All language subtitles for Devil Falls in Love with Fairy 3
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,900 --> 00:00:07,220
=ลิขิตรักองค์ชายอสูร=
2
00:00:07,220 --> 00:00:08,860
=ตอนที่ 3 คำสัญญา ภรรยาเลือดของ
ปีศาจดูดเลือด ภัยของจิ้งจอก รวมความชิงชัง=
3
00:00:15,040 --> 00:00:18,960
พูดถูก นิสัยมนุษย์นั้นโลภมาก
4
00:00:19,400 --> 00:00:21,680
ไหนเลยจะสำนึกเสียใจ
5
00:00:33,580 --> 00:00:35,400
ระวัง พาเด็กน้อยไปเสีย
6
00:00:43,880 --> 00:00:44,760
เจ้าเป็นใครกัน
7
00:00:51,360 --> 00:00:52,320
ท่านพี่
8
00:00:53,960 --> 00:00:56,760
จำกระบวนท่านี้ได้หรือไม่ เสวียนหมิง
9
00:01:00,100 --> 00:01:04,340
(เฟิงเชวี่ย เผ่าปีศาจดูดเลือดราตรี)
10
00:01:05,040 --> 00:01:07,400
เฟิงเชวี่ย เป็นเจ้าจริง ๆ ด้วย
11
00:01:08,640 --> 00:01:09,640
เจ้ายังไม่ตาย
12
00:01:12,200 --> 00:01:14,280
ไม่ได้เจอกันนานเลยนะ เสวียนหมิง
13
00:01:14,680 --> 00:01:16,040
พี่ชายของข้า
14
00:01:23,240 --> 00:01:26,400
กลับไปกับข้าเถิด เผ่าราตรีกำลังรอท่านอยู่นะ
15
00:01:28,400 --> 00:01:30,040
ข้าละทิ้งทุกอย่างในเผ่าราตรีมาตั้งนานแล้ว
16
00:01:30,040 --> 00:01:31,800
ตอนนั้นที่พลังวิญญาณท่านยังไม่ตื่นขึ้นมา
17
00:01:32,400 --> 00:01:33,920
ถูกพวกมนุษย์รังแกอย่างไรบ้าง
18
00:01:34,680 --> 00:01:35,640
ลืมสิ้นแล้วหรือ
19
00:01:38,000 --> 00:01:40,640
ใต้หล้าโง่เขลา ประชาราษฎร์ไร้อารยธรรม
20
00:01:41,320 --> 00:01:44,760
(เสวียนหมิงวัยเด็ก เผ่าปีศาจดูดเลือดราตรี จอมยุทธ์)
เผ่าราตรีถึงคู่ควรจะเป็นผู้นำของสรรพสิ่ง
21
00:01:45,600 --> 00:01:46,800
ท่านเป็นชาวเผ่าราตรี
22
00:01:48,000 --> 00:01:50,000
พวกเขาไม่มีทางเชื่อใจท่านหรอก
23
00:01:52,080 --> 00:01:54,760
(หรือเจ้าเด็กเกเรที่ชื่อเฟิงเชวี่ยตรงหน้านี้)
24
00:01:54,760 --> 00:01:56,760
(ก็คือสาเหตุที่ทำให้เสวียนหมิง
กลายเป็นคนชั่วในอนาคต)
25
00:02:07,160 --> 00:02:09,240
(กล้ามาทำเรื่องเลว ๆ ต่อหน้าฉันเหรอ)
26
00:02:11,960 --> 00:02:14,160
พวกเขาไม่เชื่อแต่ข้าเชื่อ
27
00:02:14,920 --> 00:02:15,920
เจ้าไม่เห็นหรือ
28
00:02:16,320 --> 00:02:17,600
ถึงเขาจะดูเหมือนเย็นชา
29
00:02:17,600 --> 00:02:19,280
แต่เขาเป็นคนวางแผนช่วยแม่ลูกคู่นี้
30
00:02:19,280 --> 00:02:21,400
เขาเองก็พยายามทุ่มเททำเพื่อคนอื่นได้
31
00:02:21,400 --> 00:02:22,720
เป็นปีศาจเผ่าราตรีแล้วอย่างไร
32
00:02:22,720 --> 00:02:24,760
อย่างไรเสียสำหรับข้าแล้ว เขาคือคนที่ดีที่สุด
33
00:02:24,760 --> 00:02:26,680
ข้าไม่อนุญาตให้ใครว่าเขา
34
00:02:33,280 --> 00:02:35,080
อย่าให้คำพูดของเขามามีผลกับท่านนะ
35
00:02:35,480 --> 00:02:36,480
มีข้าที่เชื่อท่านอยู่ทั้งคน
36
00:02:37,240 --> 00:02:39,360
- จะตีเจ้าเสีย
- ตีเขาทำไม ไปให้หมดเลยนะ
37
00:02:43,600 --> 00:02:44,960
หิวแล้วใช่หรือไม่
38
00:02:46,160 --> 00:02:48,760
อันนี้ให้เจ้ากินนะ กำลังร้อน ๆ
39
00:02:51,880 --> 00:02:54,960
คนก็มีคนชั่ว ปีศาจก็มีปีศาจดี
40
00:02:55,520 --> 00:02:58,440
จิตใจอันดีงามก็คือแสงสว่าง
41
00:02:58,800 --> 00:02:59,640
ใช่หรือไม่
42
00:03:05,720 --> 00:03:06,720
อืม
43
00:03:13,120 --> 00:03:14,160
เจ้าเป็นตัวอะไร
44
00:03:14,520 --> 00:03:15,680
แล้วเจ้าเล่าเป็นตัวอะไร
45
00:03:16,280 --> 00:03:17,520
สตรีบ้าที่ไหนกันเล่า
46
00:03:17,760 --> 00:03:19,280
ปีศาจลูกผสมที่ไหนกันหรือ
47
00:03:21,320 --> 00:03:23,040
ถึงข้าจะมีสายเลือดเพียงครึ่งเดียว
48
00:03:23,560 --> 00:03:25,200
แต่ก็เป็นเผ่าราตรีอันสูงศักดิ์
49
00:03:25,640 --> 00:03:27,320
แล้วเจ้าพูดกับพี่ชายเจ้าเช่นนี้หรือ
50
00:03:27,320 --> 00:03:28,160
ชี้มือชี้ไม้
51
00:03:28,160 --> 00:03:29,240
ไร้การอบรม
52
00:03:30,160 --> 00:03:31,080
เจ้าต่างหากที่ไร้การอบรม
53
00:03:32,640 --> 00:03:34,280
เป็นแค่อาหาร
54
00:03:34,640 --> 00:03:36,520
ถึงกับกล้าพูดเช่นนี้กับข้า
55
00:03:47,000 --> 00:03:47,840
น้องพี่
56
00:04:11,720 --> 00:04:13,200
คิดไม่ถึงว่าเพื่อสตรีผู้นี้
57
00:04:13,880 --> 00:04:15,240
ท่านจะฟาดฝ่ามือใส่ข้าแรงถึงเพียงนั้น
58
00:04:16,240 --> 00:04:17,680
ใครอนุญาตให้เจ้าแตะต้องนาง
59
00:04:21,720 --> 00:04:23,600
แล้วข้าจะกลับมาใหม่
60
00:04:26,280 --> 00:04:27,120
อี้ฮวน
61
00:04:29,480 --> 00:04:30,320
อี้ฮวน
62
00:04:39,800 --> 00:04:41,560
ท่านผู้มีพระคุณ ทำไมอาการสาหัสกว่าเดิม
63
00:04:44,240 --> 00:04:45,080
หรือว่า
64
00:04:46,760 --> 00:04:47,600
พิษทนต์เทพ
65
00:05:05,120 --> 00:05:06,280
ทำไมมาอีกแล้วเล่า
66
00:05:06,280 --> 00:05:07,920
พวกเจ้านี่หาเรื่องใส่ตัวเก่งจริง ๆ
67
00:05:14,920 --> 00:05:17,800
เลือดของเผ่าราตรีผสมกับพิษปีศาจห้าชนิด
68
00:05:18,080 --> 00:05:20,480
ไม่รู้ว่าจัดเรียงประกอบมันได้อย่างไร
69
00:05:20,480 --> 00:05:23,960
เช่นนั้นคงไม่ยากเกินความสามารถ
ของท่านหมอเทวดาหัตถ์ปีศาจใช่หรือไม่
70
00:05:25,160 --> 00:05:27,640
ตายแน่ เตรียมโลงศพไว้เลย
71
00:05:30,280 --> 00:05:31,120
หมอเทวดาหัตถ์ปีศาจ
72
00:05:31,560 --> 00:05:32,400
ขอร้องละท่านช่วยนางที
73
00:05:35,720 --> 00:05:36,880
เผ่าราตรีก็ขอร้องคนเป็นด้วยหรือ
74
00:05:37,680 --> 00:05:39,040
มีวิธีหนึ่ง เจ้าจะลองดูก็ได้
75
00:05:39,040 --> 00:05:39,960
ไปเสี่ยงโชคเอา
76
00:05:40,920 --> 00:05:42,160
ที่ริมสระไร้รัก
77
00:05:42,160 --> 00:05:43,880
อี๋นั่วเถาเยาเป็นยาที่กระตุ้น
78
00:05:44,400 --> 00:05:45,960
ให้พิษในเลือดของนางถ่ายไปยังตัวเจ้า
79
00:05:46,280 --> 00:05:47,268
(อี๋นั่วเถาเยา คู่อริของเผ่าราตรี)
เช่นนี้ก็อาจจะพอช่วยได้
80
00:05:47,292 --> 00:05:48,280
(ถ้าดูดซับเลือดของเผ่าราตรีจะกลายร่างเป็นคนได้)
เช่นนี้ก็อาจจะพอช่วยได้
81
00:05:48,800 --> 00:05:51,360
แต่ทำเช่นนี้อันตรายอย่างยิ่ง
82
00:05:51,880 --> 00:05:53,240
เจ้ายินดีจะลองดูหรือไม่
83
00:05:56,200 --> 00:05:57,760
ข้าจะตายแล้วใช่หรือไม่
84
00:05:58,400 --> 00:05:59,880
ข้าอยากกลับบ้าน
85
00:06:01,520 --> 00:06:03,160
ข้าจะไม่ให้เกิดเรื่องกับเจ้าเด็ดขาด
86
00:06:04,840 --> 00:06:07,320
(เจ้าหมาป่าน้อยนะ เจ้าหมาป่าน้อย)
87
00:06:07,640 --> 00:06:09,560
(ถึงนายจะทั้งมึนและหน้าตาย)
88
00:06:09,960 --> 00:06:11,400
(แต่ก็ดีกับฉันมากจริง ๆ)
89
00:06:12,040 --> 00:06:13,760
(ถ้าฉันไปจากโลกนี้)
90
00:06:13,760 --> 00:06:16,000
(เขาจะถูกเฟิงเชวี่ยหลอกหรือเปล่านะ)
91
00:06:18,080 --> 00:06:20,440
(เฮ้อ ไม่ใช่สิ เป็นบ้าอะไรเนี่ย)
92
00:06:20,960 --> 00:06:23,800
(ต่อให้เขาดีแค่ไหน
ก็เป็นแค่คนในโลกเสมือนจริง)
93
00:06:23,800 --> 00:06:25,520
(ภารกิจฉันเองก็ใกล้จะล้มเหลวแล้ว)
94
00:06:25,520 --> 00:06:26,920
(จะกลายเป็นเจ้าหญิงนิทราแล้ว)
95
00:06:27,680 --> 00:06:28,720
เสวียนหมิง
96
00:06:29,440 --> 00:06:31,040
สระไร้รักน่ะ
97
00:06:31,040 --> 00:06:33,360
เป็นอริกับเผ่าโบราณของเจ้านะ
98
00:06:33,360 --> 00:06:35,680
และมีกลุ่มปีศาจรายรอบ
99
00:06:36,600 --> 00:06:38,200
เจ้าต้องคิดให้ดี ๆ นะ
100
00:06:39,040 --> 00:06:40,080
อืม
101
00:06:42,000 --> 00:06:43,240
(เขา)
102
00:06:47,340 --> 00:06:50,380
(ริมสระไร้รัก สถานที่พักพิงของเผ่าเถา
เขตอันตรายของเผ่าราตรี)
103
00:06:57,440 --> 00:06:59,400
การถ่ายเลือดจะทำให้เจ้าร้อนไปทั้งร่าง
104
00:07:00,120 --> 00:07:01,880
แต่ข้าจำเป็นต้องดูดเอาเลือดพิษของเจ้าออกมา
105
00:07:02,440 --> 00:07:03,280
เจ้าอดทนไว้นะ
106
00:07:05,380 --> 00:07:09,080
♪เพลงอำลาคือเสียงขลุ่ย♪
107
00:07:13,440 --> 00:07:14,560
(หน้าร้อนมากเลย)
108
00:07:15,040 --> 00:07:17,600
(ทำไมหัวใจฉันเต้นเร็วขนาดนี้นะ)
109
00:07:18,600 --> 00:07:20,600
(ไม่ได้ ฉันต้องใจเย็น ๆ)
110
00:07:21,320 --> 00:07:22,400
(ซึ้งอะไรกัน)
111
00:07:22,720 --> 00:07:23,920
(ต่อให้ช่วยฉันเอาไว้)
112
00:07:24,640 --> 00:07:26,240
(เขาก็เป็นแค่บุคคลที่สมมติขึ้นมา)
113
00:07:30,240 --> 00:07:31,320
(อี๋นั่วเถาเยา ใช้เลือดแปลงกาย)
(ใครกันที่ถ่ายเลือดวิญญาณมาให้ข้า)
114
00:07:31,344 --> 00:07:33,200
(อี๋นั่วเถาเยา ใช้เลือดแปลงกาย)
(ทำให้ข้าแปลงกายได้)
115
00:07:35,600 --> 00:07:37,280
(เผ่าราตรีโบราณ)
116
00:07:37,440 --> 00:07:40,280
(ข้าไม่ได้ชิมอาหารเลิศรสเช่นนี้มาหลายปีแล้ว)
117
00:07:41,080 --> 00:07:44,880
(เลือดของเจ้า ทำไมถึงมีพิษประหลาดเล่า)
118
00:07:44,880 --> 00:07:45,840
(ที่อยู่ข้าง ๆ นั่น)
119
00:07:46,160 --> 00:07:48,440
(คือศัตรูโดยธรรมชาติของเสวียนหมิงหรือเปล่านะ)
120
00:07:48,440 --> 00:07:52,080
(หรือว่าเจ้ากำลังใช้ข้าถอนพิษ บังอาจ)
121
00:07:52,080 --> 00:07:55,080
(ไม่รู้หรือว่าข้าเป็นศัตรูโดยธรรมชาติของเจ้า)
122
00:07:56,930 --> 00:07:59,820
♪จึงทำให้คนนึกถึงเรื่องราวในอดีต♪
123
00:07:59,990 --> 00:08:02,930
♪ยืนอยู่ใต้ลมน้ำค้างนานแสนนานเพื่อใคร♪
124
00:08:02,930 --> 00:08:05,290
♪ต่อสู้ไม่สนสิ่งใดเพื่อใคร♪
125
00:08:05,360 --> 00:08:06,200
เร็ว
126
00:08:07,400 --> 00:08:08,400
เร็วเข้า
127
00:08:08,920 --> 00:08:10,480
หนีไป
128
00:08:11,740 --> 00:08:15,900
♪ส่องสว่างท่ามกลางท้องฟ้าไปชั่วชีวิต♪
129
00:08:17,440 --> 00:08:18,760
(เสวียนหมิง เขาเป็นอะไรไป)
130
00:08:19,200 --> 00:08:22,520
(เขาถึงกับกล้าใช้พลังที่แท้จริง
ช่วยเจ้าจนหมดในที่แห่งนี้)
131
00:08:22,520 --> 00:08:24,640
(ต่อให้เจ้าหนีไปได้)
132
00:08:24,640 --> 00:08:27,360
(ข้าก็จะให้ชาวเผ่าและพี่น้องของข้า)
133
00:08:27,360 --> 00:08:29,680
(กลืนกินเขาเสีย)
134
00:08:34,560 --> 00:08:39,920
♪เมื่อคืนผู้ใดมาเข้าฝัน♪
135
00:08:41,240 --> 00:08:47,120
♪แสงไฟกำลังมอดดับ♪
136
00:08:48,240 --> 00:08:53,680
♪ปีศาจกระหายเลือดในใจมนุษย์♪
137
00:08:54,160 --> 00:09:00,480
♪เมื่อนอกโลกีย์มีทั้งรักทั้งชัง
ใครจะร่วมฟันฝ่าไปด้วยกัน♪
138
00:09:01,960 --> 00:09:06,920
♪อย่าถามว่าควรหลงใหลหรือไม่♪
139
00:09:08,520 --> 00:09:13,560
♪ใจมนุษย์เปลี่ยนง่าย♪
140
00:09:14,800 --> 00:09:21,400
♪ไม่มีวิธีใดรักษาบาดแผลจากรักได้♪
141
00:09:22,160 --> 00:09:27,680
♪มัวเมาให้หนำใจ♪
142
00:09:28,160 --> 00:09:34,920
♪เจ้าเป็นทั้งรักทั้งเกลียด
ทั้งดีใจทั้งเสียใจในโลกของข้า♪
143
00:09:34,960 --> 00:09:41,960
♪ข้าดื่มสุราร่ำรักจากริมฝีปากเจ้า♪
144
00:09:42,320 --> 00:09:48,680
♪ทะเบียนสมรสสัญญาเลือดสองฉบับ
รักแท้ใจจดจ่อ♪
145
00:09:48,960 --> 00:09:54,960
♪เมื่อเอาชีวิตลงสนาม
คำว่ารัก ถลำลึกเข้าสู่หัวใจ♪
146
00:09:55,620 --> 00:09:57,020
(สิทธิ์ในการเผยแพร่ผ่านเครือข่าย)
147
00:09:57,020 --> 00:09:58,660
(เป็นของ Tencent แต่เพียงผู้เดียว)
18076