All language subtitles for Cisaruv pekar - Pekaruv cisar 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,560 --> 00:00:28,909 FILMEXPORT HOME VIDEO Presents 2 00:00:30,160 --> 00:00:32,766 THE BAKER'S EMPEROR 3 00:00:33,680 --> 00:00:36,752 Story bY 4 00:00:37,760 --> 00:00:41,879 Screenplay by 5 00:00:42,480 --> 00:00:45,552 Director of Photography 6 00:00:46,520 --> 00:00:52,926 Architect, Architect Assistant Set Designers 7 00:00:53,840 --> 00:00:59,404 Original Score by Film Symphony Orchestra Conducted by 8 00:01:00,440 --> 00:01:06,004 "You Do This, He Does That" Music by, Lyrics by 9 00:01:07,200 --> 00:01:10,477 Costume Designers Make Up Artist 10 00:01:10,720 --> 00:01:13,997 Costumes by 11 00:01:14,760 --> 00:01:17,559 Sound Editor / Film Editor 12 00:01:17,720 --> 00:01:20,519 Script Sound Editor's Assistant 13 00:01:21,320 --> 00:01:24,358 Additional Camera Director's Assistant 14 00:01:24,560 --> 00:01:27,530 Production Assistant Chief Lighting Technician 15 00:01:28,720 --> 00:01:31,690 Executive in Charge of Production Producer 16 00:01:32,680 --> 00:01:36,082 Choreography by The Golem Designer 17 00:01:37,280 --> 00:01:40,648 In Lead Roles 18 00:01:59,560 --> 00:02:02,928 Cast 19 00:02:20,240 --> 00:02:23,608 Group ofAssociates 20 00:02:33,960 --> 00:02:37,715 Directed by 21 00:02:39,320 --> 00:02:43,234 Made by 22 00:02:47,120 --> 00:02:51,478 You are most lucky! It's five minutes to midnight. 23 00:02:53,640 --> 00:02:56,610 I beg your pardon, Your Majesty, but your hour-glass is fast. 24 00:02:56,760 --> 00:02:58,922 It's also bigger. - It is. 25 00:02:59,120 --> 00:03:02,909 Let's hope it's not some glue or polish again. 26 00:03:03,040 --> 00:03:05,327 That's out ofthe question. 27 00:03:08,960 --> 00:03:10,121 It doesn't smell bad. 28 00:03:10,240 --> 00:03:12,527 You can drink as much as you can take. 29 00:03:12,880 --> 00:03:15,008 May I leave now? - You may. 30 00:04:12,400 --> 00:04:17,566 Your bath is ready, Sire. - We're coming as soon as we get younger. 31 00:05:18,480 --> 00:05:21,450 He truly believes he'll get younger. - He believes even/thing. 32 00:06:02,880 --> 00:06:04,837 No, it's a mistake. 33 00:06:05,120 --> 00:06:08,124 It must be a mistake. It is a mistake. 34 00:06:08,720 --> 00:06:10,916 It's a mistake. 35 00:06:55,920 --> 00:06:57,877 What do you say to that? 36 00:06:58,040 --> 00:07:01,010 He either really got younger or all rusty. 37 00:08:49,760 --> 00:08:52,525 We are younger! Oh, Adonai! 38 00:08:52,760 --> 00:08:54,717 I beg your pardon? 39 00:09:09,080 --> 00:09:12,232 Were we talking to ourself? - We indeed were. 40 00:09:29,440 --> 00:09:31,966 We can see ourself. - We can. 41 00:09:32,400 --> 00:09:35,609 How do we look? - We look well. 42 00:09:35,920 --> 00:09:38,321 And how old are we? - Thifly five. 43 00:09:38,400 --> 00:09:42,371 Thifly five! We are younger! We are young again! 44 00:09:42,480 --> 00:09:45,006 And off to Brandejs we go! 45 00:09:45,520 --> 00:09:48,831 Off to... 46 00:09:49,360 --> 00:09:55,072 ...Brandejs we go... 47 00:10:02,280 --> 00:10:04,840 Your coach is ready, Your Majesty, and 48 00:10:04,960 --> 00:10:08,874 Then off to Brandejs we go! 49 00:10:12,080 --> 00:10:14,037 How do we look? - Fabulous! 50 00:10:15,160 --> 00:10:16,924 We ought to at thifly five. 51 00:10:17,640 --> 00:10:20,007 And how old are you? - Sixty. 52 00:10:20,200 --> 00:10:23,568 Sixty? Wait, we'll pour you 53 00:10:23,920 --> 00:10:28,312 some forty years. 54 00:10:30,000 --> 00:10:32,913 No. That would make you younger than us. 55 00:10:35,920 --> 00:10:38,753 Drink it. 56 00:10:42,560 --> 00:10:46,110 I almost forgot. The countess is on her way here with the dentist. 57 00:10:46,280 --> 00:10:48,840 Why didn't you say so at once? Let's get out of here! 58 00:11:04,000 --> 00:11:06,367 No! Don't! Stop! 59 00:11:07,400 --> 00:11:09,164 Anaesthesia! - It's a mistake! 60 00:11:22,520 --> 00:11:25,888 It can't be! He really is younger. 61 00:11:26,480 --> 00:11:31,441 A Iaic would say that, while we doctors verify everything. 62 00:11:45,440 --> 00:11:47,807 There's not a trace ofthe aching tooth. 63 00:11:48,280 --> 00:11:53,446 His molars have grown back again. 64 00:11:53,840 --> 00:11:56,446 That's amazing. 65 00:11:56,560 --> 00:11:59,564 He is young again, isn't he? - Indeed. 66 00:11:59,680 --> 00:12:02,513 Owing to my elixir of youth that His Majesty drank. 67 00:12:02,640 --> 00:12:07,362 I don't believe in your elixirs. I am a doctor of medicine. 68 00:12:07,600 --> 00:12:10,911 I will not believe until I duly examine His Imperial Majesty. 69 00:12:11,080 --> 00:12:15,631 You can do that in the morning. Now take His Majesty to his bedroom. 70 00:12:18,040 --> 00:12:19,599 Scotta? 71 00:12:21,560 --> 00:12:24,120 Yes? - How much should one drink? 72 00:12:24,480 --> 00:12:27,450 As much as one can take. - Go and see to even/thing. 73 00:12:27,680 --> 00:12:29,239 As you wish. 74 00:12:49,560 --> 00:12:52,928 Sit next to us. - I can't do that. 75 00:12:53,040 --> 00:12:55,475 You can do anything you want tonight. 76 00:12:55,840 --> 00:12:59,811 Sit next to the emperor, it will be very windy outside, 77 00:12:59,920 --> 00:13:03,595 because we'll be riding with the wind. - With the wind! 78 00:13:03,760 --> 00:13:07,310 Whip away at the horses! Do or say something 79 00:13:07,480 --> 00:13:11,030 to get them moving. - Gee! 80 00:13:12,240 --> 00:13:17,633 It's a mistake. 81 00:13:30,560 --> 00:13:34,315 Did they hit you too hard? - They did. 82 00:13:41,560 --> 00:13:44,325 Who are you? - Don't you recognize me? 83 00:13:44,480 --> 00:13:48,633 No. - That's wonderful! The elixir works. 84 00:13:49,360 --> 00:13:53,718 I couldn't recognize you too. 85 00:13:58,440 --> 00:14:00,807 Do you recognize me now? - Of course! 86 00:14:02,200 --> 00:14:04,567 You used to come to our bakery for bread, didn't you? 87 00:14:04,760 --> 00:14:07,525 What do you mean, Rudolf? 88 00:14:07,680 --> 00:14:11,719 You must have confused me with someone else. I'm Matthew. 89 00:14:11,920 --> 00:14:15,561 You're no Matthew, you are Rudolf. 90 00:14:15,840 --> 00:14:18,673 My Rudolf II. - I'm not. 91 00:14:18,840 --> 00:14:22,276 By the Grace of God, Emperor ofthe Romans. - I am not. 92 00:14:22,400 --> 00:14:25,529 The Expander ofthe Empire fortimes eternal. - No! 93 00:14:25,680 --> 00:14:28,650 And the King of Bohemia and Dalmatia. - You are mistaken, my lady. 94 00:14:28,800 --> 00:14:30,484 The Archduke of Austria. - No! 95 00:14:30,600 --> 00:14:33,809 The Margrave of Moravia, the Prince - Be sensible. 96 00:14:33,920 --> 00:14:36,833 Pull yourself together, my lady. 97 00:14:37,040 --> 00:14:40,192 What if someone comes? Catherine, perhaps. Come round. 98 00:14:40,680 --> 00:14:42,239 Lady. 99 00:14:44,160 --> 00:14:47,312 I've carried a good deal of sacks in my life 100 00:14:48,840 --> 00:14:51,605 but you're like a sack of soaking rye. 101 00:14:51,760 --> 00:14:53,922 Where should I put you? 102 00:14:54,920 --> 00:15:01,269 I can't put you here. Wait, what if I put you up there. 103 00:15:13,560 --> 00:15:17,531 It seems you got tipsy and you confused me with the emperor. 104 00:15:18,200 --> 00:15:21,352 People often confuse me with the emperor. 105 00:15:23,040 --> 00:15:27,398 And I'm not surprised they do. I'd be confused myself. 106 00:15:29,440 --> 00:15:31,602 What should I do now? 107 00:15:33,800 --> 00:15:37,350 If I tell them that I'm the emperor's baker, 108 00:15:37,520 --> 00:15:39,477 they'll kill me. 109 00:15:42,920 --> 00:15:45,480 On the other hand, if I become the baker's emperor, 110 00:15:45,840 --> 00:15:47,399 I can find Catherine 111 00:15:47,560 --> 00:15:52,555 and get even with that magician. I'll sleep on that. 112 00:15:52,840 --> 00:15:53,011 And get even with that magician. I'll sleep on that. 113 00:16:19,800 --> 00:16:22,360 It's a miracle! - What? What? - It's a miracle! 114 00:16:22,520 --> 00:16:25,285 What? - His Imperial Majesty became younger. 115 00:16:29,840 --> 00:16:31,399 Good morning. 116 00:16:49,400 --> 00:16:50,959 Thank you. 117 00:16:57,440 --> 00:16:59,397 Are you Catherine? - I'm not. 118 00:17:00,640 --> 00:17:02,199 Are you Catherine? - No. 119 00:17:03,000 --> 00:17:04,764 Thank you. 120 00:17:05,320 --> 00:17:06,481 Catherine? 121 00:17:09,600 --> 00:17:10,761 Catherine? 122 00:17:12,960 --> 00:17:14,121 Catherine? 123 00:17:14,680 --> 00:17:16,034 It's a miracle. 124 00:17:16,200 --> 00:17:19,170 It's no miracle. It must be my elixir of youth. 125 00:17:19,320 --> 00:17:20,913 What did you put in it? 126 00:17:21,080 --> 00:17:24,050 I only know that I didn't put in it what I should have. 127 00:17:24,200 --> 00:17:26,157 And what it was? - That's what I don't remember. 128 00:17:26,320 --> 00:17:28,277 And what did you put in it? - I don't know. 129 00:17:28,640 --> 00:17:29,801 Hey, you there! 130 00:17:30,800 --> 00:17:32,757 Me? - Yes, you. 131 00:17:32,920 --> 00:17:34,684 Call Chamberlain Lang. 132 00:17:36,320 --> 00:17:38,084 That's Chamberlain Lang. 133 00:17:38,240 --> 00:17:41,005 So you are Lang. - Yes, Your Majesty. 134 00:17:41,320 --> 00:17:43,482 Call Master Kelley. 135 00:17:45,680 --> 00:17:48,650 Master Kelley. - Master Kelley. 136 00:17:49,680 --> 00:17:51,239 Come here. 137 00:17:53,400 --> 00:17:56,165 Yes, Your Majesty. - Where is Sirael? 138 00:17:56,520 --> 00:17:59,194 Your Majesty told me that I and Sirael could go 139 00:17:59,560 --> 00:18:01,790 Where? - Stuff ourselves. 140 00:18:03,040 --> 00:18:06,192 Iwould never saythat! And Iwould advise you 141 00:18:06,360 --> 00:18:10,115 to speak well of her. Or I will have you stuffed. 142 00:18:10,520 --> 00:18:12,955 I will have my lesson with Sirael! 143 00:18:13,320 --> 00:18:15,482 What's the matter? - Breakfast, Your Majesty. 144 00:18:17,480 --> 00:18:19,244 Remarkable! 145 00:18:20,960 --> 00:18:24,931 Look at all the children. Beautiful! 146 00:18:29,880 --> 00:18:33,032 The sculpture too is beautiful. 147 00:18:34,840 --> 00:18:39,801 There are so many beautiful things here and all for one man to admire. 148 00:18:40,440 --> 00:18:42,602 More people ought to see them. 149 00:18:43,440 --> 00:18:44,999 Is this the Golem? 150 00:18:46,240 --> 00:18:47,799 Where did you find it? 151 00:18:48,040 --> 00:18:52,045 Well, we found it, Your Majesty. 152 00:18:52,240 --> 00:18:55,210 Well, I didn't imagine it like that 153 00:18:55,880 --> 00:18:58,440 but it is quite big, isn't it? 154 00:18:59,000 --> 00:19:03,085 Ifonly we could bring it to life and to make use of its power. 155 00:19:03,440 --> 00:19:07,195 We could save a lot of work and trouble for a good many people. 156 00:19:13,320 --> 00:19:15,482 That's a brilliant idea! 157 00:19:16,000 --> 00:19:18,367 Leave it here so that people see how terrible it would be 158 00:19:18,520 --> 00:19:20,477 if all women looked alike. 159 00:19:20,920 --> 00:19:23,082 What is it? - Breakfast, Your Majesty. 160 00:19:29,560 --> 00:19:30,914 He's insane. 161 00:19:31,200 --> 00:19:33,567 Have you prepared the abdication? - I have. 162 00:19:33,720 --> 00:19:35,677 I believe he is ready to sign it. 163 00:19:36,480 --> 00:19:38,949 I bring advice from the stars for the noble stomach 164 00:19:39,120 --> 00:19:42,670 of His Imperial Majesty, Rudolf II. 165 00:19:43,280 --> 00:19:46,591 The most favourable Saturn in conjunction with Mercury 166 00:19:46,760 --> 00:19:50,310 suggests the consumption of meat products 167 00:19:50,480 --> 00:19:54,872 I see what you mean. You recommend goods for commission. 168 00:19:55,200 --> 00:19:59,956 Quite profitable horoscopes, I daresay. It's the end of your conjunctions. 169 00:20:00,280 --> 00:20:04,251 And you can tell that bloodsucker from the Emperor's Titbits Bakery 170 00:20:04,720 --> 00:20:06,677 that his baking days are over. 171 00:20:07,920 --> 00:20:09,684 And you put down 172 00:20:10,360 --> 00:20:16,322 that the Emperor's Titbit Bakery will be handed over to the apprentices. 173 00:20:19,480 --> 00:20:22,848 Oh my, it looks delicious. 174 00:20:23,400 --> 00:20:25,164 Now sit down everyone 175 00:20:25,320 --> 00:20:28,472 and let's eat it before it gets cold. 176 00:20:30,760 --> 00:20:34,071 Am I to teach you good manners, Lang? The girls have nothing to sit on. 177 00:20:34,240 --> 00:20:35,799 Bring chairs. Hurry. 178 00:20:36,920 --> 00:20:40,072 Eat and drink as much as you like. 179 00:20:40,560 --> 00:20:44,645 Don't be shy, girls. The emperor is paying for it. 180 00:20:45,080 --> 00:20:49,051 Drink some wine, try the hare, take whatever you like. 181 00:20:49,320 --> 00:20:54,076 There's plenty for everyone. We can send for more when we eat it all. 182 00:20:55,440 --> 00:20:58,592 You're not plotting again, are you, Lang? 183 00:20:59,000 --> 00:21:01,970 I am not, Your Majesty. Strange things seem to be happening. 184 00:21:02,120 --> 00:21:05,192 What's the matter? - Your manservant and the Countess 185 00:21:05,720 --> 00:21:09,691 are nowhere to be found. -The countess is sleeping on the canopy of heaven. 186 00:21:09,880 --> 00:21:13,635 I'm not concerned about my manservant as there are plenty of sen/ants here. 187 00:21:14,960 --> 00:21:18,112 What concerns me, however, are your purchases. 188 00:21:18,640 --> 00:21:21,610 From now on, we will be purchasing without the aid of black magic. 189 00:21:21,760 --> 00:21:25,401 By wholesale, to save money. - That will be rather difficult. 190 00:21:25,720 --> 00:21:28,724 There's hardly enough in the treasury to fill Your Majesty's table. 191 00:21:28,880 --> 00:21:33,966 Who wants roasted pigs and pheasants for breakfast? 192 00:21:34,200 --> 00:21:36,760 What do the servants eat for breakfast? - Bacon and eggs with beer. 193 00:21:36,920 --> 00:21:38,968 It's enough for me too. 194 00:21:39,080 --> 00:21:41,128 That won't be necessary, Your Majesty. 195 00:21:41,280 --> 00:21:44,432 I may accommodate with a modest amount of money 196 00:21:46,240 --> 00:21:48,607 to ensure that Your Majesty's orders are fulfilled. 197 00:21:48,760 --> 00:21:52,310 All you need to do, Your Majesty, is to append your signature. 198 00:21:54,200 --> 00:21:58,046 What is wrong with your eye? It's twitching, isn't it? 199 00:21:58,200 --> 00:22:00,271 It is twitching from draught. 200 00:22:01,440 --> 00:22:04,592 The draught in keyholes is sometimes quite nasty, isn't it? 201 00:22:06,600 --> 00:22:09,365 You are the second, Your Majesty. - Let me read it first. 202 00:22:09,520 --> 00:22:12,433 Since bacon and eggs with beer are enough forYour Majesty 203 00:22:12,600 --> 00:22:14,557 Wait bacon, eggs and beer. 204 00:22:14,720 --> 00:22:18,691 It says here Bohemia, Moravia and Silesia. 205 00:22:19,240 --> 00:22:22,392 And that I abdicate the throne. What is this? 206 00:22:22,560 --> 00:22:26,918 A mere silly joke, Your Majesty. - You call this a silly joke? 207 00:22:27,320 --> 00:22:29,482 Where are you going, Master Kelley? 208 00:22:30,320 --> 00:22:33,472 Your conscience is clear. Isn't it? 209 00:22:34,200 --> 00:22:37,352 Your Majesty, I think that - Or am Ito askthe guards 210 00:22:37,680 --> 00:22:40,206 Do not let shod temper overcome Your Majesty. 211 00:22:40,360 --> 00:22:45,321 I'm not overcome by anything. But something will overcome you, Lang. 212 00:22:47,320 --> 00:22:49,880 I am a sensible man, though. 213 00:22:50,760 --> 00:22:53,320 What will you give me for tearing it up? 214 00:22:53,480 --> 00:22:54,834 Athousand. 215 00:22:56,240 --> 00:22:58,800 This is wofih a thousand. - Five. 216 00:22:59,240 --> 00:23:01,800 And twenty on top as a down payment. 217 00:23:01,960 --> 00:23:03,519 Put down: 218 00:23:07,520 --> 00:23:11,127 The imperial granaries shall be open 219 00:23:11,280 --> 00:23:14,489 to the benefit of all the people. 220 00:23:14,680 --> 00:23:17,445 And give bread to the poorest for free. 221 00:23:17,840 --> 00:23:21,595 There'll be plenty of bread for your 25,000. 222 00:23:23,080 --> 00:23:26,232 Do you come here for lunch often, Lang? 223 00:23:26,400 --> 00:23:28,357 Quite often. - Do you know what? 224 00:23:28,800 --> 00:23:32,953 Since we are so badly off now what ifyou invite us for lunch in turn? 225 00:23:33,520 --> 00:23:36,524 With pleasure, Your Majesty. - Make arrangements then. 226 00:23:38,560 --> 00:23:42,110 And I'll attend to my backlog of paperwork in the meantime. 227 00:23:42,400 --> 00:23:42,468 He is out of his mind. Did you hear what he said about Countess Stradova? 228 00:23:42,480 --> 00:23:46,758 He is out of his mind. Did you hear what he said about Countess Stradova? 229 00:23:46,920 --> 00:23:50,470 That she was sleeping on the canopy of heaven. Do you think he killed her? 230 00:23:50,840 --> 00:23:53,810 I'll stab him through. It's quick and knightly. 231 00:23:53,920 --> 00:23:56,890 But King Matthias wishes him removed by fair means. 232 00:24:00,040 --> 00:24:03,010 Or doesn't he? - Let me put it this way. 233 00:24:03,160 --> 00:24:06,676 If we find the shem, we can bring the Golem to life. 234 00:24:06,840 --> 00:24:09,878 And we can easily manage without 235 00:24:10,000 --> 00:24:13,368 Without King Matthias - And Rudolf. 236 00:24:16,640 --> 00:24:19,041 Is it Rudolf at all? 237 00:24:19,200 --> 00:24:22,955 Rudolf or not, grey or red-haired. It makes no difference. 238 00:24:24,040 --> 00:24:28,079 One may condone many things. 239 00:24:28,480 --> 00:24:32,838 But once our possessions are at stake, we cannot suffer it in silence. 240 00:24:33,000 --> 00:24:37,847 Let me stab him through. - It's best ifyou shut up and drink. 241 00:24:38,000 --> 00:24:41,755 But how are we supposed to - Get rid of the emperor? 242 00:24:42,080 --> 00:24:45,835 It's quite easy. He is coming to lunch to your house, isn't he, Lang? 243 00:24:46,000 --> 00:24:49,004 He is, although I have no reliable - But I do. 244 00:25:00,240 --> 00:25:03,392 In water? - Wine is better. 245 00:25:04,120 --> 00:25:08,478 Should anyone dishonestly 246 00:25:09,080 --> 00:25:14,041 weigh or measure goods in the market, 247 00:25:15,360 --> 00:25:19,877 he or she shall compensate the damage incurred thereby. 248 00:25:21,360 --> 00:25:26,719 And shall clean the marketplace at night for punishment. 249 00:25:27,640 --> 00:25:29,472 That's all. 250 00:25:30,040 --> 00:25:33,590 Seal it and make it known. 251 00:25:37,760 --> 00:25:41,515 Have them make four wooden legs for the desk on your back 252 00:25:41,960 --> 00:25:46,591 so that your two healthy feet can go about more useful work. 253 00:25:46,880 --> 00:25:50,248 Shame on you for letting them make a desk out of you. 254 00:25:52,320 --> 00:25:55,085 What was that? - Your lesson with Sirael, Sire. 255 00:25:56,440 --> 00:25:57,601 Don't open it! 256 00:26:17,680 --> 00:26:20,445 Your Majesty, I've been wanting to tell you 257 00:26:20,720 --> 00:26:23,280 What is the matter with you today, Your Majesty? 258 00:26:23,520 --> 00:26:26,285 You seem quite different. - Better? 259 00:26:27,520 --> 00:26:30,251 Or worse? - Different. 260 00:26:30,360 --> 00:26:32,249 Different. 261 00:26:35,320 --> 00:26:37,789 What was it that you wanted to tell me? - Iwanted to tell you 262 00:26:37,920 --> 00:26:41,231 that I am just an ordinary woman of flesh and bones. 263 00:26:41,400 --> 00:26:45,485 And there's no need to teach me about love. I know love and lam in love. 264 00:26:45,640 --> 00:26:48,883 Inlove? Who are you in love with? 265 00:26:49,000 --> 00:26:53,324 A baker. - Is he a handsome baker? 266 00:26:53,600 --> 00:26:56,240 I don't know. I've never seen him. 267 00:26:56,960 --> 00:27:00,112 You mean to tell me you love somebody you have never seen? 268 00:27:01,760 --> 00:27:03,922 What if you don't like him when you do see him? 269 00:27:04,080 --> 00:27:07,232 What if he looks like me? 270 00:27:08,800 --> 00:27:12,885 What if he is neither slim nor young? 271 00:27:13,040 --> 00:27:15,202 Even if he does look like you, I'll love him all the same. 272 00:27:15,360 --> 00:27:20,116 Really? Now I don't know whether it's good or bad for me. 273 00:27:20,360 --> 00:27:22,670 Your Majesty, I beg you, release Matthew. 274 00:27:23,160 --> 00:27:25,049 It's not so simple, my dear. 275 00:27:25,160 --> 00:27:29,074 How is His Imperial Majesty supposed to release Matthew 276 00:27:29,280 --> 00:27:32,921 if His Imperial Majesty does not know where Matthew is. 277 00:27:33,480 --> 00:27:37,269 And if Matthew in turn doesn't know where His Imperial Majesty is. 278 00:27:37,440 --> 00:27:40,444 You can't be serious, Your Imperial Majesty. 279 00:27:40,880 --> 00:27:44,635 I am serious. Very serious. 280 00:27:46,080 --> 00:27:48,447 Look at how serious I am. 281 00:27:52,080 --> 00:27:54,447 Catherine! Catherine! 282 00:27:55,280 --> 00:27:58,830 She loves me and she doesn't know that it's me she loves. 283 00:27:59,280 --> 00:28:02,113 Tycho de Brahe. - The astronomer? 284 00:28:02,240 --> 00:28:06,211 OfYour Imperial Majesty. - What can I do foryou? 285 00:28:06,320 --> 00:28:09,085 I asked Your Imperial Majesty 286 00:28:09,200 --> 00:28:14,366 for a lentil of glass for my telescope and they gave me this. 287 00:28:15,640 --> 00:28:17,290 Lentils. 288 00:28:17,440 --> 00:28:22,196 That's bureaucracy, professor. It will get better in time. 289 00:28:22,560 --> 00:28:25,712 I've got an idea. Why don't we have lunch together? 290 00:28:25,880 --> 00:28:30,033 Lang can't wait. Let's go. Afieryou, professor. 291 00:28:33,280 --> 00:28:36,432 Come with us, girls. We'll have fun. 292 00:28:36,560 --> 00:28:39,291 You've never had such fun in your life. 293 00:28:39,840 --> 00:28:43,811 Stop it, lads. Come and have lunch with us. 294 00:28:47,440 --> 00:28:51,411 And you can finish it later. There's no hurry. 295 00:28:51,600 --> 00:28:55,571 It's lunchtime and we're going to Lang to lunch! 296 00:28:56,640 --> 00:28:59,007 What are you doing here with the ball? 297 00:28:59,320 --> 00:29:01,687 Let the ball be and come with us. 298 00:29:01,840 --> 00:29:04,127 The chamberlain will give you crunchy bones. 299 00:29:04,240 --> 00:29:06,846 Delicious bones. 300 00:29:09,160 --> 00:29:11,083 The Emperor will sit here, 301 00:29:11,200 --> 00:29:13,965 Master Kelley to his left and I'll sit to his right. 302 00:29:14,120 --> 00:29:16,077 And where will I sit? 303 00:29:28,000 --> 00:29:31,971 What now, gentlemen? - What now? 304 00:29:32,720 --> 00:29:37,271 I can always cut them all to pieces and stab them - Wait. 305 00:29:37,440 --> 00:29:41,115 Let's be serious. What do you intend to do? 306 00:29:41,400 --> 00:29:44,199 Keep calm. - Come, folks. 307 00:29:44,360 --> 00:29:46,317 Follow me. 308 00:29:46,480 --> 00:29:49,484 I hope you're not angry that there's so many of us 309 00:29:50,240 --> 00:29:53,392 but as soon as the word spread that I was coming to lunch to your house, 310 00:29:53,560 --> 00:29:57,770 all these good people joined me. Let's hope there's enough room for us. 311 00:29:57,920 --> 00:30:00,685 Of course, Your Majesty. 312 00:30:02,640 --> 00:30:08,204 Show the guests to the cellars and send word to the kitchen to feast them. 313 00:30:08,360 --> 00:30:10,044 Follow me. 314 00:30:10,160 --> 00:30:12,527 This way, please. 315 00:30:16,840 --> 00:30:18,968 Sit down, professor. 316 00:30:19,560 --> 00:30:22,359 That's interesting. You claim 317 00:30:22,880 --> 00:30:26,032 the Earth to be the centre ofthe Universe? 318 00:30:26,240 --> 00:30:29,210 No, Your Majesty. I merely believe 319 00:30:29,360 --> 00:30:32,489 that the Sun orbits the Earth. 320 00:30:32,640 --> 00:30:35,849 Do sit down, gentlemen, it is a quite interesting discussion. 321 00:30:36,040 --> 00:30:39,249 What do you want? Your ball? Here you are. 322 00:30:41,880 --> 00:30:44,440 I've been wondering myself many times 323 00:30:44,600 --> 00:30:47,490 that the sun had to go somewhere when it was not shining at night. 324 00:30:47,640 --> 00:30:52,965 Indeed, because it's shining on the other hemisphere as it orbits the Earth. 325 00:30:53,800 --> 00:30:57,077 But that means that the Earth 326 00:30:57,200 --> 00:31:00,682 could easily orbit the Sun. 327 00:31:01,320 --> 00:31:04,472 Your Majesty quotes Copernicus. 328 00:31:08,480 --> 00:31:10,642 What are you doing? 329 00:31:11,520 --> 00:31:14,353 The dog wants to play with the ball. 330 00:31:14,480 --> 00:31:17,450 Why are you taking it then? Give it back. 331 00:31:17,640 --> 00:31:20,041 I'll give it to it. - I'm very good with dogs. 332 00:31:20,240 --> 00:31:23,392 I'll give it to it. - Give it to me, I know the dog. - Enough! 333 00:31:23,560 --> 00:31:27,076 Instead of learning something new from the professor, 334 00:31:27,280 --> 00:31:30,648 you take the dog's toy and behave like boys. Shame on you! 335 00:31:30,800 --> 00:31:32,757 Give it to me. 336 00:31:33,840 --> 00:31:39,199 There. That should do it. What's with the lunch, Lang? 337 00:31:39,360 --> 00:31:41,408 I am awaiting your orders, Your Majesty. 338 00:31:41,560 --> 00:31:44,450 In that case, serve the table. 339 00:31:45,720 --> 00:31:49,270 What? - Come here, everyone! What's up? 340 00:31:49,440 --> 00:31:51,636 I don't know. Something frightened me. 341 00:31:52,200 --> 00:31:54,567 Where are we? And what are we doing here? 342 00:31:54,760 --> 00:31:58,128 We're going somewhere. - But we are not moving. 343 00:31:58,240 --> 00:32:02,791 I'm scared! - Don't touch us! We're not just anyone. 344 00:32:03,720 --> 00:32:06,792 We were up to something, weren't we? 345 00:32:06,960 --> 00:32:11,511 We were on our way somewhere and we forgot where. 346 00:32:11,800 --> 00:32:15,680 What now? - We have to go home and quick! 347 00:32:15,840 --> 00:32:19,811 Before the countess finds out. - But which way? 348 00:32:19,920 --> 00:32:24,881 Over hedge and ditch or another way, but quick! Let's go! 349 00:32:25,280 --> 00:32:27,408 Gee! 350 00:32:28,040 --> 00:32:30,270 The lunch was excellent, Lang. 351 00:32:30,400 --> 00:32:34,678 Your cook is better than the emperor's. And your wine is much better too. 352 00:32:34,800 --> 00:32:38,441 Pour me some more. And the professor will be so kind 353 00:32:38,560 --> 00:32:41,120 and tell me about Copernicus. 354 00:32:41,360 --> 00:32:43,727 My fellow astronomer Copernicus, Your Majesty 355 00:32:43,880 --> 00:32:46,247 is of a somewhat different opinion than me. 356 00:32:46,800 --> 00:32:48,757 According to his theory 357 00:32:49,120 --> 00:32:54,081 not the Earth but the Sun is the centre ofthe Universe. 358 00:32:54,360 --> 00:32:58,911 Well, if we imagine the Sun 359 00:33:00,760 --> 00:33:05,550 let us say that this is the Sun. 360 00:33:05,760 --> 00:33:08,127 The Sun remains motionless - Thank you. 361 00:33:08,240 --> 00:33:11,847 And in a specific order, it is orbited by other planets, 362 00:33:12,200 --> 00:33:14,931 Mercury, Venus, 363 00:33:15,040 --> 00:33:19,193 the Earth, Mars and others. 364 00:33:20,240 --> 00:33:24,598 Mercury is the closest planet to the Sun. 365 00:33:25,240 --> 00:33:30,201 Let's say that this is Mercury. 366 00:33:32,000 --> 00:33:35,789 This is Venus. - And where's the Earth? 367 00:33:35,960 --> 00:33:38,793 I beg your pardon, Your Majesty. This is the Eafih. 368 00:33:38,960 --> 00:33:43,318 The Moon is next to it, here is Mars. 369 00:33:43,800 --> 00:33:46,167 Then come Jupiter and Saturn. 370 00:33:46,320 --> 00:33:51,190 Let's imagine now that the movement ofthe Universe 371 00:33:51,360 --> 00:33:54,364 is concurrent and reciprocal. 372 00:33:54,480 --> 00:33:58,451 All the bodies orbit and rotate, 373 00:33:59,440 --> 00:34:02,000 approximate each other 374 00:34:02,600 --> 00:34:04,557 and recede. 375 00:34:05,000 --> 00:34:09,551 And among them, in their designated trajectories, 376 00:34:09,840 --> 00:34:13,242 Saturn and Jupiter orbit. 377 00:34:13,360 --> 00:34:17,081 In brief, it is a sophisticated mechanism. 378 00:34:17,400 --> 00:34:20,677 How come they never crash into each other? - We cannot rule that out. 379 00:34:20,800 --> 00:34:25,158 There are erratic comets with variable trajectories and ifany should crash 380 00:34:25,320 --> 00:34:29,951 I beg your pardon, Your Majesty. - Never mind! We'll pour some more. 381 00:34:30,240 --> 00:34:33,244 Which planet did we knock over? - It was my Moon. 382 00:34:33,360 --> 00:34:35,966 No, it was my Mars. - You are mistaken, it was my Mercury. 383 00:34:36,080 --> 00:34:40,324 It was my Venus. - Why cry over a drop of wine! 384 00:34:40,480 --> 00:34:43,632 We do not know which cup is yours, Your Majesty. 385 00:34:43,800 --> 00:34:45,598 It doesn't matter, does it? 386 00:34:45,760 --> 00:34:50,687 Pour fresh wine for me to come clean and to keep you from splitting hairs. 387 00:34:50,840 --> 00:34:53,605 The professor's Sun didn't tip over 388 00:34:53,840 --> 00:34:58,391 and we can all drink to his health. Take your glasses, gentlemen. 389 00:34:58,920 --> 00:35:01,287 Hail to our professor. 390 00:35:02,280 --> 00:35:05,409 I told you to take your glasses, gentlemen. 391 00:35:05,560 --> 00:35:10,316 Hail to our professor. Well, gentlemen? 392 00:35:10,600 --> 00:35:14,571 Don't make me angry and don't look at me as if I'm trying to poison you! 393 00:35:14,720 --> 00:35:16,279 Hail! 394 00:35:25,360 --> 00:35:28,193 What's the matter? Don't you like it? 395 00:35:28,360 --> 00:35:32,718 Your Majesty, it wasn't hard at all for us 396 00:35:33,040 --> 00:35:35,680 to eat and drink up this house. 397 00:35:35,840 --> 00:35:40,960 Therefore, we would like to invite you to our alchemist kitchen 398 00:35:41,200 --> 00:35:45,114 where we will show you a never before seen experiment. 399 00:35:45,360 --> 00:35:48,762 With gold? - No, with plums. 400 00:35:53,160 --> 00:35:55,720 That's strong. How do you make it? 401 00:35:56,440 --> 00:35:58,602 Tell His Imperial Majesty how you make it. 402 00:35:58,960 --> 00:36:00,314 Yummy al aqua? Yummy al aqua. 403 00:36:00,480 --> 00:36:05,202 Yummy al aqua, pipetoola - Wait. Say it plainly. 404 00:36:05,560 --> 00:36:07,324 Nothing will happen to you. Am I right? 405 00:36:07,600 --> 00:36:10,365 Why should anything happen to him? - Well. 406 00:36:10,520 --> 00:36:14,275 I put plums up here. I ferment it. 407 00:36:14,640 --> 00:36:17,610 Distill it, cool it, let it drip 408 00:36:18,000 --> 00:36:22,756 I drain it, drink it and it's yummy. - We call it Rudolfs Secret. 409 00:36:22,920 --> 00:36:25,287 Forget about Rudolf, emperors don't last, 410 00:36:25,600 --> 00:36:27,762 let's call it sliwowitz forever. 411 00:36:27,920 --> 00:36:31,891 Let everyone taste it and let's have a good time. 412 00:36:38,960 --> 00:36:43,955 What are you working on? - I am working on the perpetuum mobile. 413 00:36:45,080 --> 00:36:48,050 And you? - Iwish to materialize darkness. 414 00:36:49,040 --> 00:36:51,930 Materialize darkness. And you? 415 00:36:52,640 --> 00:36:54,802 I am making gold. 416 00:36:57,280 --> 00:37:03,390 And what are you cooking in that kettle? - I am distilling an invisibility potion. 417 00:37:04,080 --> 00:37:06,037 An invisibility potion. 418 00:37:08,440 --> 00:37:12,195 You mean to say you are fiddling with utter nonsense. 419 00:37:13,600 --> 00:37:16,604 Does anybody want to be invisible? - No! 420 00:37:18,600 --> 00:37:22,355 There you have it! Why don't you forget about gold 421 00:37:22,760 --> 00:37:26,913 and all that nonsense and come up with something useful for a change. 422 00:37:27,200 --> 00:37:28,759 Why don't you invent something 423 00:37:29,720 --> 00:37:33,270 That would soften women's palms after a day of hard work. 424 00:37:33,440 --> 00:37:37,411 That would make their skin smooth as velvet and their hair silky, 425 00:37:37,560 --> 00:37:40,928 their teeth as white pearls and cheeks as ripe peaches. 426 00:37:41,200 --> 00:37:42,964 Distinguished scholars, 427 00:37:43,640 --> 00:37:45,404 Esteemed chemists, 428 00:37:46,080 --> 00:37:49,050 Renowned masters and doctors of sciences, 429 00:37:50,280 --> 00:37:55,036 Astrologers, physicists, agronomists, and psychiatrists. 430 00:37:55,680 --> 00:38:02,450 Professors of geology, psychology, and theology, 431 00:38:04,520 --> 00:38:07,285 Of diseases pernicious, of illnesses apparent, 432 00:38:07,600 --> 00:38:10,752 Of ailments latent. 433 00:38:12,640 --> 00:38:17,601 Inventors holding a patent, 434 00:38:19,120 --> 00:38:23,728 Your Magnificence, 435 00:38:25,280 --> 00:38:29,433 Simply the world's intelligence. 436 00:38:33,600 --> 00:38:36,752 Here's a carpenter, a tin smith, and a mason 437 00:38:36,920 --> 00:38:39,685 And the man cutting stones is a stone-mason. 438 00:38:39,840 --> 00:38:42,753 Here's a maid, a ploughman, and a stove-maker. 439 00:38:42,880 --> 00:38:46,009 And this sooty lad is a chimney-sweeper. 440 00:38:46,160 --> 00:38:48,993 You pave our streets and he shoes our horses, 441 00:38:49,200 --> 00:38:52,443 You feed chickens and she makes sweets. 442 00:38:52,560 --> 00:38:55,769 You do this and he does that, 443 00:38:55,920 --> 00:38:59,288 And together they can do much more than that. 444 00:39:06,840 --> 00:39:09,605 Here's an armourer, a flyman, and a miner. 445 00:39:09,760 --> 00:39:13,003 I go down the shaft to mine for ore at day or night. 446 00:39:13,640 --> 00:39:16,405 Here's a fisherman, a juggler, and a bagpiper. 447 00:39:16,600 --> 00:39:19,570 My bagpipes can play any song you like. 448 00:39:19,720 --> 00:39:22,690 I tan leather hides. - I make shoes. 449 00:39:22,840 --> 00:39:26,242 I grow roses. - I mend trousers. 450 00:39:26,360 --> 00:39:29,125 You do this and she does that 451 00:39:29,280 --> 00:39:32,830 And together we can do much more than that. 452 00:39:43,880 --> 00:39:46,645 The world will be a better place for everyone, 453 00:39:46,800 --> 00:39:49,599 If we listen to you and you listen to us. 454 00:39:49,880 --> 00:39:52,611 When we give even/thing to everyone, 455 00:39:52,800 --> 00:39:55,599 And everything will belong to all of us. 456 00:39:55,880 --> 00:39:58,918 Wider streets and harder horseshoes. 457 00:39:59,120 --> 00:40:02,124 Chicks and hens, bread, and sweets. 458 00:40:02,240 --> 00:40:05,153 When you give this and she gives that, 459 00:40:05,480 --> 00:40:08,450 Together we will have much more than that. 460 00:40:08,680 --> 00:40:11,593 Tanning factories, money for shoes, 461 00:40:11,800 --> 00:40:14,838 Roses to put in your hair and new trousers for us all. 462 00:40:14,960 --> 00:40:18,032 Oil for machines. - And machines for work. 463 00:40:18,120 --> 00:40:21,249 Work without wars. - And fun after work. 464 00:40:21,360 --> 00:40:24,193 Enough sun for the young and the old, 465 00:40:24,360 --> 00:40:28,718 Happy families with smiling children. 466 00:40:32,080 --> 00:40:35,835 Together we will all live in peace 467 00:40:36,120 --> 00:40:40,398 To make this world a better place to be. 468 00:40:40,680 --> 00:40:45,038 When we all give what we have to everyone, 469 00:40:45,560 --> 00:40:50,282 Even/thing will belong to us all. 470 00:40:52,600 --> 00:40:56,150 It's a most awkward situation. We almost poisoned ourselves 471 00:40:56,320 --> 00:41:00,075 and the shem is in the emperor's pocket. What should we do now? 472 00:41:00,240 --> 00:41:04,791 No matter what we do, we must do together. 473 00:41:05,040 --> 00:41:09,011 You're right. Let us make a vow. - In the name ofthe civilization. 474 00:41:11,120 --> 00:41:13,680 We shall meet here at eight o'clock tomorrow morning. 475 00:41:13,840 --> 00:41:19,131 Each of us will come up with an idea of how to get rid of His Imperial Majesty. 476 00:41:19,280 --> 00:41:24,036 And how to get hold of the Golem. In the name ofthe civilization. 477 00:41:40,440 --> 00:41:44,411 What if we meet at seven? 478 00:41:45,000 --> 00:41:46,764 Without him. 479 00:41:47,400 --> 00:41:49,767 In the name ofthe civilization. 480 00:42:02,000 --> 00:42:05,550 And what if we meet at six? 481 00:42:21,360 --> 00:42:26,116 You seem to know your way about. - I know all secret doors. 482 00:42:26,520 --> 00:42:28,887 I don't like this one, though. 483 00:42:29,200 --> 00:42:31,396 I'm not surprised, it's too tight for you. 484 00:42:31,560 --> 00:42:34,837 I've never seen such a plump Italian in my life. 485 00:42:35,560 --> 00:42:37,927 Because I'm not Italian. 486 00:42:38,080 --> 00:42:40,606 And my name isn't Alessandro Scotta either. 487 00:42:40,760 --> 00:42:46,119 Who are you then? - I'm Jack Skotak, born in a village near Prague. 488 00:42:48,240 --> 00:42:52,996 You dare to say this to the emperor? - I'd never dare do that. 489 00:42:53,200 --> 00:42:57,956 But I'll always say it to you, because you're no emperor. 490 00:42:58,120 --> 00:43:01,010 And you've found out. How come? 491 00:43:01,160 --> 00:43:06,610 It was easy. You're young by nature and not because of my elixir. 492 00:43:06,760 --> 00:43:08,956 You don't believe in elixir? - I don't. 493 00:43:09,120 --> 00:43:10,884 Because I make it. 494 00:43:12,480 --> 00:43:15,245 And who are you? - Me? -Yes,you. 495 00:43:17,480 --> 00:43:19,847 I'm a baker. Matthew Kotrba. 496 00:43:20,720 --> 00:43:23,690 Golly! You know what? 497 00:43:23,960 --> 00:43:26,930 It's best if we get lost. 498 00:43:30,600 --> 00:43:35,561 Well, that's what I call a comfofiable secret door. 499 00:43:35,640 --> 00:43:37,950 It's my favourite too. 500 00:43:40,080 --> 00:43:42,640 What do you want, doggie? 501 00:43:43,360 --> 00:43:47,115 You'd like your ball, wouldn't you? I'll give you your ball. 502 00:43:47,280 --> 00:43:50,591 They tried to take it away from the dog. I'd really like to know 503 00:43:50,760 --> 00:43:53,229 why the fellows were fighting over the ball? 504 00:43:53,400 --> 00:43:56,040 What fellows? - Well Lang and the other three. 505 00:43:56,240 --> 00:44:00,393 They were fighting over this ball? - Like dogs over a bone. 506 00:44:01,000 --> 00:44:04,402 In that case, it won't be any ordinary ball. 507 00:44:04,600 --> 00:44:08,480 Because when those rascals are fighting over something, 508 00:44:08,640 --> 00:44:11,405 it's usually of great value. 509 00:44:12,000 --> 00:44:13,957 There's an inscription in Hebrew. 510 00:44:14,160 --> 00:44:16,686 Ham Fora... 511 00:44:17,280 --> 00:44:19,647 Ham Forash. 512 00:44:20,640 --> 00:44:22,870 Ham Forash doesn't mean anything. 513 00:44:23,040 --> 00:44:28,001 On the other hand, if it said Shem Ham Forash, that would mean something. 514 00:44:29,440 --> 00:44:31,272 It says so right here. - Says what? 515 00:44:31,440 --> 00:44:36,606 It says Shem Ham Forash. 516 00:44:40,920 --> 00:44:43,082 Good Lord. 517 00:44:48,120 --> 00:44:50,487 Read it again. 518 00:44:51,640 --> 00:44:54,200 Shem Ham Forash. 519 00:44:54,480 --> 00:44:57,245 Honestly? - Honestly. - It is it. 520 00:44:58,080 --> 00:45:00,276 If you read it correctly - ldid. 521 00:45:00,480 --> 00:45:03,450 Strange things will start happening now. 522 00:45:06,200 --> 00:45:08,032 Watch carefully. 523 00:46:06,720 --> 00:46:08,677 Hey, halt! 524 00:46:09,920 --> 00:46:12,685 What are you doing? You can't destroy such beauty! 525 00:46:12,800 --> 00:46:17,158 It's not right to destroy things. Anybody can do that! 526 00:46:18,080 --> 00:46:21,835 Look at what you've done. Shame on you! 527 00:46:25,640 --> 00:46:28,678 All right, I'll forgive you for today. 528 00:46:28,840 --> 00:46:33,164 But make sure it doesn't happen next time! - He obeys your orders. 529 00:46:33,280 --> 00:46:38,639 It must, because the Golem obeys only the man who brought it to life. 530 00:46:42,680 --> 00:46:44,842 Golly! It's steaming hot. 531 00:46:44,960 --> 00:46:49,318 Do you know what we've got in our hands? 532 00:46:49,760 --> 00:46:51,319 Ithink I do. 533 00:46:51,520 --> 00:46:54,490 They know it too and they'll kill us both. 534 00:46:54,640 --> 00:46:57,007 Let's get out of here. - Oh no! I'm staying right here. 535 00:46:57,720 --> 00:47:00,087 I have spoken to Chamberlain Lang. 536 00:47:00,320 --> 00:47:04,871 Your baker will be hanged tomorrow. - Why would they hang him? 537 00:47:05,040 --> 00:47:08,192 The Emperor never asks why. - Kelley, they can't 538 00:47:08,600 --> 00:47:11,752 We have to save him somehow. - You can save him. 539 00:47:11,920 --> 00:47:14,480 Me? How? - By getting rid of the Emperor. 540 00:47:14,640 --> 00:47:17,405 I cannot do that. - You can. 541 00:47:18,200 --> 00:47:22,956 Without blood, without a dagger, but with taste. 542 00:47:23,840 --> 00:47:27,595 Death sometimes trifles with us. 543 00:47:28,400 --> 00:47:32,246 Sometimes, it hides behind a leaf of grass, 544 00:47:33,000 --> 00:47:35,071 and at other times, 545 00:47:36,800 --> 00:47:39,110 in this rose. 546 00:47:43,080 --> 00:47:45,151 The Emperor likes to smell roses, doesn't he? 547 00:47:45,320 --> 00:47:48,472 A single breath and the Emperor shall be no more. 548 00:47:49,240 --> 00:47:53,598 And you will have your Matthew. Well? Will you do it or not? 549 00:47:57,640 --> 00:48:01,611 Do you know what you have done by slapping the emperor last time? 550 00:48:02,240 --> 00:48:04,197 It is no easy matter, my dear. 551 00:48:04,360 --> 00:48:08,718 You are very lucky that the emperor is so fond of you. 552 00:48:08,920 --> 00:48:11,890 But I am fond of my Matthew. Pardon him. Have mercy on him. 553 00:48:12,040 --> 00:48:15,647 Pardon him? Have mercy upon Matthew? 554 00:48:17,200 --> 00:48:19,362 It's not as easy as it seems. 555 00:48:20,520 --> 00:48:22,750 Only you can have mercy on Matthew. 556 00:48:22,880 --> 00:48:25,076 Me? - Yes. 557 00:48:25,840 --> 00:48:29,720 Ifyou have mercy upon me. 558 00:48:33,840 --> 00:48:36,992 As you wish, Your Imperial Majesty. 559 00:48:48,520 --> 00:48:51,672 It seems I'm becoming jealous of myself. 560 00:48:52,480 --> 00:48:54,437 What about poor Matthew? 561 00:48:54,720 --> 00:48:57,485 Look at you! You are willing to be unfaithful to him, Catherine. 562 00:48:58,000 --> 00:49:01,152 Who told you my name? - You did. 563 00:49:04,440 --> 00:49:07,683 And because I have short memory, 564 00:49:07,840 --> 00:49:09,911 I've made a knot not to forget. 565 00:49:13,640 --> 00:49:17,008 So you are - Matthew. 566 00:49:20,000 --> 00:49:23,755 Matthew. What do you think? 567 00:49:25,280 --> 00:49:27,237 Am I a handsome baker? 568 00:49:56,880 --> 00:49:58,644 Matthew! 569 00:50:21,120 --> 00:50:24,272 Matthew, hurry! They're after us! 570 00:50:36,840 --> 00:50:38,797 Where are you running? 571 00:50:40,520 --> 00:50:44,275 Forthe ball. - So am I. 572 00:50:45,160 --> 00:50:49,711 What a coincidence! - It is! Let's go! 573 00:51:13,000 --> 00:51:15,162 Release His Imperial Majesty at once. 574 00:51:16,640 --> 00:51:19,951 His Majesty shall be so kind to surrender the ball voluntarily. 575 00:51:20,320 --> 00:51:22,277 Where's the shem? 576 00:51:23,120 --> 00:51:25,077 Search him! 577 00:51:27,440 --> 00:51:29,875 Searching and questioning is of no use. 578 00:51:30,040 --> 00:51:34,796 In the interest of the civilization, I would recommend the torture chamber. 579 00:51:35,720 --> 00:51:39,088 Your Majesty, to spare you from 580 00:51:39,720 --> 00:51:41,882 the discomfofi, 581 00:51:42,320 --> 00:51:45,085 we ask you amicably for the last time. 582 00:51:45,240 --> 00:51:47,470 Where is the shem? 583 00:51:50,960 --> 00:51:53,600 We're wasting time. Call the headsman. 584 00:51:53,760 --> 00:51:57,037 Are you insane? We have to get the shem without witnesses. 585 00:51:57,200 --> 00:51:59,635 In that case I'll heat the iron bars. - By all means. 586 00:51:59,760 --> 00:52:02,912 I'd try the ladder before they get hot. 587 00:52:05,080 --> 00:52:08,050 Will you tell us or not? 588 00:52:10,640 --> 00:52:15,806 Go and get all good people! I'll catch up with you! 589 00:52:17,760 --> 00:52:21,913 They want to torture Matthew Kotrba! Let's go to his rescue! 590 00:52:24,320 --> 00:52:26,448 It won't move. 591 00:52:26,800 --> 00:52:29,326 You must remove that wedge first. - Which one? 592 00:52:29,480 --> 00:52:31,881 That one. - This one? 593 00:52:32,000 --> 00:52:34,765 No, this one. - This one? 594 00:52:34,880 --> 00:52:37,850 No, that one! - Isee, this one. 595 00:52:44,680 --> 00:52:47,718 What have you done, you rogue? 596 00:52:47,840 --> 00:52:50,036 You told me to remove the pin. 597 00:52:50,160 --> 00:52:53,801 Stop fighting! We are allies. 598 00:53:09,360 --> 00:53:12,125 Give me the shem. - I know what to do with it. 599 00:53:12,240 --> 00:53:16,120 Be sensible. I apologize. 600 00:53:16,400 --> 00:53:19,643 We are friends, aren't we? - You can trust me. 601 00:53:19,760 --> 00:53:23,003 You? Never! - Nobody is talking to you! - Stop yelling at me! 602 00:53:23,920 --> 00:53:26,685 There you have it! He's gone. 603 00:53:26,920 --> 00:53:29,287 We have to break it open. 604 00:53:35,320 --> 00:53:39,678 Don't mess with the Golem oryou'll pay dearly for it. 605 00:53:42,600 --> 00:53:45,968 Let's help Matthew, folks! Hurry! 606 00:54:11,000 --> 00:54:14,368 Well, Golem, now you must protect me, 607 00:54:14,560 --> 00:54:17,325 because you and I 608 00:54:21,320 --> 00:54:24,290 Not you two, Golem, butyou and I 609 00:54:25,840 --> 00:54:27,797 Only me 610 00:54:29,560 --> 00:54:31,870 and you, Golem. 611 00:54:32,400 --> 00:54:35,950 With my brain and your power 612 00:54:36,360 --> 00:54:38,761 Golem! Golem! 613 00:54:39,400 --> 00:54:42,404 I will place you at the head of a mighty army! 614 00:54:42,600 --> 00:54:47,561 And for me, you will win the greatest war the world has ever seen! 615 00:54:47,760 --> 00:54:51,310 Together we will be victorious! 616 00:54:52,120 --> 00:54:54,680 Make war! 617 00:54:55,960 --> 00:54:59,271 We will destroy, crush, 618 00:54:59,440 --> 00:55:02,205 overthrow and conquer 619 00:55:02,600 --> 00:55:05,729 and rule the whole world! 620 00:55:07,240 --> 00:55:10,039 Golem! Golem, halt! 621 00:55:10,160 --> 00:55:12,993 What are you doing? Halt! 622 00:55:13,360 --> 00:55:16,762 Golem! Golem! 623 00:55:18,240 --> 00:55:20,607 Golem! Golem! 624 00:55:21,600 --> 00:55:23,318 Golem! 625 00:56:50,440 --> 00:56:52,204 Matthew! - Oh my! 626 00:56:52,600 --> 00:56:54,364 Get the Golem! 627 00:56:55,080 --> 00:56:57,970 Stop! Don't make a mistake! 628 00:56:58,160 --> 00:57:01,050 You mustn't destroy the Golem, it can be useful. 629 00:57:01,200 --> 00:57:03,567 I'll tell you how and why 630 00:57:03,680 --> 00:57:06,684 Just give me a moment. 631 00:57:15,040 --> 00:57:20,490 We were away for such a shofi while and look at all the mess! 632 00:57:22,200 --> 00:57:24,362 Who did all this? 633 00:57:25,480 --> 00:57:27,847 Let me explain everything. 634 00:57:28,320 --> 00:57:31,324 Look after this for me and if I don't return soon, 635 00:57:31,440 --> 00:57:36,196 come for me with the Golem. This belongs here. 636 00:57:36,760 --> 00:57:42,358 Very well, we forgive you under one condition, though. 637 00:57:42,800 --> 00:57:45,269 If you rule instead of us. 638 00:57:45,720 --> 00:57:47,950 I can't do that. - I mean fromtime to time. 639 00:57:48,080 --> 00:57:50,390 Every now and then. By turns. 640 00:57:50,600 --> 00:57:54,685 We would indulge in alchemy, collect paintings and you would 641 00:57:54,800 --> 00:57:59,249 Catch me doing it! You see, ruling the people 642 00:57:59,520 --> 00:58:03,002 on one's own is a bigger loaf than one can chew. 643 00:58:03,240 --> 00:58:06,756 Besides, you have to discredit yourself historically. 644 00:58:06,920 --> 00:58:09,890 And many others in the centuries to come. 645 00:58:10,360 --> 00:58:14,206 Until the people realize that it's best ifthey rule themselves. 646 00:58:14,320 --> 00:58:17,802 Think again or we will send for the headsman. 647 00:58:17,920 --> 00:58:20,924 And what if I wake the countess up 648 00:58:21,440 --> 00:58:24,683 and she starts asking you where you had been? 649 00:58:25,120 --> 00:58:28,602 She doesn't know? - Not yet. 650 00:58:28,840 --> 00:58:31,480 Because she is sleeping. However 651 00:58:31,640 --> 00:58:35,042 Ifyou send for the headsman - Very well, we won't. 652 00:58:35,200 --> 00:58:38,636 Shut up and leave! - I'm going 653 00:58:39,320 --> 00:58:41,630 and I'm taking the Golem with me. - The Golem? 654 00:58:41,960 --> 00:58:43,792 Rudolf! 655 00:58:44,480 --> 00:58:46,312 Rudolf! 656 00:58:49,520 --> 00:58:53,673 Go wherever you like and take the Golem with you. 657 00:58:55,120 --> 00:58:58,761 What will you do with it? It's too powerful. 658 00:58:58,880 --> 00:59:01,486 It depends on what head is in control of its power. 659 00:59:01,840 --> 00:59:05,390 Crowned heads think of nothing but their crown. 660 00:59:05,520 --> 00:59:07,887 They would even destroy the whole world for their crown. 661 00:59:08,400 --> 00:59:09,959 Rudolf! 662 00:59:10,880 --> 00:59:13,440 Don't you hear me, Rudolf? 663 00:59:15,360 --> 00:59:17,727 What on earth is going on? 664 00:59:19,000 --> 00:59:21,469 Why is Master Kelley sleeping on the floor? 665 00:59:22,080 --> 00:59:27,246 I keep telling you that you are not behaving as an emperor! 666 00:59:31,040 --> 00:59:33,407 Do as you please. 667 00:59:36,080 --> 00:59:39,448 We are going to discredit ourself historically. 668 00:59:45,480 --> 00:59:47,949 Stop pushing! Stop pushing! 669 00:59:48,160 --> 00:59:51,767 You will all see what you have never seen before. 670 00:59:51,960 --> 00:59:54,759 Do not come so close with the child, 671 00:59:54,920 --> 00:59:57,287 the experiment is very dangerous. 672 00:59:57,440 --> 01:00:00,683 Ifthe Golem breaks loose, it would kill us all. 673 01:00:00,800 --> 01:00:03,360 Don't panic, Scotta. 674 01:00:03,880 --> 01:00:06,247 What if it does break loose? 675 01:00:06,480 --> 01:00:10,519 Matthew says it won't. And if Matthew says it won't break loose, 676 01:00:10,680 --> 01:00:12,444 it won't break loose. 677 01:00:14,960 --> 01:00:18,510 Wence, Frank, Tony, Joey! Is even/thing ready? 678 01:00:19,080 --> 01:00:20,434 Ready! 679 01:00:26,800 --> 01:00:30,350 Well, folks 680 01:00:32,120 --> 01:00:37,286 What should I say 681 01:00:37,480 --> 01:00:41,997 If it works well, if it works, 682 01:00:42,240 --> 01:00:46,393 there will be especially nice and crispy rolls for us all. 683 01:00:46,680 --> 01:00:48,637 For everybody. 684 01:01:07,480 --> 01:01:09,437 Be sensible, Golem! 685 01:01:09,680 --> 01:01:12,752 Forget about crushing and destroying once and for all. 686 01:01:12,880 --> 01:01:14,837 We don't want that! 687 01:01:17,160 --> 01:01:20,130 Does anybody want war? - No! 688 01:01:22,960 --> 01:01:26,328 Did you hear that? We want to work in peace. 689 01:01:26,440 --> 01:01:28,363 And you can help us. 690 01:01:28,600 --> 01:01:31,365 Be sensible, Golem. 691 01:01:44,360 --> 01:01:46,670 It's baking! - It's baking! 692 01:01:46,800 --> 01:01:49,565 It's baking! - It's baking! 693 01:01:53,000 --> 01:01:55,230 Put in the bread! 694 01:01:56,640 --> 01:02:00,247 And you, people, look to see that it can work. 695 01:02:00,440 --> 01:02:03,990 That the ovens are baking and that we are right. 696 01:02:04,240 --> 01:02:07,722 That we can live well. And that we can have 697 01:02:07,880 --> 01:02:10,952 Tanning factories, money for shoes, 698 01:02:11,120 --> 01:02:14,329 Roses to put in your hair and new trousers for us all. 699 01:02:14,480 --> 01:02:17,279 Oil for machines. - And machines for work. 700 01:02:17,440 --> 01:02:20,444 Work without wars. - And fun after work. 701 01:02:20,560 --> 01:02:23,689 Enough sun for the young and the old, 702 01:02:23,840 --> 01:02:27,811 Happy families with smiling children. 703 01:02:31,360 --> 01:02:35,513 Together we will all live in peace 704 01:02:35,760 --> 01:02:39,799 To make this world a better place to be. 705 01:02:39,960 --> 01:02:44,511 When we all give what we have to everyone, 706 01:02:44,800 --> 01:02:49,556 Even/thing will belong to us all. 707 01:03:27,360 --> 01:03:32,116 The End 55735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.