يا سيدتي
490
00:41:42,448 --> 00:41:45,088
لا داعي لأن تشعر ي بالذنب
إن أخذت بعض الوقت إجازة
491
00:41:45,368 --> 00:41:46,608
أنت تستحقين هذا
492
00:41:51,568 --> 00:41:54,048
(صوفيا)، اذهبي الآن
493
00:42:00,648 --> 00:42:02,408
سيدي، هذا يكفي
494
00:42:04,408 --> 00:42:07,248
سيدي، أعدت (صوفيا)
هذا الحساء بكثير من الحب
495
00:42:07,488 --> 00:42:11,248
(روزي) و(ماري)
ستشيان بي وستقتلني (صوفيا)
496
00:42:11,408 --> 00:42:13,648
(صوفيا)! (صوفيا)! (صوفيا)!
497
00:42:14,288 --> 00:42:16,288
رخام من الخارج وغرانيت نقي من الداخل
498
00:42:18,848 --> 00:42:20,848
- يا لها من سيدة
- يا لها من سيدة
499
00:42:21,088 --> 00:42:22,848
- يا لها من سيدة
- يا لها من سيدة
500
00:42:23,128 --> 00:42:26,088
سيدي، أظن أنها مغرمة بك
501
00:42:27,328 --> 00:42:32,288
لا، ما قصدته أنها تحبك
إنها تحبنا جميعاً، إنها شخص محب
502
00:42:36,808 --> 00:42:39,168
- اسكب لي أيضاً
- بالتأكيد، سأفعل هذا
503
00:42:39,608 --> 00:42:42,448
لكن ثمة أمر فقط
أخبرني عن أولى حيلك السحرية
504
00:42:42,688 --> 00:42:44,488
لا تحاول خداعي أيها الصبي
505
00:42:44,688 --> 00:42:45,928
- سيدي
- اسكب عصير العنب فحسب
506
00:42:46,088 --> 00:42:48,168
سأسكب الشراب بعد لحظة
507
00:42:48,528 --> 00:42:51,488
لكنني أريد أن أعرف
ماذا كانت حيلتك السحرية الأولى
508
00:42:52,808 --> 00:42:55,688
- كان عمري 7 سنوات
- 7 سنوات؟
509
00:42:55,888 --> 00:42:58,808
كانت عشية عيد الميلاد
وكنا أنا وأمي نعرف بالطبع
510
00:42:59,568 --> 00:43:01,728
أن (سانتا) لن يأتي إلى المنزل
ذلك العام أيضاً
511
00:43:02,808 --> 00:43:04,208
كيف يمكنه أن يأتي؟
512
00:43:04,728 --> 00:43:08,168
لم نكن نملك المال لشراء الهدايا
ولا أباً يشتريها
513
00:43:10,168 --> 00:43:14,568
كانت تلك منازل خاصة
يتخطاها (سانتا) عادة
514
00:43:16,608 --> 00:43:20,928
قررت أمي أن تغني
في حانة (مارتن) تلك الليلة
515
00:43:21,448 --> 00:43:24,688
لم أكن أعرف ما معنى هذا
كنت فخوراً جداً
516
00:43:25,648 --> 00:43:29,648
كانت أمي على المسرح وبدت جميلة
517
00:43:58,728 --> 00:44:00,688
(إيثان)، (إيثان)
518
00:44:02,288 --> 00:44:06,528
أعط هذا إلى العم الجالس
إلى تلك الطاولة، هيا، هيا
519
00:44:17,193 --> 00:44:18,513
عيد ميلاد سعيد
520
00:44:20,833 --> 00:44:22,073
أمي
521
00:44:29,273 --> 00:44:32,193
أوقفي هذه الأشياء المملة
و غني شيئاً مثيراً
522
00:44:57,617 --> 00:44:58,937
أمي
523
00:45:00,137 --> 00:45:03,817
هزيني يا أمي، أنا ساحر
524
00:45:23,577 --> 00:45:26,057
كانت حيلتك الأولى العملة الماطرة؟
525
00:45:26,657 --> 00:45:27,657
لا
526
00:45:29,577 --> 00:45:31,457
بل الابتسامة على وجه أمي
527
00:45:33,257 --> 00:45:36,377
كانت هذه حيلتي السحرية الأولى
528
00:45:46,148 --> 00:45:50,228
كان هذا العرض الأكثر رواجاً
لم يكن أحد يعرف سره
529
00:45:51,548 --> 00:45:52,988
ركز يا (عمر)
530
00:45:57,588 --> 00:46:00,108
هيا، اجمع يديك معاً
531
00:46:04,148 --> 00:46:05,668
يمكنك القيام بهذا
532
00:46:07,508 --> 00:46:08,908
أنجز الأمر
533
00:46:12,148 --> 00:46:13,708
هذا مستحيل
534
00:46:13,948 --> 00:46:15,668
لا أعرف، أنا لست ماهراً
535
00:46:16,268 --> 00:46:17,708
لا أعتقد أنني أستطيع فعل هذا
536
00:46:20,308 --> 00:46:22,468
استخدم غضبك
537
00:46:23,468 --> 00:46:25,308
الآن، انهض على قدميك وجرب ثانية
538
00:46:25,428 --> 00:46:29,868
افشل مرة أخرى وجرب مرة أخرى
وافشل مرة أخرى وجرب مرة أخرى
539
00:46:33,148 --> 00:46:34,308
انهض
540
00:46:39,268 --> 00:46:40,668
مزق المنديل
541
00:46:46,348 --> 00:46:49,628
و الآن... آمن
542
00:47:09,108 --> 00:47:10,268
سيدي!
543
00:47:35,662 --> 00:47:37,382
أتعلمين يا (صوفيا)؟
544
00:47:38,342 --> 00:47:40,862
أعتقد أن أكثر ما أفتقده هو التصفيق
545
00:47:53,019 --> 00:47:55,819
مرحباً يا سكان (غوا)، كيف حالكم؟
546
00:47:56,299 --> 00:47:58,179
أهلاً بكم ثانية إلى (راديو زينداغي)
547
00:47:58,619 --> 00:48:02,139
موضوع حلقة اليوم
هو طلب الالتماس للقتل الرحيم
548
00:48:03,139 --> 00:48:04,339
(يوثينيجيا)
549
00:48:04,459 --> 00:48:06,139
أو (إيثانيجيا)، كما أحب تسميته
550
00:48:06,819 --> 00:48:08,739
أريد أن أسمع آراءكم
لذا اتصلوا وأخبروني عنها
551
00:48:08,939 --> 00:48:14,339
أخبروني ما إن كان طلبي مبرراً
552
00:48:15,541 --> 00:48:18,541
تقول لي (صوفيا) إن معنا المتصل الأول
553
00:48:19,061 --> 00:48:20,181
مرحباً
554
00:48:20,381 --> 00:48:21,861
سيدي، هذا (عمر)
555
00:48:22,301 --> 00:48:23,861
اضطررت للاتصال بك لأنه ليس من السهل
556
00:48:23,941 --> 00:48:25,861
أن أقول لك هذا شخصياً
557
00:48:26,381 --> 00:48:28,221
لا أعتقد أن هذا صائب
558
00:48:30,021 --> 00:48:31,861
أستطيع تخيل ما تعانيه
559
00:48:31,941 --> 00:48:36,181
لكنك أ تعلم يا سيدي ؟ إنك أفضل رجل
560
00:48:36,781 --> 00:48:39,141
أفضل شخص التقيت به في حياتي
561
00:48:39,501 --> 00:48:42,381
أنا لا أقول كل هذا كي أستمر
بتعلم السحر منك فحسب
562
00:48:44,021 --> 00:48:46,981
سيدي، بالنسبة إلي، أنت...
563
00:48:50,381 --> 00:48:53,781
لا أعلم يا سيدي، لا أعلم
كيف أصوغ هذا بالكلمات لكن...
564
00:48:55,181 --> 00:48:56,621
أريدك أن تعيش
565
00:49:00,461 --> 00:49:01,821
أريدك أن تعيش حقاً
566
00:49:06,181 --> 00:49:10,061
بداية غير متوقعة للحلقة
567
00:49:11,421 --> 00:49:12,661
شكراً لك يا (عمر)
568
00:49:12,981 --> 00:49:15,981
شكراً على اتصالك وإعلامي بمشاعرك
569
00:49:16,381 --> 00:49:21,021
مرحباً، معك (جون)
ومعي (رافات)، (جافيد) و(غوميز)
570
00:49:21,181 --> 00:49:23,221
- مرحباً يا (إيثان)
- مرحباً أيها الرفاق
571
00:49:23,421 --> 00:49:26,181
نحن مصابون بشلل رباعي مثلك
572
00:49:26,341 --> 00:49:30,621
حتى أن لدينا اسماً لعصابتنا
(ذا سوبر دوبر كوادز)
573
00:49:32,141 --> 00:49:35,621
أنت رجل رائع وجميعنا نحبك كثيراً
574
00:49:35,981 --> 00:49:40,981
نريد أن نقدم لك عرضاً
أرجوك لا ترفض
575
00:49:41,541 --> 00:49:44,421
هلا ترأست نادينا (سوبر دوبر كوادز)؟
576
00:49:44,781 --> 00:49:46,061
شكراً أيها الرفاق
577
00:49:46,821 --> 00:49:48,781
لكنني أجلس على كرسي لوقت طويل جداً
578
00:49:49,452 --> 00:49:51,652
لكنني آمل أن تفهموا
أنني أتحدث عني فقط
579
00:49:52,132 --> 00:49:53,932
وعن حياتي وما أريده
580
00:49:54,532 --> 00:49:57,972
هذا لا يتعلق بالمصابين بالشلل الرباعي
هذا خياري الشخصي
581
00:49:58,252 --> 00:50:03,692
(إيثان) ، نحن نفهم ما تعانيه
582
00:50:03,972 --> 00:50:08,212
و نفهم أيضاً لماذا تريد القيام بهذا
583
00:50:08,772 --> 00:50:10,132
إذاً، ما هو اقتراعكم؟
584
00:50:10,172 --> 00:50:12,732
- لا يا (إيثان)
- نحن لا نوافق
585
00:50:13,412 --> 00:50:17,852
(إيثان)، هذه الأخت (جوليا)
أريد أن أخبرك بأمر
586
00:50:18,252 --> 00:50:20,092
تفضلي أيتها الأخت
587
00:50:20,332 --> 00:50:23,972
" محبة الرب رائعة جداً، رائعة جداً"
588
00:50:24,252 --> 00:50:29,332
" محبة الرب رائعة جداً
رائعة جداً لك ولي"
589
00:50:29,612 --> 00:50:33,092
" الرب رحيم عندما تكون وحيداً"
590
00:50:33,492 --> 00:50:35,772
يبدو أن الأخت (جوليا)
نقلت إلى (الفاتيكان) مباشرة
591
00:50:36,132 --> 00:50:37,452
من دون بطاقة سفر
592
00:50:38,132 --> 00:50:39,372
لكنني أفهم هذا
593
00:50:39,452 --> 00:50:43,172
تصوت "نعم للحياة ولا لمشروع (إيثانيجيا)"
594
00:50:43,492 --> 00:50:45,252
يا لك من قدوة رائعة يا (إيثان)
595
00:50:45,372 --> 00:50:47,532
الكتاب الذي كتبته
"تعلم الطيران" هو مرجع هنا
596
00:50:47,732 --> 00:50:50,612
في مدرستنا من أجل الأطفال الخاصين
597
00:50:50,772 --> 00:50:55,132
كمديرة للمدرسة وكشخص يحترمك
اقتراعي هو "لا"
598
00:50:55,292 --> 00:50:59,292
أنا وأصدقائي من أكبر معجبيك
أنت أروع مذيع على الإطلاق
599
00:50:59,532 --> 00:51:01,372
أنت تضع موسيقا جميلة جداً
يا سيدي و...
600
00:51:01,492 --> 00:51:05,172
كل الأشياء الرائعة التي تقولها
في البرنامج تلهمنا بشدة
601
00:51:05,332 --> 00:51:07,372
- ونحن نحب هذا
- لا يمكننا تحمل فكرة موتك
602
00:51:07,492 --> 00:51:10,612
لا لـ(يوثينجيا)، أرجوك، أرجوك، أرجوك
603
00:51:10,852 --> 00:51:13,972
برأيي، أنت تعاني من الاكتئاب
604
00:51:14,212 --> 00:51:18,692
بدل الاختباء وراء مشروع (إيثانيجيا)
لم لا تلتقي بنا من أجل الاستشارة؟
605
00:51:19,012 --> 00:51:22,132
أنا أشفق على الأشخاص غير المسؤولين مثلك
606
00:51:22,390 --> 00:51:24,572
الذين يثيرون عقول الأبرياء ويضللون الناس
607
00:51:24,695 --> 00:51:26,855
أنت لست سوى جبان
608
00:51:27,215 --> 00:51:30,455
أحذرك لتضع نهاية
لمشروع (إيثانيجيا) السخيف هذا
609
00:51:30,695 --> 00:51:32,655
- وإلا...
- وإلا ماذا؟
610
00:51:36,055 --> 00:51:37,495
كيف يمكنكم أن...؟
611
00:51:39,295 --> 00:51:40,815
أنت لست حتى...
612
00:51:48,495 --> 00:51:49,815
شكراً على صوتك
613
00:51:50,591 --> 00:51:52,351
كفى مشروع (إيثانيجيا)
614
00:51:52,751 --> 00:51:54,951
لم تحتاج إلى طلب الأصوات كل يوم؟
615
00:51:55,271 --> 00:51:56,551
هل علينا حقاً معاناة هذا؟
616
00:51:56,711 --> 00:51:59,751
أجل، يجب أن نعاني هذا
لأنني أعاني هذا أنا
617
00:52:05,911 --> 00:52:09,631
بينما نصل إلى نهاية مشروع (إيثانيجيا)
سآخذ اتصالاً أخيراً
618
00:52:10,271 --> 00:52:11,551
مرحباً، ما اسمك؟
619
00:52:12,111 --> 00:52:13,511
مرحباً يا (إيثان)
620
00:52:16,471 --> 00:52:18,231
(إيثان)، هل تسمعني؟
621
00:52:20,511 --> 00:52:21,471
(إيستيلا)؟
622
00:52:21,671 --> 00:52:26,231
أجل يا (إيثان)
لم تنس أنا (إيستيلا)
623
00:52:27,111 --> 00:52:29,551
لا تغلق الخط من فضلك
624
00:52:30,591 --> 00:52:32,711
يبدو أنك لا تزالين
قادرة على قراءة الأفكار
625
00:52:33,351 --> 00:52:34,871
أنت معلم ممتاز جداً
626
00:52:35,271 --> 00:52:37,671
حسن أيها المستمعون
منذ سنوات طويلة جداً
627
00:52:38,351 --> 00:52:42,031
كانت (إيستيلا) مساعدتي، مساعدة ممتازة
628
00:52:43,031 --> 00:52:47,271
كنت أرمي السكاكين عليها
وكنت أجعلها تختفي
629
00:52:47,911 --> 00:52:50,271
كنت أنومها مغناطيسياً
وأجعلها تطير في الجو
630
00:52:50,711 --> 00:52:54,471
أحياناً، كنت أقطعها
إلى مليون قطعة ثم أجمعها ثانية
631
00:52:54,511 --> 00:52:59,591
أريد أن أخبر مستمعيك
أنك قطعتني إلى نصفين مرة
632
00:53:00,471 --> 00:53:05,031
أنا أتحدث عن اليوم التالي لحادثك
633
00:53:05,351 --> 00:53:07,471
طلبت مني أن أخرج من حياتك ولا أعود
634
00:53:07,871 --> 00:53:11,031
وفعلت هذا لأنني تفهمت الأمر
635
00:53:12,031 --> 00:53:14,431
طلبت مني الزواج من (مارك) وفعلت
636
00:53:15,151 --> 00:53:16,711
ك��ت أعرف أنك تريد سعادتي فحسب
637
00:53:17,271 --> 00:53:18,591
وأنا أفهم هذا
638
00:53:18,991 --> 00:53:22,191
جعلتني أعدك ألا نلتقي ثانية أبداً
639
00:53:22,471 --> 00:53:27,031
وحافظت على وعدي
لـ12 سنة طويلة وتفهمتك
640
00:53:27,111 --> 00:53:31,351
كفى يا (إيستيلا)، هذه الحلقة تتعلق
بمشروع (إيثانيجيا) وليست عنا
641
00:53:31,631 --> 00:53:33,831
طبعاً، وأعرف ماذا سيكون جوابك لكن...
642
00:53:34,391 --> 00:53:37,791
بما أنك اتصلت، ما هو اقتراعك؟
643
00:53:38,951 --> 00:53:40,231
نعم أم لا؟
644
00:53:42,831 --> 00:53:44,551
نعم أم لا يا (إيستيلا)؟
645
00:53:46,819 --> 00:53:48,259
اقتراعي هو نعم
646
00:53:54,419 --> 00:53:58,739
أعرف أن كثيراً من الناس
سيسيئون فهمي وسيكرهونني
647
00:53:59,979 --> 00:54:02,259
لكنني أحببتك كثيراً
648
00:54:04,459 --> 00:54:06,539
أنا أفهم معاناتك حقاً
649
00:54:08,659 --> 00:54:09,899
أنا أفعل
650
00:54:10,219 --> 00:54:11,579
شكراً لك يا (إيستيلا)
651
00:54:13,379 --> 00:54:14,779
شكراً على تفهمك
652
00:54:16,659 --> 00:54:20,339
ولأنك أول من وافق بعد كثير من الرفض
653
00:54:22,419 --> 00:54:26,939
أريد أن أتمنى لك ولـ(مارك) وللأولاد
حياة سعيدة جداً
654
00:54:27,859 --> 00:54:32,179
أريد أن أهدي الأغنية التالية
إلى حبنا الذي كان سابقاً
655
00:55:15,699 --> 00:55:18,339
"هل ذكر اسمك"
656
00:55:20,006 --> 00:55:22,406
"يشبه العطر الأثيري"
657
00:55:23,286 --> 00:55:27,206
"كل مرة ألفظه أشعر"
658
00:55:27,406 --> 00:55:29,206
"بعبير"
659
00:55:30,246 --> 00:55:32,246
"بثمل"
660
00:55:32,966 --> 00:55:35,526
"بحياة"
661
00:55:39,206 --> 00:55:44,846
"هل ذكر اسمك"
662
00:55:45,406 --> 00:55:52,126
"مثل عطر أثيري"
663
00:55:52,646 --> 00:55:56,406
"كل مرة ألفظه أشعر"
664
00:55:56,926 --> 00:55:59,046
"بعبير"
665
00:55:59,526 --> 00:56:01,766
"بثمل"
666
00:56:02,320 --> 00:56:05,840
"بحياة"
667
00:56:07,689 --> 00:56:13,089
"أشتعل ورائحتك تجعلني"
668
00:56:13,569 --> 00:56:16,249
"أمتلئ بالعبير"
669
00:56:17,889 --> 00:56:21,929
"والثمل"
670
00:56:22,889 --> 00:56:25,889
"والحياة"
671
00:56:26,769 --> 00:56:29,609
"هل ذكر اسمك"
672
00:56:30,289 --> 00:56:35,929
"يشبه عطراً أثيرياً"
673
00:56:36,929 --> 00:56:40,609
"كل مرة ألفظه أشعر"
674
00:56:41,889 --> 00:56:43,889
"بالعبير"
675
00:56:44,409 --> 00:56:46,969
"بالثمل"
676
00:56:47,329 --> 00:56:51,289
"بالحياة"
677
00:57:53,720 --> 00:57:55,240
من يعطي أياً منا الحق باتخاذ قرار
678
00:57:55,360 --> 00:57:57,240
بشأن ما يجب أن يفعله (إيثان) بحياته؟!
679
00:57:57,360 --> 00:58:01,160
من هنا في هذا النقاش أو خارجه
680
00:58:01,440 --> 00:58:05,000
يمكنه أن يقرر ماذا يجب
أن يحدث لحياة (إيثان)؟
681
00:58:05,200 --> 00:58:07,160
إذاً، أيها الناس لا تسيئوا استخدام هذا
682
00:58:07,280 --> 00:58:11,360
هل تقول إنه يجب أن يتم
إصدار قانون للسماح بالقتل الرحيم؟
683
00:58:11,520 --> 00:58:13,080
- هل هذا ما تقوله؟
- بالتأكيد
684
00:58:13,240 --> 00:58:14,600
أتعلمون أيها الرفاق؟
685
00:58:14,920 --> 00:58:17,240
أظن أن الوقت لإعادة تقديم الطلب هو الآن
686
00:58:17,560 --> 00:58:20,840
مع كل هذا الدعم العام
سيضطر القاضي للاستماع إلينا
687
00:58:21,240 --> 00:58:23,960
لكن هذه المرة
لن أذهب إلى المحكمة وحدي
688
00:58:24,280 --> 00:58:26,720
- سأذهب معك
- ليس أنت
689
00:58:27,440 --> 00:58:29,520
أريد أن يأتي (إيثان) معي
690
00:58:31,120 --> 00:58:31,960
ماذا؟
691
00:58:32,080 --> 00:58:35,120
- هيا يا سيدي، هذه فكرة رائعة
- إنها فكرة ممتازة
692
00:58:35,240 --> 00:58:37,240
لم تخرج من هذا المنزل
طوال كل هذه السنوات يا (إيثان)
693
00:58:37,400 --> 00:58:43,240
أنا أعطيك سبباً ممتازاً للخروج
لا يمكنك الرفض
694
00:58:44,640 --> 00:58:46,200
هل تريد أن ترتدي البدلة الرمادية؟
695
00:58:51,960 --> 00:58:53,600
وربطة عنقي الحريرية الحمراء
696
00:58:56,320 --> 00:58:58,080
وحذاء (أوكسفورد)
697
00:58:59,103 --> 00:59:00,543
ونظاراتي الشمسية الزهرية
698
00:59:02,023 --> 00:59:03,503
وساعة جيبي
699
00:59:04,863 --> 00:59:06,343
وقبعتي المسرحية
700
00:59:29,143 --> 00:59:30,263
ما رأيك؟
701
00:59:31,543 --> 00:59:34,383
متوتر بعض الشيء، لكنك وسيم جداً
702
00:59:36,463 --> 00:59:38,143
- كن حذراً
- خطوة تلو الأخرى
703
00:59:38,263 --> 00:59:40,903
- هل تطلبين مني أن أكون حذراً؟
- أجل
704
00:59:43,423 --> 00:59:45,463
حسن، الدرجة الأخيرة
705
00:59:52,583 --> 00:59:54,023
هل صعدت إلى السماء منذ الآن؟
706
00:59:54,543 --> 00:59:55,783
أهلاً بك أيها الأب (سامويل)
707
00:59:55,863 --> 00:59:58,423
سامحني لأنني أتيت من دون دعوة يا (إيثان)
708
00:59:58,583 --> 00:59:59,183
لا بأس بذلك
709
00:59:59,303 --> 01:00:01,383
- هل يمكنني التحدث معك قليلاً؟
- بالتأكيد أيها الأب
710
01:00:01,983 --> 01:00:04,823
- على انفراد من فضلك؟
- بالطبع
711
01:00:05,903 --> 01:00:08,263
- شكراً
- على الرحب والسعة أيها الأب
712
01:00:11,183 --> 01:00:13,023
ما الأمر أيها الأب؟
هل كل شيء على ما يرام؟
713
01:00:13,383 --> 01:00:15,103
مشروع (إيثانيجيا)
714
01:00:15,343 --> 01:00:18,063
لقد قطعت كل هذه المسافة
لتعطيني اقتراعك أيها الأب؟
715
01:00:18,263 --> 01:00:21,103
لا يمكنك القيام بهذا يا (إيثان)
إنه أمر جاد
716
01:00:21,263 --> 01:00:23,783
لا يمكنك اتخاذ هذا القرار
عبر استفتاء إذاعي
717
01:00:24,183 --> 01:00:25,623
عبر الرسائل النصية إذاً؟
718
01:00:25,943 --> 01:00:30,583
الحياة هبة الرب لنا
وليس لدينا الحق بالعبث بها
719
01:00:31,787 --> 01:00:35,907
لكننا تحت تصرفه كيفما يشاء
720
01:00:36,147 --> 01:00:39,307
ديننا لا يسمح بالقتل الرحيم
721
01:00:40,427 --> 01:00:44,627
لهذا أنا أقدم طلباً إلى المحكمة
وليس الكنيسة
722
01:00:45,667 --> 01:00:48,627
الرب يحثنا على خوض معاركنا
723
01:00:50,747 --> 01:00:52,907
كيف يقاتل المرء من دون يدين أو قدمين؟
724
01:00:53,147 --> 01:00:57,107
يمكن خوض بعض القتالات
بالإيمان أيضاً، ثق به
725
01:00:58,067 --> 01:00:59,547
سيريك الطريق الصحيح
726
01:01:00,747 --> 01:01:03,467
حالياً، الطريق الصحيح لي
هو عبر هذا الباب أيها الأب
727
01:01:03,947 --> 01:01:05,387
ساعدني، هلا فعلت!
728
01:01:06,707 --> 01:01:08,067
بالطبع
729
01:01:09,107 --> 01:01:13,587
وعندي إيمان كبير بالرب أيها الأب
لهذا أموت للقائه
730
01:01:27,947 --> 01:01:29,067
حسن أيها الأب
731
01:01:29,267 --> 01:01:31,307
واحد، اثنان، ثلاثة
732
01:01:32,467 --> 01:01:33,267
حسن
733
01:01:47,667 --> 01:01:49,987
هل ستنضم إلينا أيضاً يا أبتاه؟
734
01:01:51,507 --> 01:01:53,827
(إيثان) ما توشك على فعله هو خطيئة
735
01:01:54,787 --> 01:01:59,587
في هذه الحالة، ليسامحك الرب أيها الأب
لأنك أعنتني في هذه الخطيئة
736
01:02:06,227 --> 01:02:09,667
أتمنى لك حياة طيبة أيها الأب
أتمنى لك حياة طيبة
737
01:02:34,267 --> 01:02:37,387
(صوفيا)، انزعي قبعتي
738
01:03:58,379 --> 01:04:03,819
"هل هي حلوة بعض الشيء؟"
739
01:04:04,979 --> 01:04:10,739
"هل هي مرة بعض الشيء؟"
740
01:04:11,819 --> 01:04:18,699
"بالكاد مئة غرام من الحياة تمسكت بها"
741
01:04:19,259 --> 01:04:24,939
"أنفقتها بعناية فائقة"
742
01:04:44,979 --> 01:04:46,979
"الحياة جيدة"
743
01:04:48,379 --> 01:04:51,939
"الحياة جميلة"
744
01:04:52,659 --> 01:04:55,659
"الحياة ألم"
745
01:05:04,139 --> 01:05:06,819
سيد (ماسكارينهاس)، هل أنت متوتر؟
746
01:05:07,139 --> 01:05:08,659
- متوتر؟ لا
- بعد إذنك
747
01:05:08,939 --> 01:05:10,739
- أظن أن القاضي سيكون متوتراً
- بعد إذنك
748
01:05:11,219 --> 01:05:14,339
القاضي (راجهانز) معروف بأنه
رجل صلب، إنه رجل صعب
749
01:05:14,699 --> 01:05:16,379
ربما يجب أن يسمع قصتي
750
01:05:16,579 --> 01:05:18,779
هل تجد نفسك وحيداً في معركتك؟
751
01:05:19,019 --> 01:05:21,259
إطلاقاً، لدي محاربون إلى جانبي
752
01:05:21,459 --> 01:05:24,179
- حسن إذاً، بالتوفيق يا سيدي
- ابتعدي رجاء
753
01:05:27,019 --> 01:05:30,619
حضرة القاضي، تمت كتابة الكثير
بشأن هذه القضية وكثر الحديث عنها
754
01:05:30,899 --> 01:05:34,499
لكن برأيي سيكون من الأفضل أن يتحدث
السيد (ماسكارينهاس) عنها بنفسه
755
01:05:34,619 --> 01:05:36,579
إنه في المحكمة اليوم ليقدم القضية
756
01:05:36,819 --> 01:05:42,979
أريد إضافة أنه
لم يخرج من منزله منذ 12 سنة
757
01:05:43,259 --> 01:05:46,499
حضرة القاضي
قبل أن نتابع جلسة الاستماع
758
01:05:46,619 --> 01:05:49,419
أطلب منك الاستماع
إلى السيد (ماسكارينهاس)
759
01:05:49,939 --> 01:05:54,699
يجب أن يتم سماعه حضرتك
كي نفهم مشاعره بالضبط
760
01:05:54,899 --> 01:05:58,419
أعترض حضرتك، السيد (ماسكراينهاس)
تمثله محامية بالفعل
761
01:05:58,579 --> 01:06:00,659
- لذا لا حاجة لأن يتكلم بنفسه
- لكن لا ضير إن تكلم
762
01:06:00,819 --> 01:06:02,739
بل هناك ضير، حضرتك
كل هذ�� الدراما العاطفية...
763
01:06:02,899 --> 01:06:03,739
هذا غير ضروري حضرتك
764
01:06:03,819 --> 01:06:06,819
هذه قضية خاصة حضرتك
إنها تتطلب تحضيراً ممتازاً
765
01:06:06,939 --> 01:06:09,459
لذا أحتاج إلى مزيد من الوقت
766
01:06:09,859 --> 01:06:13,299
بينما طالب الادعاء
بمزيد من الوقت سيتم منحه
767
01:06:13,659 --> 01:06:18,819
لكن القضية ستصنف على أنها أولوية
ستعلمكم المحكمة بالتاريخ التالي
768
01:06:19,419 --> 01:06:20,419
شكراً حضرة القاضي
769
01:06:20,499 --> 01:06:21,779
ربما أتحدث بغير دوري يا حضرة القاضي
770
01:06:21,899 --> 01:06:23,819
لكن، لماذا لا يمكن أن تحدث
جلسة الاستماع اليوم؟
771
01:06:24,539 --> 01:06:26,859
ربما يحتاج الادعاء
إلى مزيد من الوقت ليستعد
772
01:06:27,019 --> 01:06:29,219
لكن السيد (ماسكارينهاس) لا يحتاج إليه
773
01:06:29,339 --> 01:06:30,899
أقل ما يمكن لهذه المحكمة
فعله هو الاستماع إليه
774
01:06:31,019 --> 01:06:32,379
تفضلي بالجلوس سيدتي
775
01:06:32,539 --> 01:06:34,139
أنا أسفة حضرتك
لكنني لا أستطيع فعل هذا
776
01:06:34,419 --> 01:06:35,939
أظن أن جميع الحضور هنا
يجب أن ينهضوا
777
01:06:36,059 --> 01:06:38,939
احتجاجاً على الظلم
بحق السيد (ماسكارينهاس)
778
01:06:39,339 --> 01:06:44,219
لقد عانى 14 سنة طويلة حضرتك
ألا تملك المحكمة دقيقتان للاستماع إليه؟
779
01:06:44,699 --> 01:06:45,899
هل يحتاج إلى الانتظار
لـ14 سنة أخرى كي يتم سماعه؟
780
01:06:45,979 --> 01:06:52,499
إن لم توقفي هذا حالاً سترفض المحكمة
طلب السيد (ماسكارينهاس) فوراً
781
01:06:53,379 --> 01:06:57,859
هذا ازدراء للمحكمة
هل تفهمين يا سيدة (ماسكارينهاس)؟
782
01:06:58,899 --> 01:07:01,859
تفضلي بالجلوس
783
01:07:05,139 --> 01:07:06,459
أحسنت!
784
01:07:13,059 --> 01:07:17,739
سيد (ماسكارينهاس)، أستطيع أن أفهم
أن هذه الرحلة لم تكن سهلة عليك
785
01:07:18,019 --> 01:07:24,339
على اعتبار الظروف الخاصة للقضية
ستمارس المحكمة سلطة تحفظها
786
01:07:24,739 --> 01:07:26,939
وسيتم إجراء جلسة الاستماع التالية في منزلك
787
01:07:27,819 --> 01:07:30,619
أعتقد أن هذا مناسب
يا سيد (ماسكارينهاس)؟
788
01:07:30,979 --> 01:07:34,019
هل ستنضم إلينا على الغداء أيضاً حضرتك؟
789
01:07:35,099 --> 01:07:37,299
سيتم رفع هذه القضية حتى ذلك الحين
790
01:08:43,499 --> 01:08:44,419
هناك
791
01:08:48,499 --> 01:08:50,299
انظروا! إنه (إيثان ماسكارينهاس)
792
01:08:51,539 --> 01:08:53,459
هل هذا (إيثان ماسكارينهاس)؟
793
01:08:54,939 --> 01:08:58,219
لماذا يا (صوفيا)؟ لماذا نحن هنا؟
794
01:08:58,939 --> 01:09:00,539
يمكننا الاستمتاع قليلاً
795
01:09:03,579 --> 01:09:05,139
لم يكن يوماً سهلاً على أي منا
796
01:09:05,299 --> 01:09:08,259
لكنني قررت أننا لا نحتاج
إلى الشعور بالأسف حيال أنفسنا
797
01:09:09,219 --> 01:09:10,899
مرت سنوات منذ أن خرجت
798
01:09:11,179 --> 01:09:13,499
لذا فإن أمسية من الترفيه
ستكون فكرة جيدة
799
01:09:14,539 --> 01:09:18,019
لا أستطيع قول هذا عن نفسي
لكن يبدو أنها تشعر بالترفيه الشديد
800
01:09:23,699 --> 01:09:25,379
هل تريدني أن أقدم لك شراباً؟
801
01:09:25,962 --> 01:09:27,642
أسفة، أسفة
802
01:09:29,602 --> 01:09:31,522
- مساء الخير يا سيد (ماسكارينهاس)
- أجل
803
01:09:31,682 --> 01:09:33,242
أهلاً بك في مطعمنا
804
01:09:33,842 --> 01:09:36,322
- ماذا أحضر لك يا سيدي؟
- حضوراً؟
805
01:09:37,482 --> 01:09:40,242
تدربت على خطابي طوال الليل
لكن القاضي رفض السماح لي بالكلام
806
01:09:42,042 --> 01:09:43,922
هل يريد أحد هنا أن يستمع إلى خطاب؟
807
01:09:46,322 --> 01:09:47,682
أظن لا
808
01:09:48,562 --> 01:09:49,682
إذاً، نريد كوبي جعة
809
01:09:49,842 --> 01:09:52,242
وحساء الدجاج وأعواد الخبز
من أجل السيد (ماسكارينهاس)
810
01:09:52,402 --> 01:09:53,402
- حالاً يا سيدتي
- شكراً
811
01:09:53,522 --> 01:09:56,962
قصدت المتعة لك، وأعواد الخبز لي
812
01:09:57,402 --> 01:09:59,962
هذه هي التسلية بأسلوب (صوفيا)
813
01:10:00,122 --> 01:10:02,642
- هيا يا سيدي، هذا غير منصف
- لا بأس يا (عمر)
814
01:10:03,322 --> 01:10:06,122
يبدو اليوم غير مكتمل
بدون هذه التعليقات اللاذعة
815
01:10:07,842 --> 01:10:12,202
سيداتي وسادتي
لدينا ضيف مميز جداً هذا المساء
816
01:10:12,642 --> 01:10:15,242
فخر (غوا) وسعادتها، (إيثان ماسكارينهاس)
817
01:10:16,642 --> 01:10:20,922
وهذه الأغنية مهداة إليه
خاصة من كل السيدات هنا
818
01:10:24,322 --> 01:10:30,762
"هل أعيش أو لا أتنفس في السماء؟"
819
01:10:37,322 --> 01:10:44,762
"لم أعد أستطيع معرفة هذا"
820
01:11:14,562 --> 01:11:19,962
"أسير بين الغيوم"
821
01:11:20,202 --> 01:11:23,802
"أسابق العالم"
822
01:11:24,242 --> 01:11:27,362
"هل هذا حقيقي؟"
823
01:11:28,922 --> 01:11:34,362
"أسير بين الغيوم"
824
01:11:34,642 --> 01:11:38,362
"أسابق العالم"
825
01:11:38,682 --> 01:11:41,682
"هل هذا حقيقي؟"
826
01:11:43,482 --> 01:11:46,802
"لقد صحوت وبدأت أحلم ثانية"
827
01:11:47,042 --> 01:11:50,282
"أتساءل إلى أين أنا ذاهب الآن"
828
01:11:50,682 --> 01:11:54,202
"صحوت وبدأت أحلم ثانية"
829
01:11:54,362 --> 01:11:57,442
"أتساءل إلى أين أنا ذاهب الآن"
830
01:11:58,202 --> 01:12:03,282
"أسير بين الغيوم"
831
01:12:03,562 --> 01:12:07,202
"أسابق العالم"
832
01:12:07,602 --> 01:12:10,882
"هل هذا حقيقي؟"
833
01:12:26,842 --> 01:12:30,002
"أنا ألمس السماء"
834
01:12:30,522 --> 01:12:35,882
"لدي نجوم في قدمي"
835
01:12:41,322 --> 01:12:44,802
"أنا ألمس السماء"
836
01:12:44,922 --> 01:12:51,082
"لدي نجوم في قدمي"
837
01:12:52,042 --> 01:12:57,762
"أعيش عمراً في كل لحظة"
838
01:12:58,122 --> 01:13:01,042
"تركت الماضي ورائي"
839
01:13:01,202 --> 01:13:04,562
"صحوت وبدأت أحلم ثانية"
840
01:13:04,722 --> 01:13:08,202
"أتساءل إلى أين أنا ذاهب الآن"
841
01:13:08,402 --> 01:13:11,882
"صحوت وبدأت أحلم ثانية"
842
01:13:12,002 --> 01:13:17,162
"أتساءل إلى أين أنا ذاهب الآن"
843
01:13:17,960 --> 01:13:20,800
"أسير بين الغيوم"
844
01:13:21,120 --> 01:13:24,960
"أسابق العالم"
845
01:13:25,200 --> 01:13:28,760
"هل هذا حقيقي؟"
846
01:13:30,000 --> 01:13:34,080
"صحوت وبدأت أحلم ثانية"
847
01:13:34,240 --> 01:13:36,960
"أتساءل إلى أين أنا ذاهب الآن"
848
01:13:37,200 --> 01:13:41,160
"صحوت وبدأت أحلم ثانية"
849
01:13:41,400 --> 01:13:44,400
"أتساءل إلى أين أنا ذاهب الآن"
850
01:13:44,520 --> 01:13:48,520
"صحوت وبدأت أحلم ثانية"
851
01:13:48,720 --> 01:13:55,000
"أتساءل إلى أين أنا ذاهب الآن"
852
01:14:10,820 --> 01:14:12,240
مذهل!
853
01:14:26,835 --> 01:14:28,595
هل هذه أنت يا أمي؟
854
01:14:34,395 --> 01:14:35,995
اشتقت إليك كثيراً
855
01:14:37,115 --> 01:14:40,115
- كيف حالك؟
- بخير
856
01:14:41,795 --> 01:14:44,035
أردت أن أراك فقط
857
01:14:44,315 --> 01:14:46,155
أنا سعيد جداً لأنك هنا
858
01:14:47,995 --> 01:14:49,675
كنت أريد رؤيتك
859
01:14:51,115 --> 01:14:52,235
كنت سأتصل بك
860
01:14:52,355 --> 01:14:54,995
كاذب! أنت لا تتصل أبداً
861
01:14:55,475 --> 01:14:58,475
ولا تريدني أن أحوم حولك أيضاً
862
01:14:58,886 --> 01:15:03,246
لكنك ساحري
ولا تحتاج إلى الاتصال بي
863
01:15:04,646 --> 01:15:07,326
أنا أصلي لحدوث معجزة لك يا بني
864
01:15:07,766 --> 01:15:09,406
إذاً، صلي من أجلي
865
01:15:10,326 --> 01:15:14,886
صلي كي أرفع ذراعي وأعانقك بقوة
866
01:15:26,566 --> 01:15:28,566
امنحوه الكرامة! امنحوه الكرامة!
867
01:15:28,686 --> 01:15:31,686
- امنحوه الكرامة! امنحوه الكرامة!
- "وافقوا على مشروع (إيثانيجيا)"
868
01:15:31,806 --> 01:15:33,806
"حق الحياة وحق الممات"
869
01:15:33,926 --> 01:15:39,486
امنحوه الكرامة! امنحوه الكرامة!
870
01:15:51,766 --> 01:15:54,526
كلنا ندرك أن هذه قضية ليست عادية
871
01:15:55,084 --> 01:15:57,484
لذا فهذا واحد من تلك الظروف النادرة
872
01:15:57,564 --> 01:16:01,964
التي تقام فيها المحكمة في منزل المدعي
873
01:16:02,244 --> 01:16:06,524
لذا أطالب كل الحضور
بأن يحافظوا على لباقة المحكمة
874
01:16:07,644 --> 01:16:10,244
آنسة (دوتا)، يمكنك البدء بالإجراءات رجاء
875
01:16:10,444 --> 01:16:11,884
حضرتك...
876
01:16:12,644 --> 01:16:15,564
موكلي السيد (إيثان ماسكارينهاس)
877
01:16:16,524 --> 01:16:21,604
بكامل وعيه قدم عريضة
من أجل القتل الرحيم
878
01:16:22,244 --> 01:16:26,084
ونريد أن نقول إنه ليس هناك
شخص يطالب بالموت بإرادته
879
01:16:26,644 --> 01:16:29,084
ما لم يكن قد وصل
إلى مرحلة من المعاناة
880
01:16:29,204 --> 01:16:31,644
تفوق قدرة استيعاب البشر
881
01:16:32,244 --> 01:16:34,484
أريد أن أبدأ قضيتي
بشهادة الدكتور (ناياك)
882
01:16:35,604 --> 01:16:40,644
د. (ناياك)، ما هو توقعك
بشأن حالة السيد (ماسكارينهاس) الجسدية؟
883
01:16:40,764 --> 01:16:42,284
إنها ليست جيدة جداً
884
01:16:43,044 --> 01:16:47,444
خلال الأشهر الستة الماضية
تراجعت وظائف الكبد لديه كثيراً
885
01:16:47,604 --> 01:16:51,364
أصيب قلبه باضطراب نظم
ويحتاج إلى جلسات غسل كلى منتظمة
886
01:16:51,484 --> 01:16:53,564
وحسب مسار صحته
887
01:16:53,724 --> 01:16:56,884
ربما سيحتاج قريباً
إلى منفسة تساعده على التنفس
888
01:16:57,004 --> 01:16:59,564
هل هناك أي احتمالات للتحسن؟
889
01:16:59,764 --> 01:17:01,164
جربنا كل شيء
890
01:17:01,444 --> 01:17:04,604
الجراحة والأدوية والعلاج الفيزيائي
891
01:17:05,084 --> 01:17:06,724
هذه أقصى حالة طبيعية
يمكنه الوصول إليها
892
01:17:07,124 --> 01:17:10,284
د. (ناياك)، هل تقول بيقين شديد
893
01:17:10,364 --> 01:17:13,804
إن (إيثان ماسكارينهاس)
لن يتحسن أبداً؟
894
01:17:13,964 --> 01:17:18,444
لا يمكن لأحد التأكيد في أمر كهذا
ثمة أعاجيب تفوق علم الطب
895
01:17:19,044 --> 01:17:20,444
لكن هذا يحدث مرة
في المليون على الأرجح
896
01:17:20,644 --> 01:17:23,164
وتظن أن السيد (ماسكارينهاس)
لا يمكن أن يكون هذه الحالة؟
897
01:17:24,644 --> 01:17:27,684
كطبيب، هل توافق على قراره؟
898
01:17:27,844 --> 01:17:29,164
بالطبع لا
899
01:17:29,684 --> 01:17:32,364
مهنتي تحثني على إنقاذ حياة الناس
900
01:17:32,964 --> 01:17:36,684
وأعتقد أن هذا قرار (إيثان) الشخصي
901
01:17:36,964 --> 01:17:39,764
هل تظن أيضاً أنه الشخص الوحيد
902
01:17:39,924 --> 01:17:42,444
في العالم الذي يعاني من هذه الحالة؟
903
01:17:42,724 --> 01:17:44,244
لا، ليس كذلك
904
01:17:44,444 --> 01:17:47,924
إذاً، ألا يجب أن يقدم كل أمثاله
طلباً من أجل القتل الرحيم؟
905
01:17:48,044 --> 01:17:49,764
لا، لا، حضرة المدعي
906
01:17:49,884 --> 01:17:52,364
نحن لا نقول إن كل مصاب بشلل رباعي
907
01:17:52,444 --> 01:17:54,404
يجب أن يقدم طلباً للقتل الرحيم
908
01:17:54,644 --> 01:17:59,044
كل فرد له احتياجات خاصة
ومستويات مختلفة من التحمل
909
01:17:59,164 --> 01:18:03,524
حضرتك، يبدو أن زميلي المدعي العام
المثقف لم يزعج نفسه بالقيام بأية أبحاث
910
01:18:03,804 --> 01:18:07,484
السيد (ماسكارينهاس) ليس أول شخص
يقدم عريضة من أجل القتل الرحيم
911
01:18:07,701 --> 01:18:09,261
انظر إلى هذه الملفات من فضلك
912
01:18:10,181 --> 01:18:13,781
هذا والد طالب بالقتل الرحيم لابنه
913
01:18:14,381 --> 01:18:18,621
زوجة من أجل زوجها
هؤلاء أقارب، ابن، بنات
914
01:18:18,861 --> 01:18:22,901
آلاف الحالات عالقة
في محاكمنا بانتظار سماعها
915
01:18:23,061 --> 01:18:25,501
لكن قضاءنا لا يهتم بهم، ولماذا؟
916
01:18:25,661 --> 01:18:29,141
لأننا نخشى أن أي حكم
بعريضة كهذه قد يساء استخدامه
917
01:18:29,261 --> 01:18:32,661
وأشخاص مثل السيد (ماسكارينهاس)
هم من يدفعون الثمن
918
01:18:36,403 --> 01:18:39,243
صمتاً من فضلكم! لا مقاطعة
919
01:18:39,763 --> 01:18:41,323
سيدي المدعي يمكنك استدعاء شاهدك التالي
920
01:18:42,323 --> 01:18:45,523
(عمر)، هل كنت تعيش هنا منذ وقت طويل؟
921
01:18:45,803 --> 01:18:46,503
أجل
922
01:18:46,843 --> 01:18:48,203
- كنت تتعلم السحر؟
- أجل
923
01:18:48,403 --> 01:18:50,123
أي نوع من الأشخاص
هو السيد (ماسارينهاس) برأيك؟
924
01:18:50,243 --> 01:18:51,883
عبقري حقيقي
925
01:18:52,283 --> 01:18:56,963
يمكن للعباقرة غالباً
أن يكونوا غرباء قليلاً، صحيح؟
926
01:18:57,563 --> 01:18:59,443
يتصرفون بطريقة غريبة جداً
927
01:18:59,523 --> 01:19:01,203
- إنه معلم ممتاز
- هل يتمتع بحس الفكاهة؟
928
01:19:01,283 --> 01:19:02,483
- أجل
- حقاً؟
929
01:19:02,723 --> 01:19:05,683
أجل! وعندما أرتكب الأخطاء
يوبخني، بطريقته الفريدة
930
01:19:05,923 --> 01:19:07,243
- هل يفقد أعصابه؟
- أجل
931
01:19:07,643 --> 01:19:09,283
ماذا يفعل عندما يغضب؟
932
01:19:10,523 --> 01:19:13,243
أحياناً يطلب منا تكسير الأطباق
933
01:19:13,723 --> 01:19:14,483
فهمت!
934
01:19:14,643 --> 01:19:18,003
أجل، وثمة مرة
كان من المفترض أن أخرج وردة
935
01:19:18,283 --> 01:19:19,684
- لكن خرج أرنب بدلاً منها وكنا نتمرن
- حسن
936
01:19:19,923 --> 01:19:21,203
وأخفقت تماماً
937
01:19:21,323 --> 01:19:25,123
كعقوبة، جعلني أتدرب طوال الليل
في الخارج في المطر
938
01:19:25,323 --> 01:19:27,523
جعلني أكرر الأمر
مرة بعد مرة إلى أن أجدتها
939
01:19:27,683 --> 01:19:29,203
- حسن
- التعلم منه أمر ممتع
940
01:19:29,483 --> 01:19:30,603
- طوال الليل؟
- أجل
941
01:19:30,763 --> 01:19:32,323
خارج المنزل في المطر؟
942
01:19:32,523 --> 01:19:34,003
أجل، كان هذا خطئي بالكامل
943
01:19:34,483 --> 01:19:36,363
شكراً لك يا سيد (صيديقي)
هذا كل شيء
944
01:19:37,083 --> 01:19:38,603
لاحظ من فضلك حضرة القاضي
945
01:19:39,003 --> 01:19:42,323
أن السيد (ماسكارينهاس)
لا يبدو مالكاً لقواه العقلية بالكامل فعلاً
946
01:19:42,443 --> 01:19:43,323
وفقاً لكلام السيد (صيديقي)
947
01:19:43,443 --> 01:19:45,643
- ليس هذا ما قلته
- انتهيت يا سيد (صيديقي)
948
01:19:45,731 --> 01:19:47,211
أعترض على كامل
طريقة الاستجواب هذه حضرتك
949
01:19:47,277 --> 01:19:51,437
الاعتراض مرفوض
سيد (صيديقي)... هذا كل شيء
950
01:19:52,271 --> 01:19:54,671
- تابع من فضلك
- شكراً حضرة القاضي
951
01:19:55,351 --> 01:19:58,951
كما كنت أقول، هذا الرجل هنا
لا يبدو مالكاً لقواه العقلية
952
01:19:59,631 --> 01:20:01,071
ويطلب من الناس تكسير الأطباق
953
01:20:01,311 --> 01:20:03,271
ويعاقب طالباً بأن يجعله
يقف في المطر طوال الليل
954
01:20:03,551 --> 01:20:07,591
وينشئ مشروع (إيثانيجيا)
على المذياع كي يقترع الناس على موته
955
01:20:07,751 --> 01:20:10,511
هذه تصرفات مضللة من قبل رجل مجنون
956
01:20:10,871 --> 01:20:15,991
- أظن أننا نضيع وقتنا بمسايرته فحسب
- نضيع وقتنا؟
957
01:20:16,231 --> 01:20:17,591
لا أصدق هذا
958
01:20:17,711 --> 01:20:22,551
حضرتك هل يدعي المدعي العام حقاً
أن قضية بخطورة القتل الرحيم
959
01:20:22,591 --> 01:20:26,111
التي يواجهها نظامنا القانوني هنا
هي مضيعة للوقت؟
960
01:20:26,231 --> 01:20:28,471
- هذا صحيح
- الاعتراض مقبول
961
01:20:28,551 --> 01:20:32,071
احذر يا سيدي المدعي، شاهدك التالي
962
01:20:32,671 --> 01:20:37,391
السيدة (دسوزا)، هلا شرحت من فضلك
علاقتك بالسيد (ماسكارينهاس)
963
01:20:37,911 --> 01:20:39,951
كنت ممرضته طوال 12 سنة الماضية
964
01:20:40,431 --> 01:20:43,751
يجب أن أقول
إنك أجمل من أن تكوني ممرضة
965
01:20:44,191 --> 01:20:46,911
اعتراض حضرتك، ما علاقة هذا بالسؤال؟
966
01:20:47,031 --> 01:20:48,431
سأصل إلى هذا حضرتك
967
01:20:48,751 --> 01:20:51,791
متى أخبرك السيد (ماسكارينهاس)
بشأن عريضته؟
968
01:20:52,151 --> 01:20:53,911
عرفت بالأمر من الصحف
969
01:20:53,991 --> 01:20:55,751
هل توافقين على عريضته؟
970
01:20:56,071 --> 01:21:03,911
أنا ممرضة، ومن واجبي
تخفيف آلامه قدر استطاعتي
971
01:21:04,711 --> 01:21:09,151
أنا أشعر بمعاناته... كثير من المعاناة
972
01:21:09,311 --> 01:21:12,831
سترغبين بمساعدته في إنهاء معاناته إذاً؟
973
01:21:13,271 --> 01:21:15,191
وتستفيدي من هذا في الصفقة؟
974
01:21:15,671 --> 01:21:16,471
ماذا تقصد؟
975
01:21:16,631 --> 01:21:19,151
لماذا ستكون امرأة
بجمال السيدة (صوفيا دسوزا)
976
01:21:19,271 --> 01:21:21,751
مستعدة لإيقاف حياتها لخدمة رجل مثله؟
977
01:21:21,991 --> 01:21:26,071
لماذا؟ إنها مستعدة لتتخلى بإرادتها
عن عائلتها وتخرج من منزلها
978
01:21:26,231 --> 01:21:29,311
حتى أنها تقدم طلب طلاق
من دون دافع خفي؟
979
01:21:29,631 --> 01:21:33,671
لماذا ستفعل هذا؟
من أجل مريض ترعاه منذ 12 سنة؟
980
01:21:33,911 --> 01:21:37,111
الحقيقة هي أنها سئمت من رعايته
981
01:21:37,591 --> 01:21:39,151
تريد التخلص منه
982
01:21:39,311 --> 01:21:42,671
بحيث تستطيع الاستمتاع بثروته
983
01:21:43,151 --> 01:21:46,311
إنها مدركة أن الأثرياء مثل
السيد (ماسكارينهاس) غالباً
984
01:21:46,391 --> 01:21:51,231
ما يتركون كل ثرواتهم
لممرضاتهم ومن يرعونهم
985
01:21:51,391 --> 01:21:54,671
صحيح أيتها المحامية؟
أليست هذه هي الحقيقة؟
986
01:22:00,751 --> 01:22:01,911
حضرتك
987
01:22:02,991 --> 01:22:05,671
هذه أوراق السيد (ماسكارينهاس) المالية
988
01:22:06,951 --> 01:22:10,591
سترى أن المنزل مرهون
وتتراكم الديون لتصبح ملاييناً
989
01:22:11,679 --> 01:22:13,199
وحساب البنك...
990
01:22:14,839 --> 01:22:19,719
ليس فيه ما يغطي أجر (صوفيا) لشهرين
991
01:22:22,119 --> 01:22:24,159
وأريد أن أضيف شيئاً آخر حضرتك
992
01:22:25,479 --> 01:22:27,359
إن أردت أن أسمي شخصاً واحداً
993
01:22:27,599 --> 01:22:30,439
لديه الحق في حياة السيد (ماسكارينهاس)
994
01:22:30,879 --> 01:22:33,599
حتى أكثر من (إيثان) نفسه فهي (صوفيا)
995
01:22:35,599 --> 01:22:37,559
كانت أكثر من ممرضة بالنسبة إليه
996
01:22:38,479 --> 01:22:39,679
أكثر من صديقة
997
01:22:39,839 --> 01:22:42,959
كانت عشيقة وحتى زوجة
998
01:22:50,686 --> 01:22:53,566
وهذه هي الحقيقة حضرة القاضي
999
01:22:58,966 --> 01:23:02,726
سيدتي، ابنك لديه إنجازات ممتازة
كما يعرف الجميع
1000
01:23:03,686 --> 01:23:06,526
- لا بد أنك فخورة جداً به
- أنا كذلك
1001
01:23:06,966 --> 01:23:09,806
- لا بد أنك تحبينه بشدة
- بالطبع
1002
01:23:10,446 --> 01:23:12,406
لماذا لا تعيشين معه؟
1003
01:23:12,526 --> 01:23:15,206
طلب مني (إيثان) عدم البقاء معه
1004
01:23:16,046 --> 01:23:18,686
لا يريدني أن أراه في هذه الحالة
وأنا أحترم رغباته
1005
01:23:18,846 --> 01:23:21,406
هل توافقين على قراره بالقتل الرحيم؟
1006
01:23:21,766 --> 01:23:25,966
أنا أمه، أنا من ولده
1007
01:23:26,486 --> 01:23:29,886
لكنني أؤمن أن ابني
لديه الحق بالتحكم بحياته
1008
01:23:30,166 --> 01:23:34,566
في النهاية، حياة من هذه
حياتي لأنني ولدته؟
1009
01:23:34,806 --> 01:23:38,166
حياة الدكتور (ناياك) لأنه أنقذها؟
1010
01:23:38,486 --> 01:23:42,286
حياة (صوفيا) لأنها ترعاها؟
1011
01:23:42,486 --> 01:23:45,806
حياة (ديفياني) لأنها تقاتل من أجلها؟
1012
01:23:46,006 --> 01:23:50,206
حياتك حضرة المدعي لأنك تشكك بها؟
1013
01:23:51,446 --> 01:23:56,886
أم حياتك حضرة القاضي
لأنك تحمل مستقبلها بين يديك؟
1014
01:23:58,606 --> 01:24:04,926
إنها حياة (إيثان) وحده
1015
01:24:09,879 --> 01:24:15,399
أرجوك امنح ابني الكرامة المضمونة
في الفقرة 21 من دستورنا
1016
01:24:19,079 --> 01:24:22,039
ماذا لو طلب منك ابنك
أن تساعديه في أمنيته؟
1017
01:24:22,919 --> 01:24:27,519
هل يمكن لأم مساعدة ابنها
في تحقيق نهايته؟
1018
01:24:32,239 --> 01:24:33,439
أجل
1019
01:24:36,879 --> 01:24:38,239
سأفعل
1020
01:24:43,479 --> 01:24:45,759
أريد أن يتوقف ألمه
1021
01:24:48,519 --> 01:24:51,239
أريد أن تنتهي معاناته
1022
01:25:02,719 --> 01:25:05,439
أريد أن يتوقف ألمه
1023
01:25:08,679 --> 01:25:10,559
أنا أحبك يا بني
1024
01:25:34,424 --> 01:25:35,784
لا مزيد من الأسئلة
1025
01:25:42,504 --> 01:25:47,104
بعد أن سمعنا الشهادات من جميع الحضور
1026
01:25:47,824 --> 01:25:51,704
سيد (ماسكارينهاس)
هل هناك شيء تريد قوله؟
1027
01:25:53,944 --> 01:25:55,784
إن سمحت لي حضرتك
1028
01:25:58,144 --> 01:26:02,104
أريد أن أقوم بحيلة سحرية لك
1029
01:26:04,104 --> 01:26:06,144
حسن، تفضل
1030
01:26:06,744 --> 01:26:07,944
(عمر)
1031
01:26:20,264 --> 01:26:22,464
أحتاج إلى متطوع، حضرة المدعي؟
1032
01:26:22,784 --> 01:26:23,704
نعم؟
1033
01:26:23,864 --> 01:26:26,104
- هلا طاوعتني؟
- ماذا تقصد؟
1034
01:26:26,304 --> 01:26:27,704
ستحتاج إلى دخول هذا الصندوق
1035
01:26:28,864 --> 01:26:33,504
لـ60 ثانية فقط يا سيدي المدعي العام
وستصبح جزءاً من عالم سحري جديد
1036
01:26:34,384 --> 01:26:36,704
ثق بي، ستستمتع كثيراً
1037
01:26:41,824 --> 01:26:42,984
حسن
1038
01:26:52,864 --> 01:26:55,024
60 ثانية حضرة المدعي
1039
01:27:05,464 --> 01:27:09,664
يبدو أنها ستمطر حضرتك
آمل أنك تحمل مظلتك
1040
01:27:10,104 --> 01:27:13,184
مطر؟ الجو صحو ومشمس في الخارج
1041
01:27:13,424 --> 01:27:15,984
لنصل إلى الفكرة
يا سيد (ماسكارينهاس)، الحيلة السحرية
1042
01:27:16,144 --> 01:27:18,304
كم أحب (غوا) في المطر
1043
01:27:19,424 --> 01:27:20,544
حضرة القاضي
1044
01:27:21,264 --> 01:27:22,864
لا أستطيع التنفس
1045
01:27:23,304 --> 01:27:25,904
أحياناً، يسرب السقف عندما تمطر
1046
01:27:26,304 --> 01:27:28,024
سيد (ماسكارينهاس)، ما الذي يحدث؟
1047
01:27:28,104 --> 01:27:31,304
إذاً، هناك مطر في الخارج والداخل
هذا مضحك جداً
1048
01:27:32,255 --> 01:27:37,535
إذاً، كانت هذه فكرتك عن السحر شكراً جزيلاً
لكن أخرج المدعي من الصندوق رجاء
1049
01:27:37,855 --> 01:27:39,335
التوقيت حضرة القاضي
1050
01:27:40,015 --> 01:27:43,255
- التوقيت كل شيء في السحر
- أخرجوني
1051
01:27:44,335 --> 01:27:46,215
سيد (ماسكارينهاس)...
1052
01:27:48,815 --> 01:27:52,655
دعه يخرج
وإلا سأعتبرك مزدرياً للمحكمة
1053
01:27:52,975 --> 01:27:55,575
- كدنا ننتهي
- سيد (ماسكارينهاس)
1054
01:27:58,895 --> 01:28:00,815
- (عمر)
- افتحوا
1055
01:28:06,655 --> 01:28:07,855
ما هذا المزاح؟
1056
01:28:08,015 --> 01:28:09,455
هل تظن أن هذا مضحك؟
1057
01:28:09,895 --> 01:28:12,295
هل تعرف كم المكان خانق في الداخل؟
لا يمكنك التحرك حتى
1058
01:28:12,695 --> 01:28:14,295
60 ثانية
1059
01:28:16,175 --> 01:28:20,215
كانت تلك 60 ثانية من حياة
(إيثان ماسكارينهاس) ولم تستطع تحملها
1060
01:28:22,290 --> 01:28:24,850
60 ثانية سيدي المدعي
1061
01:28:27,890 --> 01:28:29,250
هذا كل شيء حضرتك
1062
01:28:46,290 --> 01:28:49,130
ألم أقل إنها ستمطر حضرتك؟
1063
01:28:49,970 --> 01:28:51,610
لن يتوقف المطر
1064
01:28:51,930 --> 01:28:54,490
إلى أن تحكم لصالحي
1065
01:29:08,050 --> 01:29:09,250
تباً
1066
01:29:15,410 --> 01:29:19,170
هذا بارد، أصبت الهدف تماماً
1067
01:29:22,130 --> 01:29:23,890
حسن، حسن
1068
01:29:24,930 --> 01:29:27,090
تريد اللعب، اتفقنا؟
1069
01:29:27,490 --> 01:29:29,930
حسن، هيا، أنت وأنا، هيا
1070
01:29:36,770 --> 01:29:40,770
كل الجيش هنا
لدي جندي أيضاً، سأريك
1071
01:29:41,170 --> 01:29:42,330
(عمر)
1072
01:29:45,530 --> 01:29:46,810
(عمر)
1073
01:29:48,570 --> 01:29:50,090
(عمر)
1074
01:29:53,850 --> 01:29:55,210
سقط جندي
1075
01:29:56,090 --> 01:29:57,810
لكن ما تزال معي ورقتي الرابحة
1076
01:29:58,850 --> 01:30:00,370
أمي!
1077
01:30:01,530 --> 01:30:02,850
أمي!
1078
01:30:04,250 --> 01:30:06,090
أمي، هل يمكنك سماعي يا أمي؟
1079
01:30:09,530 --> 01:30:15,610
"كل ما أطلبه منك هو هذا"
1080
01:30:23,767 --> 01:30:27,087
"في هذا المطر المنهمر"
1081
01:30:27,407 --> 01:30:33,127
"انظر هناك في هذا المطر المنهمر"
1082
01:30:34,287 --> 01:30:41,447
"دعيني أمت بين ذراعيك"
1083
01:30:43,007 --> 01:30:45,887
"كل ما أطلب منه هو هذا"
1084
01:30:46,727 --> 01:30:54,607
"أمنية بسيطة جداً لي"
1085
01:31:09,967 --> 01:31:11,407
صباح الخير يا سيد (ماسكارينهاس)
1086
01:31:11,847 --> 01:31:14,327
كنت على حق، لقد أمطرت حقاً...
1087
01:31:16,887 --> 01:31:18,167
رباه
1088
01:31:19,807 --> 01:31:22,127
هل أنت بخير؟ هذا السقف؟
1089
01:31:22,367 --> 01:31:23,527
رباه!
1090
01:31:23,967 --> 01:31:25,407
سيد (ماسكارينهاس)
1091
01:31:25,927 --> 01:31:29,167
هل أمضيت الليل كله هكذا؟
لماذا لم تستدع أحداً؟
1092
01:31:30,607 --> 01:31:31,807
أين كان (عمر)؟
1093
01:31:32,847 --> 01:31:35,207
(صوفيا)، (صوفيا)
1094
01:31:35,976 --> 01:31:37,296
(عمر)
1095
01:31:37,896 --> 01:31:39,016
(عمر)
1096
01:31:39,936 --> 01:31:41,216
أين أنت؟
1097
01:31:42,816 --> 01:31:44,656
- (روزي)! (ماريا)
- نعم سيدتي
1098
01:31:45,136 --> 01:31:46,656
تعاليا إلى هنا بسرعة
1099
01:31:49,896 --> 01:31:51,856
حلمت حلماً جميلاً ليلة أمس
1100
01:31:52,336 --> 01:31:53,616
ما الذي حدث؟
1101
01:31:54,096 --> 01:31:55,296
أين كنت؟
1102
01:31:56,736 --> 01:31:58,656
- تباً!
- أحضري الكرسي المتحرك
1103
01:31:59,016 --> 01:32:00,776
كنت نائماً بعمق
1104
01:32:01,456 --> 01:32:03,976
ألم أطلب منك تفقده في الليل؟
1105
01:32:06,056 --> 01:32:07,576
هل تعتقدين حقاً
أنني سأسمح بحدوث هذا له؟
1106
01:32:07,736 --> 01:32:09,896
- أنا بخير أيها الرفاق
- أنت من العائلة
1107
01:32:10,016 --> 01:32:11,656
نحن نعتمد عليك يا (عمر)
1108
01:32:13,896 --> 01:32:17,096
- إنه خطئي دائماً
- توقف عن التصرف كالأطفال
1109
01:32:18,616 --> 01:32:20,696
- أحضري ملابسه الجافة
- حاضر سيدتي
1110
01:32:20,936 --> 01:32:22,776
- (عمر)
- أسف
1111
01:32:23,776 --> 01:32:28,296
اذهب وأيقظ الأم أنا جائع حقاً
لنتناول الفطور معاً، اتفقنا؟
1112
01:32:28,496 --> 01:32:29,856
أنا أسف يا سيدي
1113
01:32:32,696 --> 01:32:34,176
أنا بخير يا (صوفيا)
1114
01:32:35,456 --> 01:32:37,696
أظن أن هذا يشبه التعذيب الصيني
1115
01:32:39,136 --> 01:32:40,376
(صوفيا)
1116
01:32:42,016 --> 01:32:43,776
(صوفيا)
1117
01:32:45,856 --> 01:32:47,096
(صوفيا)
1118
01:32:49,936 --> 01:32:51,056
ما الأمر؟
1119
01:32:51,976 --> 01:32:53,456
إنها الأم (إيزابيل)
1120
01:32:54,642 --> 01:32:56,162
لقد ماتت
1121
01:33:32,259 --> 01:33:33,619
رباه، اسمع صلاتنا
1122
01:33:33,739 --> 01:33:37,419
ليكن إيماننا عزاءنا والحياة الأبدية أملنا
1123
01:33:37,899 --> 01:33:38,979
جوابكم
1124
01:33:39,179 --> 01:33:41,219
اسمع يا رب صلواتنا
1125
01:33:41,539 --> 01:33:44,579
أذكر أن (إيزابيل) كانت شخصاً سعيداً
1126
01:33:44,859 --> 01:33:47,979
لم يكن هناك ما يجعلها
تسر أكثر من جعل شخص ما يبتسم
1127
01:33:48,219 --> 01:33:53,419
- ذات مرة أتت إلي بعد القداس، وقالت...
- "أرى أشجاراً خضراء"
1128
01:33:54,539 --> 01:33:57,179
"ووروداً حمراء أيضاً"
1129
01:33:58,259 --> 01:34:01,019
"أراها تتفتح"
1130
01:34:01,499 --> 01:34:04,379
"من أجلك ومن أجلي"
1131
01:34:06,019 --> 01:34:08,659
"وأقول في نفسي"
1132
01:34:11,019 --> 01:34:15,179
"يا له من عالم رائع"
1133
01:34:18,459 --> 01:34:23,899
"أرى سماوات زرقاء"
1134
01:34:24,259 --> 01:34:26,459
"وغيوماً بيضاء"
1135
01:34:27,179 --> 01:34:29,779
"اليوم المبارك المشرق"
1136
01:34:30,339 --> 01:34:32,819
"والليل المقدس المظلم"
1137
01:34:33,019 --> 01:34:36,579
"وأقول في نفسي"
1138
01:34:38,739 --> 01:34:42,539
"يا له من عالم رائع"
1139
01:34:47,619 --> 01:34:50,659
"ألوان قوس قزح"
1140
01:34:51,099 --> 01:34:54,219
"تبدو جميلة جداً في السماء"
1141
01:34:54,619 --> 01:34:57,739
"وكذلك تبدو جميلة في وجوه"
1142
01:34:58,179 --> 01:35:01,179
"الناس الذين يمرون بجانبي"
1143
01:35:01,379 --> 01:35:04,419
"أرى أصدقاء يتصافحون"
1144
01:35:04,539 --> 01:35:07,699
"ويقولون كيف حالك"
1145
01:35:08,539 --> 01:35:11,539
"في حين أنهم يقولون في الحقيقة"
1146
01:35:12,099 --> 01:35:14,739
"أنا أحبك"
1147
01:35:15,259 --> 01:35:18,979
"أسمع صوت الأطفال يبكون"
1148
01:35:20,099 --> 01:35:22,659
"وأراقبهم وهم يكبرون"
1149
01:35:22,899 --> 01:35:25,899
"سيتعلمون المزيد"
1150
01:35:26,139 --> 01:35:29,099
"أكثر مما سأعرف"
1151
01:35:29,379 --> 01:35:32,299
"وأقول في نفسي"
1152
01:35:34,499 --> 01:35:38,379
"يا له من عالم جميل"
1153
01:35:42,859 --> 01:35:46,019
"أجل، أقول في نفسي"
1154
01:35:48,819 --> 01:35:52,739
"يا له من عالم رائع"
1155
01:36:03,338 --> 01:36:06,018
مرحباً بكم ثانية في (راديو زينداغي)
1156
01:36:06,618 --> 01:36:11,218
وأنا (إيثان ماسكارينهاس) أذكركم
أن الحياة قصيرة جداً
1157
01:36:12,098 --> 01:36:14,378
لذا هيا اخرقوا القوانين
1158
01:36:14,858 --> 01:36:17,858
وسامحوا بسرعة وقبلوا ببطء
1159
01:36:18,418 --> 01:36:22,058
أحبوا بصدق واضحكوا بانفلات
1160
01:36:22,938 --> 01:36:25,698
ولا تندموا على أي شيء جعلكم تبتسمون
1161
01:36:27,258 --> 01:36:28,418
مرحباً يا صديقي
1162
01:36:28,698 --> 01:36:29,778
مرحباً يا (إيثان)
1163
01:36:30,258 --> 01:36:34,018
حزنت كثيراً
بسماعي بأمر أمك كانت الأفضل
1164
01:36:35,058 --> 01:36:38,178
أعرف أنها كانت عمود قوتك وإلهامك
1165
01:36:38,458 --> 01:36:42,218
آمل أن تعش حياتك
بالروح نفسها التي عاشتها
1166
01:36:46,258 --> 01:36:47,458
(ياسير)؟
1167
01:36:50,458 --> 01:36:52,418
عيد ميلاد سعيد يا (ياسير)
1168
01:36:52,898 --> 01:36:55,338
- ألم تنس؟
- كيف يمكنني ذلك؟
1169
01:36:56,378 --> 01:37:01,538
سيداتي وسادتي
اسمحوا لي أن أعرفكم بـ(ياسير صيديقي)
1170
01:37:02,418 --> 01:37:04,938
كان صديقي
1171
01:37:05,938 --> 01:37:08,018
والساحر الأشهر في العالم
1172
01:37:08,338 --> 01:37:09,698
كفاك يا (إيثان)
1173
01:37:09,898 --> 01:37:12,178
نعرف كلانا أنه كان هناك
اسم واحد هو الأعظم
1174
01:37:12,258 --> 01:37:14,218
اسمك يا (ميرلن)
1175
01:37:14,778 --> 01:37:17,378
ليس أنا، كنت أنت الأعظم
1176
01:37:17,658 --> 01:37:19,978
لم تقر بهذا حينها
1177
01:37:22,658 --> 01:37:24,298
أرجوك يا (إيثان)
1178
01:37:24,978 --> 01:37:26,538
بسبب ما فعلته بك...
1179
01:37:27,738 --> 01:37:30,498
- سامحني أرجوك
- لا داعي للسماح يا (ياسير)
1180
01:37:31,338 --> 01:37:32,538
أنت ميت
1181
01:37:33,738 --> 01:37:35,618
تلك الليلة أعلنت موتك يا (ياسير)
1182
01:37:37,098 --> 01:37:42,658
سيداتي وسادتي
لنحزن على موت ساحر عظيم
1183
01:37:43,763 --> 01:37:47,243
كان أفضل أصدقائي
1184
01:38:22,163 --> 01:38:24,163
أحسنت! أحسنت!
1185
01:39:38,300 --> 01:39:40,100
"(عمر) الساحر"
1186
01:39:40,171 --> 01:39:41,371
انظر إلى هذا
1187
01:39:41,413 --> 01:39:42,611
- ما رأيك؟
- "لأول مرة على الإطلاق"
1188
01:39:42,691 --> 01:39:43,629
إنها سيئة
1189
01:39:43,654 --> 01:39:45,574
كفاك ليس بهذا السوء
1190
01:39:46,811 --> 01:39:49,651
أول عرض سحر لك على الإطلاق
بعد 15 يوماً
1191
01:39:51,171 --> 01:39:52,651
ستغادر أخيراً
1192
01:39:54,571 --> 01:39:56,651
- هل وضبت حقائبك؟
- أجل يا سيدي
1193
01:39:57,451 --> 01:39:58,731
وحقائبي أيضاً
1194
01:40:01,793 --> 01:40:03,513
ثمة أمر أريد أن أخبرك به يا سيدي
1195
01:40:05,513 --> 01:40:07,673
- شكراً لأنك علمتني
- لأنك علمتني
1196
01:40:09,113 --> 01:40:11,593
- سأتركك الآن، لكن سأبقى دوماً
- سأبقى دوماً
1197
01:40:13,553 --> 01:40:16,473
- كل الوقت الذي أمضيته معك...
- كل لحظة كانت لا تنسى
1198
01:40:17,193 --> 01:40:19,313
- سأفتقدك...
- وبالطبع ستفتقدني
1199
01:40:24,553 --> 01:40:25,833
هل انتهيت؟
1200
01:40:26,793 --> 01:40:28,113
لا يا سيدي
1201
01:40:30,473 --> 01:40:32,513
أريد الاعتراف لك بأمر
1202
01:40:37,393 --> 01:40:39,993
- أنا...
- أنت ابن (ياسير صيديقي)
1203
01:40:45,793 --> 01:40:47,113
كنت تعرف؟
1204
01:40:52,033 --> 01:40:53,633
وعلمتني رغم ذلك؟
1205
01:40:55,433 --> 01:40:56,913
ماذا يمكنني أن أقول؟
1206
01:40:58,433 --> 01:41:00,473
لم يعودوا يصنعون رجالاً مثلي
1207
01:41:05,473 --> 01:41:06,713
انهض
1208
01:41:09,793 --> 01:41:13,513
من أجل الابتسامات
التي منحتني إياها لدي هدية لك
1209
01:41:14,873 --> 01:41:16,233
هناك
1210
01:41:30,273 --> 01:41:33,353
- ما هذا؟
- سحر
1211
01:43:11,578 --> 01:43:13,018
ماذا تفعل هنا؟
1212
01:43:13,378 --> 01:43:15,258
ثمة أمر استبعاد يمنعك من لقائي
1213
01:43:15,418 --> 01:43:18,378
- ارحل الآن
- ذكرى سنوية سعيدة
1214
01:43:18,778 --> 01:43:22,818
أية ذكرى سنوية؟ هل تتحدث
عن انتهاء زواجنا؟ ارحل من هنا
1215
01:43:23,663 --> 01:43:27,503
تريدين طردي بينما تقيمين
أنت في غرفة نوم رجل آخر؟
1216
01:43:28,143 --> 01:43:29,623
ما الذي يحدث يا (صوفيا)؟ من هذا؟
1217
01:43:30,303 --> 01:43:32,103
لا شيء يا سيد (ماسكارينهاس)
1218
01:43:32,623 --> 01:43:35,703
هل أزعجتك؟ أنا أسف جداً
1219
01:43:36,183 --> 01:43:39,783
يا سيد (ماسكارينهاس)
أنا زوج (صوفيا) المنسي
1220
01:43:39,983 --> 01:43:41,623
آمل أن تتذكرني
1221
01:43:42,783 --> 01:43:44,703
أنا (نيفيل دسوزا)
1222
01:43:45,823 --> 01:43:47,623
لا أستطيع القول إن لقاءك يسرني
1223
01:43:47,903 --> 01:43:49,303
بالطبع لا تستطيع ذلك
1224
01:43:51,743 --> 01:43:55,823
دعيني ألقي نظرة جيدة عليه
لا يمكنه حتى المصافحة
1225
01:43:56,383 --> 01:43:59,023
وهذا هو النباتي
الذي تريدين تركي من أجله؟
1226
01:43:59,343 --> 01:44:00,943
نباتي أفضل من غراب مثلك
1227
01:44:01,623 --> 01:44:03,703
كانت هذه نكتة جيدة، أحببتها
1228
01:44:05,117 --> 01:44:06,397
هدية، من أجلك
1229
01:44:06,917 --> 01:44:08,157
لا تضع يدك عليه
1230
01:44:08,637 --> 01:44:12,397
- أنت تهتمين بهذا الرجل أكثر من زوجك؟
- ما الذي تفعله؟
1231
01:44:12,597 --> 01:44:13,677
- زوج؟
- (صوفيا)
1232
01:44:13,757 --> 01:44:16,757
تقصد غريباً لا يعود إلى المنزل
لسنوات كل مرة؟
1233
01:44:16,957 --> 01:44:18,877
- اسمعي، أنا فنان
- لا تفعل هذا
1234
01:44:19,797 --> 01:44:24,277
حسن! وكل ما تهتم به هي لوحاتك
الناس لا يهمونك
1235
01:44:26,797 --> 01:44:31,357
- ماذا تفعل؟
- ألون وجهها! لا شيء آخر!
1236
01:44:32,077 --> 01:44:32,797
دعها وشأنها
1237
01:44:32,877 --> 01:44:36,637
(ماسكارينهاس)، انتظر
استمع إلي فحسب أنا رسام
1238
01:44:36,837 --> 01:44:40,917
أحتاج إلى الحرية والحب
وهي لا تعطيني أياً منهما، هل تفهم؟
1239
01:44:41,077 --> 01:44:43,557
لنخرج من هنا، أرجوك
1240
01:44:43,677 --> 01:44:45,877
أنا زوجك
1241
01:44:46,757 --> 01:44:48,037
لا تلمسها
1242
01:44:48,357 --> 01:44:50,877
- لا
- لا تلمسها أيها الجبان
1243
01:44:52,477 --> 01:44:55,717
- وإلا...
- وإلا ماذا؟ ماذا ستفعل؟
1244
01:44:56,557 --> 01:44:58,317
- (صوفيا)
- تحدق بي؟
1245
01:44:59,637 --> 01:45:01,557
لا تضربها! أرجوك!
1246
01:45:01,717 --> 01:45:04,037
ثمة ألم كبير في عينيك
1247
01:45:04,677 --> 01:45:08,437
انظر إليها مرة أخيرة لأنها لن تعود أبداً
1248
01:45:09,517 --> 01:45:12,477
أنا بحاجة إليها، أنا بحاجة إليها
1249
01:45:12,997 --> 01:45:15,997
لكن سأرسل لك لوحة لها
1250
01:45:18,197 --> 01:45:19,557
(صوفيا)
1251
01:45:20,917 --> 01:45:23,637
دعني أعطيه دواءه على الأقل
1252
01:45:26,117 --> 01:45:30,077
أنا أحتاج إليها، أنا أحتاج إليها
1253
01:45:42,343 --> 01:45:45,183
تقارير (إيثان) الطبية لا تبدو جيدة
1254
01:45:47,223 --> 01:45:48,863
علي نقلك إلى المستشفى
1255
01:45:49,183 --> 01:45:52,263
أعرف أنك لن توافق معي
لكنني اتخذت القرار
1256
01:45:53,183 --> 01:45:55,023
لا يوجد أحد هنا ليعتني بك
1257
01:45:55,183 --> 01:45:58,823
أنت لا تأخذ أدويتك
أو تأكل في الوقت المحدد
1258
01:45:58,943 --> 01:46:00,463
أنت لا تستمع إلى أحد
1259
01:46:01,423 --> 01:46:06,023
وانظر إلى هذا المكان، إنه يتداعى
1260
01:46:06,583 --> 01:46:08,423
ولن أسمح لك بالبقاء هنا
1261
01:46:08,743 --> 01:46:10,663
المستشفى إذاً
1262
01:46:12,903 --> 01:46:16,223
بالمناسبة تحدثت مع (صوفيا) هذا الصباح
1263
01:46:17,223 --> 01:46:18,983
كانت تسأل عنك
1264
01:46:19,263 --> 01:46:24,143
ستحتاج إلى بعض الوقت لكنها ستعود
1265
01:46:26,943 --> 01:46:29,623
(إيثان)، توقف عن القلق عليها
1266
01:46:29,743 --> 01:46:32,583
إنها مقاومة، يمكنها الاعتناء بنفسها
1267
01:46:35,783 --> 01:46:37,863
في هذه الأثناء، طلبت من المستشفى
1268
01:46:38,903 --> 01:46:44,063
أن يرتبوا لك ممرضة جديدة
إلى حين عودة (صوفيا)
1269
01:46:45,343 --> 01:46:49,583
نأتي بكم إلى خبر عاجل مباشر من (غوا)
1270
01:46:49,863 --> 01:46:55,623
ستحكم محكمة (غوا) العليا اليوم
بطلب (إيثان ماسكارينهاس) القتل الرحيم
1271
01:46:55,823 --> 01:47:00,623
يمكن أن يكون الحكم
معلماً في التاريخ القضائي الهندي
1272
01:47:00,885 --> 01:47:03,045
لننتقل إلى مراسلتنا الخاصة (رادهيكا تالوار)
1273
01:47:03,245 --> 01:47:06,405
من في محكمة (غوا) العليا
1274
01:47:07,045 --> 01:47:09,405
يا (رادهيكا)، كيف تبدو الأمور؟
1275
01:47:09,645 --> 01:47:11,285
إنه قرار صعب يا (ساروج)
1276
01:47:11,485 --> 01:47:15,245
الجميع يتوقعون أن القاضي (راجهانز)
سيكتب جزءاً من التاريخ اليوم
1277
01:47:15,645 --> 01:47:18,685
سرعان ما سنعرف إن كان
سيقود النظام القضائي في اتجاه جديد
1278
01:47:18,965 --> 01:47:23,565
يمكنكم أن تروا أن الممرات فارغة عملياً
1279
01:47:23,765 --> 01:47:27,885
الجميع في قاعة المحكمة
بانتظار حكم تاريخي
1280
01:47:28,845 --> 01:47:31,725
وكل ما نستطيع قوله
بالتوفيق يا (إيثان ماسكارينهاس)
1281
01:47:33,125 --> 01:47:37,525
بعد الاستماع إلى كل الدفاعات
والشهادات الداعمة لهذه القضية
1282
01:47:37,645 --> 01:47:41,005
وتفحص كل تعقيداتها
وصلت المحكمة إلى قرار
1283
01:47:41,205 --> 01:47:45,885
طلب (إيثان ماسكارينهاس)
بالقتل الرحيم غير مقبول
1284
01:47:47,605 --> 01:47:54,485
على المستوى الإنساني، يتفهم القضاء
أن السيد (ماسكارينهاس) يعاني
1285
01:47:55,858 --> 01:47:58,018
لكن لتبرير طلبه
لا يمكن للمحكمة المشاركة
1286
01:47:58,218 --> 01:48:01,098
في محاولة أي فرد للتخلص من حياته
1287
01:48:01,818 --> 01:48:05,498
لذا تم رفض الطلب ورد الالتماس
1288
01:48:07,258 --> 01:48:10,778
عرفنا أن (إيثان ماسكارينهاس)
قد خسر قضيته
1289
01:48:11,418 --> 01:48:14,818
مناشدته التاريخية للقتل الرحيم قد تم رفضها
1290
01:48:15,178 --> 01:48:19,818
وحكم عليه بالحياة ضد رغبته
1291
01:48:20,338 --> 01:48:22,658
بالنسبة إليه النهاية ليست قريبة
1292
01:48:22,898 --> 01:48:25,418
هذه (رادهيكا تالوار)
لـ(نيوز تايم 4) في (غوا)
1293
01:48:49,218 --> 01:48:55,898
"ضببت السماء ضوء المساء"
1294
01:48:57,355 --> 01:49:03,915
"حان وقت العودة إلى المنزل يا حبيبي"
1295
01:49:04,915 --> 01:49:12,275
"حتى الطيور التي تطير في السماء"
1296
01:49:12,955 --> 01:49:17,275
"تعود إلى أعشاشها في هذا الوقت"
1297
01:49:18,235 --> 01:49:26,155
"حتى الطيور التي تطير في السماء"
1298
01:49:27,355 --> 01:49:32,035
"تعود إلى أعشاشها في هذا الوقت"
1299
01:49:33,755 --> 01:49:39,635
"عندما ضببت السماء ضوء المساء"
1300
01:49:49,452 --> 01:49:50,452
لقد عدت
1301
01:49:52,132 --> 01:49:53,892
لا بد أنك سمعت الخبر على التلفاز
1302
01:49:54,212 --> 01:49:56,252
وعدت بسرعة إلى واجبك
1303
01:49:57,052 --> 01:49:59,092
لا تستطيعين العيش
من دون النباتي، صحيح؟
1304
01:50:01,732 --> 01:50:03,932
بالطبع، لا أستطيع العيش من دونك
1305
01:50:08,612 --> 01:50:10,172
أنت في حالة فوضى
1306
01:50:13,612 --> 01:50:14,852
وكذلك أنت
1307
01:50:15,452 --> 01:50:19,892
تبدين سعيدة لأنني خسرت قضيتي
1308
01:50:20,852 --> 01:50:26,932
لا، لأنني ربحت قضيتي
تم طلاقي، أنا حرة الآن
1309
01:50:27,252 --> 01:50:28,892
مبارك
1310
01:50:34,012 --> 01:50:35,612
سيد (ماسكارينهاس)
1311
01:50:37,652 --> 01:50:40,532
أستطيع مساعدتك في تحقيق أمنيتك
1312
01:50:45,892 --> 01:50:47,332
أستطيع مساعدتك
1313
01:50:50,292 --> 01:50:51,732
القتل الرحيم
1314
01:50:54,332 --> 01:50:56,492
- (صوفيا)...
- أنا جادة بكلامي يا سيدي
1315
01:50:57,252 --> 01:50:58,732
لا تشكك بكلامي
1316
01:50:59,252 --> 01:51:00,972
فكرت بالأمر ملياً
1317
01:51:02,332 --> 01:51:06,092
سعادتك تعني كل شيء لي صدقاً
1318
01:51:06,772 --> 01:51:09,572
يمكن أن تدخلي السجن
لسنتين أو 10 سنوات
1319
01:51:09,772 --> 01:51:11,732
20 سنة، 40 سنة لا يهم
1320
01:51:12,932 --> 01:51:14,852
لا يهمني إن حكم علي بأربعين سنة
1321
01:51:15,492 --> 01:51:16,932
هذا لا يقارن بالسجن الحي الذي تمضيه
1322
01:51:20,052 --> 01:51:21,732
هل تحبينني إلى هذا القدر حقاً؟
1323
01:51:28,292 --> 01:51:29,732
(صوفيا)
1324
01:51:38,692 --> 01:51:40,412
هلا تزوجت بي يا (صوفيا)
1325
01:51:47,372 --> 01:51:51,852
بعد أن أصبحت حرة هلا فعلت؟
1326
01:51:54,464 --> 01:51:56,944
قبل أن أغادر
أريد أن أحقق أمنيتك أيضاً
1327
01:51:58,544 --> 01:51:59,984
وافقي يا (صوفيا)
1328
01:52:02,024 --> 01:52:05,584
لن تحظي بهذه الفرصة ثانية
وافقي، وافقي يا (صوفيا)
1329
01:52:05,704 --> 01:52:07,144
سيد (ماسكارينهاس)
1330
01:52:07,744 --> 01:52:08,824
بل (إيثان)
1331
01:52:10,424 --> 01:52:12,824
أظن أن بوسعك مناداتي (إيثان) الآن
1332
01:52:18,869 --> 01:52:20,069
ويمكنك...
1333
01:52:22,069 --> 01:52:24,109
يمكنك مناداتي
بالسيدة (ماسكارينهاس) الآن
1334
01:52:27,589 --> 01:52:29,669
هذه قصة حب رائعة
1335
01:52:37,189 --> 01:52:38,709
سيدة (ماسكارينهاس)
1336
01:52:44,629 --> 01:52:47,989
- (إيثان)
- إلى أن يفرقنا الموت
1337
01:53:09,669 --> 01:53:10,909
ابتسموا
1338
01:53:16,509 --> 01:53:18,549
لم أر (إيثان) بهذه السعادة منذ سنوات
1339
01:53:19,389 --> 01:53:21,709
هذه حفلة وداعه في النهاية
1340
01:53:38,803 --> 01:53:41,603
شكراً لكم جميعاً
على الحضور بهذه السرعة
1341
01:53:42,723 --> 01:53:45,763
عائلتي وأصدقائي الأعزاء
1342
01:53:46,163 --> 01:53:50,083
رغم قلتكم
أنتم كل ما بقي لي في هذا العالم
1343
01:53:51,323 --> 01:53:52,923
يحتفل الجميع بأعياد الميلاد
1344
01:53:53,083 --> 01:53:55,603
لكن الاحتفال بآخر يوم لك على الأرض
1345
01:53:55,883 --> 01:53:59,443
هذا ما أسميه حفلة
1346
01:54:02,883 --> 01:54:04,643
ما الذي يمكن أن أطلبه أكثر؟
1347
01:54:05,723 --> 01:54:07,243
عشائي الأخير...
1348
01:54:08,603 --> 01:54:10,523
مع مجموعة من المهرجين
1349
01:54:11,603 --> 01:54:14,803
مثل هذه
(ديفياني دوتا) سيداتي وسادتي
1350
01:54:17,806 --> 01:54:20,246
أريد أن أطلعكم على سر يخص (ديفياني)
1351
01:54:20,806 --> 01:54:25,366
كل مرة تزورني فيها تأتي
وهي تحمل أمنية يائسة في قلبها
1352
01:54:26,286 --> 01:54:27,606
أن تتمكن من إقامة علاقة معي
1353
01:54:28,246 --> 01:54:29,406
يا له من هراء
1354
01:54:29,726 --> 01:54:31,366
اعترفي بهذا يا (ديفياني)
1355
01:54:31,646 --> 01:54:37,046
كلما أتيت للقائي
هل جلست على كرسي يوماً؟
1356
01:54:38,486 --> 01:54:40,966
سيكون لديها عذر
لتطلعني على شيء هام
1357
01:54:41,046 --> 01:54:45,046
وتتسلل إلى السرير معي
أليس هذا صحيحاً؟ أليس صحيحاً؟
1358
01:54:45,686 --> 01:54:47,486
ابتسمي يا (ديفياني)
1359
01:54:47,566 --> 01:54:48,526
توقف
1360
01:54:49,966 --> 01:54:54,526
(ديفياني)، أستطيع قول هذا بقناعة تامة
1361
01:54:55,446 --> 01:54:58,566
إنك أسوأ محامية في البلاد
1362
01:55:00,566 --> 01:55:01,926
لكن في العالم كله...
1363
01:55:03,726 --> 01:55:05,486
أنت أفضل صديقة
1364
01:55:09,006 --> 01:55:10,326
الأفضل على الإطلاق
1365
01:55:14,326 --> 01:55:17,366
تصفيق قوي لـ(ديفياني دوتا)
سيداتي وسادتي
1366
01:55:24,086 --> 01:55:28,806
وطبعاً هنا الذي كان وسيماً جداً
الدكتور (ناياك)
1367
01:55:29,846 --> 01:55:34,046
مع مرور السنين رأيت لون شعره يتغير
1368
01:55:34,566 --> 01:55:38,846
من الأسود القاتم إلى الرمادي الفضي
ثم الأبيض الثلجي الآن
1369
01:55:40,526 --> 01:55:45,326
لكنني أسف يا دكتور
لن أتمكن من رؤيتك أصلعاً
1370
01:55:55,216 --> 01:55:56,576
يا دكتور
1371
01:55:58,296 --> 01:56:01,416
أعرف أنك لا توافقني
1372
01:56:01,856 --> 01:56:04,896
لكنني أريد أن أشكرك على مجيئك اليوم...
1373
01:56:06,376 --> 01:56:08,096
والاحتفال معنا
1374
01:56:12,056 --> 01:56:14,096
- (عمر صيديقي)
- سيدي
1375
01:56:14,336 --> 01:56:16,536
ثاني أفضل ساحر في العالم
1376
01:56:18,056 --> 01:56:19,776
لكن خلال بضع ساعات
1377
01:56:20,416 --> 01:56:24,416
سيصبح أفضل ساحر في العالم
1378
01:56:25,905 --> 01:56:29,025
هذه الليلة، أريد أن أهبك لقبي
1379
01:56:30,665 --> 01:56:36,065
هذه الليلة أمنحك اسم (ميرلن)
1380
01:56:44,505 --> 01:56:45,665
سيدي
1381
01:56:50,425 --> 01:56:54,865
ثم هناك (روزي) و(ماريا)، حبيبتاي
1382
01:56:55,865 --> 01:56:59,305
راعيتان رائعتان تحتاجان هما إلى الرعاية
1383
01:57:00,905 --> 01:57:04,025
في السنوات الـ14 الأخيرة
أقسم في السنوات الـ14 الأخيرة
1384
01:57:04,185 --> 01:57:06,225
لم تفعلا أي شيء بشكل صحيح
1385
01:57:10,545 --> 01:57:14,865
لكن كل يوم من هذه السنوات الـ14
ومن دون إغفال أي يوم
1386
01:57:15,745 --> 01:57:17,745
كانتا تضيئان شمعة في المذبح
1387
01:57:18,785 --> 01:57:20,785
وتصليان للرب كي أتحسن
1388
01:57:22,145 --> 01:57:24,585
لكن يبدو أن دعواتهما لم تستجب
1389
01:57:24,785 --> 01:57:31,105
لكن أيتها الفتاتان
عداني أنكما لن تتوقفا عن الإيمان
1390
01:57:34,305 --> 01:57:38,785
حسن، هذه غرفة سعيدة مليئة بوجوه سعيدة
1391
01:57:39,705 --> 01:57:43,945
مع ذلك ثمة سؤال
1392
01:57:46,145 --> 01:57:50,025
لماذا يجب أن أذهب إن كنت سعيداً؟
1393
01:57:53,745 --> 01:57:58,625
أنا سعيد لأن البارحة
كان آخر يوم من معاناتي
1394
01:58:00,265 --> 01:58:02,465
وأنا أغادر هذا العالم كرجل سعيد
1395
01:58:05,465 --> 01:58:11,985
والآن، الشيء الآخر الوحيد
الذي أملكه وله قيمة، هو اسمي
1396
01:58:15,185 --> 01:58:17,145
وقد سلمته إلى (صوفيا)
1397
01:58:19,785 --> 01:58:21,625
ليلة أمس وفي غياب للمحاكمة المنطقية
1398
01:58:21,865 --> 01:58:24,705
قفزت عن الجرف من دون مظلة
ووافقت أن تكون...
1399
01:58:26,385 --> 01:58:27,505
زوجتي
1400
01:58:31,025 --> 01:58:32,385
شكراً
1401
01:58:36,345 --> 01:58:37,945
(صوفيا)
1402
01:58:38,297 --> 01:58:40,097
مبارك يا (صوفيا)
1403
01:58:41,373 --> 01:58:44,373
هذا غريب يا (صوفيا)
هذا زفاف غريب
1404
01:58:45,173 --> 01:58:48,973
العروس لا ترتدي الأبيض أو طرحة
لا وصيفات ولا أشابين
1405
01:58:49,053 --> 01:58:52,733
ولا خاتمان، لا طقوس
ولا كاهن، ولا كنيسة، لكن...
1406
01:58:55,053 --> 01:58:57,573
إنها أفضل قصة حب في العالم
1407
01:58:59,813 --> 01:59:06,453
ربما يدوم هذا
لساعات قليلة فقط لكننا... زوج وزوجة
1408
01:59:07,773 --> 01:59:13,093
وغداً ستؤدي (صوفيا)
واجبها الأول والأخير كزوجة لي
1409
01:59:16,773 --> 01:59:19,373
ستريني ساقيها المثيرتين
1410
01:59:22,773 --> 01:59:26,373
لكل من حارب معي منكم، أشكركم بعمق
1411
01:59:27,581 --> 01:59:29,381
لكنني لن أشكرك يا (صوفيا)
1412
01:59:29,821 --> 01:59:36,421
على كل ما فعلته من أجلي
وما أنت مستعدة لفعله من أجلي
1413
01:59:39,021 --> 01:59:42,341
شكرك لا يكفي
1414
01:59:45,261 --> 01:59:46,981
سيري إلي يا (صوفيا)
1415
01:59:47,501 --> 01:59:51,861
للمرة الأولى، من دون صينية
أو صحيفة أو حساء أو أدوية في يديك
1416
01:59:52,821 --> 01:59:54,461
إنه ليس مسيراً سهلاً
1417
01:59:56,341 --> 02:00:00,341
الخطوات الـ12 التي ستتخذينها
تعد 12 سنة طويلة من حبك
1418
02:00:03,061 --> 02:00:04,301
اليوم...
1419
02:00:05,741 --> 02:00:07,941
سيري إلي كزوجتي
1420
02:00:10,261 --> 02:00:14,141
وكحبيبة حياتي
1421
02:00:14,861 --> 02:00:21,941
"حبيبي، حبيبي الأغلى"
1422
02:00:32,261 --> 02:00:39,621
"أبقيته بأمان كل تلك السنين"
1423
02:00:40,941 --> 02:00:48,741
"يا قلبي العزيز"
1424
02:00:56,381 --> 02:01:04,301
"لكنني أودعك الآن"
1425
02:01:26,221 --> 02:01:30,261
قبل أن تسدل الستائر
هذا (إيثان ماسكارينهاس) يودعكم
1426
02:01:30,721 --> 02:01:33,481
وينطلق في رحلة آمنة وسعيدة
1427
02:01:34,521 --> 02:01:38,961
لذا طابت ليلتكم أيها الرفاق
وأتمنى لكم حياة سعيدة
1428
02:02:44,033 --> 02:02:46,041
الحياة قصيرة جداً يا أصدقائي
1429
02:02:46,244 --> 02:02:48,413
لكنها طويلة كفاية
إن عشتموها من كل قلوبكم
1430
02:02:48,507 --> 02:02:50,877
لذا هيا اخرقوا القوانين
1431
02:02:50,908 --> 02:02:54,001
سامحوا بسرعة وأحبوا بصدق
1432
02:02:54,220 --> 02:02:56,956
ولا تندموا على أي شيء جعلكم تتبسمون
1433
02:02:57,816 --> 02:02:59,816
Re-Synced By: xRami
140212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.