All language subtitles for Das.Wissen.vom.Heilen.x264.AAC.MVGroup.Forum -The Knowledge of Healing.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,280 --> 00:02:20,559 The 3rd volume 2 00:02:21,000 --> 00:02:23,759 is the Tantra of Instructions. 3 00:02:27,440 --> 00:02:28,799 Just a moment, please. 4 00:02:34,160 --> 00:02:36,799 It concerns medicine. 5 00:02:37,040 --> 00:02:40,519 This is Gyuschi, the fundamental text, in four parts. 6 00:02:41,840 --> 00:02:44,639 It is referred to as The Knowledge of Healing 7 00:02:44,880 --> 00:02:47,679 and was written in the 11th century. 8 00:02:49,000 --> 00:02:51,319 Yuthog the Younger came from Gyantse. 9 00:02:52,240 --> 00:02:56,039 He took what was best in all known medical 10 00:02:56,400 --> 00:02:59,359 and based on it the fundamental text-book. 11 00:02:59,600 --> 00:03:03,479 He collected texts going back over a thousand years, 12 00:03:03,960 --> 00:03:06,599 like a bee gathering honey. 13 00:03:13,920 --> 00:03:15,919 And now to this text on medicine. 14 00:03:16,160 --> 00:03:18,999 In the 17th century, under the reign of the 5th Dalai Lama, 15 00:03:19,320 --> 00:03:22,159 Desi Rinpoche wrote this medical treatise. 16 00:03:22,520 --> 00:03:24,839 Of the 1600 illnesses described, 17 00:03:25,040 --> 00:03:28,319 18 here included belonged to the future 18 00:03:28,800 --> 00:03:33,119 and would develop in accordance with the changing environment. 19 00:03:36,240 --> 00:03:39,039 This is Desi Rinpoche's work. 20 00:03:52,720 --> 00:03:55,359 Now, this was in the 17th century 21 00:03:56,720 --> 00:03:59,519 during the reign of the 5th Dalai Lama. 22 00:04:04,560 --> 00:04:08,359 Using this Tantra as a base, Desi Rinpoche had drawings 23 00:04:08,760 --> 00:04:13,319 made illustrating the medical knowledge on 79 thangkas. 24 00:04:32,080 --> 00:04:34,879 At the beginning the fetus is formed 25 00:04:35,120 --> 00:04:37,919 at the centre, as it is on the thangka. 26 00:04:39,360 --> 00:04:41,039 These are the three vessels: 27 00:04:41,240 --> 00:04:43,559 "One channel goes up from the navel 28 00:04:43,760 --> 00:04:46,559 to form the brain. 29 00:04:46,760 --> 00:04:48,919 One channel goes down 30 00:04:49,120 --> 00:04:51,119 from the navel forming the sexual organs, where desire reigns. 31 00:04:51,440 --> 00:04:54,319 In the middle is the channel of life 32 00:04:54,640 --> 00:04:57,519 bonded to the blood and reigned over by hate." 33 00:04:57,840 --> 00:05:00,159 Such are the three most important channels. 34 00:05:00,400 --> 00:05:02,519 Altogether there are 24000 channels. 35 00:05:33,040 --> 00:05:35,839 I fell down and hurt my leg. 36 00:05:37,040 --> 00:05:39,559 Open your robes just a little. 37 00:05:47,280 --> 00:05:49,279 Look in this direction! 38 00:05:58,960 --> 00:06:01,119 The length of the index finger 39 00:06:01,360 --> 00:06:03,519 delineates the channel. 40 00:06:07,120 --> 00:06:09,919 You must measure the length like this, 41 00:06:10,160 --> 00:06:12,959 though we are told to measure from the anus. 42 00:06:13,200 --> 00:06:15,839 With her we must measure a little above it. 43 00:06:17,200 --> 00:06:19,359 This here is the rectum meridian. 44 00:06:19,600 --> 00:06:22,399 It would hurt if you pressed here. 45 00:06:26,640 --> 00:06:28,159 You see. 46 00:06:30,840 --> 00:06:32,799 Did this one turn out alright? 47 00:06:34,160 --> 00:06:35,839 You rolled that one very well. 48 00:06:39,440 --> 00:06:40,639 What about this one? 49 00:06:42,000 --> 00:06:43,359 Yes, that's fine. 50 00:06:43,600 --> 00:06:45,439 This one turned out well. 51 00:06:45,680 --> 00:06:47,679 But I won't need it. 52 00:06:59,760 --> 00:07:03,719 It is said that garlic acts as antidote and antiseptic. 53 00:07:04,880 --> 00:07:07,359 Glue has no medicinal properties. 54 00:07:07,600 --> 00:07:09,919 According to the medical texts, 55 00:07:10,160 --> 00:07:12,959 garlic can kill germs, extract poison and act as glue. 56 00:07:34,000 --> 00:07:35,199 That's enough. 57 00:07:44,240 --> 00:07:46,079 The bigger one is good. 58 00:07:58,640 --> 00:08:00,319 Now don't be afraid! 59 00:08:02,640 --> 00:08:03,999 You hold her. 60 00:08:50,640 --> 00:08:52,319 Please be patient! 61 00:08:52,560 --> 00:08:56,519 This will burn just a little and then it's all over. 62 00:09:34,160 --> 00:09:36,479 Shall I bring in the next nun? 63 00:09:45,680 --> 00:09:46,879 Does it hurt? 64 00:09:48,880 --> 00:09:52,519 We can do it without moxa, but with the hot gold rod instead. 65 00:10:02,320 --> 00:10:04,479 Can you press down here? 66 00:10:05,520 --> 00:10:09,319 If the burning rod touches her ear, serious problems arise. 67 00:10:14,800 --> 00:10:16,959 Is this the functional channel? 68 00:10:18,320 --> 00:10:20,159 It's the main channel. 69 00:10:25,200 --> 00:10:26,719 Are these the channels? 70 00:10:26,960 --> 00:10:29,119 Yes. Here's the main channel. 71 00:10:41,840 --> 00:10:45,919 Don't drink any cold water today or bathe in cold water. 72 00:10:56,880 --> 00:10:58,719 So don't drink any cold water. 73 00:11:03,600 --> 00:11:06,919 I've got a headache, insomnia and sight problems. 74 00:11:08,720 --> 00:11:12,319 He sprained his ankle hopping when he was a child. 75 00:11:13,520 --> 00:11:16,159 Had you no heat treatment at that time? 76 00:11:19,280 --> 00:11:23,119 I couldn't go to see a doctor because it was too far. 77 00:11:23,440 --> 00:11:26,199 Then I underwent beneficial heat therapy. 78 00:11:46,320 --> 00:11:50,919 Judging from your pulse, you wouldn't stand heat therapy. 79 00:11:53,360 --> 00:11:55,359 And if we were to cup him? 80 00:12:17,840 --> 00:12:19,519 Now it's complete. 81 00:12:48,720 --> 00:12:52,399 We take the patient's left hand and the doctor's right. 82 00:12:53,360 --> 00:12:57,519 With the index finger he feels the heart and smaller intestine. 83 00:12:59,600 --> 00:13:03,319 With the middle finger he feels the spleen and the stomach. 84 00:13:03,600 --> 00:13:07,519 With the ringfinger he feels the reproductive organs and the left kidney. 85 00:13:10,640 --> 00:13:15,519 With the index finger he feels the lungs and the greater intestine. 86 00:13:17,040 --> 00:13:21,319 With the middle finger he feels the liver and the gall bladder. 87 00:13:24,800 --> 00:13:28,759 With the ringfinger he feels the right kidney and the bladder. 88 00:13:29,200 --> 00:13:31,479 We feel the pulses like this. 89 00:13:31,760 --> 00:13:34,079 "The 12 pulse-beat characteristics 90 00:13:34,320 --> 00:13:36,799 for the vital and hollow organs 91 00:13:37,040 --> 00:13:39,679 resemble the waves of an ocean." 92 00:13:40,880 --> 00:13:43,359 Like this we read the force of the wind 93 00:13:43,600 --> 00:13:46,239 which exerts influence on the pulse. 94 00:13:46,480 --> 00:13:49,839 The movement of the wind is comparable to the wind 95 00:13:50,120 --> 00:13:53,919 that drives the waves on the ocean. 96 00:13:54,480 --> 00:13:58,519 Whenever a wave arrives, it makes a human being advance. 97 00:13:58,800 --> 00:14:02,719 When it recedes, it pushes him further back. 98 00:14:03,120 --> 00:14:05,919 Once the wave is at its crest, it breaks. 99 00:14:06,160 --> 00:14:10,799 In the human body this wave can be felt in the pulse. 100 00:14:11,920 --> 00:14:13,759 Both are called Wind. 101 00:14:13,960 --> 00:14:16,759 Wind corresponds to the element Wind and is 102 00:14:16,960 --> 00:14:19,839 responsible for all that moves in the body. 103 00:14:20,160 --> 00:14:23,519 Bile is based on the element Fire representing the body's heat. 104 00:14:23,920 --> 00:14:28,519 Phlegm is based on Earth and Water and corresponds to the body fluids. 105 00:14:29,000 --> 00:14:31,479 There are three different things in the body: 106 00:14:31,760 --> 00:14:34,199 Movement, heat and fluids. 107 00:14:34,800 --> 00:14:37,439 They are called Wind, Bile and Phlegm. 108 00:14:39,760 --> 00:14:42,559 I have explained this briefly and clearly. 109 00:14:42,800 --> 00:14:45,599 It would be difficult to be more explicit. 110 00:14:49,520 --> 00:14:52,159 When two people rile each other, 111 00:14:52,400 --> 00:14:55,199 they end up in a fight. 112 00:14:55,760 --> 00:15:00,519 When the elements in a human being get mixed up, disease is the result. 113 00:15:01,200 --> 00:15:04,359 Whenever these causes appear, they must be mastered. 114 00:15:04,720 --> 00:15:08,319 The cause always depends on the individual person. 115 00:15:08,560 --> 00:15:11,359 On your mentality, on what you eat, 116 00:15:11,760 --> 00:15:13,439 on the efforts you make, 117 00:15:14,320 --> 00:15:16,959 working hard and eating little: 118 00:15:17,680 --> 00:15:20,319 All these are also causes. 119 00:15:23,760 --> 00:15:28,079 Drugs must be able to heal disease, and the patient should watch out 120 00:15:28,400 --> 00:15:31,039 for the causes and curb them. 121 00:15:31,440 --> 00:15:34,719 The patient is responsible for the causes. 122 00:15:36,560 --> 00:15:41,039 The doctor is responsible for healing the disease. 123 00:15:41,680 --> 00:15:44,479 Giving advice is also up to the doctor. 124 00:16:36,720 --> 00:16:38,399 Please sit down here. 125 00:16:52,080 --> 00:16:54,399 I feel a bit better today. 126 00:16:55,120 --> 00:16:56,799 The cough is better. 127 00:17:23,440 --> 00:17:24,959 Now it's not too bad. 128 00:17:25,200 --> 00:17:26,399 Have I got a temperature? 129 00:17:26,640 --> 00:17:27,839 Yes, Your Holiness. 130 00:17:28,080 --> 00:17:30,239 You've still got a little temperature. 131 00:17:30,480 --> 00:17:32,639 You should stop taking the medicine 132 00:17:32,880 --> 00:17:35,079 that regulates temperature for a while. 133 00:17:35,280 --> 00:17:37,919 I took it yesterday and this morning as usual, 134 00:17:39,440 --> 00:17:41,759 and this morning I took Dhitik. 135 00:17:42,000 --> 00:17:44,039 Go on taking that, please. 136 00:17:47,120 --> 00:17:50,319 Your Holiness, you should allow yourself a little rest. 137 00:17:53,680 --> 00:17:55,679 This evening, like yesterday evening, 138 00:17:55,920 --> 00:17:59,999 I'll take Gawa-16 and Khyunga Gyaltsen, as you prescribed for me. 139 00:18:09,080 --> 00:18:13,119 If the doctor who prescribes Tibetan medicine is Buddhist, 140 00:18:14,280 --> 00:18:16,599 he may, when giving the medication, 141 00:18:17,040 --> 00:18:20,319 either pray or recite mantras. 142 00:18:21,840 --> 00:18:25,759 It may likewise be useful, if the patient, 143 00:18:26,160 --> 00:18:27,999 should he be Buddhist, 144 00:18:28,360 --> 00:18:32,319 prays or meditates while taking the medicine. 145 00:18:33,360 --> 00:18:34,919 Since, however, 146 00:18:35,280 --> 00:18:40,119 the basic text on Tibetan medicine is something separate from Buddhism, 147 00:18:41,520 --> 00:18:45,519 Tibetan medicine can be beneficial, 148 00:18:46,160 --> 00:18:51,119 even when doctor or patient are not Buddhists. 149 00:18:57,480 --> 00:18:59,799 Has the heat therapy helped you? 150 00:19:00,040 --> 00:19:02,839 Yes. He said I needed five applications. 151 00:19:03,040 --> 00:19:07,119 The first one did me a lot of good, without any pus running. 152 00:19:07,560 --> 00:19:10,879 It's dry with no running. 153 00:19:11,280 --> 00:19:12,959 Are you able to walk now? 154 00:19:13,200 --> 00:19:14,719 Yes, with a stick. 155 00:19:15,760 --> 00:19:18,079 I hold myself up against the wall. 156 00:19:20,400 --> 00:19:24,519 Once you'll have had the other four heat applications, 157 00:19:24,880 --> 00:19:27,199 you'll be able to walk without the wall. 158 00:20:16,040 --> 00:20:20,559 Lift up your shirt a bit and lower your trousers a little. 159 00:20:23,160 --> 00:20:27,199 Nikita Bashanovich, 65 years old, who lives in the Irkutsk area, 160 00:20:27,840 --> 00:20:32,079 was taken in by us for observation and treatment 161 00:20:32,680 --> 00:20:36,999 of the diseased right kidney. 162 00:20:37,560 --> 00:20:38,919 The left one. 163 00:20:39,160 --> 00:20:43,159 Yes. You were in the regional hospital in the town of Irkutsk. 164 00:20:44,760 --> 00:20:45,799 What? 165 00:20:46,040 --> 00:20:48,839 You were examined in Irkutsk weren't you? 166 00:20:49,080 --> 00:20:50,919 Afterwards you came to us. 167 00:20:52,280 --> 00:20:56,399 I wanted to be examined here after spending six months there. 168 00:20:58,680 --> 00:21:02,999 This is the group of enlarged lymph glands taken from a series of X-rays 169 00:21:03,400 --> 00:21:08,199 indicating a metastasis 170 00:21:08,920 --> 00:21:11,559 of the tumor in this particular region. 171 00:21:15,160 --> 00:21:17,159 The ultrasonic rays reveal 172 00:21:20,120 --> 00:21:22,759 the extremely enlarged left kidney. 173 00:21:24,120 --> 00:21:28,319 So enlarged that the screen can't even encompass it. 174 00:21:29,080 --> 00:21:33,559 The contours are very uneven and badly distorted. 175 00:21:36,600 --> 00:21:41,799 Due to the results of the examination at hand, the diagnosis is complete. 176 00:21:42,360 --> 00:21:45,159 According to the latest clinical results, 177 00:21:46,200 --> 00:21:48,839 the patient can no longer be operated upon. 178 00:22:19,800 --> 00:22:21,479 What about the medical report? 179 00:22:21,880 --> 00:22:24,039 Did you bring it with you? 180 00:22:26,400 --> 00:22:28,199 Are there X-rays? 181 00:22:28,520 --> 00:22:30,119 They were taken at the hospital. 182 00:22:30,360 --> 00:22:31,719 In the Republic Hospital? 183 00:22:32,040 --> 00:22:33,799 No. In the Emergency Hospital. 184 00:23:07,600 --> 00:23:09,279 In the afternoon. 185 00:23:10,360 --> 00:23:11,839 At 5 o'clock. 186 00:23:20,920 --> 00:23:22,639 Three times daily with water. 187 00:23:22,840 --> 00:23:24,039 Do I drink it all? 188 00:23:24,280 --> 00:23:25,799 Do as is written here. 189 00:23:26,040 --> 00:23:27,879 Take only one remedy at a time. 190 00:23:28,120 --> 00:23:29,639 For 21 days. 191 00:23:30,200 --> 00:23:31,399 But how do I drink it? 192 00:23:31,640 --> 00:23:33,479 What do I do with water? 193 00:23:33,720 --> 00:23:35,239 All the indications are there. 194 00:23:41,560 --> 00:23:45,079 This describes how kidney diseases can be diagnosed 195 00:23:46,040 --> 00:23:49,799 from these seven astonishing pulses. 196 00:23:50,520 --> 00:23:51,719 Kidneys. 197 00:23:53,560 --> 00:23:54,599 Here as well. 198 00:23:56,600 --> 00:23:59,399 In Tibetan, we could call Nikita Maglayev's 199 00:23:59,640 --> 00:24:02,439 illness something like Kalsgradum 200 00:24:02,680 --> 00:24:05,119 (acute kidney disease), 201 00:24:06,720 --> 00:24:09,799 or, judging from its strain, a type of cancer. 202 00:24:11,480 --> 00:24:14,439 Since the disease is of a chronic nature, 203 00:24:14,840 --> 00:24:17,799 the medicine contains: Moschus moschiferus. 204 00:24:18,040 --> 00:24:21,639 Bengal Madder and Rubia cordifolia. 205 00:24:31,960 --> 00:24:33,479 What are these called? 206 00:24:34,360 --> 00:24:35,719 Aconite. 207 00:24:39,160 --> 00:24:40,359 And that? 208 00:24:45,880 --> 00:24:48,039 Do those grow in Ulan-Ude too? 209 00:24:48,280 --> 00:24:49,639 They do. 210 00:25:40,760 --> 00:25:43,559 The peculiarity of Tibetan recipes 211 00:25:43,800 --> 00:25:47,799 lies in the fact that they have many constituents. 212 00:25:52,920 --> 00:25:55,719 Let's say 35 constituents. 213 00:25:57,560 --> 00:26:01,039 Among these are plants and fruits with healing effects 214 00:26:01,440 --> 00:26:04,719 specifically for this or that organ. 215 00:26:06,200 --> 00:26:10,559 Other constituents help the other organs. 216 00:26:12,440 --> 00:26:17,199 Their dosage is determined by mathematical modulation, 217 00:26:17,640 --> 00:26:19,799 so as to avoid side-effects. 218 00:28:18,360 --> 00:28:20,359 Still no blood in your urine? 219 00:28:22,360 --> 00:28:24,839 - Not since I last saw you. - And before? 220 00:28:27,480 --> 00:28:32,039 After lifting something heavy, chopping wood 221 00:28:32,360 --> 00:28:36,159 or when driving on a rough road I had always blood in my urine. 222 00:28:42,840 --> 00:28:44,039 Stand up. 223 00:28:58,040 --> 00:28:59,239 Does it hurt? 224 00:28:59,480 --> 00:29:01,799 - You're hurting me. - Does that hurt? 225 00:29:43,000 --> 00:29:44,519 8, 10, 226 00:29:46,200 --> 00:29:47,239 15. 227 00:29:47,640 --> 00:29:49,159 There were 21. 228 00:29:49,400 --> 00:29:51,559 You took them over six days. 229 00:29:54,520 --> 00:29:56,839 One a day for six days. These too. 230 00:29:57,080 --> 00:29:58,599 Do you boil them? 231 00:29:58,840 --> 00:30:02,119 I swallow them as a powder in water. 232 00:30:06,520 --> 00:30:09,319 I boil the others and drink them. 233 00:30:11,800 --> 00:30:15,479 Take these during the day and the others before going to bed. 234 00:30:33,080 --> 00:30:36,879 If only I felt just a little better, what a joy it would be! 235 00:30:37,400 --> 00:30:40,999 If only I could live to see my 70th birthday. 236 00:30:44,280 --> 00:30:50,119 Here are some constituents from which I have made medicine. 237 00:30:53,720 --> 00:30:57,799 For drugs made from 18 constituents I used, for example: 238 00:30:59,960 --> 00:31:01,479 Rubia cordifolia, 239 00:31:02,360 --> 00:31:04,359 Madder extracted from Ficus sp., 240 00:31:09,080 --> 00:31:10,439 Decapod, 241 00:31:11,000 --> 00:31:12,679 Elettaria cardamomum or Cardamoms. 242 00:31:23,800 --> 00:31:26,279 That's this thangka finished. 243 00:31:28,120 --> 00:31:29,239 Now to the next one: 244 00:31:32,280 --> 00:31:35,599 A lot of raw drugs are from plants but nothing works 245 00:31:36,240 --> 00:31:40,039 without myrobalan, of course. 246 00:31:41,600 --> 00:31:43,159 Terminalia chebula. 247 00:31:56,280 --> 00:32:00,199 This variety of myrobalan is not the variety Buddha holds in his hand. 248 00:32:00,520 --> 00:32:02,639 This is myrobalan Jigme with 5 edges. 249 00:32:06,520 --> 00:32:09,479 1, 2, 3, 4, 5. 250 00:32:11,640 --> 00:32:15,399 It's called Jigme, and not Namgyal. 251 00:32:16,440 --> 00:32:20,919 Myrobalan is a universal cure for all kinds of disease. 252 00:32:23,160 --> 00:32:26,679 For it provides the six qualities of taste. 253 00:32:31,480 --> 00:32:36,639 After being dried, that myrobalan looks more like this one doesn't it? 254 00:32:38,520 --> 00:32:41,319 This one's called Long Spout myrobolan. 255 00:32:44,760 --> 00:32:46,919 It's very good for infant diseases. 256 00:32:49,080 --> 00:32:51,559 The six different qualities of taste 257 00:32:51,800 --> 00:32:54,439 are of primary importance in plant medicine. 258 00:32:55,960 --> 00:32:59,199 There are six different tastes and eight potencies. 259 00:32:59,800 --> 00:33:01,759 The eight potencies being: 260 00:33:02,200 --> 00:33:04,519 Heavy, oily, cool, blunt, 261 00:33:04,760 --> 00:33:07,559 light, coarse, hot and sharp. 262 00:33:09,080 --> 00:33:13,559 The six areas of taste are composed of two elements, respectively: 263 00:33:14,360 --> 00:33:17,639 Earth/Water, Fire/Earth, Water/Fire, 264 00:33:17,960 --> 00:33:20,759 Water/Wind, Fire/Wind and Earth/Wind. 265 00:34:20,120 --> 00:34:25,599 Everything thus composed consists of the five elements. 266 00:34:25,880 --> 00:34:28,679 This provides us with the six different tastes: 267 00:34:28,920 --> 00:34:31,079 Sweet, sour, salty, bitter, hot and tart. 268 00:34:31,320 --> 00:34:33,959 In an unpolluted environment, 269 00:34:34,200 --> 00:34:36,839 the medicine will be effective. 270 00:35:24,080 --> 00:35:28,719 Then we drove off. Our driver always used to speed, as on this occasion. 271 00:35:29,840 --> 00:35:34,319 And because I have an inherent fear of driving at great speed, 272 00:35:34,800 --> 00:35:38,799 I decided to go to sleep, and so fell asleep. 273 00:35:39,440 --> 00:35:42,679 I was told later that the car had overturned several times. 274 00:35:44,720 --> 00:35:47,039 They pulled me to the side of the road. 275 00:35:47,600 --> 00:35:49,439 Then I said to my friend: 276 00:35:49,680 --> 00:35:53,199 "There must be something wrong with my spinal column." 277 00:35:58,160 --> 00:36:00,319 I can't move my legs. 278 00:36:00,880 --> 00:36:06,079 I do feel a numbness in them and try hard to move them, 279 00:36:06,320 --> 00:36:08,319 but they remain motionless. 280 00:36:25,840 --> 00:36:27,679 Does this hurt here or not? 281 00:36:28,240 --> 00:36:29,599 I see. 282 00:36:38,640 --> 00:36:41,119 Can you make a fist? 283 00:36:45,360 --> 00:36:47,039 Is that all the power you have here? 284 00:36:47,280 --> 00:36:49,119 All the power I have is in my wrist. 285 00:36:49,360 --> 00:36:50,559 And nothing here? 286 00:36:51,120 --> 00:36:52,639 Nothing in the fingers. 287 00:37:24,720 --> 00:37:29,279 He took the medicine and practically everything was alright. 288 00:37:31,280 --> 00:37:33,919 There was even a flush of blood in his cheeks, 289 00:37:34,160 --> 00:37:36,479 something he never had before. 290 00:37:41,040 --> 00:37:45,839 But yesterday he unexpectedly complained of passing little water, 291 00:37:48,240 --> 00:37:50,239 and again with blood. 292 00:38:03,120 --> 00:38:04,319 Chimit-Dorzhi! 293 00:38:04,520 --> 00:38:06,559 You are treating Nikita Bashanovich. 294 00:38:07,120 --> 00:38:09,119 He wants me to ask you... 295 00:38:18,640 --> 00:38:20,479 How long will this last? 296 00:38:22,800 --> 00:38:24,319 When will it stop then? 297 00:38:31,120 --> 00:38:33,439 Fine. Good-bye! 298 00:38:38,640 --> 00:38:41,439 He says that some blood passing is normal. 299 00:38:43,280 --> 00:38:44,959 This is a reaction. 300 00:38:45,360 --> 00:38:48,159 Once it has stopped, it is over. 301 00:39:08,720 --> 00:39:11,519 I've just gone to the toilet and done well! 302 00:39:11,760 --> 00:39:14,239 I couldn't urinate properly for a week. 303 00:39:18,800 --> 00:39:19,999 How much? 304 00:39:20,400 --> 00:39:23,359 About 1 deciliter, as I used to. 305 00:39:25,200 --> 00:39:27,359 And do I feel well now! 306 00:39:27,600 --> 00:39:29,279 There was so little before. 307 00:39:29,520 --> 00:39:33,999 I used to want to so much, but there were only drops. 308 00:39:34,440 --> 00:39:37,919 Just now 1 deciliter must have passed. 309 00:39:38,320 --> 00:39:39,679 Was there any blood? 310 00:39:39,920 --> 00:39:42,079 Yes, there was, in clots. 311 00:39:43,600 --> 00:39:44,799 In clots, you said? 312 00:39:56,520 --> 00:39:58,999 Now it's time to take the medicine. 313 00:40:00,240 --> 00:40:04,399 First I wanted to know exactly how I should take it. 314 00:40:04,720 --> 00:40:07,359 Nothing special. Just boil it in water. 315 00:40:08,240 --> 00:40:11,999 Start taking it now, and health and strength will return. 316 00:40:33,840 --> 00:40:37,159 Will I be able to return again to Taptanai? 317 00:40:40,720 --> 00:40:43,199 Here my mother gave birth to me. 318 00:40:49,520 --> 00:40:50,879 My God! 319 00:40:58,480 --> 00:41:03,879 Those are the hills where we used to run and play. 320 00:41:09,680 --> 00:41:12,479 The well stands out nicely, doesn't it? 321 00:41:24,720 --> 00:41:29,359 The Aga monastery was huge, I remember it well. 322 00:41:32,560 --> 00:41:36,399 There were celebrations every year with prayers being held. 323 00:41:37,680 --> 00:41:40,799 The lamas would read out in loud voices. 324 00:41:43,120 --> 00:41:45,759 There were also musical instruments 325 00:41:50,640 --> 00:41:53,439 borne on the shoulders, extremely long, 326 00:41:53,680 --> 00:41:56,199 and they played like this: 327 00:42:00,080 --> 00:42:01,919 Sultim was the oldest. 328 00:42:03,440 --> 00:42:07,239 He had studied the eastern, Tibetan medicine. 329 00:42:10,160 --> 00:42:12,159 He's wearing otter fur! 330 00:42:14,640 --> 00:42:18,079 Sultim battled against the epidemic that killed many people, 331 00:42:18,480 --> 00:42:21,279 wiped out villages. 332 00:42:24,240 --> 00:42:28,079 In so doing he became 333 00:42:29,680 --> 00:42:34,279 a famous healer and trusted person of the government, 334 00:42:35,120 --> 00:42:37,079 honoured with epaulettes. 335 00:42:38,960 --> 00:42:43,319 He took his youngest brother Shamsaran under his wing, 336 00:42:45,680 --> 00:42:48,159 later known as Peter Badmajew. 337 00:42:55,600 --> 00:42:58,039 Here he's sitting in his pharmacy. 338 00:42:59,440 --> 00:43:01,679 With nothing but medicines. 339 00:43:02,800 --> 00:43:05,119 Here are my uncles 340 00:43:06,160 --> 00:43:08,519 who were brought 341 00:43:10,960 --> 00:43:13,119 to St. Petersburg. 342 00:43:50,000 --> 00:43:53,679 I knew that he had gone to Poland 343 00:43:55,120 --> 00:43:56,639 and lived there. 344 00:43:57,200 --> 00:43:59,839 People said he had a son. 345 00:44:12,400 --> 00:44:16,559 Peter Badmajew lugged everything under his arm 346 00:44:18,160 --> 00:44:23,479 across what was then the Iron Curtain, all his father's documents. 347 00:44:24,880 --> 00:44:27,359 I've no idea if they were all intact, 348 00:44:27,600 --> 00:44:30,399 in any case it was quite a 'mountain' 349 00:44:30,640 --> 00:44:33,279 of recipes and various other documents 350 00:44:33,520 --> 00:44:36,159 he set down on my table 351 00:44:36,920 --> 00:44:39,399 saying I could do what I wanted with it. 352 00:44:39,600 --> 00:44:42,559 Being a surgeon, he wasn't interested in it. 353 00:44:42,800 --> 00:44:46,959 As a young lad he used to watch his father practising 354 00:44:47,280 --> 00:44:50,079 and during their walks in the woods, 355 00:44:50,320 --> 00:44:54,479 his father would tell him about Tibetan medicine. 356 00:44:57,040 --> 00:44:59,039 Badmajew and I 357 00:45:01,520 --> 00:45:03,839 went to St. Gall on my holidays. 358 00:45:06,000 --> 00:45:10,439 We left every morning at half past five or six, 359 00:45:10,920 --> 00:45:14,319 and at seven we were at Dixa, 360 00:45:15,440 --> 00:45:18,079 the biggest and best company 361 00:45:18,320 --> 00:45:20,959 in Switzerland dealing with, 362 00:45:21,200 --> 00:45:22,719 and grinding medicinal plants. 363 00:45:24,720 --> 00:45:26,159 That's where we went. 364 00:45:26,400 --> 00:45:29,559 I had met those people during my apprenticeship. 365 00:45:31,880 --> 00:45:35,199 We had the first twelve recipes made. 366 00:45:41,200 --> 00:45:44,159 I had them pressed into tablets 367 00:45:44,400 --> 00:45:46,399 and gave them to some doctors 368 00:45:46,760 --> 00:45:50,079 I had met in my time in the chemical industry. 369 00:45:53,000 --> 00:45:55,159 Of course they laughed their heads off: 370 00:45:55,400 --> 00:45:56,599 "Here comes Lutz 371 00:45:56,800 --> 00:45:58,959 with his little Tibetan plant cures, 372 00:46:01,360 --> 00:46:03,199 what progress we have made!" 373 00:46:03,600 --> 00:46:06,079 But then I gave them such piles of pharmaceutical samples 374 00:46:06,440 --> 00:46:09,159 from Shering that they said: 375 00:46:09,360 --> 00:46:13,679 "He's a good sort, old Lutz, let's test all this!" 376 00:46:15,600 --> 00:46:17,959 Five or six doctors 377 00:46:18,800 --> 00:46:21,999 in Winterthur tested them, 378 00:46:24,240 --> 00:46:28,079 first the cure for chronic constipation. 379 00:46:28,400 --> 00:46:30,239 Then, after a while, they said: 380 00:46:30,640 --> 00:46:32,479 "This works!" 381 00:46:36,080 --> 00:46:38,079 Calendula officinalis. 382 00:46:44,480 --> 00:46:48,159 I became more and more involved in this thing. 383 00:46:50,160 --> 00:46:54,239 It really grabbed me, this Tibetan medicine, 384 00:46:54,480 --> 00:46:56,319 and became more and more interesting. 385 00:46:56,560 --> 00:46:58,719 I had an intuition - 386 00:46:59,280 --> 00:47:03,119 after observing such great clinical, 387 00:47:03,480 --> 00:47:06,159 therapeutic results - 388 00:47:09,120 --> 00:47:13,079 that there must be something to it even if no chemistry is involved. 389 00:47:13,520 --> 00:47:16,799 Obviously, there are other ways and means of healing. 390 00:47:22,640 --> 00:47:25,279 It is now unusual for anyone to die 391 00:47:26,000 --> 00:47:28,159 of an infectious disease. 392 00:47:28,400 --> 00:47:29,759 Which is due to the success 393 00:47:30,160 --> 00:47:34,159 of chemotherapy and antibiotic treatment. 394 00:47:36,560 --> 00:47:40,199 The fact that this proved so successful was a great step forward. 395 00:47:41,680 --> 00:47:44,479 What makes people sick today 396 00:47:45,200 --> 00:47:47,679 are the so-called 397 00:47:50,000 --> 00:47:52,959 non-contagious ills of civilization. 398 00:47:54,160 --> 00:47:57,999 What this really means is, in fact, the whole range 399 00:47:58,640 --> 00:48:01,119 of arteriosclerotic diseases, 400 00:48:02,000 --> 00:48:04,319 malignant tumours, 401 00:48:04,560 --> 00:48:08,399 various cancers and geriatric disorders, 402 00:48:08,880 --> 00:48:10,839 or geriatric degradation. 403 00:48:12,400 --> 00:48:16,399 That's basically the greatest problem for modern medicine: 404 00:48:19,120 --> 00:48:23,319 The victory over and the prevention of geriatric disorders, 405 00:48:24,400 --> 00:48:26,719 arteriosclerosis and cancer. 406 00:48:31,920 --> 00:48:35,719 Conventional medicine is now being faced with ever-increasing problems 407 00:48:37,000 --> 00:48:40,639 because it has to rely on synthetic processes. 408 00:48:40,880 --> 00:48:45,359 Surely it is much more promising to investigate the wealth 409 00:48:45,840 --> 00:48:50,399 of experience of the doctors of former times. 410 00:48:51,280 --> 00:48:53,119 In order to use and exploit it. 411 00:50:09,200 --> 00:50:11,679 This can only be done by using the tongue, 412 00:50:11,880 --> 00:50:14,359 this Tibetan... Of course, 413 00:50:14,560 --> 00:50:16,559 extensive experience is required. 414 00:50:16,800 --> 00:50:18,959 There are different things we already know. 415 00:50:19,760 --> 00:50:23,399 We've got the complete system in our head 416 00:50:23,920 --> 00:50:28,079 like the Tibetan doctors do from their studies. 417 00:50:31,280 --> 00:50:34,039 Yet, without the tongue it's impossible. 418 00:50:54,560 --> 00:50:58,879 It is very interesting for an immunologist 419 00:51:01,120 --> 00:51:04,799 to explain the mechanisms in the organism 420 00:51:05,440 --> 00:51:11,399 by using the wealth of experience of pre-pharmaceutical plant compounds 421 00:51:15,040 --> 00:51:18,559 together with the scientific knowledge of today. 422 00:51:19,520 --> 00:51:22,319 This was the primary interest I had 423 00:51:22,560 --> 00:51:25,519 in my collaboration with Mr Lutz 424 00:51:25,760 --> 00:51:29,039 and his firm making Tibetan remedies. 425 00:51:30,240 --> 00:51:32,719 I thought to myself 426 00:51:32,960 --> 00:51:35,439 that such a plant mixture 427 00:51:37,440 --> 00:51:40,239 can be extremely beneficial 428 00:51:40,480 --> 00:51:42,959 because the individual plants 429 00:51:43,640 --> 00:51:46,999 react reciprocally to greater effect. 430 00:51:48,000 --> 00:51:50,639 Since the single components 431 00:51:50,880 --> 00:51:53,359 are only present in small quantities, 432 00:51:53,600 --> 00:51:57,319 any side effects they may have are diminished in such a way that 433 00:51:58,360 --> 00:52:02,959 these plant compounds are very effective and well tolerated. 434 00:52:03,840 --> 00:52:08,359 That's the problem with pharmaceutical substances: 435 00:52:08,800 --> 00:52:12,479 Being chemically determined uniform substances, 436 00:52:13,440 --> 00:52:17,159 they exert a specific influence in the body and, 437 00:52:19,200 --> 00:52:23,799 in so doing, often effects and side effects interfere. 438 00:52:32,000 --> 00:52:35,999 I was a young student when the group with Mr Lutz and 439 00:52:36,360 --> 00:52:41,159 his accompanying doctors arrived with all his enthusiasm 440 00:52:41,720 --> 00:52:45,759 for the science and our work in the field of Tibetan medicine. 441 00:52:47,240 --> 00:52:50,959 The idea he had about Tibetan medicine and light is in 442 00:52:53,600 --> 00:52:57,079 a work by Badmajew: A note, a sentence, that Tibetan medicine 443 00:52:57,480 --> 00:53:01,279 uses the light-body and he looked for this light emission. 444 00:53:02,560 --> 00:53:06,319 This kind of radiation seems to have revealed itself through science 445 00:53:08,640 --> 00:53:11,439 in the light emissions of living systems. 446 00:53:11,920 --> 00:53:15,119 So he shifted all this to the field of science, 447 00:53:15,840 --> 00:53:18,839 which is a daring conclusion 448 00:53:19,360 --> 00:53:21,759 since Badmajew probably didn't mean it so literally. 449 00:53:23,200 --> 00:53:26,959 It is normally held that electromagnetic waves exist, 450 00:53:28,160 --> 00:53:30,959 the dispersion of light in waves, 451 00:53:32,000 --> 00:53:34,799 but, within the limits of the quantum theory, 452 00:53:35,520 --> 00:53:38,999 they are light quantums at the same time and these light quantums 453 00:53:39,360 --> 00:53:41,519 are counted in particles. 454 00:53:46,720 --> 00:53:50,559 We have made biophotographic measurements of ingesting cells. 455 00:53:51,200 --> 00:53:53,999 Ingesting cells are white blood corpuscles. 456 00:53:54,400 --> 00:53:59,039 We added to these Padma 28 extract and observed how the light emission 457 00:54:00,120 --> 00:54:03,359 of these ingesting cells changed. 458 00:54:20,480 --> 00:54:25,039 I knew that plants emit light because we examined some plants, 459 00:54:25,800 --> 00:54:30,959 so I knew that chemical reactions contribute to light being emitted. 460 00:54:34,560 --> 00:54:37,559 There is a branch of chemistry called photochemistry 461 00:54:37,960 --> 00:54:41,039 that examines light emission and absorption. 462 00:54:41,280 --> 00:54:42,959 It was exciting to wait 463 00:54:47,840 --> 00:54:52,159 for the results which finally arrived 464 00:54:53,280 --> 00:54:56,799 after all the tests, which had taken years. 465 00:54:57,920 --> 00:55:01,199 We asked more and more searching questions. 466 00:55:01,440 --> 00:55:05,439 It soon became clear that everything is related to light emission, 467 00:55:05,880 --> 00:55:08,079 but that was hardly enough. 468 00:55:08,320 --> 00:55:10,759 We wanted to know how, 469 00:55:11,120 --> 00:55:13,159 in what wavelength and what effect was produced. 470 00:55:15,840 --> 00:55:20,319 All this created an even closer relationship between our institute, 471 00:55:20,800 --> 00:55:24,959 our photobiophysics group, and Mr Lutz in Switzerland. 472 00:55:28,160 --> 00:55:30,959 We observed two different emissions of light. 473 00:55:31,200 --> 00:55:33,999 One emission is the resting period 474 00:55:34,560 --> 00:55:37,999 when the ingesting cells are dormant. 475 00:55:38,240 --> 00:55:40,719 Once the extract is added, 476 00:55:41,120 --> 00:55:44,559 the intensity of radiation is increased. 477 00:55:45,120 --> 00:55:48,959 However, once the ingestion stage begins when nourishment is offered, 478 00:55:51,520 --> 00:55:56,319 emission weakens due to the addition of the plant extract. 479 00:55:57,600 --> 00:56:00,079 This fits the physiological process: 480 00:56:00,320 --> 00:56:02,959 To improve defence mechanisms in 481 00:56:03,200 --> 00:56:05,519 the healthy body but when inflammation 482 00:56:05,760 --> 00:56:07,759 takes over in chronic illness, 483 00:56:08,000 --> 00:56:10,799 to reduce this chronic inflammation. 484 00:56:11,200 --> 00:56:13,679 This fits exactly the clinical results 485 00:56:14,080 --> 00:56:16,559 and characteristics already obtained. 486 00:56:18,080 --> 00:56:21,439 The fact that there are two phases, two levels of activity, 487 00:56:22,560 --> 00:56:26,279 is precisely the important thing leading to the question: 488 00:56:27,520 --> 00:56:31,519 How can a systematic theory... How can the fact be formulated 489 00:56:31,880 --> 00:56:35,119 that two different actions co-exist in the same remedy? 490 00:56:36,000 --> 00:56:38,639 This really would be the wishful dream: 491 00:56:38,880 --> 00:56:41,359 A very weak impulse is taken and used, 492 00:56:41,600 --> 00:56:45,839 the organism picks up this impulse to become healthy almost on its own, 493 00:56:46,400 --> 00:56:49,919 but could not act on its own since it needs this very impulse. 494 00:56:50,240 --> 00:56:53,759 And, obviously, the master stroke is to find the correctly arranged 495 00:56:54,400 --> 00:56:59,199 impulses in the multiplicity of the millions upon millions 496 00:56:59,680 --> 00:57:02,319 of possibilities the world offers us. 497 00:57:03,040 --> 00:57:05,679 And here, it appears, the Tibetan doctors, 498 00:57:05,920 --> 00:57:09,759 in the wealth of their experience and degree of knowledge, 499 00:57:10,400 --> 00:57:14,879 have found the very combinations to send out this impulse. 500 00:57:17,280 --> 00:57:20,919 And the way they combine these by tasting 501 00:57:21,320 --> 00:57:24,839 and by smelling the different medicinal herbs, 502 00:57:25,280 --> 00:57:29,439 compounding them into one mixture to be administered to the patient, 503 00:57:30,080 --> 00:57:34,599 with the organism translating this impulse to become healthy. 504 00:57:37,440 --> 00:57:40,239 This is very different from Western thought: 505 00:57:40,480 --> 00:57:42,959 First the illness has to be understood, 506 00:57:43,200 --> 00:57:45,679 then comes the clearly targeted intervention. 507 00:57:45,920 --> 00:57:48,759 This is the greatest difference and the greatest mystery 508 00:57:49,200 --> 00:57:51,599 in the working of Tibetan medicine. 509 00:59:27,680 --> 00:59:30,479 In order to make jewel pills you need 510 00:59:31,520 --> 00:59:34,799 gold, silver, copper, iron, lead, 511 00:59:35,040 --> 00:59:37,199 brass, and many other elements. 512 00:59:38,240 --> 00:59:40,239 There are the so-called 8 main features, 513 00:59:40,480 --> 00:59:42,479 4 secondary aspects and 8 irons. 514 00:59:43,200 --> 00:59:45,679 This method is extremely difficult. 515 00:59:46,400 --> 00:59:49,279 The procedure requires 20 people 516 00:59:50,240 --> 00:59:52,719 and takes about four months. 517 00:59:52,960 --> 00:59:55,759 It also requires decontamination 518 00:59:56,120 --> 00:59:59,759 followed by distillation and calcination. 519 01:00:00,000 --> 01:00:03,999 For example gold takes 54 hours to smelt, 520 01:00:04,920 --> 01:00:09,159 silver 10 hours and a certain time to smelt iron, etc. 521 01:00:09,520 --> 01:00:12,079 This practice is entrusted to the best students, 522 01:00:12,320 --> 01:00:15,279 once their basic studies are completed. 523 01:00:17,920 --> 01:00:20,719 However, they must work first 524 01:00:20,960 --> 01:00:22,959 to gain experience. 525 01:00:54,880 --> 01:00:59,039 During the nuclear catastrophe at Chernobyl in Russia, 526 01:00:59,920 --> 01:01:02,719 many people were contaminated 527 01:01:03,680 --> 01:01:07,839 by poisonous substances and had to be hospitalized. 528 01:01:08,640 --> 01:01:11,839 I asked them if they wanted medicine from me. 529 01:01:12,160 --> 01:01:14,159 All of them wanted the medicine. 530 01:01:14,400 --> 01:01:18,159 I prescribed them jewel pills like Dangjor and Mangjor. 531 01:01:18,400 --> 01:01:20,399 Then I went to Mongolia. 532 01:01:20,640 --> 01:01:23,679 Twenty days later I returned to Russia. 533 01:01:24,240 --> 01:01:28,479 On my return I inquired about the patients. 534 01:01:32,160 --> 01:01:35,479 Of the 22 patients 8 or 9 were still in hospital, 535 01:01:36,400 --> 01:01:39,279 the others already discharged. 536 01:01:39,520 --> 01:01:42,319 I assembled all the doctors 537 01:01:42,640 --> 01:01:46,279 and asked them to have a look at the results of each patient. 538 01:01:46,560 --> 01:01:49,759 Symptoms like low blood pressure, 539 01:01:51,840 --> 01:01:53,359 swollen glands, 540 01:01:53,760 --> 01:01:58,239 palpitations and pains in the bones were eased and mitigated 541 01:01:58,640 --> 01:02:03,199 as if water had been poured over to soothe them. 542 01:02:05,280 --> 01:02:08,559 It was a wonderful result. 543 01:02:08,800 --> 01:02:11,279 Wonderful, I said. 544 01:02:20,200 --> 01:02:24,559 In Tibetan medicine it is said that certain substances 545 01:02:25,280 --> 01:02:28,519 have a healing effect on certain illnesses. 546 01:02:28,840 --> 01:02:31,719 But it is not explained how this happens. 547 01:02:31,920 --> 01:02:36,119 So it would be very useful to carry out an analytical examination 548 01:02:36,800 --> 01:02:40,799 like that performed by scientists on Western medicines. 549 01:02:42,560 --> 01:02:46,919 The method in which certain medical 550 01:02:47,200 --> 01:02:49,519 substances have to be laid out 551 01:02:49,760 --> 01:02:52,559 in the light of the full moon, 552 01:02:52,800 --> 01:02:55,919 will be difficult to explain scientifically, 553 01:02:56,160 --> 01:02:57,519 in my opinion. 554 01:02:58,320 --> 01:03:01,119 In this case there is a kind 555 01:03:01,320 --> 01:03:03,319 of mutual dependence. 556 01:03:04,160 --> 01:03:05,839 Something mysterious 557 01:03:06,080 --> 01:03:08,559 seems to be playing a part. 558 01:03:09,280 --> 01:03:11,599 Whether this can be explained 559 01:03:11,840 --> 01:03:14,319 by scientific examination, 560 01:03:14,560 --> 01:03:16,239 I don't know. 561 01:03:17,280 --> 01:03:20,079 In any case it would be very useful 562 01:03:20,320 --> 01:03:22,799 for humanity if Tibetan 563 01:03:23,040 --> 01:03:24,879 and Western medicine 564 01:03:25,120 --> 01:03:27,439 were practiced on a parallel basis. 565 01:03:27,680 --> 01:03:29,199 In certain cases 566 01:03:29,440 --> 01:03:32,079 Western medicine is more effective, 567 01:03:32,280 --> 01:03:34,599 in others it is the Tibetan one, 568 01:03:34,800 --> 01:03:37,399 which needs to be taken over a longer period of time. 569 01:06:39,840 --> 01:06:42,479 They examined me for three days 570 01:06:42,720 --> 01:06:45,199 and performed a heart catheter: 571 01:06:45,440 --> 01:06:48,079 A tube is inserted in the groin 572 01:06:48,320 --> 01:06:50,799 and extended up to the heart. 573 01:06:51,360 --> 01:06:53,839 Then everything is photographed. 574 01:06:54,400 --> 01:06:57,199 I saw it on the screen. 575 01:06:59,520 --> 01:07:01,679 Then Professor Gurtner said: 576 01:07:01,920 --> 01:07:04,959 "Mr Sterki, things don't look good! 577 01:07:05,320 --> 01:07:09,199 Hardly anything is getting through your coronary vessels!" 578 01:07:12,000 --> 01:07:14,759 That evening he said: "I can't give you a definite answer. 579 01:07:15,120 --> 01:07:18,479 I have to see the surgeon about the operation." 580 01:07:19,840 --> 01:07:23,039 The following morning the three of them came to see me, 581 01:07:24,960 --> 01:07:27,919 two professors and a specialist, 582 01:07:30,240 --> 01:07:33,399 and started beating about the bush. 583 01:07:35,680 --> 01:07:37,759 I said: 584 01:07:38,400 --> 01:07:41,839 "Stop beating about the bush now, I want to know the truth!" 585 01:07:43,360 --> 01:07:44,559 He said: 586 01:07:45,600 --> 01:07:50,159 "You know what Professor Sieber told you in Zurich. 587 01:07:50,800 --> 01:07:54,279 We have nothing else to tell you. 588 01:07:55,520 --> 01:07:59,999 It's too late to operate, otherwise you won't get up again. 589 01:08:00,360 --> 01:08:02,759 You'll die during the operation. 590 01:08:04,800 --> 01:08:07,759 You can go home now, there's nothing we can do for you!" 591 01:08:09,280 --> 01:08:12,079 I could have fallen down dead any time, 592 01:08:12,320 --> 01:08:16,119 any day and had, in their opinion, five months to live. 593 01:08:18,080 --> 01:08:21,559 Then, here in Schwanden, I met an old colleague. 594 01:08:22,520 --> 01:08:25,639 He had been in hospital three times in Zurich 595 01:08:25,960 --> 01:08:28,159 and three times in Bern's Inselspital. 596 01:08:28,360 --> 01:08:31,279 Before having his legs amputated, 597 01:08:31,680 --> 01:08:35,759 he went on another boat trip and met a man with one leg there. 598 01:08:37,280 --> 01:08:42,359 He asked him how it feels like to have a leg amputated. 599 01:08:46,720 --> 01:08:49,759 The man hit the roof, and said angrily: 600 01:08:50,520 --> 01:08:55,759 "If only I had known then what I know now, I'd still have my two legs!" 601 01:08:56,160 --> 01:08:58,159 He asked: "What is it?" 602 01:08:58,400 --> 01:09:01,759 The other replied that somebody had told him 603 01:09:02,080 --> 01:09:06,759 he should take Padma 28, which cleanses the blood vessels. 604 01:09:09,120 --> 01:09:13,759 Then he thought that, before having his legs amputated, he would try it, too. 605 01:09:14,880 --> 01:09:17,679 And a year later he said to me: 606 01:09:20,320 --> 01:09:23,759 "Fritz, I feel fine, I don't need to go to hospital, 607 01:09:24,160 --> 01:09:27,679 I've still got my legs and I feel wonderful." 608 01:09:28,000 --> 01:09:30,799 Then I said to myself: 609 01:09:32,000 --> 01:09:35,799 "My God, if it cleanses the vessels in the legs, it'll surely do as 610 01:09:36,360 --> 01:09:41,079 much in the heart. It surely doesn't just work for the legs!" 611 01:09:41,440 --> 01:09:45,159 After that I started taking Padma 28 right away with garlic pills 612 01:09:45,840 --> 01:09:50,159 and chervil plant extract (Herba cerefolii), 613 01:09:50,560 --> 01:09:53,839 and I felt better from day to day. 614 01:09:55,040 --> 01:09:58,719 I knew that Padma and all that is made from a mixture of plants. 615 01:10:00,480 --> 01:10:03,999 So I knew there must be something about it! 616 01:10:04,800 --> 01:10:07,439 60 to 80 per cent of all heart operations 617 01:10:07,680 --> 01:10:10,199 wouldn't need to be performed, 618 01:10:11,200 --> 01:10:14,879 if people used the same treatment as I did! 619 01:10:16,480 --> 01:10:20,479 And although every professor, every doctor had given up on me, 620 01:10:20,640 --> 01:10:24,479 it's been over ten years now that I've managed to save myself. 621 01:13:07,640 --> 01:13:09,159 Does that hurt? 622 01:13:10,200 --> 01:13:11,399 And here? 623 01:13:24,280 --> 01:13:26,119 What has happened to you? 624 01:13:29,080 --> 01:13:33,079 I was taking part in a demonstration against the Chinese. 625 01:13:33,560 --> 01:13:37,559 Afterwards I was imprisoned in Gur-Tsa prison. 626 01:13:38,520 --> 01:13:42,199 There I was maltreated with sticks and electric batons. 627 01:13:43,000 --> 01:13:45,639 I received injuries to the skull. 628 01:13:45,880 --> 01:13:49,359 There is damage to your skull, I have examined it. 629 01:13:50,520 --> 01:13:53,959 Not only did they beat me with sticks, 630 01:13:53,960 --> 01:13:57,519 they threw me against the wall and beat me on the head. 631 01:13:57,720 --> 01:14:01,639 Their shoe-soles were spiked with iron, and they kicked me. 632 01:14:02,120 --> 01:14:04,279 My whole body was black and blue. 633 01:14:04,520 --> 01:14:07,239 This side of the nerve is damaged. 634 01:14:07,480 --> 01:14:09,959 Look, it will hurt you here. 635 01:14:12,280 --> 01:14:13,159 Here? 636 01:14:16,920 --> 01:14:18,119 And here? 637 01:14:19,640 --> 01:14:22,119 This nerve was damaged. 638 01:14:26,040 --> 01:14:28,359 It goes downwards from here. 639 01:14:28,920 --> 01:14:31,559 The upper end of the nerve was beaten. 640 01:14:33,400 --> 01:14:35,879 What about your headaches? 641 01:14:36,120 --> 01:14:37,319 I have them nearly always. 642 01:14:37,560 --> 01:14:40,039 And after they had beaten you? 643 01:14:40,280 --> 01:14:44,759 They took all my clothes off and threw me down, 644 01:14:45,720 --> 01:14:49,559 with my face to the ground, just like prostrating. 645 01:14:50,040 --> 01:14:53,399 There were four of them, one of them beat me, 646 01:14:54,360 --> 01:14:57,159 one had an electric baton in his hand, 647 01:14:57,400 --> 01:15:00,199 one had a thick jute rope with buttons on it. 648 01:15:00,520 --> 01:15:05,079 Three of them beat me and one sent electric shocks all over my body. 649 01:15:06,200 --> 01:15:09,839 He thrust the baton through my vagina and anus and I had 650 01:15:11,120 --> 01:15:14,759 no bowel movement for three days. 651 01:15:43,480 --> 01:15:46,999 Now you are here. Here you will receive treatment. 652 01:15:47,800 --> 01:15:50,439 You mustn't worry any more. 653 01:15:50,680 --> 01:15:53,639 You must get well again. The mind is very important. 654 01:15:53,960 --> 01:15:57,159 When the mind is at rest, that helps the healing. 655 01:15:59,960 --> 01:16:02,439 Now I'll prescribe you medicine. 656 01:16:02,680 --> 01:16:04,839 Take it correctly. 657 01:16:05,400 --> 01:16:07,839 You don't need to pay anything. 658 01:16:08,120 --> 01:16:11,479 I have prescribed medicine for 10 days. 659 01:16:13,080 --> 01:16:15,639 Go and get it from the pharmacy, 660 01:16:15,960 --> 01:16:19,439 and I'll prescribe jewel pills Ratna Samphel as well. 661 01:16:41,240 --> 01:16:44,039 Put the jewel pills in a glass 662 01:16:44,440 --> 01:16:47,839 with a little hot water and take them early in the morning. 663 01:16:48,160 --> 01:16:52,039 Don't eat meat and don't drink alcohol that day. 664 01:16:52,280 --> 01:16:55,079 Five pills will do for two months. 665 01:16:55,320 --> 01:16:57,799 One pill every two weeks. 666 01:16:59,000 --> 01:17:02,119 Avoid strong tea, 667 01:17:02,600 --> 01:17:05,439 pork, and sour food. 668 01:17:50,200 --> 01:17:52,999 They shelled the Chagpori school of medicine 669 01:17:53,240 --> 01:17:55,879 and the Potala Palace with cannons. 670 01:17:56,600 --> 01:17:59,239 The Chagpori was totally destroyed. 671 01:17:59,960 --> 01:18:02,799 We were all arrested and imprisoned. 672 01:18:03,000 --> 01:18:06,039 They destroyed our old cultural heritage. 673 01:18:06,440 --> 01:18:08,959 Nothing at all was spared. 674 01:18:09,240 --> 01:18:12,439 Only about 12 doctors have survived, most of them old. 675 01:18:23,800 --> 01:18:26,119 We were all imprisoned. 676 01:18:28,160 --> 01:18:31,719 They said that we were the major obstacle 677 01:18:32,240 --> 01:18:36,439 preventing their "great leap forward". 678 01:18:37,400 --> 01:18:41,639 Only after 1980 was the other school of medicine Mentsikhang 679 01:18:42,360 --> 01:18:45,319 renovated pro forma in Lhasa. 680 01:19:35,320 --> 01:19:38,679 One today, one tomorrow, 681 01:19:39,960 --> 01:19:42,599 the day after tomorrow, and so on. 682 01:19:45,880 --> 01:19:47,799 Put it on the tongue 683 01:19:48,120 --> 01:19:50,599 and wash it down with water. 684 01:20:27,640 --> 01:20:29,639 Tumor in the left kidney, 685 01:20:29,880 --> 01:20:32,879 4th stage with metastases, 686 01:20:33,600 --> 01:20:37,039 inner chest lymph glands visible here on this photo. 687 01:20:38,360 --> 01:20:39,879 Thus, large lymph glands, 688 01:20:40,120 --> 01:20:42,599 four of which can be seen with the naked eye. 689 01:20:42,840 --> 01:20:46,519 This stage is so advanced that operating is no longer possible. 690 01:20:47,480 --> 01:20:51,479 In August he went to see our Tibetan doctor Chimit-Dorzhi, 691 01:20:52,440 --> 01:20:56,279 and after treatment with Tibetan powders 692 01:20:59,160 --> 01:21:02,719 these lymph glands returned to normal size. 693 01:21:03,000 --> 01:21:05,639 At the end of the year he was again 694 01:21:06,200 --> 01:21:08,999 examined in the same clinic in Irkutsk 695 01:21:09,240 --> 01:21:12,759 and the doctors said it was possible to operate. 696 01:22:07,200 --> 01:22:08,719 How do you feel? 697 01:22:09,560 --> 01:22:12,039 My appetite has improved. 698 01:22:13,560 --> 01:22:17,439 The afflictions are still the same. 699 01:22:17,880 --> 01:22:20,679 A rapid recovery is not possible. 700 01:22:20,920 --> 01:22:23,399 You will recover slowly, slowly 701 01:22:23,640 --> 01:22:25,959 and I should treat you 702 01:22:26,200 --> 01:22:28,839 later with the burning gold rod. 703 01:22:29,080 --> 01:22:31,559 For the moment take the medicine 704 01:22:31,800 --> 01:22:33,639 and come back here often. 705 01:22:33,880 --> 01:22:35,719 Just remember 706 01:22:36,920 --> 01:22:39,719 that you suffered torture 707 01:22:39,960 --> 01:22:42,439 not on a personal level 708 01:22:43,000 --> 01:22:45,479 but for the whole of Tibet. 709 01:22:45,720 --> 01:22:48,199 That is a very good thing. 710 01:22:49,240 --> 01:22:50,759 Put your mind at rest. 711 01:22:50,960 --> 01:22:53,599 The truth will come out in the end. 712 01:23:23,320 --> 01:23:24,999 It is quite possible, 713 01:23:26,040 --> 01:23:27,559 with a proper, 714 01:23:31,800 --> 01:23:34,599 health-orientated way of life 715 01:23:34,840 --> 01:23:37,319 and the right attitude 716 01:23:37,560 --> 01:23:40,199 to lead a contented life, 717 01:23:42,520 --> 01:23:44,199 free of illness 718 01:23:44,440 --> 01:23:46,959 and impairment to feeling good. 719 01:23:47,160 --> 01:23:48,679 However, were you to ask 720 01:23:48,920 --> 01:23:50,439 whether it was possible 721 01:23:52,440 --> 01:23:53,799 to eradicate, 722 01:23:55,320 --> 01:23:56,519 completely, 723 01:23:56,760 --> 01:23:58,759 all illness and suffering, 724 01:23:59,000 --> 01:24:01,639 that is more difficult to answer. 725 01:24:01,880 --> 01:24:04,519 The question would have to be answered 726 01:24:04,760 --> 01:24:07,559 from a philosophical or Buddhist viewpoint. 727 01:24:08,760 --> 01:24:10,279 In the explanations 728 01:24:11,000 --> 01:24:13,799 that are given there, it is stated 729 01:24:18,360 --> 01:24:20,519 that much disease results 730 01:24:20,760 --> 01:24:23,399 from the nature of our body which 731 01:24:23,640 --> 01:24:26,439 is composed of four or five elements. 732 01:24:26,680 --> 01:24:28,519 And it is said 733 01:24:29,240 --> 01:24:30,919 that old age, 734 01:24:31,640 --> 01:24:33,479 diseases 735 01:24:33,720 --> 01:24:36,359 and death 736 01:24:37,240 --> 01:24:39,079 result from our possessing 737 01:24:39,320 --> 01:24:42,599 a body with such a constitution. 738 01:24:43,480 --> 01:24:46,279 From the Buddhist-philosophical 739 01:24:46,520 --> 01:24:48,519 point of view, it is possible 740 01:24:48,760 --> 01:24:51,559 that all suffering can be eliminated. 741 01:24:51,960 --> 01:24:53,639 So it is explained. 742 01:24:53,880 --> 01:24:56,199 On reincarnation it is said 743 01:24:56,440 --> 01:24:58,919 that whenever a life is over, 744 01:24:59,160 --> 01:25:00,999 a new one will arrive, 745 01:25:01,240 --> 01:25:04,039 the latter passing on in turn, and so forth. 746 01:25:04,280 --> 01:25:06,279 This succession is infinite. 747 01:25:06,520 --> 01:25:09,559 The existence of beings continues uninterrupted. 748 01:25:10,520 --> 01:25:14,439 It is, however, possible to terminate an existence full of suffering. 749 01:25:15,320 --> 01:25:19,639 When one asks what it is that comes from an earlier life 750 01:25:19,960 --> 01:25:24,039 into this one and continues into the next, then the answer 751 01:25:24,880 --> 01:25:26,719 is that it is not the body, 752 01:25:26,920 --> 01:25:29,559 but the continuum of consciousness, 753 01:25:29,800 --> 01:25:32,279 the continuum of the Self that from 754 01:25:33,400 --> 01:25:37,079 beginningless time inhabits every being. 755 01:25:37,400 --> 01:25:41,119 At the end, when talking about Nirvana - the Liberation - 756 01:25:41,520 --> 01:25:44,839 it is also mentioned that the Self, consciousness, 757 01:25:45,400 --> 01:25:47,399 perpetuates itself uninterrupted. 758 01:25:47,640 --> 01:25:52,039 This way of thinking makes a big difference when considering 759 01:25:52,760 --> 01:25:55,079 the usual attitude towards life. 760 01:25:55,320 --> 01:25:58,679 If one assumes that there is only one life, 761 01:25:59,640 --> 01:26:02,119 the attitude towards that life is short-sighted. 762 01:26:02,320 --> 01:26:04,159 If, on the other hand, one assumes 763 01:26:04,360 --> 01:26:07,159 that life continues, then the attitude 764 01:26:07,360 --> 01:26:09,999 towards life becomes wide and relaxed... 765 01:26:10,200 --> 01:26:12,839 This makes a big difference. 766 01:26:18,360 --> 01:26:20,359 That's it 767 01:29:08,280 --> 01:29:11,399 Subtitling: Egli Film & Video AG 768 01:29:11,640 --> 01:29:14,119 Translation: James NEWELL 59698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.