Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
2
00:00:19,000 --> 00:00:21,680
People, help me, please!
3
00:00:21,760 --> 00:00:24,520
Somebody help me, please!
4
00:00:26,680 --> 00:00:28,920
- People, help me, please!
- What's going on?
5
00:00:31,960 --> 00:00:33,320
Bring some water.
6
00:00:35,720 --> 00:00:37,600
Bring him over.
7
00:00:37,680 --> 00:00:39,680
- Bring him over.
- I don't know what happened.
8
00:00:39,760 --> 00:00:42,440
Lay him down. Get an
ambulance. Let me see.
9
00:00:43,080 --> 00:00:44,320
Give him some water.
10
00:00:45,400 --> 00:00:46,760
Some water, quick!
11
00:00:48,400 --> 00:00:50,000
- What happened to him?
- Move over.
12
00:00:50,560 --> 00:00:52,760
- I was hurt.
- What is it? Let me see.
13
00:00:58,160 --> 00:01:00,920
Anybody who moves gets a
bullet in the head! Back off!
14
00:01:03,240 --> 00:01:04,680
Back off!
15
00:01:24,000 --> 00:01:25,520
- Is everyone all right?
- Yes.
16
00:01:25,600 --> 00:01:27,400
- What did I do?
- Quiet!
17
00:01:27,480 --> 00:01:29,440
- Quiet!
- Quiet.
18
00:02:07,000 --> 00:02:09,760
You wanted to smuggle in
nerve gas through Aqaba
19
00:02:09,840 --> 00:02:12,200
and explosives through Syria.
20
00:02:12,520 --> 00:02:15,720
I see you know everything.
So what do you want from me?
21
00:02:16,080 --> 00:02:19,640
Someone's fixing us a big
"shabang" and we don't know who.
22
00:02:19,960 --> 00:02:21,320
Neither do I.
23
00:02:23,480 --> 00:02:28,720
Listen, I know you're
worried too, not just me.
24
00:02:35,160 --> 00:02:36,320
Want one? I don't smoke.
25
00:02:40,960 --> 00:02:42,160
Why not?
26
00:02:44,720 --> 00:02:45,960
Look,
27
00:02:46,680 --> 00:02:48,680
with the treatment she's getting,
28
00:02:49,160 --> 00:02:53,840
Nadia could live for two years
maximum in total misery and then...
29
00:02:55,000 --> 00:02:57,480
In our society, someone of your status
30
00:02:57,600 --> 00:03:00,760
would've gotten his daughter a kidney
transplant in Hadassah long ago,
31
00:03:00,840 --> 00:03:04,560
but in your society, the Authority
gives preference to its people
32
00:03:04,640 --> 00:03:07,320
and your children are at the
bottom of the priority list.
33
00:03:09,400 --> 00:03:11,600
You could save her life,
34
00:03:12,120 --> 00:03:14,360
your daughter could live
well like her friends do,
35
00:03:14,480 --> 00:03:16,400
like she deserves.
36
00:03:16,560 --> 00:03:18,560
I'm doing everything in my power.
37
00:03:23,840 --> 00:03:27,760
Ali, I've got five children,
may God keep them safe.
38
00:03:27,960 --> 00:03:31,480
I promise you that if one of
them were in Nadia's condition,
39
00:03:32,120 --> 00:03:34,280
I'd jump through hoops for him.
40
00:03:34,520 --> 00:03:37,120
Nothing would stop me.
41
00:03:41,200 --> 00:03:43,520
Ali, who's behind the
nerve gas story in Aqaba?
42
00:03:46,720 --> 00:03:49,680
I'd kill everyone on this
earth for my daughter.
43
00:03:50,600 --> 00:03:54,040
I'd give up my life for
her, no questions asked.
44
00:03:54,600 --> 00:04:01,600
You, sir, all you need
to do is give me one name.
45
00:04:02,080 --> 00:04:05,040
One name, Ali. And we'll
take care of your kid.
46
00:04:13,240 --> 00:04:16,400
- Abu Ahmad.
- Who?
47
00:04:17,400 --> 00:04:19,400
Abu Ahmad. Taufiq Hammed.
48
00:04:25,000 --> 00:04:26,600
You're making fun of me.
49
00:04:27,800 --> 00:04:29,600
This won't end well.
50
00:04:30,080 --> 00:04:31,920
I swear to you.
51
00:04:33,040 --> 00:04:38,200
- The Panther.
- The Panther is dead. We killed him.
52
00:04:46,680 --> 00:04:48,920
- Stop!
- You had it coming!
53
00:04:49,320 --> 00:04:50,320
Stop!
54
00:04:54,480 --> 00:04:56,840
Let's see what you've got.
55
00:05:24,120 --> 00:05:26,040
You can feel the astringency.
56
00:05:27,120 --> 00:05:30,680
- Is that merlot?
- It's not ready yet, Moreno.
57
00:05:32,440 --> 00:05:34,040
Why are you here?
58
00:05:42,600 --> 00:05:44,040
Abu Ahmad is alive.
59
00:05:45,280 --> 00:05:49,520
- Which Abu Ahmad?
- Your Panther.
60
00:05:52,680 --> 00:05:55,680
- Impossible. I killed him.
- Sadly, it is possible.
61
00:05:56,080 --> 00:05:58,560
But don't sweat it, he
won't be alive much longer.
62
00:05:58,640 --> 00:06:00,960
We're finishing him tomorrow
at his brother's wedding.
63
00:06:01,040 --> 00:06:04,840
We got a heads-up he'll
be there. Most likely.
64
00:06:04,920 --> 00:06:07,000
But I killed him,
Moreno, what's going on?
65
00:06:07,080 --> 00:06:09,600
That's why I wanted you
to hear about it from me.
66
00:06:12,400 --> 00:06:17,080
- But there was a funeral for him.
- Yes, there was.
67
00:06:22,600 --> 00:06:26,600
I'm just not sure the team will get
a definite visual of him on field,
68
00:06:27,080 --> 00:06:30,320
so I could use someone who's
already killed him before.
69
00:06:33,560 --> 00:06:37,240
Look, if you feel unready to be
on field, stay in the command post.
70
00:06:37,680 --> 00:06:39,240
We'll equip the team with cams,
71
00:06:39,320 --> 00:06:41,400
you'll identify the bastard
and they'll finish him.
72
00:06:41,480 --> 00:06:44,560
You'll get to cheer them
and eat all their pastries.
73
00:06:46,360 --> 00:06:48,280
It's only for two hours.
74
00:06:50,600 --> 00:06:54,360
What do you say? Two hours.
It'll be quite a show.
75
00:06:57,280 --> 00:06:59,640
No, no, no. No way.
76
00:07:01,720 --> 00:07:05,480
Too bad. I thought you'd
jump at the opportunity.
77
00:07:05,720 --> 00:07:06,960
Opportunity?
78
00:07:07,360 --> 00:07:09,480
To settle the score.
79
00:07:09,600 --> 00:07:12,240
I've settled my score with
the Panther a long time ago.
80
00:07:12,320 --> 00:07:13,840
I have a new life, I'm happy.
81
00:07:13,920 --> 00:07:17,360
I meant, settle the score with yourself.
82
00:07:48,400 --> 00:07:54,920
SILWAD VILLAGE NORTH OF RAMALLAH
83
00:08:05,920 --> 00:08:08,360
- Congrats, groom.
- Thanks, take care.
84
00:08:12,680 --> 00:08:14,840
- Shut up and you'll be fine.
- Let me go!
85
00:08:14,920 --> 00:08:16,960
- I'm getting married tomorrow!
- Get in!
86
00:08:21,440 --> 00:08:22,840
Let me out!
87
00:08:33,680 --> 00:08:35,960
Please, help me, I
have to get out of here.
88
00:08:39,520 --> 00:08:40,840
I didn't do anything.
89
00:08:52,520 --> 00:08:53,520
Taufiq?
90
00:08:53,600 --> 00:08:56,600
Wow, it's been 18 months
since someone called me Taufiq.
91
00:09:02,760 --> 00:09:04,280
I've missed you guys.
92
00:09:05,880 --> 00:09:07,320
I've missed you.
93
00:09:12,760 --> 00:09:16,560
I can't believe my little
brother Bashir is getting married.
94
00:09:17,480 --> 00:09:18,920
Stop crying.
95
00:09:19,000 --> 00:09:21,000
Stop, or your eyes will swell up.
96
00:09:23,120 --> 00:09:25,200
Will you be at the wedding?
97
00:09:26,240 --> 00:09:30,040
I'm a Shahid (martyr).
Shahids don't go to weddings.
98
00:09:30,120 --> 00:09:31,880
But the Jews have
stopped looking for you.
99
00:09:31,960 --> 00:09:35,120
Right, and I don't want
them to start all over again.
100
00:09:36,640 --> 00:09:40,480
Take this, Brother. It's
a gift for you and Amal.
101
00:09:41,320 --> 00:09:42,520
I couldn't.
102
00:09:42,600 --> 00:09:46,000
Take it, don't let me down.
103
00:09:48,040 --> 00:09:49,440
Groom.
104
00:09:51,760 --> 00:09:55,920
Taufiq, you must see
Amal, she's so pretty.
105
00:11:36,400 --> 00:11:37,400
Dad?
106
00:12:00,040 --> 00:12:01,520
What's up, sweetie?
107
00:12:03,200 --> 00:12:05,800
What are you doing? Give me the keys.
108
00:12:07,080 --> 00:12:11,560
- Where are you headed? To Moreno?
- Yes. Give me the keys.
109
00:12:11,640 --> 00:12:14,240
- Why get into this again?
- I'm not, don't worry.
110
00:12:14,320 --> 00:12:15,680
So then why are you going?
111
00:12:15,760 --> 00:12:17,840
To take care of something and come back.
112
00:12:17,920 --> 00:12:20,680
- Give me the keys.
- Let someone else take care of it.
113
00:12:20,880 --> 00:12:22,240
Come on, give me the keys!
114
00:12:22,320 --> 00:12:24,200
How could you do this
without telling me?
115
00:12:24,280 --> 00:12:26,840
Is this because I'm doing it
or because I didn't tell you?
116
00:12:26,920 --> 00:12:29,160
You need to discuss
things like that with me!
117
00:12:29,240 --> 00:12:30,960
- What's there to discuss?
- A lot! We have two kids at home who need you.
118
00:12:32,840 --> 00:12:35,360
- Gali, give me the keys.
- No way.
119
00:12:35,440 --> 00:12:36,440
Give me the keys!
120
00:12:36,520 --> 00:12:38,720
Talk to me for five minutes, and I will.
121
00:12:38,920 --> 00:12:40,360
For fuck's sake!
122
00:12:45,520 --> 00:12:46,760
Doron!
123
00:13:23,680 --> 00:13:25,400
Team 8200 will handle the antenna
124
00:13:25,480 --> 00:13:27,880
that'll pick up the signal
400 meters from the house.
125
00:13:27,960 --> 00:13:29,960
The problem is access to the house.
126
00:13:30,040 --> 00:13:33,480
We can't physically block the
area and risk exposing our team.
127
00:13:34,040 --> 00:13:35,040
I was thinking...
128
00:13:35,120 --> 00:13:37,520
- Good morning.
- Good morning.
129
00:13:37,600 --> 00:13:39,560
- Hey, handsome!
- My dear.
130
00:13:41,200 --> 00:13:43,000
- How are you?
- Fine.
131
00:13:44,040 --> 00:13:47,720
Our main man, so good to see you.
132
00:13:50,200 --> 00:13:51,920
- How are you, buddy?
- What's up?
133
00:13:52,000 --> 00:13:55,200
- I'm fine, and you?
- Alive and well.
134
00:13:57,040 --> 00:13:59,920
Doron will remain in the command
post during the operation.
135
00:14:02,400 --> 00:14:05,680
Moreno, I decided to join
the team on the field.
136
00:14:07,160 --> 00:14:10,000
Anything you care to share with me?
137
00:14:11,320 --> 00:14:12,440
Didn't you tell him?
138
00:14:12,520 --> 00:14:15,400
You said you wanted to squash grapes.
139
00:14:15,800 --> 00:14:18,040
Doron will help us identify Abu Ahmad.
140
00:14:18,120 --> 00:14:19,760
He's the only one who saw him alive.
141
00:14:19,840 --> 00:14:23,280
Bro, it's your call. I don't
want to interfere, okay?
142
00:14:23,520 --> 00:14:26,920
If you want me in the command post,
I'll stay there. It's your call.
143
00:14:29,360 --> 00:14:32,920
- Look who's here.
- Bro! Move over.
144
00:14:35,120 --> 00:14:37,880
- What's up?
- Get a load of this hunk.
145
00:14:39,640 --> 00:14:41,320
Give us a hug, man.
146
00:14:42,400 --> 00:14:45,600
Bashir Hammed, the Panther's younger
brother, is getting married today,
147
00:14:45,680 --> 00:14:48,840
and we'll be there too.
Abu Ahmad might show up.
148
00:14:50,440 --> 00:14:52,560
According to Intelligence,
he's still alive.
149
00:14:54,360 --> 00:14:56,960
How? Didn't Doron
kill him 18 months ago?
150
00:14:57,080 --> 00:14:59,880
- Apparently, he didn't.
- Ali Karmi claims he's still around
151
00:14:59,960 --> 00:15:02,440
and we must at least check it out.
152
00:15:02,520 --> 00:15:05,520
But Moreno, he hasn't been on the
field in 18 months. No offence.
153
00:15:05,600 --> 00:15:07,600
- What's with you?
- What's the matter?
154
00:15:07,680 --> 00:15:10,640
Hey, this isn't open for debate.
155
00:15:10,920 --> 00:15:13,400
Eli will go over the
plan with you and...
156
00:15:14,360 --> 00:15:15,920
you'll be nice.
157
00:15:18,280 --> 00:15:20,720
I don't get it, we're
going to kill a dead person?
158
00:15:21,960 --> 00:15:24,760
Everyone, study the route carefully,
159
00:15:24,840 --> 00:15:26,960
especially this emergency rescue spot.
160
00:15:27,320 --> 00:15:29,480
And this spot is the
helicopter meeting point.
161
00:15:29,560 --> 00:15:30,760
Steve, you lead the way.
162
00:15:30,840 --> 00:15:33,200
Avihai, according to aerial photographs,
163
00:15:33,280 --> 00:15:34,920
you have a 50 meter clearance
164
00:15:35,000 --> 00:15:37,440
to reach the house and the street.
165
00:15:37,520 --> 00:15:43,080
Naor comes in as a guest. Doron
and I enter with the pastries.
166
00:15:43,520 --> 00:15:48,240
- Boaz, you'll be at the observation post.
- No way. I'm going in.
167
00:15:48,320 --> 00:15:50,880
Look, we can't both enter the house.
168
00:15:50,960 --> 00:15:54,000
- It's not fair towards Gali.
- What's she got to do with it?
169
00:15:54,080 --> 00:15:57,000
She's my wife and your
sister, that's what.
170
00:15:57,880 --> 00:15:59,320
Eli and I decided
you'll block the street.
171
00:15:59,400 --> 00:16:02,160
- Eli, come on!
- It's not up for discussion.
172
00:16:02,240 --> 00:16:03,440
Boaz, are you a child?
173
00:16:04,941 --> 00:16:06,571
It's a big operation, with many
people, entrances and exits.
174
00:16:06,600 --> 00:16:09,280
I need someone outside.
Should that be me?
175
00:16:10,120 --> 00:16:13,360
Field radios open, no
talking unless we're exposed.
176
00:16:14,280 --> 00:16:16,280
Remember who we're dealing with.
177
00:16:19,120 --> 00:16:21,600
Abu Ahmad killed 116 Israelis
178
00:16:21,680 --> 00:16:24,360
in suicide bombings that
he himself carried out.
179
00:16:24,440 --> 00:16:26,080
116 Israelis.
180
00:16:27,520 --> 00:16:31,400
He's killed more than
any other terrorist.
181
00:16:33,320 --> 00:16:34,640
Women, children,
182
00:16:36,680 --> 00:16:38,080
elderly,
183
00:16:38,560 --> 00:16:39,920
and soldiers.
184
00:16:40,400 --> 00:16:44,000
The bastard is a
murderer and a dead man.
185
00:16:44,400 --> 00:16:45,960
He's a dead man!
186
00:16:48,040 --> 00:16:50,280
Today we're settling the score with him.
187
00:16:57,120 --> 00:16:58,520
Good luck.
188
00:17:17,320 --> 00:17:19,640
Make it shorter so it
doesn't drag along the floor.
189
00:17:23,280 --> 00:17:26,240
Hold on, I'll be right back.
190
00:17:30,520 --> 00:17:33,320
What are you doing here?
Did anyone see you come in?
191
00:17:33,400 --> 00:17:36,600
Of course not. They're all
busy getting groomed and pretty.
192
00:17:37,000 --> 00:17:39,360
I can't wait for this mess to be over!
193
00:17:40,960 --> 00:17:42,920
Now it's just you and me here.
194
00:17:43,000 --> 00:17:45,560
You're crazy, wait for tonight.
195
00:17:47,960 --> 00:17:49,440
You're a better person than me.
196
00:17:49,600 --> 00:17:51,480
Of course, a million times better.
197
00:17:55,080 --> 00:17:56,360
What's this?
198
00:17:56,760 --> 00:17:59,280
- A wedding present.
- From whom?
199
00:18:02,240 --> 00:18:06,400
Bashir, I don't take money
without knowing whom it's from.
200
00:18:06,920 --> 00:18:10,040
I know whom it's from.
Don't you trust me?
201
00:18:10,680 --> 00:18:13,840
We'll build a house with this
money and raise lots of kids.
202
00:18:19,440 --> 00:18:20,840
No, no, no.
203
00:18:21,360 --> 00:18:23,840
Wait for tonight, crazy girl.
204
00:19:40,080 --> 00:19:42,120
- Get out of the car.
- Why?
205
00:19:42,200 --> 00:19:43,880
Just get out.
206
00:19:44,920 --> 00:19:47,200
Soldier, bro, I have
to get to a wedding.
207
00:19:47,280 --> 00:19:49,920
You're backing up traffic. Move it.
208
00:19:51,440 --> 00:19:53,000
- Move.
- Come on, you can see the car
209
00:19:53,001 --> 00:19:54,360
is full of wedding pastries.
210
00:19:54,440 --> 00:19:57,240
Come on. Get in the jeep.
211
00:20:10,200 --> 00:20:13,400
- Peace be upon you.
- Peace be upon you.
212
00:20:14,240 --> 00:20:15,760
Congratulations, groom.
213
00:20:17,400 --> 00:20:19,760
- Congratulations.
- Thanks.
214
00:21:42,320 --> 00:21:45,440
DAUD'S KNAFEH PASTRIES
215
00:22:01,960 --> 00:22:06,000
Welcome, dear guests.
216
00:22:06,280 --> 00:22:10,680
We're here on this joyous occasion
that celebrates happiness and love,
217
00:22:11,600 --> 00:22:16,480
but I'd like to just
mention my younger brother,
218
00:22:16,640 --> 00:22:20,440
Abu Taufiq, may he rest
in peace, Bashir's father,
219
00:22:20,640 --> 00:22:23,080
and Abu Ahmad, Taufiq Mustafa Hammed,
220
00:22:23,320 --> 00:22:27,400
the brave Panther and Shahid
(martyr), Bashir's brother,
221
00:22:27,560 --> 00:22:29,640
who I wish was with us today.
222
00:22:30,600 --> 00:22:36,440
With us, however, is Nassrin,
Abu Ahmad's brave wife.
223
00:22:37,400 --> 00:22:39,280
Let us say the "Fatiha"
to pray for their souls.
224
00:22:39,360 --> 00:22:40,360
"Fatiha".
225
00:22:51,120 --> 00:22:53,520
- May God have mercy on us all.
- May God have mercy on us all.
226
00:22:56,080 --> 00:23:00,080
When I see you, Bashir, and you, Amal,
227
00:23:00,440 --> 00:23:04,400
I say to myself, this
is the best revenge.
228
00:23:05,320 --> 00:23:07,840
Despite all that the
occupation has done to us,
229
00:23:08,080 --> 00:23:11,000
we still bear children.
230
00:23:11,080 --> 00:23:15,600
We're successful, we raise
families, have children and prosper.
231
00:23:19,320 --> 00:23:21,960
- Here you go, Abu Khalil.
- Thank you.
232
00:23:22,040 --> 00:23:24,000
May God have mercy on us all.
233
00:23:24,120 --> 00:23:28,800
We'd like to thank brother Abu Khalil
for coming specially from Amman.
234
00:23:28,880 --> 00:23:31,000
And now, dear guests,
it's time to celebrate.
235
00:23:31,080 --> 00:23:32,800
May God bring joy to you all.
236
00:23:32,880 --> 00:23:34,640
Let's sing and dance.
237
00:24:02,120 --> 00:24:05,560
So, how's civilian
life? How are the olives?
238
00:24:05,640 --> 00:24:08,760
No, no olives. I grow
grapes. I make wine.
239
00:24:10,280 --> 00:24:13,000
Like merlot, Bordeaux? That stuff?
240
00:24:13,720 --> 00:24:16,560
Bordeaux is a place, bro. Not a grape.
241
00:24:16,760 --> 00:24:18,960
You've really cleaned up, ah?
242
00:24:20,240 --> 00:24:23,400
So, how's Gali doing?
243
00:24:24,160 --> 00:24:26,960
Boaz said she's thrilled
to have you home again.
244
00:24:28,120 --> 00:24:30,440
Yeah, we're happy, you know.
245
00:24:31,680 --> 00:24:33,240
I don't know, bro.
246
00:24:35,680 --> 00:24:38,040
- Samir.
- Copy.
247
00:24:38,480 --> 00:24:42,080
Your boss at the bakery just got
a call, someone saw the arrest.
248
00:24:42,240 --> 00:24:45,640
- Does the mother know about it?
- Not as far as we know.
249
00:24:45,720 --> 00:24:47,320
Should we go back, Eli?
250
00:24:48,960 --> 00:24:50,480
You want to go back?
251
00:24:50,560 --> 00:24:52,680
I don't know, are they on to us or not?
252
00:24:52,920 --> 00:24:55,880
- Moreno, are they on to us or not?
- No, nobody's on to you.
253
00:24:55,960 --> 00:24:57,880
Relax, I was just filling you in.
254
00:24:59,680 --> 00:25:01,520
Chill out, it'll be all right.
255
00:25:03,000 --> 00:25:05,000
Those two are like the old
guys from "The Puppets".
256
00:25:05,080 --> 00:25:06,680
"The Muppets".
257
00:25:06,760 --> 00:25:10,160
How do you know that show? It
was aired before you were born.
258
00:25:10,560 --> 00:25:14,560
- You know I know everything.
- May God help me.
259
00:25:30,280 --> 00:25:32,320
Do you think he'll show up?
260
00:25:34,000 --> 00:25:36,360
I don't know. You know I'm against it.
261
00:25:36,440 --> 00:25:38,040
Why should he show up now?
262
00:25:38,720 --> 00:25:42,520
He wants to see you,
don't you realize that?
263
00:25:42,600 --> 00:25:46,880
But why now of all times?
Just to put himself in danger?
264
00:25:47,320 --> 00:25:51,040
Now's not the time to discuss this.
It's Bashir's wedding. Let's go.
265
00:26:58,320 --> 00:27:01,000
- Peace be upon you.
- Upon you be peace.
266
00:27:01,840 --> 00:27:04,600
- Are you from "Daud's Knafeh Pastries"?
- Yes.
267
00:27:04,680 --> 00:27:07,720
I'm Samir and this is Najib.
We'll take care of your wedding.
268
00:27:07,800 --> 00:27:09,160
God willing, I hope so.
269
00:27:09,240 --> 00:27:13,880
- What took you so long?
- We got held up a bit at the checkpoint.
270
00:27:14,080 --> 00:27:16,040
Good thing you're here,
271
00:27:16,120 --> 00:27:20,400
because leaving the Hammed
family with no sweets is a crime.
272
00:27:20,480 --> 00:27:23,240
Go on, start serving. Lower the flame.
273
00:29:22,760 --> 00:29:26,040
- He's in the area, he should be here.
- How do you know?
274
00:29:26,840 --> 00:29:28,240
His wife told me.
275
00:30:05,640 --> 00:30:07,440
Getting married, ah? Idiots.
276
00:30:07,840 --> 00:30:10,960
- How's your ex-wife?
- Which one?
277
00:30:12,760 --> 00:30:16,360
Moreno, get married already, so
you can get divorced and live it up.
278
00:30:17,520 --> 00:30:20,480
What's up, Chuck Nurit? Wanna marry me?
279
00:30:40,680 --> 00:30:42,600
I don't believe it.
It's Amjad Abu Khalef.
280
00:30:42,680 --> 00:30:44,840
- We've been on his tail for two years!
- Not now.
281
00:30:44,920 --> 00:30:47,760
- Hell yeah. Tell them to get him.
- Forget Abu Khalef now.
282
00:30:58,600 --> 00:31:00,840
Don't worry.
283
00:31:00,920 --> 00:31:02,200
Thank you very much.
284
00:31:03,320 --> 00:31:05,520
- What is it?
- The guy from "Daud's Knafeh Pastries".
285
00:31:05,600 --> 00:31:09,440
He called to apologize that his
guys are held up at the checkpoint.
286
00:31:09,520 --> 00:31:11,960
What? But they're here.
287
00:31:15,120 --> 00:31:18,200
Tell them to call him and
calm him down. Call him.
288
00:31:19,440 --> 00:31:20,840
They suspect us. We have a problem.
289
00:31:32,560 --> 00:31:34,000
What is it?
290
00:31:34,160 --> 00:31:35,800
They're looking at us.
291
00:31:39,400 --> 00:31:41,360
They must be on to us. Let's go.
292
00:31:41,440 --> 00:31:44,160
- Give me a minute.
- No, we have to go now!
293
00:32:07,520 --> 00:32:11,960
Guys, please help us
move a table outside.
294
00:32:12,200 --> 00:32:15,160
Sorry, we're in a big rush, we
have another event to get to.
295
00:32:15,240 --> 00:32:18,520
You arrived late and now you won't
help? Don't make the guests work.
296
00:32:18,600 --> 00:32:21,840
- Sorry, we're in a rush.
- Just five minutes.
297
00:32:21,920 --> 00:32:23,240
Come with us.
298
00:32:23,320 --> 00:32:25,000
Just five minutes. Come. Please.
299
00:32:47,160 --> 00:32:48,640
- Not a word.
- What did we do?
300
00:32:48,720 --> 00:32:51,040
Not a word! Answer only when spoken to.
301
00:32:51,640 --> 00:32:53,560
We spoke to your boss.
302
00:32:53,640 --> 00:32:55,960
We asked where his workers are,
303
00:32:56,040 --> 00:32:58,040
the ones who got held
up at the checkpoint.
304
00:32:58,120 --> 00:33:00,760
- And?
- He said he sent two workers,
305
00:33:00,840 --> 00:33:04,120
one with green eyes
and black hair with gel,
306
00:33:04,200 --> 00:33:06,200
and the other is dark and fat.
307
00:33:06,760 --> 00:33:11,280
We changed the staff last minute.
Abu Eyad wasn't at the bakery then.
308
00:33:11,360 --> 00:33:12,840
I'm not buying this bullshit.
309
00:33:12,920 --> 00:33:16,600
Sir, I'm really sorry
about the misunderstanding.
310
00:33:16,760 --> 00:33:19,240
Please call him again.
311
00:33:19,320 --> 00:33:22,240
Tell him they sent Samir
and Najib over instead.
312
00:33:22,560 --> 00:33:23,600
Call him.
313
00:33:25,640 --> 00:33:27,440
Turn off their cellular reception.
314
00:33:29,000 --> 00:33:32,000
No calls can get through beyond
a 200-meter radius of the house.
315
00:33:39,480 --> 00:33:40,502
- It's busy.
- Sir...
316
00:33:40,503 --> 00:33:41,503
Step back!
317
00:33:41,720 --> 00:33:42,720
You want to kill me?
318
00:33:43,520 --> 00:33:47,440
I have a family to provide for.
The checkpoint held us back.
319
00:33:47,520 --> 00:33:49,400
We have another wedding to get to.
320
00:33:49,600 --> 00:33:52,840
- I beg you, talk to him.
- Dial.
321
00:34:00,160 --> 00:34:01,320
Still busy.
322
00:34:04,320 --> 00:34:08,760
Sir, I'd hate to keep
the other family waiting.
323
00:34:09,200 --> 00:34:15,640
If our boss hears we got there late
and that we upset you as well...
324
00:34:19,280 --> 00:34:21,800
- All right.
- All right?
325
00:34:22,520 --> 00:34:24,160
- Thank you.
- Thank you.
326
00:34:24,760 --> 00:34:26,640
- Thank you.
- Thank you.
327
00:34:34,880 --> 00:34:37,000
Why?
328
00:34:37,200 --> 00:34:39,160
Fauda, fauda (Chaos)!
329
00:34:39,240 --> 00:34:41,680
Steve, get to the meeting point!
330
00:35:15,560 --> 00:35:17,040
Move back!
331
00:35:20,520 --> 00:35:21,960
Move back!
332
00:35:25,080 --> 00:35:26,080
Bashir! Bashir!
333
00:35:32,480 --> 00:35:33,520
Amal!
334
00:35:38,320 --> 00:35:40,640
Bashir! Bashir!
335
00:35:50,080 --> 00:35:51,080
Bashir!
336
00:36:00,440 --> 00:36:01,920
Bashir!
337
00:36:12,400 --> 00:36:14,440
Get out of here!
338
00:36:16,920 --> 00:36:18,920
Let me through! Let me through!
339
00:36:33,680 --> 00:36:35,920
- What's going on?
- He fucked up my leg!
340
00:36:36,120 --> 00:36:39,000
- Drive, drive!
- God damn it!
341
00:36:40,280 --> 00:36:41,720
Stay with me.
342
00:36:43,440 --> 00:36:45,240
That's Abu Ahmad! Stop the car!
343
00:36:45,920 --> 00:36:47,160
I told you to stop!
344
00:36:48,080 --> 00:36:50,240
Get in the car, Doron! That's an order!
345
00:36:54,120 --> 00:36:56,040
Reporting, abort! Abort!
346
00:36:56,200 --> 00:36:57,520
Drive! Drive!
347
00:36:59,680 --> 00:37:02,160
- I can't go through here!
- Follow him!
348
00:37:09,080 --> 00:37:12,320
- They're in for one hell of a fauda.
- Those damn bastards.
349
00:37:12,840 --> 00:37:14,600
Calm down.
350
00:37:14,680 --> 00:37:17,880
- Avihai, contact Moreno.
- Okay, okay.
351
00:37:19,080 --> 00:37:21,960
Moreno, do you copy? Doron
escaped, chasing some old guy.
352
00:37:22,040 --> 00:37:23,400
He's sure it's Abu Ahmad.
353
00:37:23,480 --> 00:37:26,000
The entire village is on
your tail. Get out now!
354
00:37:26,080 --> 00:37:27,800
- Where's Doron?
- I don't know, Moreno.
355
00:37:27,880 --> 00:37:30,720
Nurit, send a chopper in right now.
356
00:37:32,760 --> 00:37:34,240
Now, now, now!
357
00:37:34,320 --> 00:37:37,040
- It'll be okay, relax.
- Why did he leave the vehicle?
358
00:37:37,120 --> 00:37:39,040
- Why did he get out?
- He saw Abu Ahmad.
359
00:37:39,120 --> 00:37:41,960
- He thinks he saw Abu Ahmad.
- I'm not ditching him, Eli!
360
00:37:48,720 --> 00:37:51,080
Get in, get in!
361
00:38:24,280 --> 00:38:26,600
They're headed west,
two alleys north of you.
362
00:38:27,101 --> 00:38:29,800
- There he is, can't you see?
- Drive.
363
00:38:58,360 --> 00:39:00,520
What's this here?
Turn on the flashlight.
364
00:39:04,800 --> 00:39:07,200
Moreno, what's going
on? Do you see Doron?
365
00:39:08,440 --> 00:39:10,960
You're inches away from
him, I repeat, inches away.
366
00:39:11,040 --> 00:39:14,400
There are three men running
east, 200 meters ahead of you.
367
00:39:21,840 --> 00:39:23,640
There!
368
00:39:25,080 --> 00:39:26,920
Guys, get ready for action.
369
00:40:15,320 --> 00:40:17,280
He's here, he's here.
370
00:40:18,400 --> 00:40:20,320
He's here, I just know he is.
371
00:40:20,400 --> 00:40:22,440
- Come on.
- He's here.
372
00:40:49,000 --> 00:40:54,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
28575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.