Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,292 --> 00:00:57,084
"Please have tea"
2
00:00:57,251 --> 00:00:58,334
Don't be formal
3
00:01:03,667 --> 00:01:06,001
Brother Hua, what we got today
4
00:01:06,667 --> 00:01:08,709
is through violence
5
00:01:09,167 --> 00:01:11,334
But now the situation's different
6
00:01:11,667 --> 00:01:14,542
We can't go on with killing & arson, can we?
7
00:01:14,917 --> 00:01:16,584
It makes sense
8
00:01:16,751 --> 00:01:18,459
Brother Hua, let's come to the point
9
00:01:18,626 --> 00:01:22,001
2 days ago your men seized our cargo
in Hsi ShaNonsense
10
00:01:22,209 --> 00:01:26,334
Nonsense
11
00:01:26,792 --> 00:01:29,959
Brother Hua, you don't accept liability?
12
00:01:30,126 --> 00:01:31,626
Yes, why not?
13
00:01:31,792 --> 00:01:32,751
How much are you going to pay?
14
00:01:32,917 --> 00:01:35,667
The cargo can't be sold
15
00:01:35,834 --> 00:01:38,292
without refining, Feng
16
00:01:38,584 --> 00:01:39,709
Learn a lesson from it
17
00:01:39,876 --> 00:01:41,167
Hua Hsien-wu, you...
18
00:01:46,667 --> 00:01:49,126
So you took 2 lives on a moment's impulse
19
00:01:49,501 --> 00:01:52,667
Only a misunderstanding Don't kill me!
20
00:01:54,751 --> 00:01:58,042
Don't kill me, brother Hua!
21
00:01:58,251 --> 00:02:00,417
Okay, I won't kill you
22
00:02:00,709 --> 00:02:03,334
Thank you, brother Hua
23
00:02:06,167 --> 00:02:09,709
Brother Hua, you promised not to kill me
24
00:02:09,876 --> 00:02:11,334
I didn't
25
00:02:16,376 --> 00:02:18,001
Boss, what now?
26
00:02:22,917 --> 00:02:25,626
You're jobless Come & work for me tomorrow
27
00:02:25,834 --> 00:02:28,584
Thank you, boss
28
00:02:39,167 --> 00:02:39,917
Money?
29
00:02:40,084 --> 00:02:40,834
What do you mean?
30
00:02:41,001 --> 00:02:43,084
I want to give you some money
31
00:02:43,834 --> 00:02:44,667
Under what conditions?
32
00:02:44,834 --> 00:02:46,459
Cheng wants you to forget this
33
00:02:46,626 --> 00:02:49,376
I won't, I must finish him off
34
00:02:51,042 --> 00:02:52,084
Rape me
35
00:02:52,292 --> 00:02:54,001
Listen, I'm doing it for your own good
36
00:02:54,167 --> 00:02:56,084
Why?
37
00:02:56,417 --> 00:02:57,917
You'll lose for sure in this case
38
00:02:58,792 --> 00:03:00,917
So, instead of offending a ruffian
39
00:03:01,084 --> 00:03:02,417
Why not keep this
40
00:03:02,584 --> 00:03:03,751
and win a friend?
41
00:03:03,917 --> 00:03:06,542
You're not
42
00:03:07,376 --> 00:03:08,959
judge
43
00:03:11,334 --> 00:03:13,251
Mr Lung, it seems you're also good for nothing
44
00:03:14,626 --> 00:03:15,459
Who are you?
45
00:03:15,626 --> 00:03:18,292
They're all Cheng's men
46
00:03:18,459 --> 00:03:20,376
Bitch, you're cocky
47
00:03:21,167 --> 00:03:22,292
Don't try anything foolish
48
00:03:22,459 --> 00:03:26,959
Mr Lung, mind your own business, OK?
49
00:03:31,626 --> 00:03:32,376
Enough
50
00:03:32,626 --> 00:03:33,459
It's none of your business
51
00:03:46,542 --> 00:03:48,292
Help!
52
00:03:58,501 --> 00:04:00,251
Help!
53
00:04:10,584 --> 00:04:11,334
Come out!
54
00:04:14,001 --> 00:04:15,959
Don%,don%
55
00:04:16,126 --> 00:04:16,584
Go and tell Cheng
56
00:04:21,501 --> 00:04:22,459
Are you alright?
57
00:04:26,292 --> 00:04:27,917
Stop acting in conspiracy with them
58
00:04:33,751 --> 00:04:34,876
Acting?
59
00:04:41,959 --> 00:04:45,251
Objection. Counsel imputed the plaintiff's morals
60
00:04:49,459 --> 00:04:52,251
A dancing hostess
61
00:04:52,417 --> 00:04:54,042
makes an honest living
62
00:04:54,209 --> 00:04:55,584
In real life,
63
00:04:55,751 --> 00:04:57,834
bad morals are free
64
00:04:58,001 --> 00:04:58,626
Objection overruled
65
00:04:58,792 --> 00:05:01,834
To save time and taxpayers' money
66
00:05:02,334 --> 00:05:05,167
The Defendant pleads nolo contendere
67
00:05:05,792 --> 00:05:07,917
Please
68
00:05:08,084 --> 00:05:09,751
acquit him
69
00:05:09,917 --> 00:05:12,084
by awarding him benefit
70
00:05:12,251 --> 00:05:13,251
of the doubt
71
00:05:13,751 --> 00:05:15,917
Legally, the Defendant
72
00:05:16,084 --> 00:05:18,417
didn't rape the Plaintiff
73
00:05:19,626 --> 00:05:22,292
but ethically, he was wrong
74
00:05:22,792 --> 00:05:24,542
Objection. Defense is misleading
75
00:05:24,709 --> 00:05:26,917
The Court observes law, not ethics
76
00:05:27,084 --> 00:05:28,126
Objection sustained
77
00:05:28,417 --> 00:05:30,417
Clerk needn't take Defense Counsel's
78
00:05:30,584 --> 00:05:31,459
last words
79
00:05:32,084 --> 00:05:34,251
Your Honor, I've finished my presentation
80
00:05:41,834 --> 00:05:44,542
Arise, Defendant Mao Shih-cheng
81
00:05:47,084 --> 00:05:49,376
Before pronouncing,
82
00:05:49,584 --> 00:05:52,084
I must thank both counsels
83
00:05:52,751 --> 00:05:55,126
Prosecution's presentation is terse and to the point
84
00:05:55,584 --> 00:05:58,042
Defense's nolo contendere
85
00:05:58,709 --> 00:06:00,459
saved time
86
00:06:00,626 --> 00:06:01,667
This I appreciate very much
87
00:06:02,001 --> 00:06:04,542
This Court now finds
88
00:06:05,001 --> 00:06:06,584
Defendant not guilty
89
00:06:06,876 --> 00:06:08,834
The case does not have to be
referred to Supreme Court
90
00:06:09,709 --> 00:06:11,709
Defendant is released forthwith Dismissed
91
00:06:12,917 --> 00:06:13,917
COURT
92
00:06:19,084 --> 00:06:20,626
Thank you, Counsel Lung
93
00:06:36,251 --> 00:06:37,667
You used violence in Court
94
00:06:37,834 --> 00:06:40,459
Even if the victim doesn't sue, the Court will
95
00:06:40,626 --> 00:06:41,209
I know
96
00:06:41,376 --> 00:06:42,042
Why did you commit it then?
97
00:06:42,209 --> 00:06:43,667
Are you my boss
98
00:06:43,834 --> 00:06:44,876
or my assistant?
99
00:06:45,042 --> 00:06:47,126
I'm your assistant appointed by your Boss
100
00:06:47,792 --> 00:06:48,542
Where are you going?
101
00:06:48,667 --> 00:06:51,167
Court 2 to handle a wife-beating case
102
00:06:51,334 --> 00:06:52,001
What then?
103
00:06:52,167 --> 00:06:52,959
To have lunch
104
00:06:53,251 --> 00:06:54,417
Me, too
105
00:06:54,584 --> 00:06:55,417
How about joining me?
106
00:06:55,667 --> 00:06:56,459
What do you mean by that?
107
00:06:56,626 --> 00:06:58,417
It means "yes" Let's have lunch together
108
00:06:58,584 --> 00:07:00,209
See you at the entrance at 12 noon
109
00:07:00,376 --> 00:07:01,084
Bye-bye
110
00:07:03,167 --> 00:07:03,917
Let's go
111
00:07:04,251 --> 00:07:05,959
Where are we?
112
00:07:06,126 --> 00:07:09,001
I said, I'm your Assistant appointed by your boss
113
00:07:09,834 --> 00:07:12,542
Such a simple question shouldn't be asked here
114
00:07:13,376 --> 00:07:14,834
Where are you going?
115
00:07:15,001 --> 00:07:15,709
Go to the toilet
116
00:07:15,876 --> 00:07:16,709
What then?
117
00:07:16,876 --> 00:07:17,501
Get out of the toilet
118
00:07:17,667 --> 00:07:18,292
What then?
119
00:07:18,459 --> 00:07:19,001
Say it yourself
120
00:07:19,167 --> 00:07:19,709
How about having coffee?
121
00:07:19,876 --> 00:07:20,376
Okay
122
00:07:20,542 --> 00:07:21,459
I haven't seen you around these days
123
00:07:21,626 --> 00:07:22,751
Only because you seldom came to see me
124
00:07:22,917 --> 00:07:23,584
See you later
125
00:07:24,126 --> 00:07:24,834
Okay
126
00:07:25,001 --> 00:07:25,709
Bye
127
00:07:26,292 --> 00:07:27,584
Romeo
128
00:07:29,542 --> 00:07:30,376
Let's go
129
00:07:34,042 --> 00:07:34,626
Boss
130
00:07:36,584 --> 00:07:38,167
Hello, Miss Yeh
131
00:07:41,501 --> 00:07:43,084
Have you made up your mind over that?
132
00:07:44,376 --> 00:07:45,751
I want no compensation
133
00:07:46,209 --> 00:07:47,709
I want your factory to stop production
134
00:07:48,376 --> 00:07:50,542
till the drainage system has been improved
135
00:07:51,417 --> 00:07:52,542
If the dirty water
136
00:07:52,709 --> 00:07:54,584
keeps pouring into my pond
137
00:07:55,084 --> 00:07:56,417
all my fish will die
138
00:07:56,709 --> 00:07:59,167
How much's your pond? I'll buy it
139
00:07:59,334 --> 00:08:01,917
My fishpond is not for sale
140
00:08:02,084 --> 00:08:04,626
You don't sound like a businessman
141
00:08:05,292 --> 00:08:06,917
Even in business one must've ethics
142
00:08:07,084 --> 00:08:09,876
Don't disrupt ecology or pollute...
143
00:08:12,292 --> 00:08:14,001
I can't quite follow you
144
00:08:14,167 --> 00:08:17,751
Miss Yeh, I know business only
145
00:08:17,917 --> 00:08:19,792
and nothing else
146
00:08:20,501 --> 00:08:22,917
Well, show me your bill
147
00:08:23,084 --> 00:08:24,334
and I'll pay
148
00:08:24,501 --> 00:08:26,751
Our factory can't stop production
149
00:08:26,917 --> 00:08:28,959
How much's your factory? I'll buy it
150
00:08:30,251 --> 00:08:31,959
Let's close the subject now
151
00:08:32,542 --> 00:08:34,126
I'll apply to the Court
152
00:08:34,292 --> 00:08:35,459
for an injunction
153
00:08:42,126 --> 00:08:43,959
See you in Court, Miss Yeh
154
00:08:51,709 --> 00:08:53,792
Boss, let me bump her off
155
00:08:53,959 --> 00:08:56,959
Shut up! Get a new lawyer
156
00:08:57,126 --> 00:08:58,292
to play along with her
157
00:08:58,792 --> 00:09:01,126
The hearing will go on indefinitely
158
00:09:01,542 --> 00:09:04,209
Don't let production slow down
159
00:09:06,542 --> 00:09:07,751
- Have tea
- Thank you
160
00:09:09,334 --> 00:09:10,917
Lawyer Wen, it's been a long time
161
00:09:11,084 --> 00:09:12,209
Why didn't I see you at the races lately
162
00:09:12,376 --> 00:09:13,459
I've been out at sea most of the time
163
00:09:14,251 --> 00:09:15,042
Let me make the introductions
164
00:09:15,459 --> 00:09:16,751
This is Miss Wen,
165
00:09:16,917 --> 00:09:19,709
a lecturer of geography and ecology at HKU
166
00:09:19,834 --> 00:09:21,834
She's the chief witness in our case
167
00:09:22,167 --> 00:09:22,709
How do you do?
168
00:09:22,876 --> 00:09:25,292
This is Lawyer Lung in charge of this case
169
00:09:25,459 --> 00:09:26,834
How do you do?
170
00:09:28,626 --> 00:09:30,751
Lawyer Wen, let's come to the point
171
00:09:30,917 --> 00:09:31,417
Good
172
00:09:33,292 --> 00:09:34,167
All data on it
173
00:09:35,334 --> 00:09:36,542
Can this case be settled
174
00:09:36,709 --> 00:09:37,709
outside the Court, sir?
175
00:09:37,834 --> 00:09:40,209
Yes, if your client's factory stops production
176
00:09:40,501 --> 00:09:42,376
till the drainage system is improved
177
00:09:42,542 --> 00:09:44,376
My client will pay any price,
178
00:09:44,542 --> 00:09:45,292
but stoppage
179
00:09:45,459 --> 00:09:47,751
My client will pay any price
180
00:09:48,209 --> 00:09:49,667
for stoppage
181
00:09:50,334 --> 00:09:52,626
Good, both our stand-points are clear
182
00:09:52,792 --> 00:09:55,917
Right, win or loss,
183
00:09:56,084 --> 00:09:58,167
we lawyers get paid anyway
184
00:10:01,042 --> 00:10:02,667
What standard you used to
185
00:10:02,834 --> 00:10:03,959
determine water quality?
186
00:10:04,126 --> 00:10:07,084
The 1986 Standard of the
Commonwealth Health Organization
187
00:10:07,501 --> 00:10:09,834
Commonwealth? How complicated?
188
00:10:10,001 --> 00:10:11,376
Sure
189
00:10:11,542 --> 00:10:13,959
I spend years abroad on this subject
190
00:10:14,376 --> 00:10:17,209
Let's have lunch when you're free
191
00:10:17,376 --> 00:10:19,001
I want to get an idea of this Standard
192
00:10:21,084 --> 00:10:23,251
I've put all data on it
193
00:10:25,126 --> 00:10:27,126
Good, that's all for now
194
00:10:27,417 --> 00:10:29,126
I must rush to Court
195
00:10:31,209 --> 00:10:33,792
Have tea with me when you have time
196
00:10:33,959 --> 00:10:34,709
Good
197
00:10:35,251 --> 00:10:36,334
Excuse me, I'm in a hurry
198
00:10:36,501 --> 00:10:37,459
Let me see her out
199
00:10:37,667 --> 00:10:38,292
Thank you
200
00:10:40,584 --> 00:10:42,167
You get 1 more case
201
00:10:42,334 --> 00:10:43,626
if you attend Court later
202
00:10:49,042 --> 00:10:50,709
Miss Wen, where are you going?
203
00:10:50,876 --> 00:10:51,626
The library
204
00:10:51,792 --> 00:10:52,501
What then?
205
00:10:53,001 --> 00:10:53,542
Have lunch
206
00:10:53,709 --> 00:10:55,876
Me, too Let's have lunch together
207
00:10:57,584 --> 00:10:58,334
Sorry
208
00:10:58,542 --> 00:10:59,251
Why not?
209
00:10:59,417 --> 00:11:00,584
I'm used to eating alone
210
00:11:00,792 --> 00:11:02,459
Me, too
211
00:11:02,626 --> 00:11:04,751
I hate company
212
00:11:04,917 --> 00:11:06,876
Let's go and have Japanese food
213
00:11:07,042 --> 00:11:07,792
Sorry
214
00:11:08,042 --> 00:11:09,084
Korean food then
215
00:11:10,042 --> 00:11:12,459
I won't have lunch with you
216
00:11:13,459 --> 00:11:18,001
Only lunch and nothing else
217
00:11:22,167 --> 00:11:25,126
Haven't you had enough from her?
218
00:11:25,959 --> 00:11:30,626
Hasn't she turned your stomach?
219
00:11:42,876 --> 00:11:44,334
All guns here are powerful
220
00:11:44,751 --> 00:11:47,459
This .38 is commonly used by CID
221
00:11:47,626 --> 00:11:49,501
$700, less 10%
222
00:11:51,792 --> 00:11:54,834
This .45 Colt must be known to your comrade
223
00:11:55,417 --> 00:11:57,501
$1,200 each. And...
224
00:12:01,251 --> 00:12:04,126
This M177 is an automatic rifle
225
00:12:04,292 --> 00:12:07,042
One cartridge of 15 bullets, and some more
226
00:12:07,209 --> 00:12:09,626
Even police may get scared
227
00:12:09,792 --> 00:12:10,709
Can they be cheated as real?
228
00:12:10,876 --> 00:12:12,001
No?
229
00:12:16,876 --> 00:12:19,126
Sounds, fire, shells ,like real
230
00:12:19,292 --> 00:12:20,792
We'll take them all
231
00:12:21,084 --> 00:12:22,417
Thank you
232
00:12:23,167 --> 00:12:25,251
Less 20%, it's $77,000
233
00:12:27,084 --> 00:12:28,584
What do you say, fatty?
234
00:12:29,251 --> 00:12:32,501
Sorry, cash only, no credit
235
00:12:33,542 --> 00:12:35,084
We were introduced by brother Cheng
236
00:12:35,459 --> 00:12:37,292
I gave him no discount
237
00:12:37,459 --> 00:12:38,751
for that grenade deal
238
00:12:38,917 --> 00:12:41,417
Would we rob if we had so much money?
239
00:12:43,126 --> 00:12:44,792
You can't rob without money
240
00:12:50,459 --> 00:12:51,959
$15 for one slicer
241
00:12:52,459 --> 00:12:54,209
Buy one, take one free
242
00:12:56,751 --> 00:12:58,209
Fatty, don't you know us
243
00:12:58,376 --> 00:13:00,001
revolutionary warriors?
244
00:13:08,751 --> 00:13:11,001
You bastards try to bully me
245
00:13:12,376 --> 00:13:14,542
You know what I did before I sell guns?
246
00:13:18,542 --> 00:13:20,084
I was a fight instructor
247
00:13:38,542 --> 00:13:39,959
Wang Fei-hsiung? What are you doing?
248
00:13:40,126 --> 00:13:42,292
I've just finished fighting
249
00:13:42,459 --> 00:13:45,792
Fighting? See you at same
old place in half an hour
250
00:13:45,959 --> 00:13:47,959
Anything good?
251
00:13:48,084 --> 00:13:50,792
It's the real thing
252
00:13:51,334 --> 00:13:52,584
Is it all here?
253
00:13:52,751 --> 00:13:55,459
That fishpond's worth $10 million
254
00:13:55,959 --> 00:13:57,751
15% commission, that's a good deal
255
00:13:57,917 --> 00:14:00,084
Not bad, but it's not easy money
256
00:14:00,417 --> 00:14:01,876
If it was, I wouldn't have come to you
257
00:14:02,042 --> 00:14:03,334
Let's go
258
00:14:08,584 --> 00:14:09,959
Go now
259
00:14:10,126 --> 00:14:11,251
Miss Yeh, don't!
260
00:14:13,167 --> 00:14:14,626
Don't let me see you again
261
00:14:14,792 --> 00:14:16,001
or I'll douse you with fuel
262
00:14:16,167 --> 00:14:18,251
This fishpond is not for sale
263
00:14:21,792 --> 00:14:22,792
Can it be fixed up?
264
00:14:23,001 --> 00:14:23,792
No problem
265
00:14:23,959 --> 00:14:25,584
Let's go back
266
00:15:23,667 --> 00:15:24,626
You're a thief
267
00:15:27,834 --> 00:15:29,167
I'm Jackie
268
00:15:30,042 --> 00:15:30,792
Don't!
269
00:15:39,251 --> 00:15:39,876
I'm...
270
00:15:44,167 --> 00:15:45,542
See who I'm
271
00:15:45,709 --> 00:15:46,709
Who are you?
272
00:15:46,876 --> 00:15:48,334
You can't recognize me at this distance?
I'm Jackie
273
00:15:48,501 --> 00:15:49,334
I can't
274
00:15:49,501 --> 00:15:50,292
I'm...
275
00:15:54,334 --> 00:15:55,334
I'm what I'm
276
00:15:55,501 --> 00:15:56,209
Jackie?
277
00:15:56,376 --> 00:15:57,626
I already said I'm Jackie
278
00:16:00,042 --> 00:16:00,917
What are you doing?
279
00:16:02,084 --> 00:16:02,792
What's it?
280
00:16:03,126 --> 00:16:04,376
Just now I saw a man
281
00:16:05,542 --> 00:16:06,876
It was me
282
00:16:08,417 --> 00:16:09,084
What are you doing here?
283
00:16:09,251 --> 00:16:10,709
I'm looking for your switch
284
00:16:10,876 --> 00:16:12,167
You can't find it?
285
00:16:15,917 --> 00:16:16,959
Care for coffee?
286
00:16:41,084 --> 00:16:42,126
Why do you want to see me?
287
00:16:45,209 --> 00:16:49,292
I want your skill
288
00:16:49,626 --> 00:16:52,417
to bug a house
289
00:16:52,584 --> 00:16:53,751
Do you keep fish like that?
290
00:16:56,501 --> 00:16:58,251
Don't add sugar or milk
291
00:16:58,834 --> 00:17:01,792
It may pollute coffee
292
00:17:01,959 --> 00:17:02,709
Understand?
293
00:17:04,167 --> 00:17:05,042
Yes
294
00:17:08,084 --> 00:17:09,167
What did you say?
295
00:17:12,667 --> 00:17:14,084
I want you to help me...
296
00:17:14,542 --> 00:17:15,584
The last sentence
297
00:17:16,334 --> 00:17:17,959
I asked: Why do you keep fish like that?
298
00:17:18,167 --> 00:17:21,001
Fish is the symbol of my life
299
00:17:21,501 --> 00:17:24,459
To forget ahead without turning back
300
00:17:26,542 --> 00:17:27,459
Why do you want to see me?
301
00:17:27,751 --> 00:17:29,792
I want you to fix a bug for me
302
00:17:29,959 --> 00:17:30,834
Take a rest
303
00:17:32,917 --> 00:17:35,792
Birds are the disciples of capitalism
304
00:17:36,667 --> 00:17:39,501
Fish are the disciples of communism
305
00:17:40,376 --> 00:17:43,209
The two doctrines are different. Understand?
306
00:17:43,626 --> 00:17:46,334
No, I only know you're killing them
307
00:17:46,501 --> 00:17:47,334
Why do you want to see me?
308
00:17:47,501 --> 00:17:50,251
I want you to fix a bug for me
309
00:17:52,334 --> 00:17:53,209
That's
310
00:17:53,376 --> 00:17:56,001
not an ethical thing to do
311
00:17:58,084 --> 00:17:59,917
Better let me stab a knife in his neck
312
00:18:00,084 --> 00:18:01,876
and make him tell you everything
313
00:18:03,334 --> 00:18:04,334
Good idea,
314
00:18:04,501 --> 00:18:06,709
but don't do anything
315
00:18:07,959 --> 00:18:09,292
Forget that I've come here
316
00:18:09,959 --> 00:18:10,876
I can't
317
00:18:12,501 --> 00:18:15,376
We're friends Your business is my business
318
00:18:16,001 --> 00:18:17,209
I'll help you for sure
319
00:18:17,584 --> 00:18:20,001
Why do you want to see me?
320
00:18:23,542 --> 00:18:26,376
I wanted you to help me fix a bug
321
00:18:27,542 --> 00:18:29,709
Are you serious?
322
00:18:30,584 --> 00:18:31,709
I was
323
00:18:32,209 --> 00:18:36,167
The pressure of life has made you a bit cranky
324
00:18:36,334 --> 00:18:37,167
Yes
325
00:19:01,876 --> 00:19:02,917
Hell with you! Who are you looking for?
326
00:19:03,292 --> 00:19:04,959
Who are you?
327
00:19:05,126 --> 00:19:06,209
Why are you in my house?
328
00:19:06,376 --> 00:19:08,584
Your house? Which one is yours
329
00:19:08,751 --> 00:19:10,292
Block A, No 9, Lo Yang Road
330
00:19:10,459 --> 00:19:13,209
This is Block B, next is Block A
331
00:19:18,376 --> 00:19:21,876
Sorry, I made a mistake
332
00:19:23,667 --> 00:19:24,834
You're careless
333
00:19:25,876 --> 00:19:27,584
Sorry, I'm new here
334
00:19:27,751 --> 00:19:29,709
I won't be so careless again
335
00:19:30,084 --> 00:19:30,917
Are you all right?
336
00:19:31,292 --> 00:19:32,084
Sorry
337
00:19:32,459 --> 00:19:34,084
Let me help you, you have so much luggage
338
00:19:35,042 --> 00:19:36,084
Thank you
339
00:19:49,709 --> 00:19:50,834
Sorry for troubling you
340
00:19:51,001 --> 00:19:53,334
Don't mention it. We're neighbors
341
00:19:54,251 --> 00:19:55,376
Stay a little longer
342
00:19:57,334 --> 00:19:58,334
No, thanks
343
00:19:59,334 --> 00:20:00,417
Have a cup of tea
344
00:20:00,584 --> 00:20:02,167
No, thanks
345
00:20:02,917 --> 00:20:03,876
No?
346
00:20:05,126 --> 00:20:06,376
No. Bye-bye
347
00:20:09,834 --> 00:20:10,709
Bye-bye
348
00:20:12,334 --> 00:20:14,042
Don't worry
349
00:20:14,834 --> 00:20:16,209
We're now friends
350
00:20:16,376 --> 00:20:18,334
We may end up close friends
351
00:20:28,376 --> 00:20:30,084
Can't we settle our dispute
352
00:20:30,251 --> 00:20:31,876
outside Court?
353
00:20:32,376 --> 00:20:34,751
If we could
354
00:20:34,917 --> 00:20:36,209
I wouldn't have applied for an injunction
355
00:20:37,167 --> 00:20:38,667
A lawsuit is a tedious process
356
00:20:38,834 --> 00:20:40,501
Did you achieve anything?
357
00:20:43,001 --> 00:20:44,251
Their lawyer asked me
358
00:20:44,417 --> 00:20:45,334
to dinner
359
00:20:45,542 --> 00:20:46,626
It doesn't count for much
360
00:20:46,792 --> 00:20:49,209
It would mean much if he invited me to
361
00:20:50,001 --> 00:20:52,001
Cousin, don't have inferiority complex
362
00:20:52,709 --> 00:20:55,084
I don't, but I'm an idiot
363
00:20:55,417 --> 00:20:56,376
I was supercilious
364
00:20:56,501 --> 00:20:58,501
when I was young
365
00:20:59,501 --> 00:21:00,917
I'm serious,
366
00:21:01,084 --> 00:21:02,459
for I'm your cousin
367
00:21:02,626 --> 00:21:04,417
A middle-aged girl without a boyfriend
368
00:21:04,584 --> 00:21:05,959
You mustn't expect too much
369
00:21:06,417 --> 00:21:08,042
I have no more choice
370
00:21:08,709 --> 00:21:11,001
Any man, healthy, with good features
371
00:21:11,167 --> 00:21:12,667
of any size will suit me
372
00:21:13,126 --> 00:21:14,917
Employed or not is immaterial
373
00:21:15,459 --> 00:21:16,584
Ideals or no ideals are immaterial
374
00:21:16,751 --> 00:21:18,042
Responsibility or no responsibility is immaterial
375
00:21:18,709 --> 00:21:21,209
Any man will suit you then?
376
00:21:21,626 --> 00:21:22,126
Yes
377
00:21:22,376 --> 00:21:23,542
The only condition is
378
00:21:23,709 --> 00:21:24,584
"no big potbelly"
379
00:21:36,751 --> 00:21:39,042
March forward Watch out for the enemy
380
00:21:40,292 --> 00:21:41,292
Be alert
381
00:21:43,292 --> 00:21:44,251
Brave all difficulties
382
00:21:47,209 --> 00:21:48,626
March forward
383
00:22:05,417 --> 00:22:06,584
Did you say "yes" to that lawyer?
384
00:22:09,042 --> 00:22:10,001
Why don't you say "yes" to him?
385
00:22:10,459 --> 00:22:11,584
Why should I?
386
00:22:12,584 --> 00:22:14,084
At least you'll get
387
00:22:14,251 --> 00:22:15,501
an idea of his trick
388
00:22:17,001 --> 00:22:17,709
Right?
389
00:22:58,626 --> 00:23:01,167
Ling, come and help me
390
00:23:15,292 --> 00:23:17,334
Oh, no, this shouldn't get wet
391
00:23:20,334 --> 00:23:21,459
A burglar?
392
00:23:22,251 --> 00:23:23,001
Don't move
393
00:23:24,167 --> 00:23:25,001
Trying to run?
394
00:23:25,584 --> 00:23:27,167
I'll kill you
395
00:23:28,709 --> 00:23:29,501
Come down
396
00:23:30,834 --> 00:23:33,001
You can't escape from me
397
00:23:33,209 --> 00:23:35,209
Nor slip through my fingers
398
00:23:37,834 --> 00:23:38,834
What's it?
399
00:23:40,292 --> 00:23:41,084
What are you doing?
400
00:23:41,251 --> 00:23:43,459
I caught this burglar
401
00:23:43,626 --> 00:23:44,334
Burglar
402
00:23:44,542 --> 00:23:45,709
Call the police now
403
00:23:54,084 --> 00:23:56,792
It's alright, I've fixed him at last
404
00:23:57,709 --> 00:23:59,709
Which of you is the burglar?
405
00:23:59,876 --> 00:24:00,584
This is Mr Wang,
406
00:24:00,751 --> 00:24:02,417
a new neighbor
407
00:24:03,084 --> 00:24:04,292
Thank you, Mr Wang
408
00:24:05,042 --> 00:24:06,917
Don't mention it
409
00:24:07,084 --> 00:24:08,334
We're neighbors
410
00:24:19,584 --> 00:24:20,292
How careless
411
00:24:20,459 --> 00:24:21,209
How's everything?
412
00:24:21,376 --> 00:24:23,459
Bail out. Go now
413
00:24:27,959 --> 00:24:30,084
Do I have to go to jail? I can't stand it
414
00:24:30,251 --> 00:24:32,209
I can't even breathe in jail
415
00:24:32,376 --> 00:24:33,376
Fix it for me now
416
00:24:33,584 --> 00:24:34,292
Okay
417
00:24:34,876 --> 00:24:36,251
Only because I didn't help you
418
00:24:36,417 --> 00:24:37,167
you won't care to fix this for me?
419
00:24:37,334 --> 00:24:38,876
Okay, go now
420
00:24:39,042 --> 00:24:40,584
You may leave now
421
00:24:41,042 --> 00:24:41,917
Thank you
422
00:24:49,292 --> 00:24:50,626
Take the lift now
423
00:24:50,917 --> 00:24:52,626
Lift? I can't
424
00:24:52,751 --> 00:24:54,126
I can't breathe I'll take the stairs
425
00:24:54,292 --> 00:24:55,917
Okay, take the stairs
426
00:24:56,876 --> 00:24:58,626
Go now I'll come to see you later
427
00:25:06,209 --> 00:25:06,959
What a coincidence
428
00:25:07,126 --> 00:25:08,251
Oh, yes
429
00:25:08,917 --> 00:25:11,334
Lawyer Lung, representing Hau Chemical Works
430
00:25:14,751 --> 00:25:16,042
Hua Chemical Works
431
00:25:16,209 --> 00:25:18,334
My cousin is the boss of Yeh Fishpond
432
00:25:19,334 --> 00:25:20,292
Nice to see you
433
00:25:20,667 --> 00:25:22,292
Yes, but not at the Police Station
434
00:25:23,084 --> 00:25:24,167
And we're going to
435
00:25:24,334 --> 00:25:25,584
meet in Court too
436
00:25:25,751 --> 00:25:26,459
Yes
437
00:25:28,376 --> 00:25:31,334
Miss Wen, wonder if...
438
00:25:31,667 --> 00:25:32,876
Want to ask someone to lunch again?
439
00:25:33,209 --> 00:25:34,626
Yes, is it okay?
440
00:25:35,001 --> 00:25:36,167
Are you dating her or me?
441
00:25:36,501 --> 00:25:38,251
Stare at her if you're dating her
442
00:25:42,209 --> 00:25:43,042
Sorry, not lunch
443
00:25:45,126 --> 00:25:46,001
What about supper?
444
00:25:46,667 --> 00:25:49,667
Okay, give me your phone number
445
00:25:50,292 --> 00:25:52,834
I'll call you and pick you up later
446
00:25:56,542 --> 00:25:57,459
Phone number?
447
00:25:58,292 --> 00:26:00,501
Bite it, your hands are busy
448
00:26:16,292 --> 00:26:18,709
It's more comfortable
449
00:26:24,001 --> 00:26:25,001
Sit here,
450
00:26:25,167 --> 00:26:27,751
it's more comfortable
451
00:26:28,709 --> 00:26:30,292
No, it's not bad here either
452
00:26:30,459 --> 00:26:34,501
Impossible, let me try
453
00:26:42,959 --> 00:26:46,376
Oh, I didn't discover that before
454
00:26:47,209 --> 00:26:48,334
Let's have a drink
455
00:26:48,792 --> 00:26:49,709
Okay
456
00:27:05,042 --> 00:27:06,959
Did you drug my wine?
457
00:27:08,667 --> 00:27:10,042
I feel a bit drunk
458
00:27:10,292 --> 00:27:12,042
The wine has just entered the stomach
459
00:27:12,584 --> 00:27:17,376
And part of it has entered the head
460
00:27:19,084 --> 00:27:20,126
Feel it
461
00:27:21,376 --> 00:27:22,709
Any fever?
462
00:27:23,001 --> 00:27:23,792
No
463
00:27:25,542 --> 00:27:28,251
Perhaps it's a case of self-indulgence
464
00:27:28,876 --> 00:27:31,417
More like a case of infatuation
465
00:27:36,917 --> 00:27:37,584
I'm Tung Te-piao
466
00:27:37,751 --> 00:27:38,417
What do you want?
467
00:27:38,584 --> 00:27:39,792
I'm now in your room
468
00:27:40,792 --> 00:27:41,709
In your room
469
00:27:43,001 --> 00:27:44,251
Don't move around if you're unwell
470
00:27:44,417 --> 00:27:46,376
I'm chatting with a friend That's all
471
00:27:50,792 --> 00:27:52,167
Where are we?
472
00:27:58,459 --> 00:27:59,792
I'll go out if you don't come in
473
00:28:00,042 --> 00:28:01,042
Don't
474
00:28:02,084 --> 00:28:05,042
I'll come in right away Okay?
475
00:28:09,584 --> 00:28:12,042
I forgot to go in to get something for you
476
00:28:14,209 --> 00:28:15,001
Excuse me
477
00:28:23,667 --> 00:28:24,292
How did you get in?
478
00:28:24,459 --> 00:28:26,376
Over there I just climbed in
479
00:28:26,834 --> 00:28:27,459
Not so loud
480
00:28:27,626 --> 00:28:28,584
I want to ask you a question
481
00:28:28,751 --> 00:28:29,376
Come on
482
00:28:29,542 --> 00:28:30,667
How could a nice man
483
00:28:30,834 --> 00:28:32,126
like me so loyal to friends,
484
00:28:32,292 --> 00:28:33,834
and a social elite
485
00:28:33,959 --> 00:28:36,501
dedicated to the community
486
00:28:36,667 --> 00:28:39,667
meet with frustrations & mental ravages?
487
00:28:40,626 --> 00:28:42,417
I'll repeat that question
488
00:28:42,584 --> 00:28:47,334
Jackie, it's for you
489
00:28:48,001 --> 00:28:48,917
Coming
490
00:28:49,626 --> 00:28:51,376
I'll answer you later
491
00:28:51,542 --> 00:28:52,501
Now stand a little back
492
00:28:54,709 --> 00:28:55,667
So it is her
493
00:28:56,334 --> 00:28:57,042
Thank you
494
00:28:58,334 --> 00:28:59,459
Where are you, Jackie?
495
00:28:59,667 --> 00:29:00,417
At home
496
00:29:04,501 --> 00:29:06,126
You promised to bring me something
497
00:29:06,667 --> 00:29:07,667
Yes
498
00:29:09,417 --> 00:29:10,292
I'll go and get it now
499
00:29:13,167 --> 00:29:15,167
So you're with the woman who sued me
500
00:29:15,667 --> 00:29:17,501
You need no bugs to seduce a girl
501
00:29:17,834 --> 00:29:20,542
Frankly, what's the name of the game?
502
00:29:21,001 --> 00:29:22,709
What about my future?
503
00:29:22,876 --> 00:29:25,376
And you haven't answered my first question
504
00:29:25,501 --> 00:29:27,834
Give me one more night's time
505
00:29:28,001 --> 00:29:29,917
After I'm yours,
506
00:29:30,084 --> 00:29:31,459
ask any questions, OK?
507
00:29:31,626 --> 00:29:34,417
Follow the original track Get going
508
00:29:36,001 --> 00:29:36,959
Get going
509
00:29:41,292 --> 00:29:41,917
Where's it?
510
00:29:42,542 --> 00:29:43,959
Oh, no, it was not in the room
511
00:29:44,126 --> 00:29:45,251
Guess what I have brought you?
512
00:29:45,417 --> 00:29:46,959
All I need now is the toilet
513
00:29:47,209 --> 00:29:50,167
Toilet? Over there
514
00:30:01,209 --> 00:30:03,376
You still put the key
515
00:30:03,542 --> 00:30:05,209
under the carpet
516
00:30:05,709 --> 00:30:06,876
The line was cutoff,
517
00:30:07,042 --> 00:30:08,626
so I've come personally
518
00:30:08,834 --> 00:30:10,584
I'm now the neighbor of the fishpond boss
519
00:30:10,751 --> 00:30:12,626
And I've cultivated some friendship with her
520
00:30:12,792 --> 00:30:13,959
You're now her neighbor?
521
00:30:14,209 --> 00:30:16,501
Bad, one of the women is now in my home
522
00:30:22,334 --> 00:30:23,542
Why are you switching off the lights?
523
00:30:24,167 --> 00:30:26,084
Isn't that more romantic?
524
00:30:29,209 --> 00:30:30,584
I think it's better to have the lights on
525
00:30:30,751 --> 00:30:33,126
Just switch on the small lights then
526
00:30:39,709 --> 00:30:41,417
Let's enjoy our candle-lit dinner
527
00:30:52,751 --> 00:30:53,251
What happened?
528
00:30:53,417 --> 00:30:54,126
Let me see
529
00:31:02,459 --> 00:31:03,001
What happened?
530
00:31:03,167 --> 00:31:05,001
A dog has run down a lamp
531
00:31:05,209 --> 00:31:07,001
Is that so?
532
00:31:07,167 --> 00:31:08,917
What a beautiful dress Where did you buy it
533
00:31:11,501 --> 00:31:13,459
When I was a student in Canada
534
00:31:15,001 --> 00:31:17,126
Let me hang it for you
535
00:31:17,292 --> 00:31:18,167
to avoid getting creased
536
00:31:23,209 --> 00:31:23,959
No
537
00:31:26,292 --> 00:31:26,792
Thank you
538
00:31:26,959 --> 00:31:27,792
No need
539
00:31:47,334 --> 00:31:48,084
What sound is that?
540
00:31:48,667 --> 00:31:50,209
The wood bursts due to the dry weather
541
00:31:50,376 --> 00:31:51,834
Let's eat
542
00:31:52,667 --> 00:31:53,167
Thank you
543
00:31:58,126 --> 00:31:59,501
This steak is okay
544
00:32:07,959 --> 00:32:09,542
I should've replace
545
00:32:09,709 --> 00:32:10,792
this cupboard last week
546
00:32:11,209 --> 00:32:12,292
Now it has burst
547
00:32:12,626 --> 00:32:15,042
Don't let it spoil the atmosphere
548
00:32:29,876 --> 00:32:31,084
Damn you burglar
549
00:32:34,376 --> 00:32:35,209
You burglarized my neighbor,
550
00:32:35,376 --> 00:32:36,542
and now my friend
551
00:32:46,834 --> 00:32:48,792
Bastard, arrest me
552
00:33:06,126 --> 00:33:07,417
I must switch off
553
00:33:07,584 --> 00:33:08,584
my radio
554
00:33:12,251 --> 00:33:13,709
You bastard
555
00:33:13,876 --> 00:33:19,126
Don't, don't!
556
00:33:19,251 --> 00:33:19,834
He was trying to burglarize
557
00:33:20,001 --> 00:33:20,709
Damn you
558
00:33:20,876 --> 00:33:21,584
How dare you?
559
00:33:21,834 --> 00:33:22,751
He's my friend
560
00:33:22,917 --> 00:33:23,459
Your friend?
561
00:33:23,626 --> 00:33:25,584
I caught him burglarizing last night
562
00:33:25,751 --> 00:33:27,417
I told him to fix a bugging device for me
563
00:33:27,584 --> 00:33:28,209
Is he really your friend?
564
00:33:28,376 --> 00:33:28,834
Yes
565
00:33:29,084 --> 00:33:29,584
He's your friend,
566
00:33:29,751 --> 00:33:30,751
and so's that girl outside
567
00:33:30,917 --> 00:33:32,709
You told me to fix a bug in your friend's home
568
00:33:32,876 --> 00:33:34,001
then told him to take me
569
00:33:34,167 --> 00:33:35,042
I'm your friend
570
00:33:35,209 --> 00:33:36,417
Why do that to me?
571
00:33:37,251 --> 00:33:40,792
Only a misunderstanding Please don't fight
572
00:33:40,959 --> 00:33:42,501
I'll explain after
573
00:33:42,667 --> 00:33:43,834
I drive her away
574
00:33:45,042 --> 00:33:46,042
Stare at me
575
00:33:46,876 --> 00:33:49,834
Don't fight I'll be back right away
576
00:33:51,709 --> 00:33:52,459
Don't fight!
577
00:33:55,084 --> 00:33:56,292
Don't fight!
578
00:33:57,626 --> 00:33:58,334
Must fight
579
00:33:58,501 --> 00:33:58,959
Violence?
580
00:33:59,209 --> 00:33:59,792
Again?
581
00:34:05,917 --> 00:34:08,251
How nice You've had enough
582
00:34:09,959 --> 00:34:10,792
You don't like steak?
583
00:34:10,959 --> 00:34:12,626
Next time we'll take something else
584
00:34:12,792 --> 00:34:14,792
It's the end of the time.
585
00:34:14,959 --> 00:34:15,876
Go back now
586
00:34:16,459 --> 00:34:17,542
I haven't eaten anything
587
00:34:17,709 --> 00:34:18,709
All right
588
00:34:20,209 --> 00:34:21,876
Bye-bye. Let's eat again some other day
589
00:34:29,209 --> 00:34:31,584
Stop fighting
590
00:34:37,709 --> 00:34:39,042
Stop that, will you?
591
00:34:44,959 --> 00:34:45,792
Sorry
592
00:34:46,876 --> 00:34:47,751
How did you get a black eye?
593
00:34:47,917 --> 00:34:49,501
What? Is it black?
594
00:34:49,792 --> 00:34:51,292
No. What happened?
595
00:34:51,459 --> 00:34:53,292
I've left a coat here
596
00:34:53,459 --> 00:34:54,209
Wait
597
00:34:58,501 --> 00:34:59,417
Don't fight
598
00:35:07,834 --> 00:35:08,959
Why is your nose bleeding?
599
00:35:09,126 --> 00:35:10,751
Is it?
600
00:35:11,501 --> 00:35:13,251
You're drunk. Bye-bye
601
00:35:16,376 --> 00:35:17,376
Stop fighting
602
00:35:26,334 --> 00:35:27,376
Stop fighting
603
00:35:45,126 --> 00:35:46,501
What now?
604
00:35:46,667 --> 00:35:48,417
I should have asked you
605
00:35:48,584 --> 00:35:49,917
I don't know
606
00:35:50,084 --> 00:35:51,584
Anyway, seduce that old maid
607
00:35:51,751 --> 00:35:53,084
as planned
608
00:35:53,292 --> 00:35:55,209
Have her sell her fishpond and we get 20%
609
00:35:55,376 --> 00:35:56,334
There are other things
610
00:35:56,501 --> 00:35:58,251
more valuable
611
00:35:58,417 --> 00:36:00,876
Right, gold, silver, diamond, antiques...
612
00:36:01,042 --> 00:36:05,292
I mean righteousness and freedom
613
00:36:05,584 --> 00:36:06,126
What do you mean?
614
00:36:06,292 --> 00:36:09,042
Quiet, quiet
615
00:36:09,334 --> 00:36:13,001
Don't worry
616
00:36:13,167 --> 00:36:14,751
At worst I'll beg them to withdraw the complaint
617
00:36:14,917 --> 00:36:16,209
Is it worthwhile?
618
00:36:16,709 --> 00:36:18,292
Is it worthwhile if you get a hole
619
00:36:18,417 --> 00:36:20,417
in your head for this?
620
00:36:20,584 --> 00:36:24,792
You may get jailed for misbehaviour in public
621
00:36:24,959 --> 00:36:29,334
Don't scare me with that. Look, litter everywhere
622
00:36:30,751 --> 00:36:33,042
Snakes, rats and nonsense
623
00:36:33,209 --> 00:36:37,542
It's so bad to live in the last days
624
00:36:37,709 --> 00:36:39,959
And it's worse still to get jailed
625
00:36:41,626 --> 00:36:41,959
Sorry
626
00:36:42,126 --> 00:36:44,167
Why have you hired such a man?
627
00:36:44,334 --> 00:36:45,501
Don't point at me like that
628
00:36:46,167 --> 00:36:47,501
What do you mean?
629
00:36:47,667 --> 00:36:48,626
I don't mean anything
630
00:36:48,792 --> 00:36:51,209
Don't say anything meaningless to me
631
00:36:51,376 --> 00:36:53,542
Care for you
632
00:36:54,292 --> 00:36:55,584
He was not like that before
633
00:36:56,167 --> 00:36:58,542
You've changed much
634
00:36:58,709 --> 00:37:02,167
Life's meaningless without changes
635
00:37:02,626 --> 00:37:04,792
To ask meaningless questions
636
00:37:04,959 --> 00:37:05,751
like he does?
637
00:37:06,251 --> 00:37:08,501
Cool down. Have a cup
638
00:37:08,667 --> 00:37:09,834
Have some tea
639
00:37:12,917 --> 00:37:14,417
Boss Hua, this way please
640
00:37:14,584 --> 00:37:15,584
Please
641
00:37:20,001 --> 00:37:20,667
Now everybody will be okay
642
00:37:20,834 --> 00:37:22,084
Jackie, so you're here
643
00:37:22,251 --> 00:37:22,876
What a coincidence
644
00:37:23,042 --> 00:37:24,501
I'm buttonholed by boss Hua
645
00:37:24,667 --> 00:37:25,667
I'll make
646
00:37:25,834 --> 00:37:27,084
the introduction
647
00:37:27,251 --> 00:37:28,542
You go first,
648
00:37:28,709 --> 00:37:30,167
I'll come right away
649
00:37:30,376 --> 00:37:31,542
Please wait
650
00:37:34,376 --> 00:37:36,001
Well, let's go together
651
00:37:37,084 --> 00:37:38,084
Let's go together
652
00:37:41,792 --> 00:37:42,667
Boss Hua
653
00:37:43,667 --> 00:37:45,209
Let me introduce Jackie,
654
00:37:45,376 --> 00:37:46,501
my lawyer's partner
655
00:37:46,667 --> 00:37:47,917
He's handling your case
656
00:37:48,084 --> 00:37:48,834
Boss Hua
657
00:37:49,167 --> 00:37:51,334
Nice to see you, lawyer Lung
658
00:37:51,501 --> 00:37:54,292
I count on you for the future of my factory
659
00:37:54,459 --> 00:37:55,459
I'll do my best
660
00:37:55,626 --> 00:37:57,917
They help me on your case
661
00:38:00,792 --> 00:38:03,667
Boss Hua, thanks for the patronage
662
00:38:04,542 --> 00:38:06,709
You've no worries with Jackie
663
00:38:06,876 --> 00:38:08,417
handling your case
664
00:38:09,542 --> 00:38:10,709
Good
665
00:38:11,042 --> 00:38:11,584
Please
666
00:38:11,751 --> 00:38:13,417
We're scooping up
667
00:38:13,542 --> 00:38:15,376
evidence on your opponent
668
00:38:15,542 --> 00:38:17,042
Boss, something wrong
669
00:38:22,376 --> 00:38:23,209
What's his background?
670
00:38:27,376 --> 00:38:30,459
Child Worshipping Goddess! Are you convinced?
671
00:38:35,251 --> 00:38:37,417
Don't fight
672
00:39:02,084 --> 00:39:04,042
Don't block my sight
673
00:39:18,792 --> 00:39:24,501
Stop that!
674
00:39:34,209 --> 00:39:34,917
Let's go
675
00:39:39,459 --> 00:39:40,459
Don't go! Don't fight any more?
676
00:39:40,626 --> 00:39:41,542
Forget it
677
00:39:44,001 --> 00:39:47,792
Sorry to get you involved
678
00:39:47,959 --> 00:39:50,876
My looks are damned
679
00:39:51,042 --> 00:39:51,917
Make it wrong?
680
00:39:52,084 --> 00:39:56,126
You're surrounded by men and violence
681
00:39:56,292 --> 00:39:57,667
You must be up to no good
682
00:40:00,542 --> 00:40:02,001
Stay!
683
00:40:02,417 --> 00:40:04,376
Sorry, my friend's drunk
684
00:40:05,084 --> 00:40:08,459
Never mind You three are okay
685
00:40:08,626 --> 00:40:10,334
Luckily you work for me
686
00:40:10,501 --> 00:40:13,334
Otherwise...
687
00:40:15,834 --> 00:40:17,667
Don't say you're my men,
688
00:40:17,834 --> 00:40:19,542
or I'll lose face
689
00:40:19,709 --> 00:40:22,334
We didn't know they got two good men
690
00:40:22,542 --> 00:40:24,751
They made you bumpkins then
691
00:40:25,209 --> 00:40:26,584
Get someone to finish off that lawyer
692
00:40:27,042 --> 00:40:29,167
There's nothing special about him
693
00:40:29,626 --> 00:40:32,001
Nothing special? He's good both ways
694
00:40:32,167 --> 00:40:34,042
Do you need "killer"
695
00:40:34,209 --> 00:40:35,667
tattooed on his face?
696
00:40:41,584 --> 00:40:42,917
That ship's beautiful
697
00:40:43,501 --> 00:40:45,126
That ship you're going to see is prettier
698
00:40:54,584 --> 00:40:56,126
They're coming
699
00:41:05,626 --> 00:41:06,459
Please
700
00:41:07,209 --> 00:41:08,084
Come here
701
00:41:24,792 --> 00:41:27,167
Mr Lung, Miss Wen
702
00:41:27,709 --> 00:41:29,417
Don't you like it?
703
00:41:30,584 --> 00:41:32,251
Yes, but you're going a bit too far
704
00:41:32,417 --> 00:41:33,751
No
705
00:41:33,917 --> 00:41:35,917
Lunch alone is cut-and-dry
706
00:41:36,084 --> 00:41:38,542
A little variety makes all the difference
707
00:41:41,084 --> 00:41:42,626
Jackie
708
00:41:45,126 --> 00:41:46,876
Do you take each lunch this way?
709
00:41:47,042 --> 00:41:48,709
Yes, if I'm lunching with you
710
00:41:58,292 --> 00:41:59,751
I don't like so many attendants
711
00:41:59,917 --> 00:42:01,126
Next time I'll serve you myself
712
00:42:01,292 --> 00:42:03,001
It's an expensive lunch, isn't it?
713
00:42:03,167 --> 00:42:04,709
I'll pay for the lunch myself
714
00:42:04,876 --> 00:42:05,501
to compensate
715
00:42:05,667 --> 00:42:07,584
for the lack of food at my home
716
00:42:07,751 --> 00:42:08,959
A lunch alone
717
00:42:09,126 --> 00:42:10,959
will carry you very far
718
00:42:11,126 --> 00:42:12,626
I'll spend the interest on my savings then
719
00:42:12,959 --> 00:42:14,084
Cheers
720
00:42:27,751 --> 00:42:29,126
Excuse me
721
00:42:29,292 --> 00:42:31,376
Take Miss Wen to the ladies' room
722
00:42:35,709 --> 00:42:38,542
Miss Wen, our Mr Lung has chartered this
723
00:42:38,709 --> 00:42:40,417
Like to try the men's room?
724
00:42:41,834 --> 00:42:42,626
No
725
00:42:43,001 --> 00:42:43,751
Please
726
00:42:49,667 --> 00:42:51,001
Miss Wen, please
727
00:42:57,876 --> 00:42:59,501
Up there
728
00:43:01,126 --> 00:43:02,042
Hurry
729
00:43:26,459 --> 00:43:27,417
What are you doing?
730
00:43:31,042 --> 00:43:31,792
Inside
731
00:43:31,959 --> 00:43:32,584
He's inside
732
00:43:49,376 --> 00:43:50,167
Let's scatter and follow him
733
00:45:43,042 --> 00:45:45,667
Jackie
734
00:45:46,876 --> 00:45:47,834
What happened?
735
00:45:50,292 --> 00:45:52,042
So that's the end of our lunch
736
00:45:52,209 --> 00:45:52,876
What?
737
00:45:54,834 --> 00:45:55,751
Let's go
738
00:46:20,834 --> 00:46:22,001
The flowers are rotting
739
00:46:26,501 --> 00:46:28,501
Miss Yeh, come here
740
00:46:31,126 --> 00:46:32,542
What's it, hero?
741
00:46:33,501 --> 00:46:35,626
There's no award
742
00:46:37,459 --> 00:46:38,542
Take this pot of flower
743
00:46:39,584 --> 00:46:41,626
One night with you is better
744
00:46:42,709 --> 00:46:45,126
We can eat and
745
00:46:45,292 --> 00:46:46,209
talk as much as possible
746
00:46:47,042 --> 00:46:48,376
We're neighbors,
747
00:46:48,542 --> 00:46:49,626
now let's be friends
748
00:46:49,792 --> 00:46:51,292
Friends are often betrayed
749
00:46:52,792 --> 00:46:54,542
So you prefer
750
00:46:54,709 --> 00:46:55,542
to have fewer friends
751
00:46:56,126 --> 00:46:57,251
I'd rather be betrayed
752
00:46:57,417 --> 00:46:59,084
Your eyes have betrayed you
753
00:46:59,417 --> 00:47:00,667
They show you're
754
00:47:00,834 --> 00:47:02,667
not sincere
755
00:47:02,834 --> 00:47:04,709
You're only interested in girls
756
00:47:06,542 --> 00:47:08,584
I'm interested in making friends with girls
757
00:47:08,959 --> 00:47:11,084
Trust my mouth, not my eyes
758
00:47:11,251 --> 00:47:13,126
It has a scar. Can I trust it?
759
00:47:14,251 --> 00:47:16,292
It belongs to my nose only
760
00:47:16,876 --> 00:47:17,959
Don't make mistake
761
00:47:19,917 --> 00:47:20,959
Anyway,
762
00:47:21,084 --> 00:47:22,417
I appreciate your invitation
763
00:47:22,584 --> 00:47:23,417
Bye-bye
764
00:47:24,042 --> 00:47:27,417
No need Anyway you must eat
765
00:47:27,959 --> 00:47:28,917
Let go
766
00:47:29,584 --> 00:47:32,459
You men care for nothing but
767
00:47:32,626 --> 00:47:34,001
asking girls to dinner or movies
768
00:47:34,917 --> 00:47:37,417
I have ideals too,
769
00:47:37,584 --> 00:47:38,626
but only in heart
770
00:47:38,792 --> 00:47:41,042
I'll wait for you at Glass Cafe tonight
771
00:47:41,501 --> 00:47:42,667
I'm not going
772
00:47:43,501 --> 00:47:46,334
I'll keep on waiting till you arrive
773
00:47:46,626 --> 00:47:47,917
I won't go
774
00:47:49,667 --> 00:47:50,667
Be sure to come
775
00:47:50,917 --> 00:47:52,751
I'll wait forever
776
00:47:52,917 --> 00:47:54,334
till I see you
777
00:47:54,501 --> 00:47:56,042
I won't go for sure
778
00:48:27,917 --> 00:48:29,209
This one coming is for real
779
00:48:37,251 --> 00:48:38,626
Miss, I must make a call
780
00:48:38,792 --> 00:48:40,376
I want to make a call too, sir
781
00:48:40,542 --> 00:48:41,959
Go on
782
00:48:45,709 --> 00:48:47,501
You won't last long
783
00:48:52,959 --> 00:48:56,417
A lousy man's unreliable
784
00:48:59,501 --> 00:49:00,667
What do you mean?
785
00:49:02,876 --> 00:49:05,042
Look to the right
786
00:49:06,251 --> 00:49:07,876
You said "no", but you're here
787
00:49:08,042 --> 00:49:10,709
You're here, but you're not coming in
788
00:49:22,251 --> 00:49:25,126
Go now, I'll follow you
789
00:49:25,292 --> 00:49:26,876
Action speaks louder
790
00:49:27,042 --> 00:49:28,167
than words in wooing
791
00:49:28,334 --> 00:49:29,959
Thanks for giving me the chance
792
00:49:30,667 --> 00:49:31,792
I know what's on your mind
793
00:49:32,001 --> 00:49:32,917
So you wanted to see
794
00:49:33,084 --> 00:49:34,501
if I meant what I said
795
00:49:34,959 --> 00:49:37,001
I mean it
796
00:49:37,209 --> 00:49:38,626
If you don't trust me,
797
00:49:38,792 --> 00:49:40,167
trust yourself
798
00:49:40,334 --> 00:49:42,126
Can't you see you have appeal?
799
00:49:45,001 --> 00:49:47,251
I'm not talking to you
800
00:49:47,417 --> 00:49:48,751
Don't be so happy.
801
00:49:49,376 --> 00:49:51,126
I'm talking to the girl beside you
802
00:49:55,751 --> 00:49:57,667
Don't walk so fast
803
00:49:57,834 --> 00:49:59,626
Lady in black fur
804
00:50:02,251 --> 00:50:04,501
It doesn't pay to go fast in love
805
00:50:04,667 --> 00:50:06,584
A chance to others is a chance to yourself
806
00:50:06,751 --> 00:50:09,001
It takes two to tango, understand?
807
00:50:09,167 --> 00:50:11,292
Lady in scarf without coat
808
00:50:14,501 --> 00:50:16,751
stop and think of what I've said
809
00:50:16,917 --> 00:50:18,792
Stop guessing. I was talking nonsense
810
00:50:19,001 --> 00:50:21,876
Making friends is not so complicated
811
00:50:27,917 --> 00:50:28,792
Have you finished?
812
00:50:34,334 --> 00:50:35,334
Don't catch cold
813
00:50:35,959 --> 00:50:38,792
Sorry, I've gone too far
814
00:50:39,209 --> 00:50:40,751
I had no
815
00:50:40,917 --> 00:50:42,917
other choice
816
00:50:46,876 --> 00:50:49,251
You're an idiot
817
00:50:49,584 --> 00:50:52,667
Acting in public? I won't be taken in
818
00:50:55,209 --> 00:50:56,542
Where are we going to have dinner?
819
00:50:58,001 --> 00:50:59,501
Anywhere
820
00:51:01,667 --> 00:51:06,001
Excuse me, We must go to eat
821
00:51:06,167 --> 00:51:07,501
Excuse me
822
00:51:07,792 --> 00:51:09,334
Excuse me, please
823
00:52:43,584 --> 00:52:45,917
You dated me in hopes of
824
00:52:46,084 --> 00:52:48,042
winning the case only
825
00:52:48,501 --> 00:52:50,459
Aren't you doing
826
00:52:50,626 --> 00:52:52,334
the same thing too?
827
00:52:54,292 --> 00:52:57,084
In fact,
828
00:52:57,292 --> 00:52:58,834
win or loss is immaterial
829
00:52:59,209 --> 00:53:00,792
Win or loss, I get paid all the same
830
00:53:01,542 --> 00:53:03,001
But you may never meet
831
00:53:03,167 --> 00:53:04,834
a good girl all your life
832
00:53:05,001 --> 00:53:07,959
When you do, she may already be married
833
00:53:10,042 --> 00:53:11,334
Men, too
834
00:53:11,501 --> 00:53:14,084
Most good men are married
835
00:53:17,251 --> 00:53:20,126
Don't stare at me You're not a good man
836
00:53:20,292 --> 00:53:22,542
Because I'm not married
837
00:53:28,417 --> 00:53:29,751
What's wrong?
838
00:53:30,292 --> 00:53:32,709
No need to use violence
839
00:53:33,459 --> 00:53:35,667
What now?
840
00:53:36,834 --> 00:53:40,001
Well, what now?
841
00:53:42,126 --> 00:53:43,084
Sorry
842
00:53:46,084 --> 00:53:48,209
Slap me, hit me
843
00:53:48,626 --> 00:53:50,167
Poke a knife at me
844
00:53:51,376 --> 00:53:52,376
Come on
845
00:54:01,334 --> 00:54:02,876
My own fish only!
846
00:54:03,042 --> 00:54:04,501
It's no fun
847
00:54:05,376 --> 00:54:09,209
The pleasure of fishing is not fishing
848
00:54:09,376 --> 00:54:10,667
But eating fish?
849
00:54:11,292 --> 00:54:15,167
No, the peace of mind
850
00:54:15,834 --> 00:54:19,376
while waiting for fish
851
00:54:20,959 --> 00:54:23,709
Why have most fishermen got wrinkles?
852
00:54:24,709 --> 00:54:27,334
Cut it out or I'll get angry
853
00:54:41,959 --> 00:54:44,209
Ever thought of selling your fishpond?
854
00:54:44,417 --> 00:54:45,292
Why?
855
00:54:46,501 --> 00:54:48,792
Sell it and go with me to Australia
856
00:54:49,417 --> 00:54:53,709
We'll open a ranch and a dairy there
857
00:54:54,209 --> 00:54:55,417
But don't worry,
858
00:54:55,584 --> 00:54:58,209
we'll spend most of our time
859
00:54:58,626 --> 00:55:01,042
riding on the verdant pasture
860
00:55:03,209 --> 00:55:05,042
On the bright horizon
861
00:55:05,709 --> 00:55:13,251
"The clouds over the horse-riding mountain"
862
00:55:13,417 --> 00:55:21,209
"reflect on the peaceful city"
863
00:55:21,459 --> 00:55:30,667
"The sickle moon and the peaceful city"
864
00:55:31,251 --> 00:55:33,042
Do you mean to propose?
865
00:55:36,251 --> 00:55:39,084
I'm an easygoing person
866
00:55:43,917 --> 00:55:45,417
Let me tell you a secret
867
00:55:45,584 --> 00:55:46,292
Please
868
00:55:47,751 --> 00:55:49,084
My father's will
869
00:55:49,251 --> 00:55:51,167
prescribes that
870
00:55:51,709 --> 00:55:54,459
his future son-in-law shall inherit his fishpond
871
00:55:57,667 --> 00:56:00,001
Why are you reacting like that?
872
00:56:01,792 --> 00:56:03,792
The secret you tell me
873
00:56:03,959 --> 00:56:05,542
is putting
874
00:56:05,917 --> 00:56:07,292
a big burden on me
875
00:56:08,917 --> 00:56:11,792
Impossible. It's my own secret
876
00:56:13,001 --> 00:56:14,501
I never hide anything
877
00:56:14,626 --> 00:56:16,792
I'm not sure if I can keep it
878
00:56:17,501 --> 00:56:18,917
So it has become a big burden to me
879
00:56:20,751 --> 00:56:22,501
Take it as your own secret then
880
00:56:22,834 --> 00:56:24,001
My own secret?
881
00:56:29,126 --> 00:56:30,292
Don't you feel better?
882
00:56:32,751 --> 00:56:36,542
Much better
883
00:56:37,001 --> 00:56:38,334
One's own secret's different
884
00:56:40,876 --> 00:56:50,084
"There's an old lady in that faraway corner"
885
00:57:20,251 --> 00:57:20,959
Catch it
886
00:57:26,001 --> 00:57:27,209
I've made a fool of you now
887
00:57:27,459 --> 00:57:29,209
You're evil
888
00:57:34,001 --> 00:57:35,667
With me here you have no fear
889
00:57:36,459 --> 00:57:38,459
Go and see what caused the power failure
890
00:57:38,751 --> 00:57:40,709
Isn't the world beautiful
891
00:57:40,876 --> 00:57:42,042
for us this way?
892
00:57:42,209 --> 00:57:43,751
No, the food
893
00:57:43,917 --> 00:57:45,042
in the fridge rots
894
00:57:45,209 --> 00:57:46,501
The rice
895
00:57:46,667 --> 00:57:48,251
and soup are spoiled
896
00:57:48,417 --> 00:57:49,292
And the food in the stove...
897
00:57:49,459 --> 00:57:50,792
Go and see why
898
00:57:51,042 --> 00:57:52,501
What can I do?
899
00:57:52,667 --> 00:57:54,584
I'm no generator
900
00:57:59,626 --> 00:58:01,126
The main switch's out of order
901
00:58:20,626 --> 00:58:21,459
Jackie
902
00:58:23,876 --> 00:58:24,667
What is it?
903
00:58:32,626 --> 00:58:33,959
Jackie, what's it?
904
00:58:34,959 --> 00:58:37,084
It seems someone bad has come in
905
00:58:37,251 --> 00:58:37,917
What now?
906
00:58:38,626 --> 00:58:41,667
Take this to the centre and count 1, 2, 3
907
00:58:41,792 --> 00:58:43,251
Open it. Understand?
908
00:58:44,126 --> 00:58:46,792
Go now, go quick!
909
00:58:55,292 --> 00:58:57,792
Jackie, what then?
910
00:58:57,959 --> 00:58:59,042
Be careful
911
00:59:12,626 --> 00:59:13,584
Tung Te-piao
912
00:59:18,084 --> 00:59:18,751
Are you out of your mind?
913
00:59:18,917 --> 00:59:19,792
I am not
914
00:59:19,959 --> 00:59:21,251
Do you know what you're doing?
915
00:59:21,417 --> 00:59:23,001
Yes, I must finish off all witnesses
916
00:59:24,834 --> 00:59:25,751
Keep away!
917
00:59:30,792 --> 00:59:31,459
Let go
918
00:59:31,626 --> 00:59:32,459
Cousin
919
00:59:33,459 --> 00:59:34,126
All right
920
00:59:34,417 --> 00:59:35,167
What happened?
921
00:59:35,334 --> 00:59:36,376
It's no concern of yours
922
00:59:36,542 --> 00:59:38,167
You're rude
923
00:59:38,334 --> 00:59:39,667
But you're a beast
924
00:59:39,834 --> 00:59:41,501
You lured her to make her sell her fishpond
925
00:59:42,792 --> 00:59:44,334
Fei, what's he talking about?
926
00:59:45,417 --> 00:59:47,459
He's muttering nonsense
927
00:59:48,126 --> 00:59:49,334
I'll tell it even if you kill me
928
00:59:50,501 --> 00:59:52,167
Don't!
929
00:59:52,334 --> 00:59:54,459
Listen to my explanation
930
00:59:54,626 --> 00:59:55,626
Don't listen to him
931
00:59:55,792 --> 00:59:56,667
Will you just keep quiet?
932
00:59:56,834 --> 00:59:57,501
You should
933
00:59:57,667 --> 00:59:58,667
keep quiet yourself
934
00:59:58,834 --> 01:00:00,584
You told me to fix a bug
935
01:00:00,751 --> 01:00:01,542
When I failed and got prosecuted
936
01:00:01,709 --> 01:00:03,209
you double-crossed me
937
01:00:03,626 --> 01:00:05,001
I see
938
01:00:05,376 --> 01:00:07,876
Don't listen to him He's talking nonsense
939
01:00:09,334 --> 01:00:11,251
Listen to me, Ling
940
01:00:11,417 --> 01:00:12,334
Things are not
941
01:00:12,501 --> 01:00:14,209
as complicated as you thought
942
01:00:14,376 --> 01:00:15,334
It's very simple
943
01:00:15,501 --> 01:00:17,001
It really is simple
944
01:00:17,751 --> 01:00:18,876
No more nonsense
945
01:00:22,626 --> 01:00:24,792
Ling, listen to my explanation
946
01:00:25,251 --> 01:00:27,251
Explain in Court then
947
01:00:27,417 --> 01:00:28,251
Ling
948
01:00:31,709 --> 01:00:32,501
Ling
949
01:00:35,584 --> 01:00:36,584
You've spoiled everything
950
01:00:36,751 --> 01:00:38,084
We failed when I got caught
951
01:00:38,251 --> 01:00:40,292
in the house
952
01:00:40,459 --> 01:00:42,876
I told you once & again it was only an accident
953
01:00:43,042 --> 01:00:44,917
Look, you can't trust him
954
01:00:45,334 --> 01:00:46,334
Piao
955
01:00:46,501 --> 01:00:49,584
You can't trust outsiders
956
01:00:50,084 --> 01:00:52,084
I know this is
957
01:00:52,251 --> 01:00:53,917
a hard world
958
01:00:54,876 --> 01:00:56,792
I promised to get you off the hook
959
01:00:56,959 --> 01:00:59,584
Nonsense
960
01:00:59,792 --> 01:01:01,084
You two are good for nothing
961
01:01:01,251 --> 01:01:02,417
Well, have you finished?
962
01:01:02,584 --> 01:01:05,626
You're taking it out on me How about me?
963
01:01:06,042 --> 01:01:07,167
Don't push me so hard, will you?
964
01:01:07,334 --> 01:01:08,542
I'm always so hard
965
01:01:13,126 --> 01:01:14,667
Big Nose, are you using force?
966
01:01:14,834 --> 01:01:16,084
Why not?
967
01:01:17,917 --> 01:01:19,417
I can hit you anytime
968
01:01:48,917 --> 01:01:50,126
I've already
969
01:01:50,417 --> 01:01:52,459
called the police
970
01:02:11,084 --> 01:02:12,417
I moved Heaven
971
01:02:12,584 --> 01:02:15,167
and earth to stop
972
01:02:15,292 --> 01:02:17,751
the Commissioner from suing you
973
01:02:18,042 --> 01:02:19,751
You're all not young
974
01:02:19,917 --> 01:02:21,042
Why fight?
975
01:02:21,209 --> 01:02:22,501
Excuse me
976
01:02:30,376 --> 01:02:32,709
Why did you fight? For women?
977
01:02:35,876 --> 01:02:37,417
The thin man for two girls,
978
01:02:37,834 --> 01:02:39,376
the fatty for one
979
01:02:39,917 --> 01:02:41,417
I did it for two men
980
01:02:49,126 --> 01:02:51,917
How are you going to
981
01:02:52,417 --> 01:02:53,959
return my favor?
982
01:03:02,834 --> 01:03:03,876
What's wrong?
983
01:03:06,042 --> 01:03:06,917
I'm disappointed in love
984
01:03:08,209 --> 01:03:11,292
If I were her, you wouldn't
985
01:03:19,542 --> 01:03:21,626
Bad, we lost a lot of fish
986
01:03:22,209 --> 01:03:24,959
The factory, it's making narcotics
987
01:03:32,584 --> 01:03:33,959
I'm sure you'll get off
988
01:03:34,792 --> 01:03:36,084
I'm sure you'll press the brakes
989
01:03:40,959 --> 01:03:42,417
What do you want?
A good dog won't stand in the way
990
01:03:42,584 --> 01:03:43,376
I am not a good dog
991
01:03:43,542 --> 01:03:44,417
You're not a good man either
992
01:03:44,584 --> 01:03:45,292
I'm a good man
993
01:03:45,459 --> 01:03:46,584
A good man never steals one's heart
994
01:03:46,751 --> 01:03:47,834
I'm true
995
01:03:48,001 --> 01:03:49,584
to you
996
01:03:49,751 --> 01:03:50,417
You said it
997
01:03:50,584 --> 01:03:51,626
Can't you feel it yourself?
998
01:03:51,792 --> 01:03:54,084
No, I have no feeling for you at all
999
01:03:57,084 --> 01:03:58,751
You waste my time and fool me
1000
01:03:58,917 --> 01:03:59,417
You're dirty
1001
01:03:59,584 --> 01:04:01,751
You double-crossed me
and yourself for the commission
1002
01:04:10,251 --> 01:04:11,292
Why didn't you keep away for me?
1003
01:04:11,459 --> 01:04:12,959
If I did, I wouldn't have come here
1004
01:04:19,209 --> 01:04:20,626
Why take such chances?
1005
01:04:20,792 --> 01:04:22,084
He's as good as dead
1006
01:04:22,292 --> 01:04:24,584
I mean, if he got a spanner
1007
01:04:24,751 --> 01:04:26,501
he'd kill you and me too
1008
01:04:26,667 --> 01:04:29,376
I'm not that bad Please listen to my explanation
1009
01:04:29,542 --> 01:04:30,667
At first
1010
01:04:30,834 --> 01:04:32,251
I did want to use you
1011
01:04:32,667 --> 01:04:35,459
but as we got on, I fell in love with you
1012
01:04:35,876 --> 01:04:38,084
So you want to be the fishpond boss
1013
01:04:38,251 --> 01:04:39,751
At first I had such an ambition
1014
01:04:40,042 --> 01:04:42,292
To show my true love,
1015
01:04:42,459 --> 01:04:44,584
you may sell it for charity
1016
01:04:44,751 --> 01:04:45,834
before marrying me
1017
01:04:47,376 --> 01:04:48,542
On what are we
1018
01:04:48,709 --> 01:04:49,834
going to live then?
1019
01:04:50,001 --> 01:04:52,584
Just take things as they come
1020
01:04:53,626 --> 01:04:56,167
Sell it or not, we fare the same
1021
01:04:56,959 --> 01:04:58,667
Dirty water keeps pouring down from the factory
1022
01:04:59,667 --> 01:05:00,834
Let me go in to see
1023
01:05:01,042 --> 01:05:02,292
what they're up to
1024
01:05:02,459 --> 01:05:03,459
Let's get in
1025
01:05:05,334 --> 01:05:07,542
Get in, as she told you
1026
01:05:09,501 --> 01:05:10,167
Get in
1027
01:05:20,959 --> 01:05:22,126
A visitor for you
1028
01:05:33,626 --> 01:05:34,042
Ling
1029
01:05:35,167 --> 01:05:37,834
Don't say anything now, say it in Court
1030
01:05:40,292 --> 01:05:41,126
Take care
1031
01:05:44,792 --> 01:05:47,084
I wanted to help you, but can't
1032
01:05:48,126 --> 01:05:48,876
I've come to beg you
1033
01:05:49,084 --> 01:05:51,209
to withdraw the suit
1034
01:05:51,376 --> 01:05:53,292
No need. I've decided not to sue you
1035
01:05:53,459 --> 01:05:54,542
I only hope You
1036
01:05:54,709 --> 01:05:55,667
won't see me again
1037
01:05:55,834 --> 01:05:58,709
No problem. I'll go now
1038
01:06:02,917 --> 01:06:04,709
Why is it against me but not you?
1039
01:06:05,084 --> 01:06:06,459
It's the spell of love
1040
01:06:10,292 --> 01:06:11,126
Would you do something
1041
01:06:11,542 --> 01:06:12,251
for me free?
1042
01:06:12,417 --> 01:06:13,667
I never charge for any service
1043
01:06:13,834 --> 01:06:14,542
Follow me
1044
01:06:36,501 --> 01:06:38,334
You don't have to be like that
1045
01:06:38,501 --> 01:06:39,584
It pays to be cautious
1046
01:06:41,001 --> 01:06:42,459
All right,
1047
01:06:42,626 --> 01:06:44,251
we meet here in twenty minutes
1048
01:06:48,751 --> 01:06:51,042
This is to prove you worked
1049
01:08:46,626 --> 01:08:47,876
What kind of factory is this?
1050
01:09:27,126 --> 01:09:29,084
How are you?
1051
01:09:30,042 --> 01:09:32,334
Sorry for the inconvenience
1052
01:09:33,584 --> 01:09:34,709
Bye-bye
1053
01:09:39,751 --> 01:09:40,751
How are you?
1054
01:09:44,667 --> 01:09:45,251
What's this?
1055
01:09:45,417 --> 01:09:46,626
Just some telescope
1056
01:09:46,834 --> 01:09:48,292
- Robbing me!
- Get him
1057
01:09:48,459 --> 01:09:48,959
Don't move
1058
01:09:50,084 --> 01:09:51,042
Don't you dare to beat me up!
1059
01:09:52,334 --> 01:09:54,792
How did you get in?
1060
01:09:54,959 --> 01:09:56,209
How are you?
1061
01:10:15,334 --> 01:10:16,042
Don't move
1062
01:10:20,126 --> 01:10:20,876
Detain him
1063
01:10:22,584 --> 01:10:25,167
Okay, so I must risk my life
1064
01:10:40,334 --> 01:10:40,834
Here we go
1065
01:11:28,667 --> 01:11:31,001
Okay boys He can't move now
1066
01:11:35,751 --> 01:11:36,751
Tie him up
1067
01:11:38,209 --> 01:11:41,126
District Court Civil Case No.2346
1068
01:11:41,292 --> 01:11:43,209
The Yeh Fishpond's applying for an injunction
1069
01:11:43,417 --> 01:11:45,626
against Hua Chemical Works
from continuing production
1070
01:11:45,792 --> 01:11:47,417
Hearing now
1071
01:11:47,542 --> 01:11:51,209
begins Mr Lo presiding
1072
01:12:00,584 --> 01:12:02,751
Don't tie me up
1073
01:12:24,751 --> 01:12:27,001
If he wakes up, give him another injection
1074
01:12:37,667 --> 01:12:38,709
Dirty Fatso
1075
01:12:41,084 --> 01:12:43,501
As I'm relative of the plaintiff
1076
01:12:43,626 --> 01:12:46,917
I entrusted all specimen tests to
1077
01:12:47,084 --> 01:12:49,584
the HKU Oceanography
1078
01:12:49,751 --> 01:12:51,876
research personnel
1079
01:12:52,292 --> 01:12:53,876
Their result shows
1080
01:12:54,042 --> 01:12:57,376
the lead content is 2% higher
1081
01:12:57,542 --> 01:13:00,209
and oxygen 3% lower than mine
1082
01:13:16,126 --> 01:13:17,334
Thank you, Miss Wen
1083
01:13:17,834 --> 01:13:19,751
Your Honor, no more questions
1084
01:13:34,292 --> 01:13:37,626
This is a civil case, the statements given
1085
01:13:38,167 --> 01:13:40,584
by the witnesses are professional ones
1086
01:13:41,167 --> 01:13:43,584
So don't use the usual
1087
01:13:43,751 --> 01:13:45,667
criminal tactics
1088
01:13:45,959 --> 01:13:47,001
Yes, Your Honor
1089
01:14:00,251 --> 01:14:03,167
Miss Wen Mei-ling, remember your vow about
1090
01:14:03,334 --> 01:14:05,459
speaking nothing but the truth
1091
01:14:05,709 --> 01:14:06,834
before giving
1092
01:14:07,001 --> 01:14:09,334
your statements
1093
01:14:09,501 --> 01:14:10,501
I do
1094
01:14:10,667 --> 01:14:13,292
Please answer the following
1095
01:14:13,459 --> 01:14:15,334
question in sincerity?
1096
01:14:18,584 --> 01:14:19,751
Do you love me or not?
1097
01:14:22,667 --> 01:14:24,084
Why is he asking such a question?
1098
01:14:26,126 --> 01:14:27,709
Objected to as impertinent
1099
01:14:27,876 --> 01:14:29,417
Objection overruled
1100
01:14:31,459 --> 01:14:33,751
Let me decide whether it's sustained or not
1101
01:14:36,001 --> 01:14:37,001
Please explain
1102
01:14:37,334 --> 01:14:40,084
why you ask such a question
1103
01:14:40,292 --> 01:14:42,751
Sorry, Your Honor
1104
01:14:43,209 --> 01:14:44,751
I have ample reason
1105
01:14:44,917 --> 01:14:45,959
to ask such a question
1106
01:14:46,334 --> 01:14:48,042
After she answers it,
1107
01:14:48,459 --> 01:14:49,876
I'll explain
1108
01:14:52,542 --> 01:14:55,251
Miss Wen, do you love him or not?
1109
01:14:55,417 --> 01:14:56,251
Your Honor, let's switch back
1110
01:14:56,417 --> 01:14:58,084
to the water problem
1111
01:14:58,584 --> 01:15:00,626
I testify in my capacity as an Oceanography expert
1112
01:15:00,792 --> 01:15:02,834
I know you're an expert
1113
01:15:04,084 --> 01:15:06,251
but you're
1114
01:15:06,417 --> 01:15:07,834
a female too
1115
01:15:08,001 --> 01:15:10,251
The Court may object to a man
1116
01:15:10,417 --> 01:15:12,376
asking another man
1117
01:15:12,751 --> 01:15:14,459
if he love him or not, for that's abnormal
1118
01:15:15,417 --> 01:15:16,751
Now it's perfectly normal
1119
01:15:16,917 --> 01:15:19,209
for a man to ask a woman
1120
01:15:19,667 --> 01:15:22,959
if she loves him or not
1121
01:15:24,626 --> 01:15:27,667
I find no reason to object
to his asking you this question
1122
01:15:29,042 --> 01:15:30,959
So you must answer it
1123
01:15:31,126 --> 01:15:31,917
Your Honor,
1124
01:15:32,084 --> 01:15:34,209
I don't want to talk about love in Court
1125
01:15:35,459 --> 01:15:39,626
You must, the Court insists
1126
01:15:41,459 --> 01:15:42,751
Do you love me or not?
1127
01:15:44,709 --> 01:15:46,084
You must answer it
1128
01:15:50,459 --> 01:15:50,959
No
1129
01:15:55,501 --> 01:15:57,126
A false statement is perjury
1130
01:15:57,292 --> 01:15:59,667
in contempt of Court
1131
01:16:00,959 --> 01:16:04,001
He takes a threatening tone, but it's a fact
1132
01:16:04,334 --> 01:16:05,334
Sorry, Your Honor
1133
01:16:05,501 --> 01:16:07,001
I may be a bit too strong in tone
1134
01:16:07,292 --> 01:16:09,334
but this question is most important for me
1135
01:16:09,501 --> 01:16:11,876
Young men should take a serious view of love
1136
01:16:12,667 --> 01:16:16,417
Wen Mei-ling, answer it seriously
1137
01:16:18,417 --> 01:16:19,626
Do you love me or not?
1138
01:16:19,959 --> 01:16:21,459
Why force me to answer this question?
1139
01:16:21,626 --> 01:16:24,334
An oath outside the Court means nothing
1140
01:16:24,709 --> 01:16:27,876
Inside the Court it is legally binding
1141
01:16:28,042 --> 01:16:30,417
You're criminally liable
1142
01:16:31,001 --> 01:16:34,251
I must have your answer,
1143
01:16:35,376 --> 01:16:37,917
for it will affect my future performance
1144
01:16:38,501 --> 01:16:41,167
and way of life
1145
01:16:41,376 --> 01:16:43,876
A sentimental man is harder to find than a gem
1146
01:16:44,376 --> 01:16:45,376
I'm the judge,
1147
01:16:45,709 --> 01:16:48,376
I can declare anyone guilty or not guilty
1148
01:16:48,751 --> 01:16:50,542
but I've no right to declare him a lover or not
1149
01:16:51,542 --> 01:16:53,376
You're the judge
1150
01:16:54,709 --> 01:16:56,292
We're waiting for your judgment
1151
01:17:00,751 --> 01:17:03,709
I love him
1152
01:17:13,792 --> 01:17:16,501
Your Honor, as we love each other and
1153
01:17:16,667 --> 01:17:19,376
she and I represent the plaintiff
& defendant respectively
1154
01:17:19,542 --> 01:17:22,626
for the sake of justice and interests of both parties
1155
01:17:23,209 --> 01:17:25,209
one of us must withdraw from the case
1156
01:17:26,376 --> 01:17:28,876
Your Honor, please grant my withdrawal
1157
01:17:32,459 --> 01:17:35,584
Permission granted,
case remanded for further hearing
1158
01:17:38,334 --> 01:17:38,876
COURT
1159
01:17:44,626 --> 01:17:45,501
How did you do your job?
1160
01:17:45,876 --> 01:17:46,792
Lousy men
1161
01:18:03,209 --> 01:18:05,001
You didn't give me
1162
01:18:05,167 --> 01:18:06,751
a chance to speak
1163
01:18:09,709 --> 01:18:10,709
Keep the change
1164
01:18:14,959 --> 01:18:15,834
Sorry
1165
01:18:15,959 --> 01:18:17,334
I didn't mean to be seen
1166
01:18:17,501 --> 01:18:18,251
What's that?
1167
01:18:26,334 --> 01:18:26,917
Thank you
1168
01:18:28,959 --> 01:18:29,709
What's that?
1169
01:18:29,917 --> 01:18:32,251
Nothing. Go now I'll join you
1170
01:18:32,459 --> 01:18:33,376
Let's go first
1171
01:18:35,042 --> 01:18:36,126
Get a taxi
1172
01:18:36,292 --> 01:18:37,292
I've something to do
1173
01:19:02,167 --> 01:19:02,792
Boss
1174
01:19:08,959 --> 01:19:10,042
Start on this side
1175
01:19:10,209 --> 01:19:11,834
He goes that way I this way
1176
01:19:12,001 --> 01:19:12,751
You wait here
1177
01:19:12,917 --> 01:19:13,501
No
1178
01:19:13,667 --> 01:19:14,917
It could be dangerous inside
1179
01:19:15,084 --> 01:19:15,709
I'm not afraid
1180
01:19:15,876 --> 01:19:16,751
I can't take care of you
1181
01:19:16,917 --> 01:19:18,042
But I can myself
1182
01:19:18,667 --> 01:19:19,334
Is it clear?
1183
01:19:20,001 --> 01:19:20,501
Go now
1184
01:19:29,001 --> 01:19:29,501
Put it on
1185
01:19:29,667 --> 01:19:30,292
For what?
1186
01:19:30,459 --> 01:19:31,501
You'll soon find out
1187
01:19:44,084 --> 01:19:44,584
Piao
1188
01:19:47,459 --> 01:19:48,209
Be careful
1189
01:19:48,542 --> 01:19:49,542
You too
1190
01:19:54,376 --> 01:19:56,209
Be careful
1191
01:19:56,376 --> 01:19:57,292
I'll do exactly that
1192
01:20:29,792 --> 01:20:31,417
Throw him into the sea
1193
01:20:41,751 --> 01:20:42,334
Don't move
1194
01:20:42,501 --> 01:20:43,417
We come to find someone
1195
01:20:43,584 --> 01:20:44,209
What?
1196
01:20:44,917 --> 01:20:46,084
We are here to find someone
1197
01:20:48,751 --> 01:20:49,959
That someone's not here
1198
01:20:50,084 --> 01:20:52,876
Nonsense. I come with him
1199
01:20:53,042 --> 01:20:54,126
And he has
1200
01:20:54,292 --> 01:20:55,126
not left
1201
01:20:55,292 --> 01:20:56,584
Fortunate we have come
1202
01:20:56,751 --> 01:20:57,501
Shut up
1203
01:20:58,001 --> 01:21:00,626
This is my place Get away
1204
01:21:00,792 --> 01:21:01,292
What?
1205
01:21:02,001 --> 01:21:03,084
We must not be rash
1206
01:21:03,876 --> 01:21:04,334
Go
1207
01:21:11,376 --> 01:21:12,876
They refine narcotics
1208
01:21:13,834 --> 01:21:14,542
Get them
1209
01:21:28,459 --> 01:21:29,626
I said I couldn't take care of you
1210
01:21:29,792 --> 01:21:30,917
I told you I didn't need it
1211
01:21:55,501 --> 01:21:57,792
I'll get you
1212
01:22:38,876 --> 01:22:40,876
Wang Fei-hsiung, are you all right?
1213
01:22:41,209 --> 01:22:42,626
Headache
1214
01:25:06,334 --> 01:25:07,251
Rotten men
1215
01:25:30,876 --> 01:25:34,251
Kill them and half of the action is yours
1216
01:25:35,751 --> 01:25:36,709
Sure
1217
01:27:04,126 --> 01:27:05,084
You bastard
1218
01:28:30,917 --> 01:28:32,042
Are you all right?
1219
01:28:32,792 --> 01:28:33,751
Make a phone call
1220
01:28:34,501 --> 01:28:35,792
Call police
1221
01:28:50,251 --> 01:28:53,959
Bitch, you ruined my plant
1222
01:29:05,667 --> 01:29:08,001
Jackie
1223
01:29:14,251 --> 01:29:15,834
My hand hurts
1224
01:29:16,334 --> 01:29:18,084
I stop on it to hurt
1225
01:29:27,292 --> 01:29:28,667
You pricked me with poison needle
1226
01:30:02,417 --> 01:30:03,542
Goodbye
1227
01:31:35,584 --> 01:31:36,126
Ling
1228
01:31:40,251 --> 01:31:42,542
Does it hurt?
1229
01:31:42,709 --> 01:31:43,626
No
1230
01:31:43,751 --> 01:31:44,876
I told you not to come
1231
01:31:45,042 --> 01:31:45,917
But I care for you
1232
01:31:46,084 --> 01:31:47,334
Don't do that any more
1233
01:31:47,751 --> 01:31:50,542
And you thought I'm gabby bag
1234
01:31:50,709 --> 01:31:52,501
Wake up, kids
1235
01:31:53,792 --> 01:31:55,001
Tell me
1236
01:31:55,167 --> 01:31:56,209
what happened
1237
01:31:56,376 --> 01:31:57,376
What happened then was...
1238
01:31:57,542 --> 01:31:58,251
Darling
1239
01:31:59,709 --> 01:32:00,251
Darling
1240
01:32:08,126 --> 01:32:09,001
Love at the expense of friends
1241
01:32:16,292 --> 01:32:20,959
"As gently as lover's whisper"
1242
01:32:21,126 --> 01:32:25,459
"Cupid's arrow"
1243
01:32:25,667 --> 01:32:34,667
"is turning in my heart"
1244
01:32:34,834 --> 01:32:39,292
"A touch, and sparks of electricity"
1245
01:32:39,459 --> 01:32:43,667
"leave my heart strings atremble"
1246
01:32:43,834 --> 01:32:54,126
"Love is conveyer belt of warmth"
1247
01:32:54,292 --> 01:32:59,334
"As happiness rises is a loving heart"
1248
01:32:59,501 --> 01:33:03,792
"Warmth permeates the whole body"
1249
01:33:03,959 --> 01:33:13,167
"Our hearts walk arm in arm"
1250
01:33:13,334 --> 01:33:17,834
"As happiness rises is a loving heart"
1251
01:33:18,001 --> 01:33:22,459
"Warmth permeates the whole body"
1252
01:33:22,626 --> 01:33:29,542
"Loves shoots arrow straight, it's DC"77982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.