All language subtitles for Dragons Forever

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,292 --> 00:00:57,084 "Please have tea" 2 00:00:57,251 --> 00:00:58,334 Don't be formal 3 00:01:03,667 --> 00:01:06,001 Brother Hua, what we got today 4 00:01:06,667 --> 00:01:08,709 is through violence 5 00:01:09,167 --> 00:01:11,334 But now the situation's different 6 00:01:11,667 --> 00:01:14,542 We can't go on with killing & arson, can we? 7 00:01:14,917 --> 00:01:16,584 It makes sense 8 00:01:16,751 --> 00:01:18,459 Brother Hua, let's come to the point 9 00:01:18,626 --> 00:01:22,001 2 days ago your men seized our cargo in Hsi ShaNonsense 10 00:01:22,209 --> 00:01:26,334 Nonsense 11 00:01:26,792 --> 00:01:29,959 Brother Hua, you don't accept liability? 12 00:01:30,126 --> 00:01:31,626 Yes, why not? 13 00:01:31,792 --> 00:01:32,751 How much are you going to pay? 14 00:01:32,917 --> 00:01:35,667 The cargo can't be sold 15 00:01:35,834 --> 00:01:38,292 without refining, Feng 16 00:01:38,584 --> 00:01:39,709 Learn a lesson from it 17 00:01:39,876 --> 00:01:41,167 Hua Hsien-wu, you... 18 00:01:46,667 --> 00:01:49,126 So you took 2 lives on a moment's impulse 19 00:01:49,501 --> 00:01:52,667 Only a misunderstanding Don't kill me! 20 00:01:54,751 --> 00:01:58,042 Don't kill me, brother Hua! 21 00:01:58,251 --> 00:02:00,417 Okay, I won't kill you 22 00:02:00,709 --> 00:02:03,334 Thank you, brother Hua 23 00:02:06,167 --> 00:02:09,709 Brother Hua, you promised not to kill me 24 00:02:09,876 --> 00:02:11,334 I didn't 25 00:02:16,376 --> 00:02:18,001 Boss, what now? 26 00:02:22,917 --> 00:02:25,626 You're jobless Come & work for me tomorrow 27 00:02:25,834 --> 00:02:28,584 Thank you, boss 28 00:02:39,167 --> 00:02:39,917 Money? 29 00:02:40,084 --> 00:02:40,834 What do you mean? 30 00:02:41,001 --> 00:02:43,084 I want to give you some money 31 00:02:43,834 --> 00:02:44,667 Under what conditions? 32 00:02:44,834 --> 00:02:46,459 Cheng wants you to forget this 33 00:02:46,626 --> 00:02:49,376 I won't, I must finish him off 34 00:02:51,042 --> 00:02:52,084 Rape me 35 00:02:52,292 --> 00:02:54,001 Listen, I'm doing it for your own good 36 00:02:54,167 --> 00:02:56,084 Why? 37 00:02:56,417 --> 00:02:57,917 You'll lose for sure in this case 38 00:02:58,792 --> 00:03:00,917 So, instead of offending a ruffian 39 00:03:01,084 --> 00:03:02,417 Why not keep this 40 00:03:02,584 --> 00:03:03,751 and win a friend? 41 00:03:03,917 --> 00:03:06,542 You're not 42 00:03:07,376 --> 00:03:08,959 judge 43 00:03:11,334 --> 00:03:13,251 Mr Lung, it seems you're also good for nothing 44 00:03:14,626 --> 00:03:15,459 Who are you? 45 00:03:15,626 --> 00:03:18,292 They're all Cheng's men 46 00:03:18,459 --> 00:03:20,376 Bitch, you're cocky 47 00:03:21,167 --> 00:03:22,292 Don't try anything foolish 48 00:03:22,459 --> 00:03:26,959 Mr Lung, mind your own business, OK? 49 00:03:31,626 --> 00:03:32,376 Enough 50 00:03:32,626 --> 00:03:33,459 It's none of your business 51 00:03:46,542 --> 00:03:48,292 Help! 52 00:03:58,501 --> 00:04:00,251 Help! 53 00:04:10,584 --> 00:04:11,334 Come out! 54 00:04:14,001 --> 00:04:15,959 Don%,don% 55 00:04:16,126 --> 00:04:16,584 Go and tell Cheng 56 00:04:21,501 --> 00:04:22,459 Are you alright? 57 00:04:26,292 --> 00:04:27,917 Stop acting in conspiracy with them 58 00:04:33,751 --> 00:04:34,876 Acting? 59 00:04:41,959 --> 00:04:45,251 Objection. Counsel imputed the plaintiff's morals 60 00:04:49,459 --> 00:04:52,251 A dancing hostess 61 00:04:52,417 --> 00:04:54,042 makes an honest living 62 00:04:54,209 --> 00:04:55,584 In real life, 63 00:04:55,751 --> 00:04:57,834 bad morals are free 64 00:04:58,001 --> 00:04:58,626 Objection overruled 65 00:04:58,792 --> 00:05:01,834 To save time and taxpayers' money 66 00:05:02,334 --> 00:05:05,167 The Defendant pleads nolo contendere 67 00:05:05,792 --> 00:05:07,917 Please 68 00:05:08,084 --> 00:05:09,751 acquit him 69 00:05:09,917 --> 00:05:12,084 by awarding him benefit 70 00:05:12,251 --> 00:05:13,251 of the doubt 71 00:05:13,751 --> 00:05:15,917 Legally, the Defendant 72 00:05:16,084 --> 00:05:18,417 didn't rape the Plaintiff 73 00:05:19,626 --> 00:05:22,292 but ethically, he was wrong 74 00:05:22,792 --> 00:05:24,542 Objection. Defense is misleading 75 00:05:24,709 --> 00:05:26,917 The Court observes law, not ethics 76 00:05:27,084 --> 00:05:28,126 Objection sustained 77 00:05:28,417 --> 00:05:30,417 Clerk needn't take Defense Counsel's 78 00:05:30,584 --> 00:05:31,459 last words 79 00:05:32,084 --> 00:05:34,251 Your Honor, I've finished my presentation 80 00:05:41,834 --> 00:05:44,542 Arise, Defendant Mao Shih-cheng 81 00:05:47,084 --> 00:05:49,376 Before pronouncing, 82 00:05:49,584 --> 00:05:52,084 I must thank both counsels 83 00:05:52,751 --> 00:05:55,126 Prosecution's presentation is terse and to the point 84 00:05:55,584 --> 00:05:58,042 Defense's nolo contendere 85 00:05:58,709 --> 00:06:00,459 saved time 86 00:06:00,626 --> 00:06:01,667 This I appreciate very much 87 00:06:02,001 --> 00:06:04,542 This Court now finds 88 00:06:05,001 --> 00:06:06,584 Defendant not guilty 89 00:06:06,876 --> 00:06:08,834 The case does not have to be referred to Supreme Court 90 00:06:09,709 --> 00:06:11,709 Defendant is released forthwith Dismissed 91 00:06:12,917 --> 00:06:13,917 COURT 92 00:06:19,084 --> 00:06:20,626 Thank you, Counsel Lung 93 00:06:36,251 --> 00:06:37,667 You used violence in Court 94 00:06:37,834 --> 00:06:40,459 Even if the victim doesn't sue, the Court will 95 00:06:40,626 --> 00:06:41,209 I know 96 00:06:41,376 --> 00:06:42,042 Why did you commit it then? 97 00:06:42,209 --> 00:06:43,667 Are you my boss 98 00:06:43,834 --> 00:06:44,876 or my assistant? 99 00:06:45,042 --> 00:06:47,126 I'm your assistant appointed by your Boss 100 00:06:47,792 --> 00:06:48,542 Where are you going? 101 00:06:48,667 --> 00:06:51,167 Court 2 to handle a wife-beating case 102 00:06:51,334 --> 00:06:52,001 What then? 103 00:06:52,167 --> 00:06:52,959 To have lunch 104 00:06:53,251 --> 00:06:54,417 Me, too 105 00:06:54,584 --> 00:06:55,417 How about joining me? 106 00:06:55,667 --> 00:06:56,459 What do you mean by that? 107 00:06:56,626 --> 00:06:58,417 It means "yes" Let's have lunch together 108 00:06:58,584 --> 00:07:00,209 See you at the entrance at 12 noon 109 00:07:00,376 --> 00:07:01,084 Bye-bye 110 00:07:03,167 --> 00:07:03,917 Let's go 111 00:07:04,251 --> 00:07:05,959 Where are we? 112 00:07:06,126 --> 00:07:09,001 I said, I'm your Assistant appointed by your boss 113 00:07:09,834 --> 00:07:12,542 Such a simple question shouldn't be asked here 114 00:07:13,376 --> 00:07:14,834 Where are you going? 115 00:07:15,001 --> 00:07:15,709 Go to the toilet 116 00:07:15,876 --> 00:07:16,709 What then? 117 00:07:16,876 --> 00:07:17,501 Get out of the toilet 118 00:07:17,667 --> 00:07:18,292 What then? 119 00:07:18,459 --> 00:07:19,001 Say it yourself 120 00:07:19,167 --> 00:07:19,709 How about having coffee? 121 00:07:19,876 --> 00:07:20,376 Okay 122 00:07:20,542 --> 00:07:21,459 I haven't seen you around these days 123 00:07:21,626 --> 00:07:22,751 Only because you seldom came to see me 124 00:07:22,917 --> 00:07:23,584 See you later 125 00:07:24,126 --> 00:07:24,834 Okay 126 00:07:25,001 --> 00:07:25,709 Bye 127 00:07:26,292 --> 00:07:27,584 Romeo 128 00:07:29,542 --> 00:07:30,376 Let's go 129 00:07:34,042 --> 00:07:34,626 Boss 130 00:07:36,584 --> 00:07:38,167 Hello, Miss Yeh 131 00:07:41,501 --> 00:07:43,084 Have you made up your mind over that? 132 00:07:44,376 --> 00:07:45,751 I want no compensation 133 00:07:46,209 --> 00:07:47,709 I want your factory to stop production 134 00:07:48,376 --> 00:07:50,542 till the drainage system has been improved 135 00:07:51,417 --> 00:07:52,542 If the dirty water 136 00:07:52,709 --> 00:07:54,584 keeps pouring into my pond 137 00:07:55,084 --> 00:07:56,417 all my fish will die 138 00:07:56,709 --> 00:07:59,167 How much's your pond? I'll buy it 139 00:07:59,334 --> 00:08:01,917 My fishpond is not for sale 140 00:08:02,084 --> 00:08:04,626 You don't sound like a businessman 141 00:08:05,292 --> 00:08:06,917 Even in business one must've ethics 142 00:08:07,084 --> 00:08:09,876 Don't disrupt ecology or pollute... 143 00:08:12,292 --> 00:08:14,001 I can't quite follow you 144 00:08:14,167 --> 00:08:17,751 Miss Yeh, I know business only 145 00:08:17,917 --> 00:08:19,792 and nothing else 146 00:08:20,501 --> 00:08:22,917 Well, show me your bill 147 00:08:23,084 --> 00:08:24,334 and I'll pay 148 00:08:24,501 --> 00:08:26,751 Our factory can't stop production 149 00:08:26,917 --> 00:08:28,959 How much's your factory? I'll buy it 150 00:08:30,251 --> 00:08:31,959 Let's close the subject now 151 00:08:32,542 --> 00:08:34,126 I'll apply to the Court 152 00:08:34,292 --> 00:08:35,459 for an injunction 153 00:08:42,126 --> 00:08:43,959 See you in Court, Miss Yeh 154 00:08:51,709 --> 00:08:53,792 Boss, let me bump her off 155 00:08:53,959 --> 00:08:56,959 Shut up! Get a new lawyer 156 00:08:57,126 --> 00:08:58,292 to play along with her 157 00:08:58,792 --> 00:09:01,126 The hearing will go on indefinitely 158 00:09:01,542 --> 00:09:04,209 Don't let production slow down 159 00:09:06,542 --> 00:09:07,751 - Have tea - Thank you 160 00:09:09,334 --> 00:09:10,917 Lawyer Wen, it's been a long time 161 00:09:11,084 --> 00:09:12,209 Why didn't I see you at the races lately 162 00:09:12,376 --> 00:09:13,459 I've been out at sea most of the time 163 00:09:14,251 --> 00:09:15,042 Let me make the introductions 164 00:09:15,459 --> 00:09:16,751 This is Miss Wen, 165 00:09:16,917 --> 00:09:19,709 a lecturer of geography and ecology at HKU 166 00:09:19,834 --> 00:09:21,834 She's the chief witness in our case 167 00:09:22,167 --> 00:09:22,709 How do you do? 168 00:09:22,876 --> 00:09:25,292 This is Lawyer Lung in charge of this case 169 00:09:25,459 --> 00:09:26,834 How do you do? 170 00:09:28,626 --> 00:09:30,751 Lawyer Wen, let's come to the point 171 00:09:30,917 --> 00:09:31,417 Good 172 00:09:33,292 --> 00:09:34,167 All data on it 173 00:09:35,334 --> 00:09:36,542 Can this case be settled 174 00:09:36,709 --> 00:09:37,709 outside the Court, sir? 175 00:09:37,834 --> 00:09:40,209 Yes, if your client's factory stops production 176 00:09:40,501 --> 00:09:42,376 till the drainage system is improved 177 00:09:42,542 --> 00:09:44,376 My client will pay any price, 178 00:09:44,542 --> 00:09:45,292 but stoppage 179 00:09:45,459 --> 00:09:47,751 My client will pay any price 180 00:09:48,209 --> 00:09:49,667 for stoppage 181 00:09:50,334 --> 00:09:52,626 Good, both our stand-points are clear 182 00:09:52,792 --> 00:09:55,917 Right, win or loss, 183 00:09:56,084 --> 00:09:58,167 we lawyers get paid anyway 184 00:10:01,042 --> 00:10:02,667 What standard you used to 185 00:10:02,834 --> 00:10:03,959 determine water quality? 186 00:10:04,126 --> 00:10:07,084 The 1986 Standard of the Commonwealth Health Organization 187 00:10:07,501 --> 00:10:09,834 Commonwealth? How complicated? 188 00:10:10,001 --> 00:10:11,376 Sure 189 00:10:11,542 --> 00:10:13,959 I spend years abroad on this subject 190 00:10:14,376 --> 00:10:17,209 Let's have lunch when you're free 191 00:10:17,376 --> 00:10:19,001 I want to get an idea of this Standard 192 00:10:21,084 --> 00:10:23,251 I've put all data on it 193 00:10:25,126 --> 00:10:27,126 Good, that's all for now 194 00:10:27,417 --> 00:10:29,126 I must rush to Court 195 00:10:31,209 --> 00:10:33,792 Have tea with me when you have time 196 00:10:33,959 --> 00:10:34,709 Good 197 00:10:35,251 --> 00:10:36,334 Excuse me, I'm in a hurry 198 00:10:36,501 --> 00:10:37,459 Let me see her out 199 00:10:37,667 --> 00:10:38,292 Thank you 200 00:10:40,584 --> 00:10:42,167 You get 1 more case 201 00:10:42,334 --> 00:10:43,626 if you attend Court later 202 00:10:49,042 --> 00:10:50,709 Miss Wen, where are you going? 203 00:10:50,876 --> 00:10:51,626 The library 204 00:10:51,792 --> 00:10:52,501 What then? 205 00:10:53,001 --> 00:10:53,542 Have lunch 206 00:10:53,709 --> 00:10:55,876 Me, too Let's have lunch together 207 00:10:57,584 --> 00:10:58,334 Sorry 208 00:10:58,542 --> 00:10:59,251 Why not? 209 00:10:59,417 --> 00:11:00,584 I'm used to eating alone 210 00:11:00,792 --> 00:11:02,459 Me, too 211 00:11:02,626 --> 00:11:04,751 I hate company 212 00:11:04,917 --> 00:11:06,876 Let's go and have Japanese food 213 00:11:07,042 --> 00:11:07,792 Sorry 214 00:11:08,042 --> 00:11:09,084 Korean food then 215 00:11:10,042 --> 00:11:12,459 I won't have lunch with you 216 00:11:13,459 --> 00:11:18,001 Only lunch and nothing else 217 00:11:22,167 --> 00:11:25,126 Haven't you had enough from her? 218 00:11:25,959 --> 00:11:30,626 Hasn't she turned your stomach? 219 00:11:42,876 --> 00:11:44,334 All guns here are powerful 220 00:11:44,751 --> 00:11:47,459 This .38 is commonly used by CID 221 00:11:47,626 --> 00:11:49,501 $700, less 10% 222 00:11:51,792 --> 00:11:54,834 This .45 Colt must be known to your comrade 223 00:11:55,417 --> 00:11:57,501 $1,200 each. And... 224 00:12:01,251 --> 00:12:04,126 This M177 is an automatic rifle 225 00:12:04,292 --> 00:12:07,042 One cartridge of 15 bullets, and some more 226 00:12:07,209 --> 00:12:09,626 Even police may get scared 227 00:12:09,792 --> 00:12:10,709 Can they be cheated as real? 228 00:12:10,876 --> 00:12:12,001 No? 229 00:12:16,876 --> 00:12:19,126 Sounds, fire, shells ,like real 230 00:12:19,292 --> 00:12:20,792 We'll take them all 231 00:12:21,084 --> 00:12:22,417 Thank you 232 00:12:23,167 --> 00:12:25,251 Less 20%, it's $77,000 233 00:12:27,084 --> 00:12:28,584 What do you say, fatty? 234 00:12:29,251 --> 00:12:32,501 Sorry, cash only, no credit 235 00:12:33,542 --> 00:12:35,084 We were introduced by brother Cheng 236 00:12:35,459 --> 00:12:37,292 I gave him no discount 237 00:12:37,459 --> 00:12:38,751 for that grenade deal 238 00:12:38,917 --> 00:12:41,417 Would we rob if we had so much money? 239 00:12:43,126 --> 00:12:44,792 You can't rob without money 240 00:12:50,459 --> 00:12:51,959 $15 for one slicer 241 00:12:52,459 --> 00:12:54,209 Buy one, take one free 242 00:12:56,751 --> 00:12:58,209 Fatty, don't you know us 243 00:12:58,376 --> 00:13:00,001 revolutionary warriors? 244 00:13:08,751 --> 00:13:11,001 You bastards try to bully me 245 00:13:12,376 --> 00:13:14,542 You know what I did before I sell guns? 246 00:13:18,542 --> 00:13:20,084 I was a fight instructor 247 00:13:38,542 --> 00:13:39,959 Wang Fei-hsiung? What are you doing? 248 00:13:40,126 --> 00:13:42,292 I've just finished fighting 249 00:13:42,459 --> 00:13:45,792 Fighting? See you at same old place in half an hour 250 00:13:45,959 --> 00:13:47,959 Anything good? 251 00:13:48,084 --> 00:13:50,792 It's the real thing 252 00:13:51,334 --> 00:13:52,584 Is it all here? 253 00:13:52,751 --> 00:13:55,459 That fishpond's worth $10 million 254 00:13:55,959 --> 00:13:57,751 15% commission, that's a good deal 255 00:13:57,917 --> 00:14:00,084 Not bad, but it's not easy money 256 00:14:00,417 --> 00:14:01,876 If it was, I wouldn't have come to you 257 00:14:02,042 --> 00:14:03,334 Let's go 258 00:14:08,584 --> 00:14:09,959 Go now 259 00:14:10,126 --> 00:14:11,251 Miss Yeh, don't! 260 00:14:13,167 --> 00:14:14,626 Don't let me see you again 261 00:14:14,792 --> 00:14:16,001 or I'll douse you with fuel 262 00:14:16,167 --> 00:14:18,251 This fishpond is not for sale 263 00:14:21,792 --> 00:14:22,792 Can it be fixed up? 264 00:14:23,001 --> 00:14:23,792 No problem 265 00:14:23,959 --> 00:14:25,584 Let's go back 266 00:15:23,667 --> 00:15:24,626 You're a thief 267 00:15:27,834 --> 00:15:29,167 I'm Jackie 268 00:15:30,042 --> 00:15:30,792 Don't! 269 00:15:39,251 --> 00:15:39,876 I'm... 270 00:15:44,167 --> 00:15:45,542 See who I'm 271 00:15:45,709 --> 00:15:46,709 Who are you? 272 00:15:46,876 --> 00:15:48,334 You can't recognize me at this distance? I'm Jackie 273 00:15:48,501 --> 00:15:49,334 I can't 274 00:15:49,501 --> 00:15:50,292 I'm... 275 00:15:54,334 --> 00:15:55,334 I'm what I'm 276 00:15:55,501 --> 00:15:56,209 Jackie? 277 00:15:56,376 --> 00:15:57,626 I already said I'm Jackie 278 00:16:00,042 --> 00:16:00,917 What are you doing? 279 00:16:02,084 --> 00:16:02,792 What's it? 280 00:16:03,126 --> 00:16:04,376 Just now I saw a man 281 00:16:05,542 --> 00:16:06,876 It was me 282 00:16:08,417 --> 00:16:09,084 What are you doing here? 283 00:16:09,251 --> 00:16:10,709 I'm looking for your switch 284 00:16:10,876 --> 00:16:12,167 You can't find it? 285 00:16:15,917 --> 00:16:16,959 Care for coffee? 286 00:16:41,084 --> 00:16:42,126 Why do you want to see me? 287 00:16:45,209 --> 00:16:49,292 I want your skill 288 00:16:49,626 --> 00:16:52,417 to bug a house 289 00:16:52,584 --> 00:16:53,751 Do you keep fish like that? 290 00:16:56,501 --> 00:16:58,251 Don't add sugar or milk 291 00:16:58,834 --> 00:17:01,792 It may pollute coffee 292 00:17:01,959 --> 00:17:02,709 Understand? 293 00:17:04,167 --> 00:17:05,042 Yes 294 00:17:08,084 --> 00:17:09,167 What did you say? 295 00:17:12,667 --> 00:17:14,084 I want you to help me... 296 00:17:14,542 --> 00:17:15,584 The last sentence 297 00:17:16,334 --> 00:17:17,959 I asked: Why do you keep fish like that? 298 00:17:18,167 --> 00:17:21,001 Fish is the symbol of my life 299 00:17:21,501 --> 00:17:24,459 To forget ahead without turning back 300 00:17:26,542 --> 00:17:27,459 Why do you want to see me? 301 00:17:27,751 --> 00:17:29,792 I want you to fix a bug for me 302 00:17:29,959 --> 00:17:30,834 Take a rest 303 00:17:32,917 --> 00:17:35,792 Birds are the disciples of capitalism 304 00:17:36,667 --> 00:17:39,501 Fish are the disciples of communism 305 00:17:40,376 --> 00:17:43,209 The two doctrines are different. Understand? 306 00:17:43,626 --> 00:17:46,334 No, I only know you're killing them 307 00:17:46,501 --> 00:17:47,334 Why do you want to see me? 308 00:17:47,501 --> 00:17:50,251 I want you to fix a bug for me 309 00:17:52,334 --> 00:17:53,209 That's 310 00:17:53,376 --> 00:17:56,001 not an ethical thing to do 311 00:17:58,084 --> 00:17:59,917 Better let me stab a knife in his neck 312 00:18:00,084 --> 00:18:01,876 and make him tell you everything 313 00:18:03,334 --> 00:18:04,334 Good idea, 314 00:18:04,501 --> 00:18:06,709 but don't do anything 315 00:18:07,959 --> 00:18:09,292 Forget that I've come here 316 00:18:09,959 --> 00:18:10,876 I can't 317 00:18:12,501 --> 00:18:15,376 We're friends Your business is my business 318 00:18:16,001 --> 00:18:17,209 I'll help you for sure 319 00:18:17,584 --> 00:18:20,001 Why do you want to see me? 320 00:18:23,542 --> 00:18:26,376 I wanted you to help me fix a bug 321 00:18:27,542 --> 00:18:29,709 Are you serious? 322 00:18:30,584 --> 00:18:31,709 I was 323 00:18:32,209 --> 00:18:36,167 The pressure of life has made you a bit cranky 324 00:18:36,334 --> 00:18:37,167 Yes 325 00:19:01,876 --> 00:19:02,917 Hell with you! Who are you looking for? 326 00:19:03,292 --> 00:19:04,959 Who are you? 327 00:19:05,126 --> 00:19:06,209 Why are you in my house? 328 00:19:06,376 --> 00:19:08,584 Your house? Which one is yours 329 00:19:08,751 --> 00:19:10,292 Block A, No 9, Lo Yang Road 330 00:19:10,459 --> 00:19:13,209 This is Block B, next is Block A 331 00:19:18,376 --> 00:19:21,876 Sorry, I made a mistake 332 00:19:23,667 --> 00:19:24,834 You're careless 333 00:19:25,876 --> 00:19:27,584 Sorry, I'm new here 334 00:19:27,751 --> 00:19:29,709 I won't be so careless again 335 00:19:30,084 --> 00:19:30,917 Are you all right? 336 00:19:31,292 --> 00:19:32,084 Sorry 337 00:19:32,459 --> 00:19:34,084 Let me help you, you have so much luggage 338 00:19:35,042 --> 00:19:36,084 Thank you 339 00:19:49,709 --> 00:19:50,834 Sorry for troubling you 340 00:19:51,001 --> 00:19:53,334 Don't mention it. We're neighbors 341 00:19:54,251 --> 00:19:55,376 Stay a little longer 342 00:19:57,334 --> 00:19:58,334 No, thanks 343 00:19:59,334 --> 00:20:00,417 Have a cup of tea 344 00:20:00,584 --> 00:20:02,167 No, thanks 345 00:20:02,917 --> 00:20:03,876 No? 346 00:20:05,126 --> 00:20:06,376 No. Bye-bye 347 00:20:09,834 --> 00:20:10,709 Bye-bye 348 00:20:12,334 --> 00:20:14,042 Don't worry 349 00:20:14,834 --> 00:20:16,209 We're now friends 350 00:20:16,376 --> 00:20:18,334 We may end up close friends 351 00:20:28,376 --> 00:20:30,084 Can't we settle our dispute 352 00:20:30,251 --> 00:20:31,876 outside Court? 353 00:20:32,376 --> 00:20:34,751 If we could 354 00:20:34,917 --> 00:20:36,209 I wouldn't have applied for an injunction 355 00:20:37,167 --> 00:20:38,667 A lawsuit is a tedious process 356 00:20:38,834 --> 00:20:40,501 Did you achieve anything? 357 00:20:43,001 --> 00:20:44,251 Their lawyer asked me 358 00:20:44,417 --> 00:20:45,334 to dinner 359 00:20:45,542 --> 00:20:46,626 It doesn't count for much 360 00:20:46,792 --> 00:20:49,209 It would mean much if he invited me to 361 00:20:50,001 --> 00:20:52,001 Cousin, don't have inferiority complex 362 00:20:52,709 --> 00:20:55,084 I don't, but I'm an idiot 363 00:20:55,417 --> 00:20:56,376 I was supercilious 364 00:20:56,501 --> 00:20:58,501 when I was young 365 00:20:59,501 --> 00:21:00,917 I'm serious, 366 00:21:01,084 --> 00:21:02,459 for I'm your cousin 367 00:21:02,626 --> 00:21:04,417 A middle-aged girl without a boyfriend 368 00:21:04,584 --> 00:21:05,959 You mustn't expect too much 369 00:21:06,417 --> 00:21:08,042 I have no more choice 370 00:21:08,709 --> 00:21:11,001 Any man, healthy, with good features 371 00:21:11,167 --> 00:21:12,667 of any size will suit me 372 00:21:13,126 --> 00:21:14,917 Employed or not is immaterial 373 00:21:15,459 --> 00:21:16,584 Ideals or no ideals are immaterial 374 00:21:16,751 --> 00:21:18,042 Responsibility or no responsibility is immaterial 375 00:21:18,709 --> 00:21:21,209 Any man will suit you then? 376 00:21:21,626 --> 00:21:22,126 Yes 377 00:21:22,376 --> 00:21:23,542 The only condition is 378 00:21:23,709 --> 00:21:24,584 "no big potbelly" 379 00:21:36,751 --> 00:21:39,042 March forward Watch out for the enemy 380 00:21:40,292 --> 00:21:41,292 Be alert 381 00:21:43,292 --> 00:21:44,251 Brave all difficulties 382 00:21:47,209 --> 00:21:48,626 March forward 383 00:22:05,417 --> 00:22:06,584 Did you say "yes" to that lawyer? 384 00:22:09,042 --> 00:22:10,001 Why don't you say "yes" to him? 385 00:22:10,459 --> 00:22:11,584 Why should I? 386 00:22:12,584 --> 00:22:14,084 At least you'll get 387 00:22:14,251 --> 00:22:15,501 an idea of his trick 388 00:22:17,001 --> 00:22:17,709 Right? 389 00:22:58,626 --> 00:23:01,167 Ling, come and help me 390 00:23:15,292 --> 00:23:17,334 Oh, no, this shouldn't get wet 391 00:23:20,334 --> 00:23:21,459 A burglar? 392 00:23:22,251 --> 00:23:23,001 Don't move 393 00:23:24,167 --> 00:23:25,001 Trying to run? 394 00:23:25,584 --> 00:23:27,167 I'll kill you 395 00:23:28,709 --> 00:23:29,501 Come down 396 00:23:30,834 --> 00:23:33,001 You can't escape from me 397 00:23:33,209 --> 00:23:35,209 Nor slip through my fingers 398 00:23:37,834 --> 00:23:38,834 What's it? 399 00:23:40,292 --> 00:23:41,084 What are you doing? 400 00:23:41,251 --> 00:23:43,459 I caught this burglar 401 00:23:43,626 --> 00:23:44,334 Burglar 402 00:23:44,542 --> 00:23:45,709 Call the police now 403 00:23:54,084 --> 00:23:56,792 It's alright, I've fixed him at last 404 00:23:57,709 --> 00:23:59,709 Which of you is the burglar? 405 00:23:59,876 --> 00:24:00,584 This is Mr Wang, 406 00:24:00,751 --> 00:24:02,417 a new neighbor 407 00:24:03,084 --> 00:24:04,292 Thank you, Mr Wang 408 00:24:05,042 --> 00:24:06,917 Don't mention it 409 00:24:07,084 --> 00:24:08,334 We're neighbors 410 00:24:19,584 --> 00:24:20,292 How careless 411 00:24:20,459 --> 00:24:21,209 How's everything? 412 00:24:21,376 --> 00:24:23,459 Bail out. Go now 413 00:24:27,959 --> 00:24:30,084 Do I have to go to jail? I can't stand it 414 00:24:30,251 --> 00:24:32,209 I can't even breathe in jail 415 00:24:32,376 --> 00:24:33,376 Fix it for me now 416 00:24:33,584 --> 00:24:34,292 Okay 417 00:24:34,876 --> 00:24:36,251 Only because I didn't help you 418 00:24:36,417 --> 00:24:37,167 you won't care to fix this for me? 419 00:24:37,334 --> 00:24:38,876 Okay, go now 420 00:24:39,042 --> 00:24:40,584 You may leave now 421 00:24:41,042 --> 00:24:41,917 Thank you 422 00:24:49,292 --> 00:24:50,626 Take the lift now 423 00:24:50,917 --> 00:24:52,626 Lift? I can't 424 00:24:52,751 --> 00:24:54,126 I can't breathe I'll take the stairs 425 00:24:54,292 --> 00:24:55,917 Okay, take the stairs 426 00:24:56,876 --> 00:24:58,626 Go now I'll come to see you later 427 00:25:06,209 --> 00:25:06,959 What a coincidence 428 00:25:07,126 --> 00:25:08,251 Oh, yes 429 00:25:08,917 --> 00:25:11,334 Lawyer Lung, representing Hau Chemical Works 430 00:25:14,751 --> 00:25:16,042 Hua Chemical Works 431 00:25:16,209 --> 00:25:18,334 My cousin is the boss of Yeh Fishpond 432 00:25:19,334 --> 00:25:20,292 Nice to see you 433 00:25:20,667 --> 00:25:22,292 Yes, but not at the Police Station 434 00:25:23,084 --> 00:25:24,167 And we're going to 435 00:25:24,334 --> 00:25:25,584 meet in Court too 436 00:25:25,751 --> 00:25:26,459 Yes 437 00:25:28,376 --> 00:25:31,334 Miss Wen, wonder if... 438 00:25:31,667 --> 00:25:32,876 Want to ask someone to lunch again? 439 00:25:33,209 --> 00:25:34,626 Yes, is it okay? 440 00:25:35,001 --> 00:25:36,167 Are you dating her or me? 441 00:25:36,501 --> 00:25:38,251 Stare at her if you're dating her 442 00:25:42,209 --> 00:25:43,042 Sorry, not lunch 443 00:25:45,126 --> 00:25:46,001 What about supper? 444 00:25:46,667 --> 00:25:49,667 Okay, give me your phone number 445 00:25:50,292 --> 00:25:52,834 I'll call you and pick you up later 446 00:25:56,542 --> 00:25:57,459 Phone number? 447 00:25:58,292 --> 00:26:00,501 Bite it, your hands are busy 448 00:26:16,292 --> 00:26:18,709 It's more comfortable 449 00:26:24,001 --> 00:26:25,001 Sit here, 450 00:26:25,167 --> 00:26:27,751 it's more comfortable 451 00:26:28,709 --> 00:26:30,292 No, it's not bad here either 452 00:26:30,459 --> 00:26:34,501 Impossible, let me try 453 00:26:42,959 --> 00:26:46,376 Oh, I didn't discover that before 454 00:26:47,209 --> 00:26:48,334 Let's have a drink 455 00:26:48,792 --> 00:26:49,709 Okay 456 00:27:05,042 --> 00:27:06,959 Did you drug my wine? 457 00:27:08,667 --> 00:27:10,042 I feel a bit drunk 458 00:27:10,292 --> 00:27:12,042 The wine has just entered the stomach 459 00:27:12,584 --> 00:27:17,376 And part of it has entered the head 460 00:27:19,084 --> 00:27:20,126 Feel it 461 00:27:21,376 --> 00:27:22,709 Any fever? 462 00:27:23,001 --> 00:27:23,792 No 463 00:27:25,542 --> 00:27:28,251 Perhaps it's a case of self-indulgence 464 00:27:28,876 --> 00:27:31,417 More like a case of infatuation 465 00:27:36,917 --> 00:27:37,584 I'm Tung Te-piao 466 00:27:37,751 --> 00:27:38,417 What do you want? 467 00:27:38,584 --> 00:27:39,792 I'm now in your room 468 00:27:40,792 --> 00:27:41,709 In your room 469 00:27:43,001 --> 00:27:44,251 Don't move around if you're unwell 470 00:27:44,417 --> 00:27:46,376 I'm chatting with a friend That's all 471 00:27:50,792 --> 00:27:52,167 Where are we? 472 00:27:58,459 --> 00:27:59,792 I'll go out if you don't come in 473 00:28:00,042 --> 00:28:01,042 Don't 474 00:28:02,084 --> 00:28:05,042 I'll come in right away Okay? 475 00:28:09,584 --> 00:28:12,042 I forgot to go in to get something for you 476 00:28:14,209 --> 00:28:15,001 Excuse me 477 00:28:23,667 --> 00:28:24,292 How did you get in? 478 00:28:24,459 --> 00:28:26,376 Over there I just climbed in 479 00:28:26,834 --> 00:28:27,459 Not so loud 480 00:28:27,626 --> 00:28:28,584 I want to ask you a question 481 00:28:28,751 --> 00:28:29,376 Come on 482 00:28:29,542 --> 00:28:30,667 How could a nice man 483 00:28:30,834 --> 00:28:32,126 like me so loyal to friends, 484 00:28:32,292 --> 00:28:33,834 and a social elite 485 00:28:33,959 --> 00:28:36,501 dedicated to the community 486 00:28:36,667 --> 00:28:39,667 meet with frustrations & mental ravages? 487 00:28:40,626 --> 00:28:42,417 I'll repeat that question 488 00:28:42,584 --> 00:28:47,334 Jackie, it's for you 489 00:28:48,001 --> 00:28:48,917 Coming 490 00:28:49,626 --> 00:28:51,376 I'll answer you later 491 00:28:51,542 --> 00:28:52,501 Now stand a little back 492 00:28:54,709 --> 00:28:55,667 So it is her 493 00:28:56,334 --> 00:28:57,042 Thank you 494 00:28:58,334 --> 00:28:59,459 Where are you, Jackie? 495 00:28:59,667 --> 00:29:00,417 At home 496 00:29:04,501 --> 00:29:06,126 You promised to bring me something 497 00:29:06,667 --> 00:29:07,667 Yes 498 00:29:09,417 --> 00:29:10,292 I'll go and get it now 499 00:29:13,167 --> 00:29:15,167 So you're with the woman who sued me 500 00:29:15,667 --> 00:29:17,501 You need no bugs to seduce a girl 501 00:29:17,834 --> 00:29:20,542 Frankly, what's the name of the game? 502 00:29:21,001 --> 00:29:22,709 What about my future? 503 00:29:22,876 --> 00:29:25,376 And you haven't answered my first question 504 00:29:25,501 --> 00:29:27,834 Give me one more night's time 505 00:29:28,001 --> 00:29:29,917 After I'm yours, 506 00:29:30,084 --> 00:29:31,459 ask any questions, OK? 507 00:29:31,626 --> 00:29:34,417 Follow the original track Get going 508 00:29:36,001 --> 00:29:36,959 Get going 509 00:29:41,292 --> 00:29:41,917 Where's it? 510 00:29:42,542 --> 00:29:43,959 Oh, no, it was not in the room 511 00:29:44,126 --> 00:29:45,251 Guess what I have brought you? 512 00:29:45,417 --> 00:29:46,959 All I need now is the toilet 513 00:29:47,209 --> 00:29:50,167 Toilet? Over there 514 00:30:01,209 --> 00:30:03,376 You still put the key 515 00:30:03,542 --> 00:30:05,209 under the carpet 516 00:30:05,709 --> 00:30:06,876 The line was cutoff, 517 00:30:07,042 --> 00:30:08,626 so I've come personally 518 00:30:08,834 --> 00:30:10,584 I'm now the neighbor of the fishpond boss 519 00:30:10,751 --> 00:30:12,626 And I've cultivated some friendship with her 520 00:30:12,792 --> 00:30:13,959 You're now her neighbor? 521 00:30:14,209 --> 00:30:16,501 Bad, one of the women is now in my home 522 00:30:22,334 --> 00:30:23,542 Why are you switching off the lights? 523 00:30:24,167 --> 00:30:26,084 Isn't that more romantic? 524 00:30:29,209 --> 00:30:30,584 I think it's better to have the lights on 525 00:30:30,751 --> 00:30:33,126 Just switch on the small lights then 526 00:30:39,709 --> 00:30:41,417 Let's enjoy our candle-lit dinner 527 00:30:52,751 --> 00:30:53,251 What happened? 528 00:30:53,417 --> 00:30:54,126 Let me see 529 00:31:02,459 --> 00:31:03,001 What happened? 530 00:31:03,167 --> 00:31:05,001 A dog has run down a lamp 531 00:31:05,209 --> 00:31:07,001 Is that so? 532 00:31:07,167 --> 00:31:08,917 What a beautiful dress Where did you buy it 533 00:31:11,501 --> 00:31:13,459 When I was a student in Canada 534 00:31:15,001 --> 00:31:17,126 Let me hang it for you 535 00:31:17,292 --> 00:31:18,167 to avoid getting creased 536 00:31:23,209 --> 00:31:23,959 No 537 00:31:26,292 --> 00:31:26,792 Thank you 538 00:31:26,959 --> 00:31:27,792 No need 539 00:31:47,334 --> 00:31:48,084 What sound is that? 540 00:31:48,667 --> 00:31:50,209 The wood bursts due to the dry weather 541 00:31:50,376 --> 00:31:51,834 Let's eat 542 00:31:52,667 --> 00:31:53,167 Thank you 543 00:31:58,126 --> 00:31:59,501 This steak is okay 544 00:32:07,959 --> 00:32:09,542 I should've replace 545 00:32:09,709 --> 00:32:10,792 this cupboard last week 546 00:32:11,209 --> 00:32:12,292 Now it has burst 547 00:32:12,626 --> 00:32:15,042 Don't let it spoil the atmosphere 548 00:32:29,876 --> 00:32:31,084 Damn you burglar 549 00:32:34,376 --> 00:32:35,209 You burglarized my neighbor, 550 00:32:35,376 --> 00:32:36,542 and now my friend 551 00:32:46,834 --> 00:32:48,792 Bastard, arrest me 552 00:33:06,126 --> 00:33:07,417 I must switch off 553 00:33:07,584 --> 00:33:08,584 my radio 554 00:33:12,251 --> 00:33:13,709 You bastard 555 00:33:13,876 --> 00:33:19,126 Don't, don't! 556 00:33:19,251 --> 00:33:19,834 He was trying to burglarize 557 00:33:20,001 --> 00:33:20,709 Damn you 558 00:33:20,876 --> 00:33:21,584 How dare you? 559 00:33:21,834 --> 00:33:22,751 He's my friend 560 00:33:22,917 --> 00:33:23,459 Your friend? 561 00:33:23,626 --> 00:33:25,584 I caught him burglarizing last night 562 00:33:25,751 --> 00:33:27,417 I told him to fix a bugging device for me 563 00:33:27,584 --> 00:33:28,209 Is he really your friend? 564 00:33:28,376 --> 00:33:28,834 Yes 565 00:33:29,084 --> 00:33:29,584 He's your friend, 566 00:33:29,751 --> 00:33:30,751 and so's that girl outside 567 00:33:30,917 --> 00:33:32,709 You told me to fix a bug in your friend's home 568 00:33:32,876 --> 00:33:34,001 then told him to take me 569 00:33:34,167 --> 00:33:35,042 I'm your friend 570 00:33:35,209 --> 00:33:36,417 Why do that to me? 571 00:33:37,251 --> 00:33:40,792 Only a misunderstanding Please don't fight 572 00:33:40,959 --> 00:33:42,501 I'll explain after 573 00:33:42,667 --> 00:33:43,834 I drive her away 574 00:33:45,042 --> 00:33:46,042 Stare at me 575 00:33:46,876 --> 00:33:49,834 Don't fight I'll be back right away 576 00:33:51,709 --> 00:33:52,459 Don't fight! 577 00:33:55,084 --> 00:33:56,292 Don't fight! 578 00:33:57,626 --> 00:33:58,334 Must fight 579 00:33:58,501 --> 00:33:58,959 Violence? 580 00:33:59,209 --> 00:33:59,792 Again? 581 00:34:05,917 --> 00:34:08,251 How nice You've had enough 582 00:34:09,959 --> 00:34:10,792 You don't like steak? 583 00:34:10,959 --> 00:34:12,626 Next time we'll take something else 584 00:34:12,792 --> 00:34:14,792 It's the end of the time. 585 00:34:14,959 --> 00:34:15,876 Go back now 586 00:34:16,459 --> 00:34:17,542 I haven't eaten anything 587 00:34:17,709 --> 00:34:18,709 All right 588 00:34:20,209 --> 00:34:21,876 Bye-bye. Let's eat again some other day 589 00:34:29,209 --> 00:34:31,584 Stop fighting 590 00:34:37,709 --> 00:34:39,042 Stop that, will you? 591 00:34:44,959 --> 00:34:45,792 Sorry 592 00:34:46,876 --> 00:34:47,751 How did you get a black eye? 593 00:34:47,917 --> 00:34:49,501 What? Is it black? 594 00:34:49,792 --> 00:34:51,292 No. What happened? 595 00:34:51,459 --> 00:34:53,292 I've left a coat here 596 00:34:53,459 --> 00:34:54,209 Wait 597 00:34:58,501 --> 00:34:59,417 Don't fight 598 00:35:07,834 --> 00:35:08,959 Why is your nose bleeding? 599 00:35:09,126 --> 00:35:10,751 Is it? 600 00:35:11,501 --> 00:35:13,251 You're drunk. Bye-bye 601 00:35:16,376 --> 00:35:17,376 Stop fighting 602 00:35:26,334 --> 00:35:27,376 Stop fighting 603 00:35:45,126 --> 00:35:46,501 What now? 604 00:35:46,667 --> 00:35:48,417 I should have asked you 605 00:35:48,584 --> 00:35:49,917 I don't know 606 00:35:50,084 --> 00:35:51,584 Anyway, seduce that old maid 607 00:35:51,751 --> 00:35:53,084 as planned 608 00:35:53,292 --> 00:35:55,209 Have her sell her fishpond and we get 20% 609 00:35:55,376 --> 00:35:56,334 There are other things 610 00:35:56,501 --> 00:35:58,251 more valuable 611 00:35:58,417 --> 00:36:00,876 Right, gold, silver, diamond, antiques... 612 00:36:01,042 --> 00:36:05,292 I mean righteousness and freedom 613 00:36:05,584 --> 00:36:06,126 What do you mean? 614 00:36:06,292 --> 00:36:09,042 Quiet, quiet 615 00:36:09,334 --> 00:36:13,001 Don't worry 616 00:36:13,167 --> 00:36:14,751 At worst I'll beg them to withdraw the complaint 617 00:36:14,917 --> 00:36:16,209 Is it worthwhile? 618 00:36:16,709 --> 00:36:18,292 Is it worthwhile if you get a hole 619 00:36:18,417 --> 00:36:20,417 in your head for this? 620 00:36:20,584 --> 00:36:24,792 You may get jailed for misbehaviour in public 621 00:36:24,959 --> 00:36:29,334 Don't scare me with that. Look, litter everywhere 622 00:36:30,751 --> 00:36:33,042 Snakes, rats and nonsense 623 00:36:33,209 --> 00:36:37,542 It's so bad to live in the last days 624 00:36:37,709 --> 00:36:39,959 And it's worse still to get jailed 625 00:36:41,626 --> 00:36:41,959 Sorry 626 00:36:42,126 --> 00:36:44,167 Why have you hired such a man? 627 00:36:44,334 --> 00:36:45,501 Don't point at me like that 628 00:36:46,167 --> 00:36:47,501 What do you mean? 629 00:36:47,667 --> 00:36:48,626 I don't mean anything 630 00:36:48,792 --> 00:36:51,209 Don't say anything meaningless to me 631 00:36:51,376 --> 00:36:53,542 Care for you 632 00:36:54,292 --> 00:36:55,584 He was not like that before 633 00:36:56,167 --> 00:36:58,542 You've changed much 634 00:36:58,709 --> 00:37:02,167 Life's meaningless without changes 635 00:37:02,626 --> 00:37:04,792 To ask meaningless questions 636 00:37:04,959 --> 00:37:05,751 like he does? 637 00:37:06,251 --> 00:37:08,501 Cool down. Have a cup 638 00:37:08,667 --> 00:37:09,834 Have some tea 639 00:37:12,917 --> 00:37:14,417 Boss Hua, this way please 640 00:37:14,584 --> 00:37:15,584 Please 641 00:37:20,001 --> 00:37:20,667 Now everybody will be okay 642 00:37:20,834 --> 00:37:22,084 Jackie, so you're here 643 00:37:22,251 --> 00:37:22,876 What a coincidence 644 00:37:23,042 --> 00:37:24,501 I'm buttonholed by boss Hua 645 00:37:24,667 --> 00:37:25,667 I'll make 646 00:37:25,834 --> 00:37:27,084 the introduction 647 00:37:27,251 --> 00:37:28,542 You go first, 648 00:37:28,709 --> 00:37:30,167 I'll come right away 649 00:37:30,376 --> 00:37:31,542 Please wait 650 00:37:34,376 --> 00:37:36,001 Well, let's go together 651 00:37:37,084 --> 00:37:38,084 Let's go together 652 00:37:41,792 --> 00:37:42,667 Boss Hua 653 00:37:43,667 --> 00:37:45,209 Let me introduce Jackie, 654 00:37:45,376 --> 00:37:46,501 my lawyer's partner 655 00:37:46,667 --> 00:37:47,917 He's handling your case 656 00:37:48,084 --> 00:37:48,834 Boss Hua 657 00:37:49,167 --> 00:37:51,334 Nice to see you, lawyer Lung 658 00:37:51,501 --> 00:37:54,292 I count on you for the future of my factory 659 00:37:54,459 --> 00:37:55,459 I'll do my best 660 00:37:55,626 --> 00:37:57,917 They help me on your case 661 00:38:00,792 --> 00:38:03,667 Boss Hua, thanks for the patronage 662 00:38:04,542 --> 00:38:06,709 You've no worries with Jackie 663 00:38:06,876 --> 00:38:08,417 handling your case 664 00:38:09,542 --> 00:38:10,709 Good 665 00:38:11,042 --> 00:38:11,584 Please 666 00:38:11,751 --> 00:38:13,417 We're scooping up 667 00:38:13,542 --> 00:38:15,376 evidence on your opponent 668 00:38:15,542 --> 00:38:17,042 Boss, something wrong 669 00:38:22,376 --> 00:38:23,209 What's his background? 670 00:38:27,376 --> 00:38:30,459 Child Worshipping Goddess! Are you convinced? 671 00:38:35,251 --> 00:38:37,417 Don't fight 672 00:39:02,084 --> 00:39:04,042 Don't block my sight 673 00:39:18,792 --> 00:39:24,501 Stop that! 674 00:39:34,209 --> 00:39:34,917 Let's go 675 00:39:39,459 --> 00:39:40,459 Don't go! Don't fight any more? 676 00:39:40,626 --> 00:39:41,542 Forget it 677 00:39:44,001 --> 00:39:47,792 Sorry to get you involved 678 00:39:47,959 --> 00:39:50,876 My looks are damned 679 00:39:51,042 --> 00:39:51,917 Make it wrong? 680 00:39:52,084 --> 00:39:56,126 You're surrounded by men and violence 681 00:39:56,292 --> 00:39:57,667 You must be up to no good 682 00:40:00,542 --> 00:40:02,001 Stay! 683 00:40:02,417 --> 00:40:04,376 Sorry, my friend's drunk 684 00:40:05,084 --> 00:40:08,459 Never mind You three are okay 685 00:40:08,626 --> 00:40:10,334 Luckily you work for me 686 00:40:10,501 --> 00:40:13,334 Otherwise... 687 00:40:15,834 --> 00:40:17,667 Don't say you're my men, 688 00:40:17,834 --> 00:40:19,542 or I'll lose face 689 00:40:19,709 --> 00:40:22,334 We didn't know they got two good men 690 00:40:22,542 --> 00:40:24,751 They made you bumpkins then 691 00:40:25,209 --> 00:40:26,584 Get someone to finish off that lawyer 692 00:40:27,042 --> 00:40:29,167 There's nothing special about him 693 00:40:29,626 --> 00:40:32,001 Nothing special? He's good both ways 694 00:40:32,167 --> 00:40:34,042 Do you need "killer" 695 00:40:34,209 --> 00:40:35,667 tattooed on his face? 696 00:40:41,584 --> 00:40:42,917 That ship's beautiful 697 00:40:43,501 --> 00:40:45,126 That ship you're going to see is prettier 698 00:40:54,584 --> 00:40:56,126 They're coming 699 00:41:05,626 --> 00:41:06,459 Please 700 00:41:07,209 --> 00:41:08,084 Come here 701 00:41:24,792 --> 00:41:27,167 Mr Lung, Miss Wen 702 00:41:27,709 --> 00:41:29,417 Don't you like it? 703 00:41:30,584 --> 00:41:32,251 Yes, but you're going a bit too far 704 00:41:32,417 --> 00:41:33,751 No 705 00:41:33,917 --> 00:41:35,917 Lunch alone is cut-and-dry 706 00:41:36,084 --> 00:41:38,542 A little variety makes all the difference 707 00:41:41,084 --> 00:41:42,626 Jackie 708 00:41:45,126 --> 00:41:46,876 Do you take each lunch this way? 709 00:41:47,042 --> 00:41:48,709 Yes, if I'm lunching with you 710 00:41:58,292 --> 00:41:59,751 I don't like so many attendants 711 00:41:59,917 --> 00:42:01,126 Next time I'll serve you myself 712 00:42:01,292 --> 00:42:03,001 It's an expensive lunch, isn't it? 713 00:42:03,167 --> 00:42:04,709 I'll pay for the lunch myself 714 00:42:04,876 --> 00:42:05,501 to compensate 715 00:42:05,667 --> 00:42:07,584 for the lack of food at my home 716 00:42:07,751 --> 00:42:08,959 A lunch alone 717 00:42:09,126 --> 00:42:10,959 will carry you very far 718 00:42:11,126 --> 00:42:12,626 I'll spend the interest on my savings then 719 00:42:12,959 --> 00:42:14,084 Cheers 720 00:42:27,751 --> 00:42:29,126 Excuse me 721 00:42:29,292 --> 00:42:31,376 Take Miss Wen to the ladies' room 722 00:42:35,709 --> 00:42:38,542 Miss Wen, our Mr Lung has chartered this 723 00:42:38,709 --> 00:42:40,417 Like to try the men's room? 724 00:42:41,834 --> 00:42:42,626 No 725 00:42:43,001 --> 00:42:43,751 Please 726 00:42:49,667 --> 00:42:51,001 Miss Wen, please 727 00:42:57,876 --> 00:42:59,501 Up there 728 00:43:01,126 --> 00:43:02,042 Hurry 729 00:43:26,459 --> 00:43:27,417 What are you doing? 730 00:43:31,042 --> 00:43:31,792 Inside 731 00:43:31,959 --> 00:43:32,584 He's inside 732 00:43:49,376 --> 00:43:50,167 Let's scatter and follow him 733 00:45:43,042 --> 00:45:45,667 Jackie 734 00:45:46,876 --> 00:45:47,834 What happened? 735 00:45:50,292 --> 00:45:52,042 So that's the end of our lunch 736 00:45:52,209 --> 00:45:52,876 What? 737 00:45:54,834 --> 00:45:55,751 Let's go 738 00:46:20,834 --> 00:46:22,001 The flowers are rotting 739 00:46:26,501 --> 00:46:28,501 Miss Yeh, come here 740 00:46:31,126 --> 00:46:32,542 What's it, hero? 741 00:46:33,501 --> 00:46:35,626 There's no award 742 00:46:37,459 --> 00:46:38,542 Take this pot of flower 743 00:46:39,584 --> 00:46:41,626 One night with you is better 744 00:46:42,709 --> 00:46:45,126 We can eat and 745 00:46:45,292 --> 00:46:46,209 talk as much as possible 746 00:46:47,042 --> 00:46:48,376 We're neighbors, 747 00:46:48,542 --> 00:46:49,626 now let's be friends 748 00:46:49,792 --> 00:46:51,292 Friends are often betrayed 749 00:46:52,792 --> 00:46:54,542 So you prefer 750 00:46:54,709 --> 00:46:55,542 to have fewer friends 751 00:46:56,126 --> 00:46:57,251 I'd rather be betrayed 752 00:46:57,417 --> 00:46:59,084 Your eyes have betrayed you 753 00:46:59,417 --> 00:47:00,667 They show you're 754 00:47:00,834 --> 00:47:02,667 not sincere 755 00:47:02,834 --> 00:47:04,709 You're only interested in girls 756 00:47:06,542 --> 00:47:08,584 I'm interested in making friends with girls 757 00:47:08,959 --> 00:47:11,084 Trust my mouth, not my eyes 758 00:47:11,251 --> 00:47:13,126 It has a scar. Can I trust it? 759 00:47:14,251 --> 00:47:16,292 It belongs to my nose only 760 00:47:16,876 --> 00:47:17,959 Don't make mistake 761 00:47:19,917 --> 00:47:20,959 Anyway, 762 00:47:21,084 --> 00:47:22,417 I appreciate your invitation 763 00:47:22,584 --> 00:47:23,417 Bye-bye 764 00:47:24,042 --> 00:47:27,417 No need Anyway you must eat 765 00:47:27,959 --> 00:47:28,917 Let go 766 00:47:29,584 --> 00:47:32,459 You men care for nothing but 767 00:47:32,626 --> 00:47:34,001 asking girls to dinner or movies 768 00:47:34,917 --> 00:47:37,417 I have ideals too, 769 00:47:37,584 --> 00:47:38,626 but only in heart 770 00:47:38,792 --> 00:47:41,042 I'll wait for you at Glass Cafe tonight 771 00:47:41,501 --> 00:47:42,667 I'm not going 772 00:47:43,501 --> 00:47:46,334 I'll keep on waiting till you arrive 773 00:47:46,626 --> 00:47:47,917 I won't go 774 00:47:49,667 --> 00:47:50,667 Be sure to come 775 00:47:50,917 --> 00:47:52,751 I'll wait forever 776 00:47:52,917 --> 00:47:54,334 till I see you 777 00:47:54,501 --> 00:47:56,042 I won't go for sure 778 00:48:27,917 --> 00:48:29,209 This one coming is for real 779 00:48:37,251 --> 00:48:38,626 Miss, I must make a call 780 00:48:38,792 --> 00:48:40,376 I want to make a call too, sir 781 00:48:40,542 --> 00:48:41,959 Go on 782 00:48:45,709 --> 00:48:47,501 You won't last long 783 00:48:52,959 --> 00:48:56,417 A lousy man's unreliable 784 00:48:59,501 --> 00:49:00,667 What do you mean? 785 00:49:02,876 --> 00:49:05,042 Look to the right 786 00:49:06,251 --> 00:49:07,876 You said "no", but you're here 787 00:49:08,042 --> 00:49:10,709 You're here, but you're not coming in 788 00:49:22,251 --> 00:49:25,126 Go now, I'll follow you 789 00:49:25,292 --> 00:49:26,876 Action speaks louder 790 00:49:27,042 --> 00:49:28,167 than words in wooing 791 00:49:28,334 --> 00:49:29,959 Thanks for giving me the chance 792 00:49:30,667 --> 00:49:31,792 I know what's on your mind 793 00:49:32,001 --> 00:49:32,917 So you wanted to see 794 00:49:33,084 --> 00:49:34,501 if I meant what I said 795 00:49:34,959 --> 00:49:37,001 I mean it 796 00:49:37,209 --> 00:49:38,626 If you don't trust me, 797 00:49:38,792 --> 00:49:40,167 trust yourself 798 00:49:40,334 --> 00:49:42,126 Can't you see you have appeal? 799 00:49:45,001 --> 00:49:47,251 I'm not talking to you 800 00:49:47,417 --> 00:49:48,751 Don't be so happy. 801 00:49:49,376 --> 00:49:51,126 I'm talking to the girl beside you 802 00:49:55,751 --> 00:49:57,667 Don't walk so fast 803 00:49:57,834 --> 00:49:59,626 Lady in black fur 804 00:50:02,251 --> 00:50:04,501 It doesn't pay to go fast in love 805 00:50:04,667 --> 00:50:06,584 A chance to others is a chance to yourself 806 00:50:06,751 --> 00:50:09,001 It takes two to tango, understand? 807 00:50:09,167 --> 00:50:11,292 Lady in scarf without coat 808 00:50:14,501 --> 00:50:16,751 stop and think of what I've said 809 00:50:16,917 --> 00:50:18,792 Stop guessing. I was talking nonsense 810 00:50:19,001 --> 00:50:21,876 Making friends is not so complicated 811 00:50:27,917 --> 00:50:28,792 Have you finished? 812 00:50:34,334 --> 00:50:35,334 Don't catch cold 813 00:50:35,959 --> 00:50:38,792 Sorry, I've gone too far 814 00:50:39,209 --> 00:50:40,751 I had no 815 00:50:40,917 --> 00:50:42,917 other choice 816 00:50:46,876 --> 00:50:49,251 You're an idiot 817 00:50:49,584 --> 00:50:52,667 Acting in public? I won't be taken in 818 00:50:55,209 --> 00:50:56,542 Where are we going to have dinner? 819 00:50:58,001 --> 00:50:59,501 Anywhere 820 00:51:01,667 --> 00:51:06,001 Excuse me, We must go to eat 821 00:51:06,167 --> 00:51:07,501 Excuse me 822 00:51:07,792 --> 00:51:09,334 Excuse me, please 823 00:52:43,584 --> 00:52:45,917 You dated me in hopes of 824 00:52:46,084 --> 00:52:48,042 winning the case only 825 00:52:48,501 --> 00:52:50,459 Aren't you doing 826 00:52:50,626 --> 00:52:52,334 the same thing too? 827 00:52:54,292 --> 00:52:57,084 In fact, 828 00:52:57,292 --> 00:52:58,834 win or loss is immaterial 829 00:52:59,209 --> 00:53:00,792 Win or loss, I get paid all the same 830 00:53:01,542 --> 00:53:03,001 But you may never meet 831 00:53:03,167 --> 00:53:04,834 a good girl all your life 832 00:53:05,001 --> 00:53:07,959 When you do, she may already be married 833 00:53:10,042 --> 00:53:11,334 Men, too 834 00:53:11,501 --> 00:53:14,084 Most good men are married 835 00:53:17,251 --> 00:53:20,126 Don't stare at me You're not a good man 836 00:53:20,292 --> 00:53:22,542 Because I'm not married 837 00:53:28,417 --> 00:53:29,751 What's wrong? 838 00:53:30,292 --> 00:53:32,709 No need to use violence 839 00:53:33,459 --> 00:53:35,667 What now? 840 00:53:36,834 --> 00:53:40,001 Well, what now? 841 00:53:42,126 --> 00:53:43,084 Sorry 842 00:53:46,084 --> 00:53:48,209 Slap me, hit me 843 00:53:48,626 --> 00:53:50,167 Poke a knife at me 844 00:53:51,376 --> 00:53:52,376 Come on 845 00:54:01,334 --> 00:54:02,876 My own fish only! 846 00:54:03,042 --> 00:54:04,501 It's no fun 847 00:54:05,376 --> 00:54:09,209 The pleasure of fishing is not fishing 848 00:54:09,376 --> 00:54:10,667 But eating fish? 849 00:54:11,292 --> 00:54:15,167 No, the peace of mind 850 00:54:15,834 --> 00:54:19,376 while waiting for fish 851 00:54:20,959 --> 00:54:23,709 Why have most fishermen got wrinkles? 852 00:54:24,709 --> 00:54:27,334 Cut it out or I'll get angry 853 00:54:41,959 --> 00:54:44,209 Ever thought of selling your fishpond? 854 00:54:44,417 --> 00:54:45,292 Why? 855 00:54:46,501 --> 00:54:48,792 Sell it and go with me to Australia 856 00:54:49,417 --> 00:54:53,709 We'll open a ranch and a dairy there 857 00:54:54,209 --> 00:54:55,417 But don't worry, 858 00:54:55,584 --> 00:54:58,209 we'll spend most of our time 859 00:54:58,626 --> 00:55:01,042 riding on the verdant pasture 860 00:55:03,209 --> 00:55:05,042 On the bright horizon 861 00:55:05,709 --> 00:55:13,251 "The clouds over the horse-riding mountain" 862 00:55:13,417 --> 00:55:21,209 "reflect on the peaceful city" 863 00:55:21,459 --> 00:55:30,667 "The sickle moon and the peaceful city" 864 00:55:31,251 --> 00:55:33,042 Do you mean to propose? 865 00:55:36,251 --> 00:55:39,084 I'm an easygoing person 866 00:55:43,917 --> 00:55:45,417 Let me tell you a secret 867 00:55:45,584 --> 00:55:46,292 Please 868 00:55:47,751 --> 00:55:49,084 My father's will 869 00:55:49,251 --> 00:55:51,167 prescribes that 870 00:55:51,709 --> 00:55:54,459 his future son-in-law shall inherit his fishpond 871 00:55:57,667 --> 00:56:00,001 Why are you reacting like that? 872 00:56:01,792 --> 00:56:03,792 The secret you tell me 873 00:56:03,959 --> 00:56:05,542 is putting 874 00:56:05,917 --> 00:56:07,292 a big burden on me 875 00:56:08,917 --> 00:56:11,792 Impossible. It's my own secret 876 00:56:13,001 --> 00:56:14,501 I never hide anything 877 00:56:14,626 --> 00:56:16,792 I'm not sure if I can keep it 878 00:56:17,501 --> 00:56:18,917 So it has become a big burden to me 879 00:56:20,751 --> 00:56:22,501 Take it as your own secret then 880 00:56:22,834 --> 00:56:24,001 My own secret? 881 00:56:29,126 --> 00:56:30,292 Don't you feel better? 882 00:56:32,751 --> 00:56:36,542 Much better 883 00:56:37,001 --> 00:56:38,334 One's own secret's different 884 00:56:40,876 --> 00:56:50,084 "There's an old lady in that faraway corner" 885 00:57:20,251 --> 00:57:20,959 Catch it 886 00:57:26,001 --> 00:57:27,209 I've made a fool of you now 887 00:57:27,459 --> 00:57:29,209 You're evil 888 00:57:34,001 --> 00:57:35,667 With me here you have no fear 889 00:57:36,459 --> 00:57:38,459 Go and see what caused the power failure 890 00:57:38,751 --> 00:57:40,709 Isn't the world beautiful 891 00:57:40,876 --> 00:57:42,042 for us this way? 892 00:57:42,209 --> 00:57:43,751 No, the food 893 00:57:43,917 --> 00:57:45,042 in the fridge rots 894 00:57:45,209 --> 00:57:46,501 The rice 895 00:57:46,667 --> 00:57:48,251 and soup are spoiled 896 00:57:48,417 --> 00:57:49,292 And the food in the stove... 897 00:57:49,459 --> 00:57:50,792 Go and see why 898 00:57:51,042 --> 00:57:52,501 What can I do? 899 00:57:52,667 --> 00:57:54,584 I'm no generator 900 00:57:59,626 --> 00:58:01,126 The main switch's out of order 901 00:58:20,626 --> 00:58:21,459 Jackie 902 00:58:23,876 --> 00:58:24,667 What is it? 903 00:58:32,626 --> 00:58:33,959 Jackie, what's it? 904 00:58:34,959 --> 00:58:37,084 It seems someone bad has come in 905 00:58:37,251 --> 00:58:37,917 What now? 906 00:58:38,626 --> 00:58:41,667 Take this to the centre and count 1, 2, 3 907 00:58:41,792 --> 00:58:43,251 Open it. Understand? 908 00:58:44,126 --> 00:58:46,792 Go now, go quick! 909 00:58:55,292 --> 00:58:57,792 Jackie, what then? 910 00:58:57,959 --> 00:58:59,042 Be careful 911 00:59:12,626 --> 00:59:13,584 Tung Te-piao 912 00:59:18,084 --> 00:59:18,751 Are you out of your mind? 913 00:59:18,917 --> 00:59:19,792 I am not 914 00:59:19,959 --> 00:59:21,251 Do you know what you're doing? 915 00:59:21,417 --> 00:59:23,001 Yes, I must finish off all witnesses 916 00:59:24,834 --> 00:59:25,751 Keep away! 917 00:59:30,792 --> 00:59:31,459 Let go 918 00:59:31,626 --> 00:59:32,459 Cousin 919 00:59:33,459 --> 00:59:34,126 All right 920 00:59:34,417 --> 00:59:35,167 What happened? 921 00:59:35,334 --> 00:59:36,376 It's no concern of yours 922 00:59:36,542 --> 00:59:38,167 You're rude 923 00:59:38,334 --> 00:59:39,667 But you're a beast 924 00:59:39,834 --> 00:59:41,501 You lured her to make her sell her fishpond 925 00:59:42,792 --> 00:59:44,334 Fei, what's he talking about? 926 00:59:45,417 --> 00:59:47,459 He's muttering nonsense 927 00:59:48,126 --> 00:59:49,334 I'll tell it even if you kill me 928 00:59:50,501 --> 00:59:52,167 Don't! 929 00:59:52,334 --> 00:59:54,459 Listen to my explanation 930 00:59:54,626 --> 00:59:55,626 Don't listen to him 931 00:59:55,792 --> 00:59:56,667 Will you just keep quiet? 932 00:59:56,834 --> 00:59:57,501 You should 933 00:59:57,667 --> 00:59:58,667 keep quiet yourself 934 00:59:58,834 --> 01:00:00,584 You told me to fix a bug 935 01:00:00,751 --> 01:00:01,542 When I failed and got prosecuted 936 01:00:01,709 --> 01:00:03,209 you double-crossed me 937 01:00:03,626 --> 01:00:05,001 I see 938 01:00:05,376 --> 01:00:07,876 Don't listen to him He's talking nonsense 939 01:00:09,334 --> 01:00:11,251 Listen to me, Ling 940 01:00:11,417 --> 01:00:12,334 Things are not 941 01:00:12,501 --> 01:00:14,209 as complicated as you thought 942 01:00:14,376 --> 01:00:15,334 It's very simple 943 01:00:15,501 --> 01:00:17,001 It really is simple 944 01:00:17,751 --> 01:00:18,876 No more nonsense 945 01:00:22,626 --> 01:00:24,792 Ling, listen to my explanation 946 01:00:25,251 --> 01:00:27,251 Explain in Court then 947 01:00:27,417 --> 01:00:28,251 Ling 948 01:00:31,709 --> 01:00:32,501 Ling 949 01:00:35,584 --> 01:00:36,584 You've spoiled everything 950 01:00:36,751 --> 01:00:38,084 We failed when I got caught 951 01:00:38,251 --> 01:00:40,292 in the house 952 01:00:40,459 --> 01:00:42,876 I told you once & again it was only an accident 953 01:00:43,042 --> 01:00:44,917 Look, you can't trust him 954 01:00:45,334 --> 01:00:46,334 Piao 955 01:00:46,501 --> 01:00:49,584 You can't trust outsiders 956 01:00:50,084 --> 01:00:52,084 I know this is 957 01:00:52,251 --> 01:00:53,917 a hard world 958 01:00:54,876 --> 01:00:56,792 I promised to get you off the hook 959 01:00:56,959 --> 01:00:59,584 Nonsense 960 01:00:59,792 --> 01:01:01,084 You two are good for nothing 961 01:01:01,251 --> 01:01:02,417 Well, have you finished? 962 01:01:02,584 --> 01:01:05,626 You're taking it out on me How about me? 963 01:01:06,042 --> 01:01:07,167 Don't push me so hard, will you? 964 01:01:07,334 --> 01:01:08,542 I'm always so hard 965 01:01:13,126 --> 01:01:14,667 Big Nose, are you using force? 966 01:01:14,834 --> 01:01:16,084 Why not? 967 01:01:17,917 --> 01:01:19,417 I can hit you anytime 968 01:01:48,917 --> 01:01:50,126 I've already 969 01:01:50,417 --> 01:01:52,459 called the police 970 01:02:11,084 --> 01:02:12,417 I moved Heaven 971 01:02:12,584 --> 01:02:15,167 and earth to stop 972 01:02:15,292 --> 01:02:17,751 the Commissioner from suing you 973 01:02:18,042 --> 01:02:19,751 You're all not young 974 01:02:19,917 --> 01:02:21,042 Why fight? 975 01:02:21,209 --> 01:02:22,501 Excuse me 976 01:02:30,376 --> 01:02:32,709 Why did you fight? For women? 977 01:02:35,876 --> 01:02:37,417 The thin man for two girls, 978 01:02:37,834 --> 01:02:39,376 the fatty for one 979 01:02:39,917 --> 01:02:41,417 I did it for two men 980 01:02:49,126 --> 01:02:51,917 How are you going to 981 01:02:52,417 --> 01:02:53,959 return my favor? 982 01:03:02,834 --> 01:03:03,876 What's wrong? 983 01:03:06,042 --> 01:03:06,917 I'm disappointed in love 984 01:03:08,209 --> 01:03:11,292 If I were her, you wouldn't 985 01:03:19,542 --> 01:03:21,626 Bad, we lost a lot of fish 986 01:03:22,209 --> 01:03:24,959 The factory, it's making narcotics 987 01:03:32,584 --> 01:03:33,959 I'm sure you'll get off 988 01:03:34,792 --> 01:03:36,084 I'm sure you'll press the brakes 989 01:03:40,959 --> 01:03:42,417 What do you want? A good dog won't stand in the way 990 01:03:42,584 --> 01:03:43,376 I am not a good dog 991 01:03:43,542 --> 01:03:44,417 You're not a good man either 992 01:03:44,584 --> 01:03:45,292 I'm a good man 993 01:03:45,459 --> 01:03:46,584 A good man never steals one's heart 994 01:03:46,751 --> 01:03:47,834 I'm true 995 01:03:48,001 --> 01:03:49,584 to you 996 01:03:49,751 --> 01:03:50,417 You said it 997 01:03:50,584 --> 01:03:51,626 Can't you feel it yourself? 998 01:03:51,792 --> 01:03:54,084 No, I have no feeling for you at all 999 01:03:57,084 --> 01:03:58,751 You waste my time and fool me 1000 01:03:58,917 --> 01:03:59,417 You're dirty 1001 01:03:59,584 --> 01:04:01,751 You double-crossed me and yourself for the commission 1002 01:04:10,251 --> 01:04:11,292 Why didn't you keep away for me? 1003 01:04:11,459 --> 01:04:12,959 If I did, I wouldn't have come here 1004 01:04:19,209 --> 01:04:20,626 Why take such chances? 1005 01:04:20,792 --> 01:04:22,084 He's as good as dead 1006 01:04:22,292 --> 01:04:24,584 I mean, if he got a spanner 1007 01:04:24,751 --> 01:04:26,501 he'd kill you and me too 1008 01:04:26,667 --> 01:04:29,376 I'm not that bad Please listen to my explanation 1009 01:04:29,542 --> 01:04:30,667 At first 1010 01:04:30,834 --> 01:04:32,251 I did want to use you 1011 01:04:32,667 --> 01:04:35,459 but as we got on, I fell in love with you 1012 01:04:35,876 --> 01:04:38,084 So you want to be the fishpond boss 1013 01:04:38,251 --> 01:04:39,751 At first I had such an ambition 1014 01:04:40,042 --> 01:04:42,292 To show my true love, 1015 01:04:42,459 --> 01:04:44,584 you may sell it for charity 1016 01:04:44,751 --> 01:04:45,834 before marrying me 1017 01:04:47,376 --> 01:04:48,542 On what are we 1018 01:04:48,709 --> 01:04:49,834 going to live then? 1019 01:04:50,001 --> 01:04:52,584 Just take things as they come 1020 01:04:53,626 --> 01:04:56,167 Sell it or not, we fare the same 1021 01:04:56,959 --> 01:04:58,667 Dirty water keeps pouring down from the factory 1022 01:04:59,667 --> 01:05:00,834 Let me go in to see 1023 01:05:01,042 --> 01:05:02,292 what they're up to 1024 01:05:02,459 --> 01:05:03,459 Let's get in 1025 01:05:05,334 --> 01:05:07,542 Get in, as she told you 1026 01:05:09,501 --> 01:05:10,167 Get in 1027 01:05:20,959 --> 01:05:22,126 A visitor for you 1028 01:05:33,626 --> 01:05:34,042 Ling 1029 01:05:35,167 --> 01:05:37,834 Don't say anything now, say it in Court 1030 01:05:40,292 --> 01:05:41,126 Take care 1031 01:05:44,792 --> 01:05:47,084 I wanted to help you, but can't 1032 01:05:48,126 --> 01:05:48,876 I've come to beg you 1033 01:05:49,084 --> 01:05:51,209 to withdraw the suit 1034 01:05:51,376 --> 01:05:53,292 No need. I've decided not to sue you 1035 01:05:53,459 --> 01:05:54,542 I only hope You 1036 01:05:54,709 --> 01:05:55,667 won't see me again 1037 01:05:55,834 --> 01:05:58,709 No problem. I'll go now 1038 01:06:02,917 --> 01:06:04,709 Why is it against me but not you? 1039 01:06:05,084 --> 01:06:06,459 It's the spell of love 1040 01:06:10,292 --> 01:06:11,126 Would you do something 1041 01:06:11,542 --> 01:06:12,251 for me free? 1042 01:06:12,417 --> 01:06:13,667 I never charge for any service 1043 01:06:13,834 --> 01:06:14,542 Follow me 1044 01:06:36,501 --> 01:06:38,334 You don't have to be like that 1045 01:06:38,501 --> 01:06:39,584 It pays to be cautious 1046 01:06:41,001 --> 01:06:42,459 All right, 1047 01:06:42,626 --> 01:06:44,251 we meet here in twenty minutes 1048 01:06:48,751 --> 01:06:51,042 This is to prove you worked 1049 01:08:46,626 --> 01:08:47,876 What kind of factory is this? 1050 01:09:27,126 --> 01:09:29,084 How are you? 1051 01:09:30,042 --> 01:09:32,334 Sorry for the inconvenience 1052 01:09:33,584 --> 01:09:34,709 Bye-bye 1053 01:09:39,751 --> 01:09:40,751 How are you? 1054 01:09:44,667 --> 01:09:45,251 What's this? 1055 01:09:45,417 --> 01:09:46,626 Just some telescope 1056 01:09:46,834 --> 01:09:48,292 - Robbing me! - Get him 1057 01:09:48,459 --> 01:09:48,959 Don't move 1058 01:09:50,084 --> 01:09:51,042 Don't you dare to beat me up! 1059 01:09:52,334 --> 01:09:54,792 How did you get in? 1060 01:09:54,959 --> 01:09:56,209 How are you? 1061 01:10:15,334 --> 01:10:16,042 Don't move 1062 01:10:20,126 --> 01:10:20,876 Detain him 1063 01:10:22,584 --> 01:10:25,167 Okay, so I must risk my life 1064 01:10:40,334 --> 01:10:40,834 Here we go 1065 01:11:28,667 --> 01:11:31,001 Okay boys He can't move now 1066 01:11:35,751 --> 01:11:36,751 Tie him up 1067 01:11:38,209 --> 01:11:41,126 District Court Civil Case No.2346 1068 01:11:41,292 --> 01:11:43,209 The Yeh Fishpond's applying for an injunction 1069 01:11:43,417 --> 01:11:45,626 against Hua Chemical Works from continuing production 1070 01:11:45,792 --> 01:11:47,417 Hearing now 1071 01:11:47,542 --> 01:11:51,209 begins Mr Lo presiding 1072 01:12:00,584 --> 01:12:02,751 Don't tie me up 1073 01:12:24,751 --> 01:12:27,001 If he wakes up, give him another injection 1074 01:12:37,667 --> 01:12:38,709 Dirty Fatso 1075 01:12:41,084 --> 01:12:43,501 As I'm relative of the plaintiff 1076 01:12:43,626 --> 01:12:46,917 I entrusted all specimen tests to 1077 01:12:47,084 --> 01:12:49,584 the HKU Oceanography 1078 01:12:49,751 --> 01:12:51,876 research personnel 1079 01:12:52,292 --> 01:12:53,876 Their result shows 1080 01:12:54,042 --> 01:12:57,376 the lead content is 2% higher 1081 01:12:57,542 --> 01:13:00,209 and oxygen 3% lower than mine 1082 01:13:16,126 --> 01:13:17,334 Thank you, Miss Wen 1083 01:13:17,834 --> 01:13:19,751 Your Honor, no more questions 1084 01:13:34,292 --> 01:13:37,626 This is a civil case, the statements given 1085 01:13:38,167 --> 01:13:40,584 by the witnesses are professional ones 1086 01:13:41,167 --> 01:13:43,584 So don't use the usual 1087 01:13:43,751 --> 01:13:45,667 criminal tactics 1088 01:13:45,959 --> 01:13:47,001 Yes, Your Honor 1089 01:14:00,251 --> 01:14:03,167 Miss Wen Mei-ling, remember your vow about 1090 01:14:03,334 --> 01:14:05,459 speaking nothing but the truth 1091 01:14:05,709 --> 01:14:06,834 before giving 1092 01:14:07,001 --> 01:14:09,334 your statements 1093 01:14:09,501 --> 01:14:10,501 I do 1094 01:14:10,667 --> 01:14:13,292 Please answer the following 1095 01:14:13,459 --> 01:14:15,334 question in sincerity? 1096 01:14:18,584 --> 01:14:19,751 Do you love me or not? 1097 01:14:22,667 --> 01:14:24,084 Why is he asking such a question? 1098 01:14:26,126 --> 01:14:27,709 Objected to as impertinent 1099 01:14:27,876 --> 01:14:29,417 Objection overruled 1100 01:14:31,459 --> 01:14:33,751 Let me decide whether it's sustained or not 1101 01:14:36,001 --> 01:14:37,001 Please explain 1102 01:14:37,334 --> 01:14:40,084 why you ask such a question 1103 01:14:40,292 --> 01:14:42,751 Sorry, Your Honor 1104 01:14:43,209 --> 01:14:44,751 I have ample reason 1105 01:14:44,917 --> 01:14:45,959 to ask such a question 1106 01:14:46,334 --> 01:14:48,042 After she answers it, 1107 01:14:48,459 --> 01:14:49,876 I'll explain 1108 01:14:52,542 --> 01:14:55,251 Miss Wen, do you love him or not? 1109 01:14:55,417 --> 01:14:56,251 Your Honor, let's switch back 1110 01:14:56,417 --> 01:14:58,084 to the water problem 1111 01:14:58,584 --> 01:15:00,626 I testify in my capacity as an Oceanography expert 1112 01:15:00,792 --> 01:15:02,834 I know you're an expert 1113 01:15:04,084 --> 01:15:06,251 but you're 1114 01:15:06,417 --> 01:15:07,834 a female too 1115 01:15:08,001 --> 01:15:10,251 The Court may object to a man 1116 01:15:10,417 --> 01:15:12,376 asking another man 1117 01:15:12,751 --> 01:15:14,459 if he love him or not, for that's abnormal 1118 01:15:15,417 --> 01:15:16,751 Now it's perfectly normal 1119 01:15:16,917 --> 01:15:19,209 for a man to ask a woman 1120 01:15:19,667 --> 01:15:22,959 if she loves him or not 1121 01:15:24,626 --> 01:15:27,667 I find no reason to object to his asking you this question 1122 01:15:29,042 --> 01:15:30,959 So you must answer it 1123 01:15:31,126 --> 01:15:31,917 Your Honor, 1124 01:15:32,084 --> 01:15:34,209 I don't want to talk about love in Court 1125 01:15:35,459 --> 01:15:39,626 You must, the Court insists 1126 01:15:41,459 --> 01:15:42,751 Do you love me or not? 1127 01:15:44,709 --> 01:15:46,084 You must answer it 1128 01:15:50,459 --> 01:15:50,959 No 1129 01:15:55,501 --> 01:15:57,126 A false statement is perjury 1130 01:15:57,292 --> 01:15:59,667 in contempt of Court 1131 01:16:00,959 --> 01:16:04,001 He takes a threatening tone, but it's a fact 1132 01:16:04,334 --> 01:16:05,334 Sorry, Your Honor 1133 01:16:05,501 --> 01:16:07,001 I may be a bit too strong in tone 1134 01:16:07,292 --> 01:16:09,334 but this question is most important for me 1135 01:16:09,501 --> 01:16:11,876 Young men should take a serious view of love 1136 01:16:12,667 --> 01:16:16,417 Wen Mei-ling, answer it seriously 1137 01:16:18,417 --> 01:16:19,626 Do you love me or not? 1138 01:16:19,959 --> 01:16:21,459 Why force me to answer this question? 1139 01:16:21,626 --> 01:16:24,334 An oath outside the Court means nothing 1140 01:16:24,709 --> 01:16:27,876 Inside the Court it is legally binding 1141 01:16:28,042 --> 01:16:30,417 You're criminally liable 1142 01:16:31,001 --> 01:16:34,251 I must have your answer, 1143 01:16:35,376 --> 01:16:37,917 for it will affect my future performance 1144 01:16:38,501 --> 01:16:41,167 and way of life 1145 01:16:41,376 --> 01:16:43,876 A sentimental man is harder to find than a gem 1146 01:16:44,376 --> 01:16:45,376 I'm the judge, 1147 01:16:45,709 --> 01:16:48,376 I can declare anyone guilty or not guilty 1148 01:16:48,751 --> 01:16:50,542 but I've no right to declare him a lover or not 1149 01:16:51,542 --> 01:16:53,376 You're the judge 1150 01:16:54,709 --> 01:16:56,292 We're waiting for your judgment 1151 01:17:00,751 --> 01:17:03,709 I love him 1152 01:17:13,792 --> 01:17:16,501 Your Honor, as we love each other and 1153 01:17:16,667 --> 01:17:19,376 she and I represent the plaintiff & defendant respectively 1154 01:17:19,542 --> 01:17:22,626 for the sake of justice and interests of both parties 1155 01:17:23,209 --> 01:17:25,209 one of us must withdraw from the case 1156 01:17:26,376 --> 01:17:28,876 Your Honor, please grant my withdrawal 1157 01:17:32,459 --> 01:17:35,584 Permission granted, case remanded for further hearing 1158 01:17:38,334 --> 01:17:38,876 COURT 1159 01:17:44,626 --> 01:17:45,501 How did you do your job? 1160 01:17:45,876 --> 01:17:46,792 Lousy men 1161 01:18:03,209 --> 01:18:05,001 You didn't give me 1162 01:18:05,167 --> 01:18:06,751 a chance to speak 1163 01:18:09,709 --> 01:18:10,709 Keep the change 1164 01:18:14,959 --> 01:18:15,834 Sorry 1165 01:18:15,959 --> 01:18:17,334 I didn't mean to be seen 1166 01:18:17,501 --> 01:18:18,251 What's that? 1167 01:18:26,334 --> 01:18:26,917 Thank you 1168 01:18:28,959 --> 01:18:29,709 What's that? 1169 01:18:29,917 --> 01:18:32,251 Nothing. Go now I'll join you 1170 01:18:32,459 --> 01:18:33,376 Let's go first 1171 01:18:35,042 --> 01:18:36,126 Get a taxi 1172 01:18:36,292 --> 01:18:37,292 I've something to do 1173 01:19:02,167 --> 01:19:02,792 Boss 1174 01:19:08,959 --> 01:19:10,042 Start on this side 1175 01:19:10,209 --> 01:19:11,834 He goes that way I this way 1176 01:19:12,001 --> 01:19:12,751 You wait here 1177 01:19:12,917 --> 01:19:13,501 No 1178 01:19:13,667 --> 01:19:14,917 It could be dangerous inside 1179 01:19:15,084 --> 01:19:15,709 I'm not afraid 1180 01:19:15,876 --> 01:19:16,751 I can't take care of you 1181 01:19:16,917 --> 01:19:18,042 But I can myself 1182 01:19:18,667 --> 01:19:19,334 Is it clear? 1183 01:19:20,001 --> 01:19:20,501 Go now 1184 01:19:29,001 --> 01:19:29,501 Put it on 1185 01:19:29,667 --> 01:19:30,292 For what? 1186 01:19:30,459 --> 01:19:31,501 You'll soon find out 1187 01:19:44,084 --> 01:19:44,584 Piao 1188 01:19:47,459 --> 01:19:48,209 Be careful 1189 01:19:48,542 --> 01:19:49,542 You too 1190 01:19:54,376 --> 01:19:56,209 Be careful 1191 01:19:56,376 --> 01:19:57,292 I'll do exactly that 1192 01:20:29,792 --> 01:20:31,417 Throw him into the sea 1193 01:20:41,751 --> 01:20:42,334 Don't move 1194 01:20:42,501 --> 01:20:43,417 We come to find someone 1195 01:20:43,584 --> 01:20:44,209 What? 1196 01:20:44,917 --> 01:20:46,084 We are here to find someone 1197 01:20:48,751 --> 01:20:49,959 That someone's not here 1198 01:20:50,084 --> 01:20:52,876 Nonsense. I come with him 1199 01:20:53,042 --> 01:20:54,126 And he has 1200 01:20:54,292 --> 01:20:55,126 not left 1201 01:20:55,292 --> 01:20:56,584 Fortunate we have come 1202 01:20:56,751 --> 01:20:57,501 Shut up 1203 01:20:58,001 --> 01:21:00,626 This is my place Get away 1204 01:21:00,792 --> 01:21:01,292 What? 1205 01:21:02,001 --> 01:21:03,084 We must not be rash 1206 01:21:03,876 --> 01:21:04,334 Go 1207 01:21:11,376 --> 01:21:12,876 They refine narcotics 1208 01:21:13,834 --> 01:21:14,542 Get them 1209 01:21:28,459 --> 01:21:29,626 I said I couldn't take care of you 1210 01:21:29,792 --> 01:21:30,917 I told you I didn't need it 1211 01:21:55,501 --> 01:21:57,792 I'll get you 1212 01:22:38,876 --> 01:22:40,876 Wang Fei-hsiung, are you all right? 1213 01:22:41,209 --> 01:22:42,626 Headache 1214 01:25:06,334 --> 01:25:07,251 Rotten men 1215 01:25:30,876 --> 01:25:34,251 Kill them and half of the action is yours 1216 01:25:35,751 --> 01:25:36,709 Sure 1217 01:27:04,126 --> 01:27:05,084 You bastard 1218 01:28:30,917 --> 01:28:32,042 Are you all right? 1219 01:28:32,792 --> 01:28:33,751 Make a phone call 1220 01:28:34,501 --> 01:28:35,792 Call police 1221 01:28:50,251 --> 01:28:53,959 Bitch, you ruined my plant 1222 01:29:05,667 --> 01:29:08,001 Jackie 1223 01:29:14,251 --> 01:29:15,834 My hand hurts 1224 01:29:16,334 --> 01:29:18,084 I stop on it to hurt 1225 01:29:27,292 --> 01:29:28,667 You pricked me with poison needle 1226 01:30:02,417 --> 01:30:03,542 Goodbye 1227 01:31:35,584 --> 01:31:36,126 Ling 1228 01:31:40,251 --> 01:31:42,542 Does it hurt? 1229 01:31:42,709 --> 01:31:43,626 No 1230 01:31:43,751 --> 01:31:44,876 I told you not to come 1231 01:31:45,042 --> 01:31:45,917 But I care for you 1232 01:31:46,084 --> 01:31:47,334 Don't do that any more 1233 01:31:47,751 --> 01:31:50,542 And you thought I'm gabby bag 1234 01:31:50,709 --> 01:31:52,501 Wake up, kids 1235 01:31:53,792 --> 01:31:55,001 Tell me 1236 01:31:55,167 --> 01:31:56,209 what happened 1237 01:31:56,376 --> 01:31:57,376 What happened then was... 1238 01:31:57,542 --> 01:31:58,251 Darling 1239 01:31:59,709 --> 01:32:00,251 Darling 1240 01:32:08,126 --> 01:32:09,001 Love at the expense of friends 1241 01:32:16,292 --> 01:32:20,959 "As gently as lover's whisper" 1242 01:32:21,126 --> 01:32:25,459 "Cupid's arrow" 1243 01:32:25,667 --> 01:32:34,667 "is turning in my heart" 1244 01:32:34,834 --> 01:32:39,292 "A touch, and sparks of electricity" 1245 01:32:39,459 --> 01:32:43,667 "leave my heart strings atremble" 1246 01:32:43,834 --> 01:32:54,126 "Love is conveyer belt of warmth" 1247 01:32:54,292 --> 01:32:59,334 "As happiness rises is a loving heart" 1248 01:32:59,501 --> 01:33:03,792 "Warmth permeates the whole body" 1249 01:33:03,959 --> 01:33:13,167 "Our hearts walk arm in arm" 1250 01:33:13,334 --> 01:33:17,834 "As happiness rises is a loving heart" 1251 01:33:18,001 --> 01:33:22,459 "Warmth permeates the whole body" 1252 01:33:22,626 --> 01:33:29,542 "Loves shoots arrow straight, it's DC"77982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.