Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,560 --> 00:00:28,909
FILMEXPORT HOME VIDEO
Presents
2
00:00:30,160 --> 00:00:32,766
THE BAKER'S EMPEROR
3
00:00:33,680 --> 00:00:36,752
Story bY
4
00:00:37,760 --> 00:00:41,879
Screenplay by
5
00:00:42,480 --> 00:00:45,552
Director of Photography
6
00:00:46,520 --> 00:00:52,926
Architect, Architect Assistant
Set Designers
7
00:00:53,840 --> 00:00:59,404
Original Score by
Film Symphony Orchestra Conducted by
8
00:01:00,440 --> 00:01:06,004
"You Do This, He Does That"
Music by, Lyrics by
9
00:01:07,200 --> 00:01:10,477
Costume Designers
Make Up Artist
10
00:01:10,720 --> 00:01:13,997
Costumes by
11
00:01:14,760 --> 00:01:17,559
Sound Editor / Film Editor
12
00:01:17,720 --> 00:01:20,519
Script
Sound Editor's Assistant
13
00:01:21,320 --> 00:01:24,358
Additional Camera
Director's Assistant
14
00:01:24,560 --> 00:01:27,530
Production Assistant
Chief Lighting Technician
15
00:01:28,720 --> 00:01:31,690
Executive in Charge of Production
Producer
16
00:01:32,680 --> 00:01:36,082
Choreography by
The Golem Designer
17
00:01:37,280 --> 00:01:40,648
In Lead Roles
18
00:01:59,560 --> 00:02:02,928
Cast
19
00:02:20,240 --> 00:02:23,608
Group ofAssociates
20
00:02:33,960 --> 00:02:37,715
Directed by
21
00:02:39,320 --> 00:02:43,234
Made by
22
00:02:47,120 --> 00:02:51,478
You are most lucky!
It's five minutes to midnight.
23
00:02:53,640 --> 00:02:56,610
I beg your pardon, Your Majesty,
but your hour-glass is fast.
24
00:02:56,760 --> 00:02:58,922
It's also bigger.
- It is.
25
00:02:59,120 --> 00:03:02,909
Let's hope it's not some
glue or polish again.
26
00:03:03,040 --> 00:03:05,327
That's out ofthe question.
27
00:03:08,960 --> 00:03:10,121
It doesn't smell bad.
28
00:03:10,240 --> 00:03:12,527
You can drink
as much as you can take.
29
00:03:12,880 --> 00:03:15,008
May I leave now?
- You may.
30
00:04:12,400 --> 00:04:17,566
Your bath is ready, Sire. - We're coming
as soon as we get younger.
31
00:05:18,480 --> 00:05:21,450
He truly believes he'll get younger.
- He believes even/thing.
32
00:06:02,880 --> 00:06:04,837
No, it's a mistake.
33
00:06:05,120 --> 00:06:08,124
It must be a mistake.
It is a mistake.
34
00:06:08,720 --> 00:06:10,916
It's a mistake.
35
00:06:55,920 --> 00:06:57,877
What do you say to that?
36
00:06:58,040 --> 00:07:01,010
He either really got younger
or all rusty.
37
00:08:49,760 --> 00:08:52,525
We are younger! Oh, Adonai!
38
00:08:52,760 --> 00:08:54,717
I beg your pardon?
39
00:09:09,080 --> 00:09:12,232
Were we talking to ourself?
- We indeed were.
40
00:09:29,440 --> 00:09:31,966
We can see ourself.
- We can.
41
00:09:32,400 --> 00:09:35,609
How do we look?
- We look well.
42
00:09:35,920 --> 00:09:38,321
And how old are we?
- Thifly five.
43
00:09:38,400 --> 00:09:42,371
Thifly five! We are younger!
We are young again!
44
00:09:42,480 --> 00:09:45,006
And off to Brandejs we go!
45
00:09:45,520 --> 00:09:48,831
Off to...
46
00:09:49,360 --> 00:09:55,072
...Brandejs we go...
47
00:10:02,280 --> 00:10:04,840
Your coach is ready, Your Majesty,
and
48
00:10:04,960 --> 00:10:08,874
Then off to Brandejs we go!
49
00:10:12,080 --> 00:10:14,037
How do we look?
- Fabulous!
50
00:10:15,160 --> 00:10:16,924
We ought to at thifly five.
51
00:10:17,640 --> 00:10:20,007
And how old are you?
- Sixty.
52
00:10:20,200 --> 00:10:23,568
Sixty? Wait, we'll pour you
53
00:10:23,920 --> 00:10:28,312
some forty years.
54
00:10:30,000 --> 00:10:32,913
No. That would make you younger than us.
55
00:10:35,920 --> 00:10:38,753
Drink it.
56
00:10:42,560 --> 00:10:46,110
I almost forgot. The countess is on her
way here with the dentist.
57
00:10:46,280 --> 00:10:48,840
Why didn't you say so at once?
Let's get out of here!
58
00:11:04,000 --> 00:11:06,367
No! Don't! Stop!
59
00:11:07,400 --> 00:11:09,164
Anaesthesia!
- It's a mistake!
60
00:11:22,520 --> 00:11:25,888
It can't be!
He really is younger.
61
00:11:26,480 --> 00:11:31,441
A Iaic would say that,
while we doctors verify everything.
62
00:11:45,440 --> 00:11:47,807
There's not a trace ofthe aching tooth.
63
00:11:48,280 --> 00:11:53,446
His molars have grown back again.
64
00:11:53,840 --> 00:11:56,446
That's amazing.
65
00:11:56,560 --> 00:11:59,564
He is young again, isn't he?
- Indeed.
66
00:11:59,680 --> 00:12:02,513
Owing to my elixir of youth
that His Majesty drank.
67
00:12:02,640 --> 00:12:07,362
I don't believe in your elixirs.
I am a doctor of medicine.
68
00:12:07,600 --> 00:12:10,911
I will not believe until I duly
examine His Imperial Majesty.
69
00:12:11,080 --> 00:12:15,631
You can do that in the morning.
Now take His Majesty to his bedroom.
70
00:12:18,040 --> 00:12:19,599
Scotta?
71
00:12:21,560 --> 00:12:24,120
Yes?
- How much should one drink?
72
00:12:24,480 --> 00:12:27,450
As much as one can take.
- Go and see to even/thing.
73
00:12:27,680 --> 00:12:29,239
As you wish.
74
00:12:49,560 --> 00:12:52,928
Sit next to us.
- I can't do that.
75
00:12:53,040 --> 00:12:55,475
You can do anything you want tonight.
76
00:12:55,840 --> 00:12:59,811
Sit next to the emperor,
it will be very windy outside,
77
00:12:59,920 --> 00:13:03,595
because we'll be riding with the wind.
- With the wind!
78
00:13:03,760 --> 00:13:07,310
Whip away at the horses!
Do or say something
79
00:13:07,480 --> 00:13:11,030
to get them moving.
- Gee!
80
00:13:12,240 --> 00:13:17,633
It's a mistake.
81
00:13:30,560 --> 00:13:34,315
Did they hit you too hard?
- They did.
82
00:13:41,560 --> 00:13:44,325
Who are you?
- Don't you recognize me?
83
00:13:44,480 --> 00:13:48,633
No.
- That's wonderful! The elixir works.
84
00:13:49,360 --> 00:13:53,718
I couldn't recognize you too.
85
00:13:58,440 --> 00:14:00,807
Do you recognize me now?
- Of course!
86
00:14:02,200 --> 00:14:04,567
You used to come to our bakery
for bread, didn't you?
87
00:14:04,760 --> 00:14:07,525
What do you mean, Rudolf?
88
00:14:07,680 --> 00:14:11,719
You must have confused me with
someone else. I'm Matthew.
89
00:14:11,920 --> 00:14:15,561
You're no Matthew, you are Rudolf.
90
00:14:15,840 --> 00:14:18,673
My Rudolf II.
- I'm not.
91
00:14:18,840 --> 00:14:22,276
By the Grace of God, Emperor
ofthe Romans. - I am not.
92
00:14:22,400 --> 00:14:25,529
The Expander ofthe Empire
fortimes eternal. - No!
93
00:14:25,680 --> 00:14:28,650
And the King of Bohemia and Dalmatia.
- You are mistaken, my lady.
94
00:14:28,800 --> 00:14:30,484
The Archduke of Austria.
- No!
95
00:14:30,600 --> 00:14:33,809
The Margrave of Moravia, the Prince
- Be sensible.
96
00:14:33,920 --> 00:14:36,833
Pull yourself together, my lady.
97
00:14:37,040 --> 00:14:40,192
What if someone comes?
Catherine, perhaps. Come round.
98
00:14:40,680 --> 00:14:42,239
Lady.
99
00:14:44,160 --> 00:14:47,312
I've carried a good deal
of sacks in my life
100
00:14:48,840 --> 00:14:51,605
but you're like a sack
of soaking rye.
101
00:14:51,760 --> 00:14:53,922
Where should I put you?
102
00:14:54,920 --> 00:15:01,269
I can't put you here.
Wait, what if I put you up there.
103
00:15:13,560 --> 00:15:17,531
It seems you got tipsy
and you confused me with the emperor.
104
00:15:18,200 --> 00:15:21,352
People often confuse me with
the emperor.
105
00:15:23,040 --> 00:15:27,398
And I'm not surprised they do.
I'd be confused myself.
106
00:15:29,440 --> 00:15:31,602
What should I do now?
107
00:15:33,800 --> 00:15:37,350
If I tell them that I'm
the emperor's baker,
108
00:15:37,520 --> 00:15:39,477
they'll kill me.
109
00:15:42,920 --> 00:15:45,480
On the other hand,
if I become the baker's emperor,
110
00:15:45,840 --> 00:15:47,399
I can find Catherine
111
00:15:47,560 --> 00:15:52,555
and get even with that magician.
I'll sleep on that.
112
00:15:52,840 --> 00:15:53,011
And get even with that magician.
I'll sleep on that.
113
00:16:19,800 --> 00:16:22,360
It's a miracle! - What? What?
- It's a miracle!
114
00:16:22,520 --> 00:16:25,285
What?
- His Imperial Majesty became younger.
115
00:16:29,840 --> 00:16:31,399
Good morning.
116
00:16:49,400 --> 00:16:50,959
Thank you.
117
00:16:57,440 --> 00:16:59,397
Are you Catherine?
- I'm not.
118
00:17:00,640 --> 00:17:02,199
Are you Catherine?
- No.
119
00:17:03,000 --> 00:17:04,764
Thank you.
120
00:17:05,320 --> 00:17:06,481
Catherine?
121
00:17:09,600 --> 00:17:10,761
Catherine?
122
00:17:12,960 --> 00:17:14,121
Catherine?
123
00:17:14,680 --> 00:17:16,034
It's a miracle.
124
00:17:16,200 --> 00:17:19,170
It's no miracle.
It must be my elixir of youth.
125
00:17:19,320 --> 00:17:20,913
What did you put in it?
126
00:17:21,080 --> 00:17:24,050
I only know that I didn't put in it
what I should have.
127
00:17:24,200 --> 00:17:26,157
And what it was?
- That's what I don't remember.
128
00:17:26,320 --> 00:17:28,277
And what did you put in it?
- I don't know.
129
00:17:28,640 --> 00:17:29,801
Hey, you there!
130
00:17:30,800 --> 00:17:32,757
Me?
- Yes, you.
131
00:17:32,920 --> 00:17:34,684
Call Chamberlain Lang.
132
00:17:36,320 --> 00:17:38,084
That's Chamberlain Lang.
133
00:17:38,240 --> 00:17:41,005
So you are Lang.
- Yes, Your Majesty.
134
00:17:41,320 --> 00:17:43,482
Call Master Kelley.
135
00:17:45,680 --> 00:17:48,650
Master Kelley.
- Master Kelley.
136
00:17:49,680 --> 00:17:51,239
Come here.
137
00:17:53,400 --> 00:17:56,165
Yes, Your Majesty.
- Where is Sirael?
138
00:17:56,520 --> 00:17:59,194
Your Majesty told me
that I and Sirael could go
139
00:17:59,560 --> 00:18:01,790
Where?
- Stuff ourselves.
140
00:18:03,040 --> 00:18:06,192
Iwould never saythat!
And Iwould advise you
141
00:18:06,360 --> 00:18:10,115
to speak well of her.
Or I will have you stuffed.
142
00:18:10,520 --> 00:18:12,955
I will have my lesson with Sirael!
143
00:18:13,320 --> 00:18:15,482
What's the matter?
- Breakfast, Your Majesty.
144
00:18:17,480 --> 00:18:19,244
Remarkable!
145
00:18:20,960 --> 00:18:24,931
Look at all the children.
Beautiful!
146
00:18:29,880 --> 00:18:33,032
The sculpture too is beautiful.
147
00:18:34,840 --> 00:18:39,801
There are so many beautiful things here
and all for one man to admire.
148
00:18:40,440 --> 00:18:42,602
More people ought to see them.
149
00:18:43,440 --> 00:18:44,999
Is this the Golem?
150
00:18:46,240 --> 00:18:47,799
Where did you find it?
151
00:18:48,040 --> 00:18:52,045
Well, we found it, Your Majesty.
152
00:18:52,240 --> 00:18:55,210
Well, I didn't imagine it like that
153
00:18:55,880 --> 00:18:58,440
but it is quite big, isn't it?
154
00:18:59,000 --> 00:19:03,085
Ifonly we could bring it to life
and to make use of its power.
155
00:19:03,440 --> 00:19:07,195
We could save a lot of work
and trouble for a good many people.
156
00:19:13,320 --> 00:19:15,482
That's a brilliant idea!
157
00:19:16,000 --> 00:19:18,367
Leave it here so that people see
how terrible it would be
158
00:19:18,520 --> 00:19:20,477
if all women looked alike.
159
00:19:20,920 --> 00:19:23,082
What is it?
- Breakfast, Your Majesty.
160
00:19:29,560 --> 00:19:30,914
He's insane.
161
00:19:31,200 --> 00:19:33,567
Have you prepared the abdication?
- I have.
162
00:19:33,720 --> 00:19:35,677
I believe he is ready to sign it.
163
00:19:36,480 --> 00:19:38,949
I bring advice from the stars
for the noble stomach
164
00:19:39,120 --> 00:19:42,670
of His Imperial Majesty, Rudolf II.
165
00:19:43,280 --> 00:19:46,591
The most favourable Saturn
in conjunction with Mercury
166
00:19:46,760 --> 00:19:50,310
suggests the consumption
of meat products
167
00:19:50,480 --> 00:19:54,872
I see what you mean. You recommend
goods for commission.
168
00:19:55,200 --> 00:19:59,956
Quite profitable horoscopes, I daresay.
It's the end of your conjunctions.
169
00:20:00,280 --> 00:20:04,251
And you can tell that bloodsucker
from the Emperor's Titbits Bakery
170
00:20:04,720 --> 00:20:06,677
that his baking days are over.
171
00:20:07,920 --> 00:20:09,684
And you put down
172
00:20:10,360 --> 00:20:16,322
that the Emperor's Titbit Bakery
will be handed over to the apprentices.
173
00:20:19,480 --> 00:20:22,848
Oh my, it looks delicious.
174
00:20:23,400 --> 00:20:25,164
Now sit down everyone
175
00:20:25,320 --> 00:20:28,472
and let's eat it before it gets cold.
176
00:20:30,760 --> 00:20:34,071
Am I to teach you good manners, Lang?
The girls have nothing to sit on.
177
00:20:34,240 --> 00:20:35,799
Bring chairs. Hurry.
178
00:20:36,920 --> 00:20:40,072
Eat and drink as much as you like.
179
00:20:40,560 --> 00:20:44,645
Don't be shy, girls.
The emperor is paying for it.
180
00:20:45,080 --> 00:20:49,051
Drink some wine, try the hare,
take whatever you like.
181
00:20:49,320 --> 00:20:54,076
There's plenty for everyone. We can send
for more when we eat it all.
182
00:20:55,440 --> 00:20:58,592
You're not plotting again,
are you, Lang?
183
00:20:59,000 --> 00:21:01,970
I am not, Your Majesty.
Strange things seem to be happening.
184
00:21:02,120 --> 00:21:05,192
What's the matter?
- Your manservant and the Countess
185
00:21:05,720 --> 00:21:09,691
are nowhere to be found. -The countess
is sleeping on the canopy of heaven.
186
00:21:09,880 --> 00:21:13,635
I'm not concerned about my manservant
as there are plenty of sen/ants here.
187
00:21:14,960 --> 00:21:18,112
What concerns me, however,
are your purchases.
188
00:21:18,640 --> 00:21:21,610
From now on, we will be purchasing
without the aid of black magic.
189
00:21:21,760 --> 00:21:25,401
By wholesale, to save money.
- That will be rather difficult.
190
00:21:25,720 --> 00:21:28,724
There's hardly enough in the treasury
to fill Your Majesty's table.
191
00:21:28,880 --> 00:21:33,966
Who wants roasted pigs
and pheasants for breakfast?
192
00:21:34,200 --> 00:21:36,760
What do the servants eat for breakfast?
- Bacon and eggs with beer.
193
00:21:36,920 --> 00:21:38,968
It's enough for me too.
194
00:21:39,080 --> 00:21:41,128
That won't be necessary, Your Majesty.
195
00:21:41,280 --> 00:21:44,432
I may accommodate
with a modest amount of money
196
00:21:46,240 --> 00:21:48,607
to ensure that Your Majesty's
orders are fulfilled.
197
00:21:48,760 --> 00:21:52,310
All you need to do, Your Majesty,
is to append your signature.
198
00:21:54,200 --> 00:21:58,046
What is wrong with your eye?
It's twitching, isn't it?
199
00:21:58,200 --> 00:22:00,271
It is twitching from draught.
200
00:22:01,440 --> 00:22:04,592
The draught in keyholes
is sometimes quite nasty, isn't it?
201
00:22:06,600 --> 00:22:09,365
You are the second, Your Majesty.
- Let me read it first.
202
00:22:09,520 --> 00:22:12,433
Since bacon and eggs with beer
are enough forYour Majesty
203
00:22:12,600 --> 00:22:14,557
Wait bacon, eggs and beer.
204
00:22:14,720 --> 00:22:18,691
It says here Bohemia, Moravia
and Silesia.
205
00:22:19,240 --> 00:22:22,392
And that I abdicate the throne.
What is this?
206
00:22:22,560 --> 00:22:26,918
A mere silly joke, Your Majesty.
- You call this a silly joke?
207
00:22:27,320 --> 00:22:29,482
Where are you going, Master Kelley?
208
00:22:30,320 --> 00:22:33,472
Your conscience is clear.
Isn't it?
209
00:22:34,200 --> 00:22:37,352
Your Majesty, I think that
- Or am Ito askthe guards
210
00:22:37,680 --> 00:22:40,206
Do not let shod temper
overcome Your Majesty.
211
00:22:40,360 --> 00:22:45,321
I'm not overcome by anything.
But something will overcome you, Lang.
212
00:22:47,320 --> 00:22:49,880
I am a sensible man, though.
213
00:22:50,760 --> 00:22:53,320
What will you give me for tearing it up?
214
00:22:53,480 --> 00:22:54,834
Athousand.
215
00:22:56,240 --> 00:22:58,800
This is wofih a thousand.
- Five.
216
00:22:59,240 --> 00:23:01,800
And twenty on top as a down payment.
217
00:23:01,960 --> 00:23:03,519
Put down:
218
00:23:07,520 --> 00:23:11,127
The imperial granaries shall be open
219
00:23:11,280 --> 00:23:14,489
to the benefit of all the people.
220
00:23:14,680 --> 00:23:17,445
And give bread to the poorest for free.
221
00:23:17,840 --> 00:23:21,595
There'll be plenty of bread
for your 25,000.
222
00:23:23,080 --> 00:23:26,232
Do you come here for lunch often, Lang?
223
00:23:26,400 --> 00:23:28,357
Quite often.
- Do you know what?
224
00:23:28,800 --> 00:23:32,953
Since we are so badly off now
what ifyou invite us for lunch in turn?
225
00:23:33,520 --> 00:23:36,524
With pleasure, Your Majesty.
- Make arrangements then.
226
00:23:38,560 --> 00:23:42,110
And I'll attend to my backlog
of paperwork in the meantime.
227
00:23:42,400 --> 00:23:42,468
He is out of his mind. Did you hear
what he said about Countess Stradova?
228
00:23:42,480 --> 00:23:46,758
He is out of his mind. Did you hear
what he said about Countess Stradova?
229
00:23:46,920 --> 00:23:50,470
That she was sleeping on the canopy
of heaven. Do you think he killed her?
230
00:23:50,840 --> 00:23:53,810
I'll stab him through.
It's quick and knightly.
231
00:23:53,920 --> 00:23:56,890
But King Matthias wishes
him removed by fair means.
232
00:24:00,040 --> 00:24:03,010
Or doesn't he?
- Let me put it this way.
233
00:24:03,160 --> 00:24:06,676
If we find the shem,
we can bring the Golem to life.
234
00:24:06,840 --> 00:24:09,878
And we can easily manage without
235
00:24:10,000 --> 00:24:13,368
Without King Matthias
- And Rudolf.
236
00:24:16,640 --> 00:24:19,041
Is it Rudolf at all?
237
00:24:19,200 --> 00:24:22,955
Rudolf or not, grey or red-haired.
It makes no difference.
238
00:24:24,040 --> 00:24:28,079
One may condone many things.
239
00:24:28,480 --> 00:24:32,838
But once our possessions are at stake,
we cannot suffer it in silence.
240
00:24:33,000 --> 00:24:37,847
Let me stab him through.
- It's best ifyou shut up and drink.
241
00:24:38,000 --> 00:24:41,755
But how are we supposed to
- Get rid of the emperor?
242
00:24:42,080 --> 00:24:45,835
It's quite easy. He is coming to lunch
to your house, isn't he, Lang?
243
00:24:46,000 --> 00:24:49,004
He is, although I have no reliable
- But I do.
244
00:25:00,240 --> 00:25:03,392
In water?
- Wine is better.
245
00:25:04,120 --> 00:25:08,478
Should anyone dishonestly
246
00:25:09,080 --> 00:25:14,041
weigh or measure goods in the market,
247
00:25:15,360 --> 00:25:19,877
he or she shall compensate
the damage incurred thereby.
248
00:25:21,360 --> 00:25:26,719
And shall clean the marketplace
at night for punishment.
249
00:25:27,640 --> 00:25:29,472
That's all.
250
00:25:30,040 --> 00:25:33,590
Seal it and make it known.
251
00:25:37,760 --> 00:25:41,515
Have them make four wooden legs
for the desk on your back
252
00:25:41,960 --> 00:25:46,591
so that your two healthy feet
can go about more useful work.
253
00:25:46,880 --> 00:25:50,248
Shame on you for letting
them make a desk out of you.
254
00:25:52,320 --> 00:25:55,085
What was that?
- Your lesson with Sirael, Sire.
255
00:25:56,440 --> 00:25:57,601
Don't open it!
256
00:26:17,680 --> 00:26:20,445
Your Majesty, I've been
wanting to tell you
257
00:26:20,720 --> 00:26:23,280
What is the matter with
you today, Your Majesty?
258
00:26:23,520 --> 00:26:26,285
You seem quite different.
- Better?
259
00:26:27,520 --> 00:26:30,251
Or worse?
- Different.
260
00:26:30,360 --> 00:26:32,249
Different.
261
00:26:35,320 --> 00:26:37,789
What was it that you wanted to tell me?
- Iwanted to tell you
262
00:26:37,920 --> 00:26:41,231
that I am just an ordinary woman
of flesh and bones.
263
00:26:41,400 --> 00:26:45,485
And there's no need to teach me about
love. I know love and lam in love.
264
00:26:45,640 --> 00:26:48,883
Inlove?
Who are you in love with?
265
00:26:49,000 --> 00:26:53,324
A baker.
- Is he a handsome baker?
266
00:26:53,600 --> 00:26:56,240
I don't know. I've never seen him.
267
00:26:56,960 --> 00:27:00,112
You mean to tell me you love somebody
you have never seen?
268
00:27:01,760 --> 00:27:03,922
What if you don't like him
when you do see him?
269
00:27:04,080 --> 00:27:07,232
What if he looks like me?
270
00:27:08,800 --> 00:27:12,885
What if he is neither slim nor young?
271
00:27:13,040 --> 00:27:15,202
Even if he does look like you,
I'll love him all the same.
272
00:27:15,360 --> 00:27:20,116
Really? Now I don't know
whether it's good or bad for me.
273
00:27:20,360 --> 00:27:22,670
Your Majesty, I beg you,
release Matthew.
274
00:27:23,160 --> 00:27:25,049
It's not so simple, my dear.
275
00:27:25,160 --> 00:27:29,074
How is His Imperial Majesty
supposed to release Matthew
276
00:27:29,280 --> 00:27:32,921
if His Imperial Majesty
does not know where Matthew is.
277
00:27:33,480 --> 00:27:37,269
And if Matthew in turn doesn't know
where His Imperial Majesty is.
278
00:27:37,440 --> 00:27:40,444
You can't be serious,
Your Imperial Majesty.
279
00:27:40,880 --> 00:27:44,635
I am serious.
Very serious.
280
00:27:46,080 --> 00:27:48,447
Look at how serious I am.
281
00:27:52,080 --> 00:27:54,447
Catherine! Catherine!
282
00:27:55,280 --> 00:27:58,830
She loves me and she doesn't know
that it's me she loves.
283
00:27:59,280 --> 00:28:02,113
Tycho de Brahe.
- The astronomer?
284
00:28:02,240 --> 00:28:06,211
OfYour Imperial Majesty.
- What can I do foryou?
285
00:28:06,320 --> 00:28:09,085
I asked Your Imperial Majesty
286
00:28:09,200 --> 00:28:14,366
for a lentil of glass for my telescope
and they gave me this.
287
00:28:15,640 --> 00:28:17,290
Lentils.
288
00:28:17,440 --> 00:28:22,196
That's bureaucracy, professor.
It will get better in time.
289
00:28:22,560 --> 00:28:25,712
I've got an idea.
Why don't we have lunch together?
290
00:28:25,880 --> 00:28:30,033
Lang can't wait. Let's go.
Afieryou, professor.
291
00:28:33,280 --> 00:28:36,432
Come with us, girls.
We'll have fun.
292
00:28:36,560 --> 00:28:39,291
You've never had
such fun in your life.
293
00:28:39,840 --> 00:28:43,811
Stop it, lads.
Come and have lunch with us.
294
00:28:47,440 --> 00:28:51,411
And you can finish it later.
There's no hurry.
295
00:28:51,600 --> 00:28:55,571
It's lunchtime
and we're going to Lang to lunch!
296
00:28:56,640 --> 00:28:59,007
What are you doing here with the ball?
297
00:28:59,320 --> 00:29:01,687
Let the ball be and come with us.
298
00:29:01,840 --> 00:29:04,127
The chamberlain
will give you crunchy bones.
299
00:29:04,240 --> 00:29:06,846
Delicious bones.
300
00:29:09,160 --> 00:29:11,083
The Emperor will sit here,
301
00:29:11,200 --> 00:29:13,965
Master Kelley to his left
and I'll sit to his right.
302
00:29:14,120 --> 00:29:16,077
And where will I sit?
303
00:29:28,000 --> 00:29:31,971
What now, gentlemen?
- What now?
304
00:29:32,720 --> 00:29:37,271
I can always cut them all to pieces
and stab them - Wait.
305
00:29:37,440 --> 00:29:41,115
Let's be serious.
What do you intend to do?
306
00:29:41,400 --> 00:29:44,199
Keep calm.
- Come, folks.
307
00:29:44,360 --> 00:29:46,317
Follow me.
308
00:29:46,480 --> 00:29:49,484
I hope you're not angry
that there's so many of us
309
00:29:50,240 --> 00:29:53,392
but as soon as the word spread that
I was coming to lunch to your house,
310
00:29:53,560 --> 00:29:57,770
all these good people joined me.
Let's hope there's enough room for us.
311
00:29:57,920 --> 00:30:00,685
Of course, Your Majesty.
312
00:30:02,640 --> 00:30:08,204
Show the guests to the cellars and send
word to the kitchen to feast them.
313
00:30:08,360 --> 00:30:10,044
Follow me.
314
00:30:10,160 --> 00:30:12,527
This way, please.
315
00:30:16,840 --> 00:30:18,968
Sit down, professor.
316
00:30:19,560 --> 00:30:22,359
That's interesting. You claim
317
00:30:22,880 --> 00:30:26,032
the Earth to be
the centre ofthe Universe?
318
00:30:26,240 --> 00:30:29,210
No, Your Majesty.
I merely believe
319
00:30:29,360 --> 00:30:32,489
that the Sun orbits the Earth.
320
00:30:32,640 --> 00:30:35,849
Do sit down, gentlemen,
it is a quite interesting discussion.
321
00:30:36,040 --> 00:30:39,249
What do you want? Your ball?
Here you are.
322
00:30:41,880 --> 00:30:44,440
I've been wondering myself
many times
323
00:30:44,600 --> 00:30:47,490
that the sun had to go somewhere
when it was not shining at night.
324
00:30:47,640 --> 00:30:52,965
Indeed, because it's shining on the
other hemisphere as it orbits the Earth.
325
00:30:53,800 --> 00:30:57,077
But that means that the Earth
326
00:30:57,200 --> 00:31:00,682
could easily orbit the Sun.
327
00:31:01,320 --> 00:31:04,472
Your Majesty quotes Copernicus.
328
00:31:08,480 --> 00:31:10,642
What are you doing?
329
00:31:11,520 --> 00:31:14,353
The dog wants to play with the ball.
330
00:31:14,480 --> 00:31:17,450
Why are you taking it then?
Give it back.
331
00:31:17,640 --> 00:31:20,041
I'll give it to it.
- I'm very good with dogs.
332
00:31:20,240 --> 00:31:23,392
I'll give it to it. - Give it to me,
I know the dog. - Enough!
333
00:31:23,560 --> 00:31:27,076
Instead of learning something
new from the professor,
334
00:31:27,280 --> 00:31:30,648
you take the dog's toy and behave
like boys. Shame on you!
335
00:31:30,800 --> 00:31:32,757
Give it to me.
336
00:31:33,840 --> 00:31:39,199
There. That should do it.
What's with the lunch, Lang?
337
00:31:39,360 --> 00:31:41,408
I am awaiting your orders, Your Majesty.
338
00:31:41,560 --> 00:31:44,450
In that case, serve the table.
339
00:31:45,720 --> 00:31:49,270
What?
- Come here, everyone! What's up?
340
00:31:49,440 --> 00:31:51,636
I don't know. Something frightened me.
341
00:31:52,200 --> 00:31:54,567
Where are we?
And what are we doing here?
342
00:31:54,760 --> 00:31:58,128
We're going somewhere.
- But we are not moving.
343
00:31:58,240 --> 00:32:02,791
I'm scared!
- Don't touch us! We're not just anyone.
344
00:32:03,720 --> 00:32:06,792
We were up to something, weren't we?
345
00:32:06,960 --> 00:32:11,511
We were on our way somewhere
and we forgot where.
346
00:32:11,800 --> 00:32:15,680
What now?
- We have to go home and quick!
347
00:32:15,840 --> 00:32:19,811
Before the countess finds out.
- But which way?
348
00:32:19,920 --> 00:32:24,881
Over hedge and ditch or another way,
but quick! Let's go!
349
00:32:25,280 --> 00:32:27,408
Gee!
350
00:32:28,040 --> 00:32:30,270
The lunch was excellent, Lang.
351
00:32:30,400 --> 00:32:34,678
Your cook is better than the emperor's.
And your wine is much better too.
352
00:32:34,800 --> 00:32:38,441
Pour me some more.
And the professor will be so kind
353
00:32:38,560 --> 00:32:41,120
and tell me about Copernicus.
354
00:32:41,360 --> 00:32:43,727
My fellow astronomer Copernicus,
Your Majesty
355
00:32:43,880 --> 00:32:46,247
is of a somewhat different
opinion than me.
356
00:32:46,800 --> 00:32:48,757
According to his theory
357
00:32:49,120 --> 00:32:54,081
not the Earth but the Sun
is the centre ofthe Universe.
358
00:32:54,360 --> 00:32:58,911
Well, if we imagine the Sun
359
00:33:00,760 --> 00:33:05,550
let us say that this is the Sun.
360
00:33:05,760 --> 00:33:08,127
The Sun remains motionless
- Thank you.
361
00:33:08,240 --> 00:33:11,847
And in a specific order,
it is orbited by other planets,
362
00:33:12,200 --> 00:33:14,931
Mercury, Venus,
363
00:33:15,040 --> 00:33:19,193
the Earth, Mars and others.
364
00:33:20,240 --> 00:33:24,598
Mercury is the closest planet
to the Sun.
365
00:33:25,240 --> 00:33:30,201
Let's say that this is Mercury.
366
00:33:32,000 --> 00:33:35,789
This is Venus.
- And where's the Earth?
367
00:33:35,960 --> 00:33:38,793
I beg your pardon, Your Majesty.
This is the Eafih.
368
00:33:38,960 --> 00:33:43,318
The Moon is next to it,
here is Mars.
369
00:33:43,800 --> 00:33:46,167
Then come Jupiter and Saturn.
370
00:33:46,320 --> 00:33:51,190
Let's imagine now that the movement
ofthe Universe
371
00:33:51,360 --> 00:33:54,364
is concurrent and reciprocal.
372
00:33:54,480 --> 00:33:58,451
All the bodies orbit and rotate,
373
00:33:59,440 --> 00:34:02,000
approximate each other
374
00:34:02,600 --> 00:34:04,557
and recede.
375
00:34:05,000 --> 00:34:09,551
And among them,
in their designated trajectories,
376
00:34:09,840 --> 00:34:13,242
Saturn and Jupiter orbit.
377
00:34:13,360 --> 00:34:17,081
In brief,
it is a sophisticated mechanism.
378
00:34:17,400 --> 00:34:20,677
How come they never crash into each
other? - We cannot rule that out.
379
00:34:20,800 --> 00:34:25,158
There are erratic comets with variable
trajectories and ifany should crash
380
00:34:25,320 --> 00:34:29,951
I beg your pardon, Your Majesty.
- Never mind! We'll pour some more.
381
00:34:30,240 --> 00:34:33,244
Which planet did we knock over?
- It was my Moon.
382
00:34:33,360 --> 00:34:35,966
No, it was my Mars.
- You are mistaken, it was my Mercury.
383
00:34:36,080 --> 00:34:40,324
It was my Venus.
- Why cry over a drop of wine!
384
00:34:40,480 --> 00:34:43,632
We do not know which cup is yours,
Your Majesty.
385
00:34:43,800 --> 00:34:45,598
It doesn't matter, does it?
386
00:34:45,760 --> 00:34:50,687
Pour fresh wine for me to come clean
and to keep you from splitting hairs.
387
00:34:50,840 --> 00:34:53,605
The professor's Sun didn't tip over
388
00:34:53,840 --> 00:34:58,391
and we can all drink to his health.
Take your glasses, gentlemen.
389
00:34:58,920 --> 00:35:01,287
Hail to our professor.
390
00:35:02,280 --> 00:35:05,409
I told you to take
your glasses, gentlemen.
391
00:35:05,560 --> 00:35:10,316
Hail to our professor.
Well, gentlemen?
392
00:35:10,600 --> 00:35:14,571
Don't make me angry and don't look
at me as if I'm trying to poison you!
393
00:35:14,720 --> 00:35:16,279
Hail!
394
00:35:25,360 --> 00:35:28,193
What's the matter?
Don't you like it?
395
00:35:28,360 --> 00:35:32,718
Your Majesty,
it wasn't hard at all for us
396
00:35:33,040 --> 00:35:35,680
to eat and drink up this house.
397
00:35:35,840 --> 00:35:40,960
Therefore, we would like to invite you
to our alchemist kitchen
398
00:35:41,200 --> 00:35:45,114
where we will show you
a never before seen experiment.
399
00:35:45,360 --> 00:35:48,762
With gold?
- No, with plums.
400
00:35:53,160 --> 00:35:55,720
That's strong.
How do you make it?
401
00:35:56,440 --> 00:35:58,602
Tell His Imperial Majesty
how you make it.
402
00:35:58,960 --> 00:36:00,314
Yummy al aqua?
Yummy al aqua.
403
00:36:00,480 --> 00:36:05,202
Yummy al aqua, pipetoola
- Wait. Say it plainly.
404
00:36:05,560 --> 00:36:07,324
Nothing will happen to you.
Am I right?
405
00:36:07,600 --> 00:36:10,365
Why should anything happen to him?
- Well.
406
00:36:10,520 --> 00:36:14,275
I put plums up here.
I ferment it.
407
00:36:14,640 --> 00:36:17,610
Distill it, cool it, let it drip
408
00:36:18,000 --> 00:36:22,756
I drain it, drink it and it's yummy.
- We call it Rudolfs Secret.
409
00:36:22,920 --> 00:36:25,287
Forget about Rudolf,
emperors don't last,
410
00:36:25,600 --> 00:36:27,762
let's call it sliwowitz forever.
411
00:36:27,920 --> 00:36:31,891
Let everyone taste it
and let's have a good time.
412
00:36:38,960 --> 00:36:43,955
What are you working on?
- I am working on the perpetuum mobile.
413
00:36:45,080 --> 00:36:48,050
And you?
- Iwish to materialize darkness.
414
00:36:49,040 --> 00:36:51,930
Materialize darkness.
And you?
415
00:36:52,640 --> 00:36:54,802
I am making gold.
416
00:36:57,280 --> 00:37:03,390
And what are you cooking in that kettle?
- I am distilling an invisibility potion.
417
00:37:04,080 --> 00:37:06,037
An invisibility potion.
418
00:37:08,440 --> 00:37:12,195
You mean to say you
are fiddling with utter nonsense.
419
00:37:13,600 --> 00:37:16,604
Does anybody want to be invisible?
- No!
420
00:37:18,600 --> 00:37:22,355
There you have it!
Why don't you forget about gold
421
00:37:22,760 --> 00:37:26,913
and all that nonsense and come up with
something useful for a change.
422
00:37:27,200 --> 00:37:28,759
Why don't you invent something
423
00:37:29,720 --> 00:37:33,270
That would soften women's palms
after a day of hard work.
424
00:37:33,440 --> 00:37:37,411
That would make their skin smooth
as velvet and their hair silky,
425
00:37:37,560 --> 00:37:40,928
their teeth as white pearls
and cheeks as ripe peaches.
426
00:37:41,200 --> 00:37:42,964
Distinguished scholars,
427
00:37:43,640 --> 00:37:45,404
Esteemed chemists,
428
00:37:46,080 --> 00:37:49,050
Renowned masters
and doctors of sciences,
429
00:37:50,280 --> 00:37:55,036
Astrologers, physicists,
agronomists, and psychiatrists.
430
00:37:55,680 --> 00:38:02,450
Professors of geology, psychology,
and theology,
431
00:38:04,520 --> 00:38:07,285
Of diseases pernicious,
of illnesses apparent,
432
00:38:07,600 --> 00:38:10,752
Of ailments latent.
433
00:38:12,640 --> 00:38:17,601
Inventors holding a patent,
434
00:38:19,120 --> 00:38:23,728
Your Magnificence,
435
00:38:25,280 --> 00:38:29,433
Simply the world's intelligence.
436
00:38:33,600 --> 00:38:36,752
Here's a carpenter, a tin smith,
and a mason
437
00:38:36,920 --> 00:38:39,685
And the man cutting stones
is a stone-mason.
438
00:38:39,840 --> 00:38:42,753
Here's a maid, a ploughman,
and a stove-maker.
439
00:38:42,880 --> 00:38:46,009
And this sooty lad is a chimney-sweeper.
440
00:38:46,160 --> 00:38:48,993
You pave our streets
and he shoes our horses,
441
00:38:49,200 --> 00:38:52,443
You feed chickens
and she makes sweets.
442
00:38:52,560 --> 00:38:55,769
You do this and he does that,
443
00:38:55,920 --> 00:38:59,288
And together they can do
much more than that.
444
00:39:06,840 --> 00:39:09,605
Here's an armourer, a flyman,
and a miner.
445
00:39:09,760 --> 00:39:13,003
I go down the shaft
to mine for ore at day or night.
446
00:39:13,640 --> 00:39:16,405
Here's a fisherman, a juggler,
and a bagpiper.
447
00:39:16,600 --> 00:39:19,570
My bagpipes can play any song you like.
448
00:39:19,720 --> 00:39:22,690
I tan leather hides.
- I make shoes.
449
00:39:22,840 --> 00:39:26,242
I grow roses.
- I mend trousers.
450
00:39:26,360 --> 00:39:29,125
You do this and she does that
451
00:39:29,280 --> 00:39:32,830
And together we can do
much more than that.
452
00:39:43,880 --> 00:39:46,645
The world will be a better
place for everyone,
453
00:39:46,800 --> 00:39:49,599
If we listen to you
and you listen to us.
454
00:39:49,880 --> 00:39:52,611
When we give even/thing to everyone,
455
00:39:52,800 --> 00:39:55,599
And everything will belong
to all of us.
456
00:39:55,880 --> 00:39:58,918
Wider streets
and harder horseshoes.
457
00:39:59,120 --> 00:40:02,124
Chicks and hens, bread, and sweets.
458
00:40:02,240 --> 00:40:05,153
When you give this and she gives that,
459
00:40:05,480 --> 00:40:08,450
Together we will have
much more than that.
460
00:40:08,680 --> 00:40:11,593
Tanning factories, money for shoes,
461
00:40:11,800 --> 00:40:14,838
Roses to put in your hair
and new trousers for us all.
462
00:40:14,960 --> 00:40:18,032
Oil for machines.
- And machines for work.
463
00:40:18,120 --> 00:40:21,249
Work without wars.
- And fun after work.
464
00:40:21,360 --> 00:40:24,193
Enough sun
for the young and the old,
465
00:40:24,360 --> 00:40:28,718
Happy families
with smiling children.
466
00:40:32,080 --> 00:40:35,835
Together we will all live in peace
467
00:40:36,120 --> 00:40:40,398
To make this world a better place to be.
468
00:40:40,680 --> 00:40:45,038
When we all give what
we have to everyone,
469
00:40:45,560 --> 00:40:50,282
Even/thing will belong to us all.
470
00:40:52,600 --> 00:40:56,150
It's a most awkward situation.
We almost poisoned ourselves
471
00:40:56,320 --> 00:41:00,075
and the shem is in the emperor's pocket.
What should we do now?
472
00:41:00,240 --> 00:41:04,791
No matter what we do,
we must do together.
473
00:41:05,040 --> 00:41:09,011
You're right. Let us make a vow.
- In the name ofthe civilization.
474
00:41:11,120 --> 00:41:13,680
We shall meet here
at eight o'clock tomorrow morning.
475
00:41:13,840 --> 00:41:19,131
Each of us will come up with an idea of
how to get rid of His Imperial Majesty.
476
00:41:19,280 --> 00:41:24,036
And how to get hold of the Golem.
In the name ofthe civilization.
477
00:41:40,440 --> 00:41:44,411
What if we meet at seven?
478
00:41:45,000 --> 00:41:46,764
Without him.
479
00:41:47,400 --> 00:41:49,767
In the name ofthe civilization.
480
00:42:02,000 --> 00:42:05,550
And what if we meet at six?
481
00:42:21,360 --> 00:42:26,116
You seem to know your way about.
- I know all secret doors.
482
00:42:26,520 --> 00:42:28,887
I don't like this one, though.
483
00:42:29,200 --> 00:42:31,396
I'm not surprised,
it's too tight for you.
484
00:42:31,560 --> 00:42:34,837
I've never seen such
a plump Italian in my life.
485
00:42:35,560 --> 00:42:37,927
Because I'm not Italian.
486
00:42:38,080 --> 00:42:40,606
And my name
isn't Alessandro Scotta either.
487
00:42:40,760 --> 00:42:46,119
Who are you then? - I'm Jack Skotak,
born in a village near Prague.
488
00:42:48,240 --> 00:42:52,996
You dare to say this to the emperor?
- I'd never dare do that.
489
00:42:53,200 --> 00:42:57,956
But I'll always say it to you,
because you're no emperor.
490
00:42:58,120 --> 00:43:01,010
And you've found out.
How come?
491
00:43:01,160 --> 00:43:06,610
It was easy. You're young by nature
and not because of my elixir.
492
00:43:06,760 --> 00:43:08,956
You don't believe in elixir?
- I don't.
493
00:43:09,120 --> 00:43:10,884
Because I make it.
494
00:43:12,480 --> 00:43:15,245
And who are you?
- Me? -Yes,you.
495
00:43:17,480 --> 00:43:19,847
I'm a baker.
Matthew Kotrba.
496
00:43:20,720 --> 00:43:23,690
Golly!
You know what?
497
00:43:23,960 --> 00:43:26,930
It's best if we get lost.
498
00:43:30,600 --> 00:43:35,561
Well, that's what I call
a comfofiable secret door.
499
00:43:35,640 --> 00:43:37,950
It's my favourite too.
500
00:43:40,080 --> 00:43:42,640
What do you want, doggie?
501
00:43:43,360 --> 00:43:47,115
You'd like your ball, wouldn't you?
I'll give you your ball.
502
00:43:47,280 --> 00:43:50,591
They tried to take it away from the dog.
I'd really like to know
503
00:43:50,760 --> 00:43:53,229
why the fellows
were fighting over the ball?
504
00:43:53,400 --> 00:43:56,040
What fellows?
- Well Lang and the other three.
505
00:43:56,240 --> 00:44:00,393
They were fighting over this ball?
- Like dogs over a bone.
506
00:44:01,000 --> 00:44:04,402
In that case, it won't be
any ordinary ball.
507
00:44:04,600 --> 00:44:08,480
Because when those rascals
are fighting over something,
508
00:44:08,640 --> 00:44:11,405
it's usually of great value.
509
00:44:12,000 --> 00:44:13,957
There's an inscription in Hebrew.
510
00:44:14,160 --> 00:44:16,686
Ham Fora...
511
00:44:17,280 --> 00:44:19,647
Ham Forash.
512
00:44:20,640 --> 00:44:22,870
Ham Forash doesn't mean anything.
513
00:44:23,040 --> 00:44:28,001
On the other hand, if it said Shem Ham
Forash, that would mean something.
514
00:44:29,440 --> 00:44:31,272
It says so right here.
- Says what?
515
00:44:31,440 --> 00:44:36,606
It says Shem Ham Forash.
516
00:44:40,920 --> 00:44:43,082
Good Lord.
517
00:44:48,120 --> 00:44:50,487
Read it again.
518
00:44:51,640 --> 00:44:54,200
Shem Ham Forash.
519
00:44:54,480 --> 00:44:57,245
Honestly?
- Honestly. - It is it.
520
00:44:58,080 --> 00:45:00,276
If you read it correctly
- ldid.
521
00:45:00,480 --> 00:45:03,450
Strange things will start happening now.
522
00:45:06,200 --> 00:45:08,032
Watch carefully.
523
00:46:06,720 --> 00:46:08,677
Hey, halt!
524
00:46:09,920 --> 00:46:12,685
What are you doing?
You can't destroy such beauty!
525
00:46:12,800 --> 00:46:17,158
It's not right to destroy things.
Anybody can do that!
526
00:46:18,080 --> 00:46:21,835
Look at what you've done.
Shame on you!
527
00:46:25,640 --> 00:46:28,678
All right,
I'll forgive you for today.
528
00:46:28,840 --> 00:46:33,164
But make sure it doesn't happen
next time! - He obeys your orders.
529
00:46:33,280 --> 00:46:38,639
It must, because the Golem obeys
only the man who brought it to life.
530
00:46:42,680 --> 00:46:44,842
Golly! It's steaming hot.
531
00:46:44,960 --> 00:46:49,318
Do you know what
we've got in our hands?
532
00:46:49,760 --> 00:46:51,319
Ithink I do.
533
00:46:51,520 --> 00:46:54,490
They know it too
and they'll kill us both.
534
00:46:54,640 --> 00:46:57,007
Let's get out of here.
- Oh no! I'm staying right here.
535
00:46:57,720 --> 00:47:00,087
I have spoken to Chamberlain Lang.
536
00:47:00,320 --> 00:47:04,871
Your baker will be hanged tomorrow.
- Why would they hang him?
537
00:47:05,040 --> 00:47:08,192
The Emperor never asks why.
- Kelley, they can't
538
00:47:08,600 --> 00:47:11,752
We have to save him somehow.
- You can save him.
539
00:47:11,920 --> 00:47:14,480
Me? How?
- By getting rid of the Emperor.
540
00:47:14,640 --> 00:47:17,405
I cannot do that.
- You can.
541
00:47:18,200 --> 00:47:22,956
Without blood, without a dagger,
but with taste.
542
00:47:23,840 --> 00:47:27,595
Death sometimes trifles with us.
543
00:47:28,400 --> 00:47:32,246
Sometimes,
it hides behind a leaf of grass,
544
00:47:33,000 --> 00:47:35,071
and at other times,
545
00:47:36,800 --> 00:47:39,110
in this rose.
546
00:47:43,080 --> 00:47:45,151
The Emperor likes
to smell roses, doesn't he?
547
00:47:45,320 --> 00:47:48,472
A single breath
and the Emperor shall be no more.
548
00:47:49,240 --> 00:47:53,598
And you will have your Matthew.
Well? Will you do it or not?
549
00:47:57,640 --> 00:48:01,611
Do you know what you have done
by slapping the emperor last time?
550
00:48:02,240 --> 00:48:04,197
It is no easy matter, my dear.
551
00:48:04,360 --> 00:48:08,718
You are very lucky
that the emperor is so fond of you.
552
00:48:08,920 --> 00:48:11,890
But I am fond of my Matthew.
Pardon him. Have mercy on him.
553
00:48:12,040 --> 00:48:15,647
Pardon him?
Have mercy upon Matthew?
554
00:48:17,200 --> 00:48:19,362
It's not as easy as it seems.
555
00:48:20,520 --> 00:48:22,750
Only you can have mercy on Matthew.
556
00:48:22,880 --> 00:48:25,076
Me?
- Yes.
557
00:48:25,840 --> 00:48:29,720
Ifyou have mercy upon me.
558
00:48:33,840 --> 00:48:36,992
As you wish, Your Imperial Majesty.
559
00:48:48,520 --> 00:48:51,672
It seems I'm becoming
jealous of myself.
560
00:48:52,480 --> 00:48:54,437
What about poor Matthew?
561
00:48:54,720 --> 00:48:57,485
Look at you! You are willing
to be unfaithful to him, Catherine.
562
00:48:58,000 --> 00:49:01,152
Who told you my name?
- You did.
563
00:49:04,440 --> 00:49:07,683
And because I have short memory,
564
00:49:07,840 --> 00:49:09,911
I've made a knot not to forget.
565
00:49:13,640 --> 00:49:17,008
So you are
- Matthew.
566
00:49:20,000 --> 00:49:23,755
Matthew. What do you think?
567
00:49:25,280 --> 00:49:27,237
Am I a handsome baker?
568
00:49:56,880 --> 00:49:58,644
Matthew!
569
00:50:21,120 --> 00:50:24,272
Matthew, hurry!
They're after us!
570
00:50:36,840 --> 00:50:38,797
Where are you running?
571
00:50:40,520 --> 00:50:44,275
Forthe ball.
- So am I.
572
00:50:45,160 --> 00:50:49,711
What a coincidence!
- It is! Let's go!
573
00:51:13,000 --> 00:51:15,162
Release His Imperial Majesty at once.
574
00:51:16,640 --> 00:51:19,951
His Majesty shall be so kind
to surrender the ball voluntarily.
575
00:51:20,320 --> 00:51:22,277
Where's the shem?
576
00:51:23,120 --> 00:51:25,077
Search him!
577
00:51:27,440 --> 00:51:29,875
Searching and questioning
is of no use.
578
00:51:30,040 --> 00:51:34,796
In the interest of the civilization,
I would recommend the torture chamber.
579
00:51:35,720 --> 00:51:39,088
Your Majesty, to spare you from
580
00:51:39,720 --> 00:51:41,882
the discomfofi,
581
00:51:42,320 --> 00:51:45,085
we ask you amicably
for the last time.
582
00:51:45,240 --> 00:51:47,470
Where is the shem?
583
00:51:50,960 --> 00:51:53,600
We're wasting time. Call the headsman.
584
00:51:53,760 --> 00:51:57,037
Are you insane? We have to get
the shem without witnesses.
585
00:51:57,200 --> 00:51:59,635
In that case I'll heat the iron bars.
- By all means.
586
00:51:59,760 --> 00:52:02,912
I'd try the ladder
before they get hot.
587
00:52:05,080 --> 00:52:08,050
Will you tell us or not?
588
00:52:10,640 --> 00:52:15,806
Go and get all good people!
I'll catch up with you!
589
00:52:17,760 --> 00:52:21,913
They want to torture Matthew Kotrba!
Let's go to his rescue!
590
00:52:24,320 --> 00:52:26,448
It won't move.
591
00:52:26,800 --> 00:52:29,326
You must remove that wedge first.
- Which one?
592
00:52:29,480 --> 00:52:31,881
That one.
- This one?
593
00:52:32,000 --> 00:52:34,765
No, this one.
- This one?
594
00:52:34,880 --> 00:52:37,850
No, that one!
- Isee, this one.
595
00:52:44,680 --> 00:52:47,718
What have you done, you rogue?
596
00:52:47,840 --> 00:52:50,036
You told me to remove the pin.
597
00:52:50,160 --> 00:52:53,801
Stop fighting!
We are allies.
598
00:53:09,360 --> 00:53:12,125
Give me the shem.
- I know what to do with it.
599
00:53:12,240 --> 00:53:16,120
Be sensible. I apologize.
600
00:53:16,400 --> 00:53:19,643
We are friends, aren't we?
- You can trust me.
601
00:53:19,760 --> 00:53:23,003
You? Never! - Nobody is talking to you!
- Stop yelling at me!
602
00:53:23,920 --> 00:53:26,685
There you have it! He's gone.
603
00:53:26,920 --> 00:53:29,287
We have to break it open.
604
00:53:35,320 --> 00:53:39,678
Don't mess with the Golem
oryou'll pay dearly for it.
605
00:53:42,600 --> 00:53:45,968
Let's help Matthew, folks!
Hurry!
606
00:54:11,000 --> 00:54:14,368
Well, Golem, now you must protect me,
607
00:54:14,560 --> 00:54:17,325
because you and I
608
00:54:21,320 --> 00:54:24,290
Not you two, Golem,
butyou and I
609
00:54:25,840 --> 00:54:27,797
Only me
610
00:54:29,560 --> 00:54:31,870
and you, Golem.
611
00:54:32,400 --> 00:54:35,950
With my brain and your power
612
00:54:36,360 --> 00:54:38,761
Golem! Golem!
613
00:54:39,400 --> 00:54:42,404
I will place you
at the head of a mighty army!
614
00:54:42,600 --> 00:54:47,561
And for me, you will win the greatest
war the world has ever seen!
615
00:54:47,760 --> 00:54:51,310
Together we will be victorious!
616
00:54:52,120 --> 00:54:54,680
Make war!
617
00:54:55,960 --> 00:54:59,271
We will destroy, crush,
618
00:54:59,440 --> 00:55:02,205
overthrow and conquer
619
00:55:02,600 --> 00:55:05,729
and rule the whole world!
620
00:55:07,240 --> 00:55:10,039
Golem! Golem, halt!
621
00:55:10,160 --> 00:55:12,993
What are you doing? Halt!
622
00:55:13,360 --> 00:55:16,762
Golem! Golem!
623
00:55:18,240 --> 00:55:20,607
Golem! Golem!
624
00:55:21,600 --> 00:55:23,318
Golem!
625
00:56:50,440 --> 00:56:52,204
Matthew!
- Oh my!
626
00:56:52,600 --> 00:56:54,364
Get the Golem!
627
00:56:55,080 --> 00:56:57,970
Stop! Don't make a mistake!
628
00:56:58,160 --> 00:57:01,050
You mustn't destroy the Golem,
it can be useful.
629
00:57:01,200 --> 00:57:03,567
I'll tell you how and why
630
00:57:03,680 --> 00:57:06,684
Just give me a moment.
631
00:57:15,040 --> 00:57:20,490
We were away for such
a shofi while and look at all the mess!
632
00:57:22,200 --> 00:57:24,362
Who did all this?
633
00:57:25,480 --> 00:57:27,847
Let me explain everything.
634
00:57:28,320 --> 00:57:31,324
Look after this for me
and if I don't return soon,
635
00:57:31,440 --> 00:57:36,196
come for me with the Golem.
This belongs here.
636
00:57:36,760 --> 00:57:42,358
Very well, we forgive you under
one condition, though.
637
00:57:42,800 --> 00:57:45,269
If you rule instead of us.
638
00:57:45,720 --> 00:57:47,950
I can't do that.
- I mean fromtime to time.
639
00:57:48,080 --> 00:57:50,390
Every now and then.
By turns.
640
00:57:50,600 --> 00:57:54,685
We would indulge in alchemy,
collect paintings and you would
641
00:57:54,800 --> 00:57:59,249
Catch me doing it!
You see, ruling the people
642
00:57:59,520 --> 00:58:03,002
on one's own is a bigger loaf
than one can chew.
643
00:58:03,240 --> 00:58:06,756
Besides, you have to discredit
yourself historically.
644
00:58:06,920 --> 00:58:09,890
And many others
in the centuries to come.
645
00:58:10,360 --> 00:58:14,206
Until the people realize that it's best
ifthey rule themselves.
646
00:58:14,320 --> 00:58:17,802
Think again or we will
send for the headsman.
647
00:58:17,920 --> 00:58:20,924
And what if I wake the countess up
648
00:58:21,440 --> 00:58:24,683
and she starts asking you
where you had been?
649
00:58:25,120 --> 00:58:28,602
She doesn't know?
- Not yet.
650
00:58:28,840 --> 00:58:31,480
Because she is sleeping.
However
651
00:58:31,640 --> 00:58:35,042
Ifyou send for the headsman
- Very well, we won't.
652
00:58:35,200 --> 00:58:38,636
Shut up and leave!
- I'm going
653
00:58:39,320 --> 00:58:41,630
and I'm taking the Golem with me.
- The Golem?
654
00:58:41,960 --> 00:58:43,792
Rudolf!
655
00:58:44,480 --> 00:58:46,312
Rudolf!
656
00:58:49,520 --> 00:58:53,673
Go wherever you like
and take the Golem with you.
657
00:58:55,120 --> 00:58:58,761
What will you do with it?
It's too powerful.
658
00:58:58,880 --> 00:59:01,486
It depends on what head
is in control of its power.
659
00:59:01,840 --> 00:59:05,390
Crowned heads think
of nothing but their crown.
660
00:59:05,520 --> 00:59:07,887
They would even destroy
the whole world for their crown.
661
00:59:08,400 --> 00:59:09,959
Rudolf!
662
00:59:10,880 --> 00:59:13,440
Don't you hear me, Rudolf?
663
00:59:15,360 --> 00:59:17,727
What on earth is going on?
664
00:59:19,000 --> 00:59:21,469
Why is Master Kelley sleeping
on the floor?
665
00:59:22,080 --> 00:59:27,246
I keep telling you that you
are not behaving as an emperor!
666
00:59:31,040 --> 00:59:33,407
Do as you please.
667
00:59:36,080 --> 00:59:39,448
We are going to discredit
ourself historically.
668
00:59:45,480 --> 00:59:47,949
Stop pushing! Stop pushing!
669
00:59:48,160 --> 00:59:51,767
You will all see
what you have never seen before.
670
00:59:51,960 --> 00:59:54,759
Do not come so close with the child,
671
00:59:54,920 --> 00:59:57,287
the experiment is very dangerous.
672
00:59:57,440 --> 01:00:00,683
Ifthe Golem breaks loose,
it would kill us all.
673
01:00:00,800 --> 01:00:03,360
Don't panic, Scotta.
674
01:00:03,880 --> 01:00:06,247
What if it does break loose?
675
01:00:06,480 --> 01:00:10,519
Matthew says it won't. And
if Matthew says it won't break loose,
676
01:00:10,680 --> 01:00:12,444
it won't break loose.
677
01:00:14,960 --> 01:00:18,510
Wence, Frank, Tony, Joey!
Is even/thing ready?
678
01:00:19,080 --> 01:00:20,434
Ready!
679
01:00:26,800 --> 01:00:30,350
Well, folks
680
01:00:32,120 --> 01:00:37,286
What should I say
681
01:00:37,480 --> 01:00:41,997
If it works
well, if it works,
682
01:00:42,240 --> 01:00:46,393
there will be especially
nice and crispy rolls for us all.
683
01:00:46,680 --> 01:00:48,637
For everybody.
684
01:01:07,480 --> 01:01:09,437
Be sensible, Golem!
685
01:01:09,680 --> 01:01:12,752
Forget about crushing and destroying
once and for all.
686
01:01:12,880 --> 01:01:14,837
We don't want that!
687
01:01:17,160 --> 01:01:20,130
Does anybody want war?
- No!
688
01:01:22,960 --> 01:01:26,328
Did you hear that?
We want to work in peace.
689
01:01:26,440 --> 01:01:28,363
And you can help us.
690
01:01:28,600 --> 01:01:31,365
Be sensible, Golem.
691
01:01:44,360 --> 01:01:46,670
It's baking!
- It's baking!
692
01:01:46,800 --> 01:01:49,565
It's baking!
- It's baking!
693
01:01:53,000 --> 01:01:55,230
Put in the bread!
694
01:01:56,640 --> 01:02:00,247
And you, people, look
to see that it can work.
695
01:02:00,440 --> 01:02:03,990
That the ovens are baking
and that we are right.
696
01:02:04,240 --> 01:02:07,722
That we can live well.
And that we can have
697
01:02:07,880 --> 01:02:10,952
Tanning factories, money for shoes,
698
01:02:11,120 --> 01:02:14,329
Roses to put in your hair
and new trousers for us all.
699
01:02:14,480 --> 01:02:17,279
Oil for machines.
- And machines for work.
700
01:02:17,440 --> 01:02:20,444
Work without wars.
- And fun after work.
701
01:02:20,560 --> 01:02:23,689
Enough sun
for the young and the old,
702
01:02:23,840 --> 01:02:27,811
Happy families
with smiling children.
703
01:02:31,360 --> 01:02:35,513
Together we will all live in peace
704
01:02:35,760 --> 01:02:39,799
To make this world a better place to be.
705
01:02:39,960 --> 01:02:44,511
When we all give what
we have to everyone,
706
01:02:44,800 --> 01:02:49,556
Even/thing will belong to us all.
707
01:03:27,360 --> 01:03:32,116
The End
55735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.