All language subtitles for Chuchelo (1984)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,308 --> 00:00:16,822 I don't even know where that is... 2 00:00:17,183 --> 00:00:21,048 โ€ซ- ...is a good thing... โ€ซ- And this manager, Gusev... 3 00:00:22,600 --> 00:00:25,063 You know what it's like in our personnel department... 4 00:00:25,142 --> 00:00:28,460 No, I don't have a hotel room. And I came here 5 00:00:29,058 --> 00:00:33,966 as early as Friday. Then, on Monday I went to work... 6 00:00:37,892 --> 00:00:40,192 ...Well, what can one do? 7 00:00:54,058 --> 00:00:55,991 ...By the way... 8 00:00:58,100 --> 00:01:00,839 Knock it off! We're even. 9 00:01:03,558 --> 00:01:06,842 - I said, we're even! - So what? 10 00:01:07,308 --> 00:01:11,872 - We're off. - Where are you going? We're coming too. 11 00:01:43,475 --> 00:01:46,344 Grandpa! 12 00:01:50,475 --> 00:01:54,208 SCARECROW 13 00:03:58,058 --> 00:04:01,057 - Marina! - Hi, guys! 14 00:04:04,683 --> 00:04:08,074 - We'll be late for the birthday party! - No, we won't. 15 00:04:08,183 --> 00:04:10,284 - Here, meet... - Marina, they are waiting for us! 16 00:04:10,308 --> 00:04:12,265 Go then. I'll catch up with you. 17 00:04:12,308 --> 00:04:13,868 - This is my friend Sasha. - Sasha. 18 00:04:13,892 --> 00:04:15,895 We'll be on the square. 19 00:04:16,017 --> 00:04:17,274 I'm hungry. 20 00:04:17,475 --> 00:04:19,534 Don't worry, we'll eat enough at Somov's place. 21 00:04:19,558 --> 00:04:20,704 Too long to wait. 22 00:04:20,767 --> 00:04:23,608 We'll drop in at Valka's place, he'll fetch something for us. 23 00:04:42,866 --> 00:04:45,332 So, troublemaker... eager to stuff your face? 24 00:04:45,600 --> 00:04:49,595 So am I. The very thought of Somov's pies makes my mouth water. 25 00:04:49,808 --> 00:04:51,207 My grandma gave me nothing. 26 00:04:51,308 --> 00:04:54,076 She said there was no use wasting food since I was going to a party. 27 00:04:54,100 --> 00:04:56,451 - Your grandma is sly. - She is indeed. 28 00:04:56,475 --> 00:04:59,403 But she still unravelled her life - neither house nor home. 29 00:04:59,558 --> 00:05:03,115 She's raised five children, and not a single one has given her a penny. 30 00:05:04,475 --> 00:05:07,580 Somov's got it good. He was born with a silver spoon in his mouth. 31 00:05:07,683 --> 00:05:12,858 His parents are rolling in it, he's good-looking, and he's got a good head. 32 00:05:13,725 --> 00:05:15,148 You're so envious, Valka. 33 00:05:15,308 --> 00:05:16,454 Aren't you? 34 00:05:16,600 --> 00:05:22,727 All people are envious, it's just that some people talk frankly about it, and others pretend not to be envious. 35 00:05:22,767 --> 00:05:25,481 Why should I envy? I can make anyone knuckle under. 36 00:05:25,517 --> 00:05:28,784 Strength is not the same as money. You can't buy bread and butter with it. 37 00:05:28,808 --> 00:05:31,034 - Ginger, what is the most important thing? - Strength. 38 00:05:31,058 --> 00:05:32,993 - See, we decided on strength. - Let me go! 39 00:05:33,017 --> 00:05:35,243 - You'll have to recognise strength. - Knock it off! Let me go! 40 00:05:35,267 --> 00:05:36,760 Knock it off already! 41 00:05:36,808 --> 00:05:38,765 - Come on, let me go! - No way. 42 00:05:38,975 --> 00:05:40,955 - Let me go! - No way. 43 00:05:41,183 --> 00:05:43,495 - Let me go! - Look, it's Shmakova! 44 00:05:45,058 --> 00:05:47,583 Shmakova! I can't believe it! 45 00:05:47,808 --> 00:05:50,108 In such trousers you should be carried. 46 00:05:50,267 --> 00:05:53,576 - Somov will be bowled over. - I don't give a toss about Somov. 47 00:05:53,600 --> 00:05:54,893 It doesn't look like it. 48 00:05:55,183 --> 00:05:59,743 What can I do if Somov likes only millionaires' granddaughters and ignores me? 49 00:05:59,767 --> 00:06:01,308 What millionaires? 50 00:06:01,475 --> 00:06:05,221 - The Bessoltsevs of course! - Them? 51 00:06:06,100 --> 00:06:07,736 You must be kidding! 52 00:06:07,808 --> 00:06:10,902 Why? What if those paintings he collects are valuable? 53 00:06:14,014 --> 00:06:17,181 Grandad, catch us! 54 00:06:17,350 --> 00:06:20,728 - Grandad, catch - - I will! 55 00:06:23,642 --> 00:06:26,167 Grandad, catch us! 56 00:06:29,975 --> 00:06:32,452 Kids love Bessoltsev. 57 00:06:32,642 --> 00:06:33,970 He's grown poor. 58 00:06:34,183 --> 00:06:37,467 - He still buys paintings though. - He's a collector, after all. 59 00:06:37,683 --> 00:06:40,872 I read about it. Millionaires are always badly dressed. 60 00:06:41,100 --> 00:06:42,759 He's such a penny-pincher. 61 00:06:43,017 --> 00:06:46,904 He has no right! Paintings are people's property. 62 00:06:47,183 --> 00:06:49,933 Art belongs to the people. 63 00:06:50,058 --> 00:06:53,493 Million, you say. I'd like to have a million myself. 64 00:06:53,517 --> 00:06:56,326 - What do you need a million for? - What would you do with it? 65 00:06:56,350 --> 00:06:58,409 I don't know what to do without a million. 66 00:06:58,433 --> 00:07:00,826 But I'd definitely be better off with it, right Shmakova? 67 00:07:00,850 --> 00:07:02,013 Oh, knock it off! 68 00:07:02,225 --> 00:07:05,330 Life cannot be turned around... 69 00:07:05,600 --> 00:07:07,909 - Let's wait for Mironova. - Who does she think she is? 70 00:07:07,933 --> 00:07:11,039 I don't give a toss about Mironova. She's Button. She's nobody. 71 00:07:12,142 --> 00:07:14,607 So, Ginger... 72 00:07:15,308 --> 00:07:16,897 Guys, it's Mironova! 73 00:07:17,058 --> 00:07:18,826 Hi there! 74 00:07:18,850 --> 00:07:20,699 - The turncoat is coming. - Where? 75 00:07:24,267 --> 00:07:28,842 - Vasilyev, come here! Don't be afraid! - I'm not. 76 00:07:34,892 --> 00:07:36,244 Leave me alone! 77 00:07:37,225 --> 00:07:38,849 Turncoat! 78 00:07:40,225 --> 00:07:41,613 Will you go to Somov's place? 79 00:07:41,808 --> 00:07:43,990 - I won't. - Why? 80 00:07:44,350 --> 00:07:46,981 - I'm doing governmental work. - Cut the crap. 81 00:07:47,392 --> 00:07:49,928 - I'm sick of this your Somov. - Are you? 82 00:07:50,433 --> 00:07:52,247 Do you know what one gets for betrayal? 83 00:07:52,642 --> 00:07:54,622 Danger! It's Margarita! 84 00:08:01,558 --> 00:08:03,158 Hello! 85 00:08:03,350 --> 00:08:05,659 - We scared you? - What are you doing sneaking like that? 86 00:08:05,683 --> 00:08:07,556 Naturally, I was scared. 87 00:08:07,725 --> 00:08:10,333 Good gracious! Why are you all looking so smart? 88 00:08:10,517 --> 00:08:13,534 God! Shmakova, you look so grown-up! 89 00:08:13,558 --> 00:08:15,467 - Do you like my suit? - I do. 90 00:08:15,517 --> 00:08:17,686 - Who made it for you? - My mother, of course. 91 00:08:17,725 --> 00:08:20,284 You just had to say that, didn't you? Maybe, it was sent to me from Moscow. 92 00:08:20,308 --> 00:08:21,482 It suits you. 93 00:08:21,767 --> 00:08:24,647 - Mironova, keep up! - I don't wear rags. 94 00:08:24,725 --> 00:08:26,493 Excuse us, Margarita Ivanovna, we're going to be late. 95 00:08:26,517 --> 00:08:28,993 - You're going to be late where? - To Somov's place. It's his fading. 96 00:08:29,017 --> 00:08:30,973 - His what? - His fading. 97 00:08:31,017 --> 00:08:33,209 Do you mean, his birthday? 98 00:08:33,475 --> 00:08:35,989 - Give my regards to him then. - We will. 99 00:08:36,933 --> 00:08:39,364 And one more thing, guys. Tell him... 100 00:08:40,100 --> 00:08:41,759 that I wish him... 101 00:08:41,975 --> 00:08:44,654 always to remain the way he is now. 102 00:08:44,679 --> 00:08:45,684 Are you leaving? 103 00:08:45,709 --> 00:08:49,524 I am. I want to show everything to my husband. He hasn't seen anything yet. 104 00:08:49,642 --> 00:08:52,890 - See you later, guys. - Goodbye, Margarita Ivanovna. 105 00:08:54,017 --> 00:08:56,159 She still hasn't been to Polenovo with us. 106 00:08:56,183 --> 00:08:59,253 - Do you like her figure? - No. And jeans don't help her. 107 00:08:59,600 --> 00:09:02,743 You yokel. Jeans help everyone, it's just that hers are not brand ones. 108 00:09:02,767 --> 00:09:05,909 Where would she get money for them? She neither steals nor takes bribes. 109 00:09:05,933 --> 00:09:08,576 - Then she should start taking them. - Do you think teachers don't take bribes? 110 00:09:08,600 --> 00:09:10,659 - From whom? From you maybe? - Why from me? From others. 111 00:09:10,683 --> 00:09:12,770 - Guys, it's Bessoltseva! - Where? 112 00:10:19,433 --> 00:10:20,579 Bessoltseva! 113 00:10:20,725 --> 00:10:22,906 - Hey, Scarecrow! - She doesn't hear. 114 00:10:23,142 --> 00:10:24,434 Guys! 115 00:10:24,767 --> 00:10:26,545 She's leaving. 116 00:10:27,058 --> 00:10:28,244 She's come for a ticket. 117 00:10:28,308 --> 00:10:31,319 Let's advise her to remember our lesson for her whole life. 118 00:10:31,392 --> 00:10:34,675 Bessoltseva, have you remembered our lesson for your whole life? 119 00:10:35,850 --> 00:10:37,368 She doesn't hear. 120 00:10:37,392 --> 00:10:38,576 Maybe she's deaf? 121 00:10:38,600 --> 00:10:40,473 All right, she's leaving, isn't she? 122 00:10:40,558 --> 00:10:42,158 - That's enough for us. - Shut up! 123 00:10:42,308 --> 00:10:44,027 Ask us for forgiveness. 124 00:11:08,933 --> 00:11:12,536 - What a nice place! - In this city... 125 00:11:12,725 --> 00:11:14,598 Comrades, follow me, please. 126 00:11:15,308 --> 00:11:20,606 We will get to know the masterpieces of Russian architecture. 127 00:11:20,642 --> 00:11:23,201 This is the city's central square. 128 00:11:23,225 --> 00:11:25,442 Comrades, go to the buses, please. 129 00:11:25,475 --> 00:11:29,268 We will wait here a few minutes, 130 00:11:29,725 --> 00:11:34,760 after which we will go to the hotel where dinner is waiting for us. 131 00:11:35,350 --> 00:11:41,655 Environs preserve many monuments which allow us to trace 132 00:11:42,183 --> 00:11:48,534 primary paths of development of Russian architecture of 15th-16th centuries. 133 00:11:48,558 --> 00:11:50,264 Stop! Where are you going, Scarecrow? 134 00:11:50,392 --> 00:11:53,344 Under governmental protection, 135 00:11:53,600 --> 00:11:57,642 these monuments are a priceless treasury... 136 00:12:04,308 --> 00:12:06,560 You should be ashamed! 137 00:12:07,558 --> 00:12:09,431 Children, what are you doing? 138 00:12:09,683 --> 00:12:12,766 Children, how could you? 139 00:12:12,850 --> 00:12:15,541 Shame on you! She's a nice girl. 140 00:12:27,600 --> 00:12:30,409 What the hell? Quick, comrades, we're going to be late! 141 00:12:30,433 --> 00:12:31,691 Quick! 142 00:13:20,475 --> 00:13:21,720 Does it hurt? 143 00:13:22,517 --> 00:13:23,845 Wipe your face. 144 00:13:34,183 --> 00:13:35,642 Why did they do this to you? 145 00:13:40,767 --> 00:13:42,071 I'm a scarecrow. 146 00:13:42,933 --> 00:13:44,261 I'm ugly. 147 00:13:45,642 --> 00:13:47,266 I'm a traitor. 148 00:13:47,892 --> 00:13:49,118 - It's not true! - It is! 149 00:13:49,142 --> 00:13:50,860 It can't be true! 150 00:13:51,600 --> 00:13:53,900 Lena! Lena! 151 00:13:55,767 --> 00:13:57,485 I'm leaving, grandpa. 152 00:13:57,850 --> 00:13:59,297 Nonsense! 153 00:13:59,725 --> 00:14:01,124 Where are you going then? 154 00:14:01,475 --> 00:14:02,815 To mum. 155 00:14:03,308 --> 00:14:05,205 I'm not letting you go. 156 00:14:05,808 --> 00:14:08,629 Who said you're ugly? You're a pretty girl. 157 00:14:10,267 --> 00:14:11,915 Why are you lying, grandpa? 158 00:14:12,142 --> 00:14:13,565 You're very pretty. 159 00:14:14,683 --> 00:14:16,640 What do you know about it anyway? 160 00:14:17,142 --> 00:14:20,401 And when you grow up, you'll be a beauty. 161 00:14:21,683 --> 00:14:24,991 I can die ten times before growing up! I need it now! 162 00:14:25,350 --> 00:14:27,496 What's the matter? 163 00:14:27,850 --> 00:14:30,079 Grandpa, buy yourself a new coat. 164 00:14:30,683 --> 00:14:32,058 And don't shout at me. 165 00:14:32,350 --> 00:14:33,963 Firstly, I'm not shouting. 166 00:14:34,433 --> 00:14:36,165 And secondly, I might as well do so. 167 00:14:36,517 --> 00:14:37,845 I'm your grandfather. 168 00:14:38,892 --> 00:14:42,803 No one will ever shout at me again. 169 00:14:42,975 --> 00:14:45,227 - Let me go, I'm leaving! - No, you're not. 170 00:14:45,350 --> 00:14:46,784 You're not going anywhere. 171 00:14:47,017 --> 00:14:48,464 Get out of my way! 172 00:14:48,892 --> 00:14:50,765 Just wait, I'll take my belt... 173 00:14:50,850 --> 00:14:52,284 Patchman! 174 00:15:11,142 --> 00:15:12,884 Forgive me, grandpa. 175 00:15:14,975 --> 00:15:17,073 I always do the wrong thing. 176 00:15:17,767 --> 00:15:20,185 - Will you forgive me? - Don't even think about it. 177 00:15:27,058 --> 00:15:28,742 Well, have you forgiven me? 178 00:15:29,058 --> 00:15:30,754 I certainly haven't. 179 00:15:32,725 --> 00:15:34,835 I can see in your eyes that you have. 180 00:15:35,183 --> 00:15:36,404 Oh great! 181 00:15:37,058 --> 00:15:39,453 You almost broke your own grandfather's head. 182 00:15:41,017 --> 00:15:42,321 It's not true. 183 00:15:42,517 --> 00:15:44,235 I didn't throw it at you on purpose. 184 00:15:45,267 --> 00:15:47,210 Who told you you're a traitor? 185 00:15:48,267 --> 00:15:49,500 I just know it. 186 00:15:49,725 --> 00:15:50,946 Who did you betray? 187 00:15:52,725 --> 00:15:55,120 - You won't believe me anyway. - I certainly will. 188 00:15:56,308 --> 00:15:57,636 I betrayed you. 189 00:15:58,100 --> 00:15:59,333 Me? 190 00:16:01,933 --> 00:16:03,202 It must be a joke. 191 00:16:03,433 --> 00:16:05,046 You're inventing things. 192 00:16:05,350 --> 00:16:06,819 When did you betray me exactly? 193 00:16:07,475 --> 00:16:08,684 Right away. 194 00:16:08,933 --> 00:16:10,416 Right away, grandpa. 195 00:16:11,267 --> 00:16:13,483 As soon as I moved here and came to the school. 196 00:16:13,767 --> 00:16:15,095 On the very first day. 197 00:16:23,892 --> 00:16:25,930 - Hello, Aleksandra Vasilyevna. - Hello. 198 00:16:26,183 --> 00:16:28,317 - Hello, Aleksandra Vasilyevna. - Hello. 199 00:16:29,933 --> 00:16:31,782 Hello, Aleksandra Vasilyevna. 200 00:16:31,892 --> 00:16:35,258 - Hello, Aleksandra Vasilyevna. - Hello. 201 00:16:35,600 --> 00:16:37,497 Guys, we've got a newbie! 202 00:16:37,600 --> 00:16:42,128 Come in, don't be afraid! Come in! We won't bite! 203 00:16:49,058 --> 00:16:51,453 - Hello. - Hello. 204 00:16:52,600 --> 00:16:55,909 Guys, she grins from ear to ear. 205 00:16:55,933 --> 00:16:58,493 I can also grin like that! 206 00:16:58,517 --> 00:17:00,307 I can do even better than that! 207 00:17:01,058 --> 00:17:05,219 - Who are your parents? - Guys, she's Patchman's granddaughter. 208 00:17:05,267 --> 00:17:07,649 Patchman? Why do you call him that way? 209 00:17:07,808 --> 00:17:13,172 What's wrong with that? They call me Skinny, he is Ginger and your grandfather is Patchman. 210 00:17:13,225 --> 00:17:15,122 - It sounds good. - It sure does. 211 00:17:16,475 --> 00:17:18,740 You know my grandfather well then? 212 00:17:18,892 --> 00:17:21,034 We sure do! He's a local celebrity! 213 00:17:21,058 --> 00:17:22,682 He's a big celebrity. 214 00:17:22,892 --> 00:17:30,263 Once, during a private conversation, I asked your grandfather why he didn't keep dogs. And he replied, "I don't keep dogs in order not to scare people." 215 00:17:31,183 --> 00:17:32,201 Great! 216 00:17:32,225 --> 00:17:37,928 You bet it is! We always remember his words when picking apples in his garden. 217 00:17:39,110 --> 00:17:40,116 He is kind. 218 00:17:40,141 --> 00:17:43,033 Yeah, right. My mother put patches on his coat. 219 00:17:43,058 --> 00:17:46,284 She told him, "You're an ex-officer, it doesn't befit you to wear patches." 220 00:17:46,308 --> 00:17:48,501 And he replied, "I don't have any spare money." 221 00:17:48,558 --> 00:17:50,618 Do you think he's stingy? 222 00:17:50,642 --> 00:17:54,518 He's not stingy, he paid my grandmother three hundred for a painting! 223 00:17:54,600 --> 00:17:56,438 She nearly died! 224 00:17:56,808 --> 00:17:59,743 And in the painting, there is an old bag with a piece of bread! 225 00:17:59,767 --> 00:18:02,054 It's "Woman With a Round Loaf". 226 00:18:02,600 --> 00:18:07,903 Tell your grandfather that we all congratulate him, and that his granddaughter is exactly like him. 227 00:18:08,600 --> 00:18:11,136 Yes, my grandpa and I, we're just the same. 228 00:18:17,183 --> 00:18:19,684 So what? I used to be called... 229 00:18:20,058 --> 00:18:21,872 ... Noodle, I was so thin. 230 00:18:22,100 --> 00:18:25,784 I didn't understand then! I thought they were glad to meet me, but they mocked me! 231 00:18:25,808 --> 00:18:28,250 - All right, what's next? - Next... 232 00:18:31,058 --> 00:18:33,039 Next I saw Dima... 233 00:18:33,517 --> 00:18:34,869 What Dima? 234 00:18:35,808 --> 00:18:37,006 Somov. 235 00:18:46,350 --> 00:18:49,029 - Hello. - Hello. 236 00:18:49,267 --> 00:18:50,926 I will be studying with you. 237 00:18:50,975 --> 00:18:52,232 You're a scarecrow! 238 00:18:52,267 --> 00:18:55,618 No, you're a scarecrow. Just a usual ginger scarecrow. Got it? Repeat! 239 00:18:55,642 --> 00:18:59,743 I got it! I got it! I'm a usual redheaded scarecrow! I give up! 240 00:19:00,142 --> 00:19:01,611 It's Margarita Ivanovna! 241 00:19:02,100 --> 00:19:04,495 Hello, Margarita Ivanovna! 242 00:19:05,683 --> 00:19:06,993 Hello, everyone! 243 00:19:07,017 --> 00:19:10,086 Look how big and bronzed you've become! 244 00:19:10,225 --> 00:19:11,504 I can hardly recognise you. 245 00:19:11,558 --> 00:19:13,929 - It seems we've got a newbie. - Yes. 246 00:19:14,142 --> 00:19:16,596 Wait a second, I'll find you a seat. 247 00:19:16,808 --> 00:19:19,576 Margarita Ivanovna, is it true that you are getting married? 248 00:19:19,600 --> 00:19:21,326 Yes, it is. I am getting married. 249 00:19:21,350 --> 00:19:23,159 Margarita Ivanovna, who's your husband? 250 00:19:23,183 --> 00:19:24,993 - A man. - Do you have his photo? 251 00:19:25,017 --> 00:19:26,534 - He lives in Moscow, doesn't he? - He does. 252 00:19:26,558 --> 00:19:28,100 Is he tall and handsome? 253 00:19:28,642 --> 00:19:30,384 He doesn't smoke or drink? 254 00:19:31,350 --> 00:19:33,199 Help yourselves, girls. 255 00:19:33,558 --> 00:19:36,877 - You needn't, Margarita Ivanovna. - Come on, help yourselves. 256 00:19:39,183 --> 00:19:40,926 Don't be shy. Take some. 257 00:19:43,433 --> 00:19:44,619 What about us? 258 00:19:51,683 --> 00:19:54,784 - What is all this noise after the bell? - We're helping ourselves to sweets. 259 00:19:54,808 --> 00:19:56,701 - During the lesson? - Help yourself, Mironova. 260 00:19:56,725 --> 00:19:58,527 - Hello, Margarita Ivanovna. - Hello. 261 00:19:59,558 --> 00:20:00,617 Thank you. 262 00:20:00,642 --> 00:20:03,332 Children, Mironova is right. Take your seats. 263 00:20:03,392 --> 00:20:04,933 Get off my seat. 264 00:20:06,433 --> 00:20:09,076 - What's your problem? - She's going to sit with Somov. 265 00:20:09,100 --> 00:20:10,629 Is that seat free? 266 00:20:10,808 --> 00:20:12,883 - It depends. - Can I sit with you? 267 00:20:14,100 --> 00:20:15,246 Shmakova! 268 00:20:15,350 --> 00:20:18,195 The newbie wants to take your seat, do you mind? 269 00:20:18,225 --> 00:20:19,754 Personally I don't mind. 270 00:20:19,933 --> 00:20:21,486 I like changing seats. 271 00:20:21,558 --> 00:20:24,576 So ciao cacao, Dima! What a scarecrow! 272 00:20:24,600 --> 00:20:26,449 Shmakova, come sit with me! 273 00:20:27,142 --> 00:20:29,382 From now on, Popik, you're my slave. 274 00:20:32,058 --> 00:20:34,358 Children, I have an announcement to make. 275 00:20:34,392 --> 00:20:37,909 - Excuse me, can I talk to Somov? - Somov, it's for you! 276 00:20:37,933 --> 00:20:41,576 - Somov? What do you need him for? - We've got editorial board after classes. 277 00:20:41,600 --> 00:20:43,924 Editorial board? Come after classes then. 278 00:20:46,975 --> 00:20:48,054 Children! 279 00:20:48,100 --> 00:20:52,826 For autumn holidays we're all going to Moscow! 280 00:20:52,850 --> 00:20:54,723 Hurrah! 281 00:20:55,808 --> 00:20:57,172 Quiet. 282 00:20:57,392 --> 00:20:59,703 The board will provide buses. 283 00:20:59,975 --> 00:21:02,073 We will be staying in a boarding school. 284 00:21:02,225 --> 00:21:08,868 And money for theatre and other entertainment you will bring from your parents. 285 00:21:08,892 --> 00:21:10,385 Parents' money again? 286 00:21:10,433 --> 00:21:11,761 What do you suggest? 287 00:21:11,808 --> 00:21:15,266 He doesn't suggest anything. He's just showing off in front of the newbie. 288 00:21:15,642 --> 00:21:18,451 I do have a suggestion. Let's earn this money ourselves. 289 00:21:18,683 --> 00:21:21,599 - Exactly! - Margarita Ivanovna, let me speak! 290 00:21:22,267 --> 00:21:23,808 Go ahead. 291 00:21:24,725 --> 00:21:27,131 Grandpa told me a lot about your city. 292 00:21:27,267 --> 00:21:28,725 You're all such nice people. 293 00:21:28,808 --> 00:21:30,859 I support Somov's suggestion. 294 00:21:32,100 --> 00:21:34,409 Children, I like Somov's suggestion. 295 00:21:34,433 --> 00:21:35,659 But will you cope? 296 00:21:35,683 --> 00:21:36,904 Yes! 297 00:21:36,933 --> 00:21:39,328 Margarita Ivanovna! Margarita Ivanovna! 298 00:21:41,725 --> 00:21:44,076 Can we work in a labour unit? 299 00:21:44,100 --> 00:21:47,359 - You can. - Hurrah! 300 00:22:02,225 --> 00:22:05,556 First unit come here! Second unit come here! 301 00:22:06,475 --> 00:22:09,130 - Have you got wet? - Yeah. 302 00:22:10,058 --> 00:22:12,204 You're funny! Why are you wearing those shoes? 303 00:22:13,017 --> 00:22:15,659 - Why are you loafing about? - Bessoltseva's got wet. 304 00:22:15,683 --> 00:22:17,438 She should have put on high boots. 305 00:22:17,683 --> 00:22:20,909 - Just go. She'll be ready in a minute. - Why has she put on those shoes? 306 00:22:20,933 --> 00:22:22,261 What a scarecrow. 307 00:22:22,683 --> 00:22:24,071 Sit on it. 308 00:22:24,683 --> 00:22:25,917 Thank you. 309 00:22:26,975 --> 00:22:28,315 Take your shoes off. 310 00:22:28,475 --> 00:22:30,194 - You'll catch a cold. - Me? 311 00:22:30,350 --> 00:22:32,164 I'm hard as a rock. 312 00:22:36,642 --> 00:22:38,183 Take them. 313 00:22:44,725 --> 00:22:46,930 You really are a scarecrow. 314 00:22:50,517 --> 00:22:53,670 Just look at him! He's a knight! 315 00:22:55,558 --> 00:22:58,344 Girls, look - a knight! 316 00:22:58,767 --> 00:23:01,701 Oh my! Stop smooching! 317 00:23:01,725 --> 00:23:03,669 You've come here to work! 318 00:23:05,225 --> 00:23:07,797 How about popping the matchmaker then? 319 00:23:07,975 --> 00:23:13,771 Not a single sound in the garden 320 00:23:14,600 --> 00:23:22,311 Everything is paralysed till the morning Damn, I've torn my coat! 321 00:23:22,392 --> 00:23:25,618 Don't worry, I'll give you a rag and Somov will make a patch for you. 322 00:23:25,642 --> 00:23:27,951 Then you'll be exactly like your grandfather. 323 00:23:27,975 --> 00:23:29,611 They are just the same. 324 00:23:29,725 --> 00:23:32,472 We're having a good time. Not working would be even better. 325 00:23:36,183 --> 00:23:37,938 - Scarecrow! - What? 326 00:23:37,975 --> 00:23:40,168 Look, she responds! 327 00:23:41,267 --> 00:23:45,700 Why don't you steal one of his paintings? We'll sell it. Then we won't have to work. 328 00:23:46,933 --> 00:23:48,308 Paintings? 329 00:23:53,058 --> 00:23:55,002 He will never get over it. 330 00:23:57,183 --> 00:24:00,336 He survived only because he started collecting them. 331 00:24:00,725 --> 00:24:02,918 Then we'll sell them back to him! 332 00:24:03,225 --> 00:24:04,529 That's no joke. 333 00:24:04,600 --> 00:24:07,967 He's a kind man, he's ready to give anything to people. 334 00:24:08,058 --> 00:24:10,710 He will even feel better without money. Right, Scarecrow? 335 00:24:10,767 --> 00:24:14,326 - That's true. He really is kind. - All poor people are kind. 336 00:24:14,350 --> 00:24:15,974 I read about it. 337 00:24:20,975 --> 00:24:23,927 Do you think I started beating them? 338 00:24:25,558 --> 00:24:26,981 On the contrary. 339 00:24:27,558 --> 00:24:29,467 I became ashamed of you. 340 00:24:31,725 --> 00:24:35,092 I even started hiding in the gateway when I saw you coming. 341 00:24:35,767 --> 00:24:37,734 Tell me, grandpa, 342 00:24:38,308 --> 00:24:41,307 maybe you noticed me hiding from you? 343 00:24:41,808 --> 00:24:43,990 No, I didn't. 344 00:24:45,308 --> 00:24:47,146 So you didn't. 345 00:24:47,767 --> 00:24:56,271 That means if you were a genuine beggar, hungry and in ragged clothes, I would abandon you. 346 00:24:57,308 --> 00:24:58,743 I'm a traitor. 347 00:24:58,975 --> 00:25:00,978 I told you I was traitor. 348 00:25:04,142 --> 00:25:06,678 Maybe, he did that because of me... 349 00:25:10,433 --> 00:25:12,864 because he was so... 350 00:25:14,600 --> 00:25:17,006 grandpa, he was... 351 00:25:17,183 --> 00:25:19,435 like in books. 352 00:25:20,350 --> 00:25:22,164 He was afraid of no one. 353 00:25:23,850 --> 00:25:25,617 He was always the first. 354 00:25:26,267 --> 00:25:30,759 He had such eyes. I always marvelled at what a hero he was. 355 00:25:32,975 --> 00:25:35,286 I always marvelled. 356 00:25:55,225 --> 00:25:56,494 Look, it's Valka. 357 00:25:56,850 --> 00:25:58,024 Bobik, Bobik! 358 00:25:58,600 --> 00:26:00,580 - Hi, guys. - Hello. 359 00:26:00,642 --> 00:26:02,633 Sharik! Come on! 360 00:26:04,225 --> 00:26:05,371 You heard? 361 00:26:06,267 --> 00:26:08,933 Hello, Valka! What a nice dog you have! 362 00:26:09,475 --> 00:26:11,194 But why is it shivering like that? 363 00:26:11,433 --> 00:26:13,235 - Is it ill? - It's just cold. 364 00:26:13,558 --> 00:26:16,474 Let it go! I said let it go! 365 00:26:16,725 --> 00:26:18,811 - Again? - Let it go! 366 00:26:19,183 --> 00:26:21,009 I warned you! 367 00:26:22,642 --> 00:26:23,788 Stop! 368 00:26:24,058 --> 00:26:26,761 The leash! I've lost my leash! 369 00:27:01,350 --> 00:27:03,046 I chickened out again. 370 00:27:03,433 --> 00:27:04,579 That's OK. 371 00:27:04,808 --> 00:27:06,350 Bravery will come. 372 00:27:07,058 --> 00:27:08,564 It's the third dog 373 00:27:09,308 --> 00:27:10,992 I'm taking away from him. 374 00:27:11,225 --> 00:27:13,641 He takes it to the knacker's yard for 1 ruble each. 375 00:27:16,100 --> 00:27:17,973 What do you mean to the knacker's yard? 376 00:27:18,017 --> 00:27:19,997 Just like that. To make soap out of them. 377 00:27:21,933 --> 00:27:25,217 - What do you mean to make soap? - How can I explain... 378 00:27:27,600 --> 00:27:29,698 I don't know very much myself. 379 00:27:30,725 --> 00:27:32,977 Dog fat is used to make soap. 380 00:27:33,225 --> 00:27:36,521 This Valka is a jerk. He's a knacker. 381 00:27:43,767 --> 00:27:45,664 You're a hero, aren't you? 382 00:27:47,475 --> 00:27:50,474 - Why am I a hero? - You're afraid of no one. 383 00:27:53,850 --> 00:27:55,474 Well, it depends. 384 00:27:58,475 --> 00:28:01,498 Do you know why you are so smart? 385 00:28:01,683 --> 00:28:02,869 Why? 386 00:28:04,933 --> 00:28:07,185 Because you are very modest. 387 00:28:07,475 --> 00:28:10,035 That's why you are so wonderful. 388 00:28:10,183 --> 00:28:11,677 And that's true. 389 00:28:12,517 --> 00:28:14,769 - Are you in love with me? - I don't know. 390 00:28:14,808 --> 00:28:17,034 - And why are you asking? - Am I not allowed to ask? 391 00:28:17,058 --> 00:28:19,701 You are. Would you agree to be my friend? 392 00:28:19,725 --> 00:28:21,278 - OK. - For our whole lives? 393 00:28:21,308 --> 00:28:22,454 OK. 394 00:28:22,767 --> 00:28:25,576 You must think I'm stupid. 395 00:28:31,683 --> 00:28:33,391 You're doing it again, aren't you? 396 00:28:34,100 --> 00:28:35,736 Petya! 397 00:28:36,100 --> 00:28:37,629 Petya! 398 00:28:38,642 --> 00:28:40,135 What now? 399 00:28:40,683 --> 00:28:41,976 Petya! 400 00:28:42,475 --> 00:28:43,850 All right, I'm coming! 401 00:28:52,600 --> 00:28:55,356 Whom do you love more, your father or your mother? 402 00:28:56,933 --> 00:28:58,486 He doesn't respect parents. 403 00:28:58,850 --> 00:29:00,415 He needs to be taught a lesson. 404 00:29:02,433 --> 00:29:04,330 And don't tell anyone about the dog. 405 00:29:04,433 --> 00:29:06,567 - Got it? - Let me go! 406 00:29:08,808 --> 00:29:09,954 Dima! 407 00:29:12,767 --> 00:29:14,308 Knackers! 408 00:29:39,850 --> 00:29:42,493 First salary for the labour unit! 409 00:29:42,517 --> 00:29:43,797 Hurrah! 410 00:29:44,058 --> 00:29:47,105 Margariters, well done! 411 00:29:47,308 --> 00:29:50,576 We're going to Moscow to buy presents! 412 00:29:50,600 --> 00:29:53,789 Somov, we can buy a tape recorder with this money, can't we? 413 00:29:53,850 --> 00:29:56,243 - We can. It's ours and hard-earned. - I wanted to go to Moscow anyway. 414 00:29:56,267 --> 00:29:57,868 We've earned it by ourselves, haven't we? 415 00:29:57,892 --> 00:30:00,772 ...with the force of 330 and 380 newtons. 416 00:30:01,017 --> 00:30:03,493 And two in the opposite direction with the force of 314... 417 00:30:03,517 --> 00:30:05,659 Hey you! There will be no Physics lesson! 418 00:30:05,683 --> 00:30:07,009 ...in the same direction... 419 00:30:08,225 --> 00:30:09,371 Quiet! 420 00:30:09,433 --> 00:30:11,576 - I said quiet! - Somov is about to speak! 421 00:30:11,600 --> 00:30:13,924 Quiet! We have a literature lesson now. 422 00:30:14,017 --> 00:30:17,573 After the classes we're working at the kindergarten. 423 00:30:17,642 --> 00:30:20,993 - What work? - Those who don't want it, can sod off. 424 00:30:21,017 --> 00:30:23,518 - We'll do without them. - Work again! 425 00:30:24,017 --> 00:30:27,034 I'm not a cart horse to work for nothing. 426 00:30:27,058 --> 00:30:29,773 - Our country is rich enough. - Quiet! 427 00:30:30,475 --> 00:30:32,846 Guys, I'm going to surprise you now. 428 00:30:32,975 --> 00:30:35,891 - Do you know what our Valka does? - What? 429 00:30:37,433 --> 00:30:39,840 Valka, I've brought you your schoolbag. 430 00:30:40,308 --> 00:30:43,118 - Hello, my dear children. - Hello. 431 00:30:43,350 --> 00:30:46,053 And hello to you too. 432 00:30:47,392 --> 00:30:49,289 Excuse me, I'm smoking. 433 00:30:51,808 --> 00:30:54,250 - Of course, eavesdropping is bad. - Of course. 434 00:30:55,142 --> 00:30:58,852 But I heard your conversation, and I can understand your dilemma. 435 00:30:59,725 --> 00:31:02,973 It turns out, some of you are willing to work, 436 00:31:03,517 --> 00:31:09,050 while the majority of the class wants, so to say, mass entertainment. 437 00:31:09,767 --> 00:31:12,197 I think the minority should step aside. 438 00:31:12,225 --> 00:31:14,395 Such is the law of the group. 439 00:31:14,475 --> 00:31:15,850 As for this - 440 00:31:16,433 --> 00:31:18,354 don't pay attention to it. 441 00:31:20,017 --> 00:31:24,307 This is, as French say... "no problem"! 442 00:31:25,558 --> 00:31:26,768 That's it. 443 00:31:27,225 --> 00:31:28,695 You may be free. 444 00:31:29,267 --> 00:31:32,847 Free as birds. I'd love to chat with you, but I have no time. 445 00:31:35,433 --> 00:31:38,326 - Goodbye. - Goodbye. 446 00:31:38,350 --> 00:31:39,548 And good luck. 447 00:31:43,683 --> 00:31:46,564 Dima Somov! 448 00:31:46,600 --> 00:31:48,947 Dima, maybe we should really go to the cinema? 449 00:31:48,975 --> 00:31:50,528 - We can't. - Why not? 450 00:31:50,558 --> 00:31:52,028 We will let Margarita down. 451 00:31:52,058 --> 00:31:54,002 Why are you bossing us around? 452 00:31:54,100 --> 00:31:55,783 Why are you bossing us around? 453 00:31:56,183 --> 00:31:58,368 You think you're the boss and we're your servants? 454 00:31:58,392 --> 00:32:00,409 - Guys, do you want to go to the cinema? - Of course, we do. 455 00:32:00,433 --> 00:32:02,093 Let's go then. What's the problem? 456 00:32:02,142 --> 00:32:03,576 - Let's go. - I have no money. 457 00:32:03,600 --> 00:32:05,722 - Me too. - I'll lend you some. 458 00:32:06,058 --> 00:32:07,905 I'll lend some to everyone who has none. 459 00:32:08,058 --> 00:32:09,754 Here's our story. 460 00:32:09,808 --> 00:32:11,826 We are going to see a Physics teacher who's ill. 461 00:32:11,850 --> 00:32:14,375 Leave in pairs through the back door. 462 00:32:14,683 --> 00:32:17,288 - Take each other by the hand. - We're young volunteers! 463 00:32:18,142 --> 00:32:19,457 Mironova! 464 00:32:19,850 --> 00:32:22,368 - Why aren't you leaving? - I'm not going to the cinema. 465 00:32:22,392 --> 00:32:24,146 We can always use force. 466 00:32:24,225 --> 00:32:25,754 Shaggy, get down to work! 467 00:32:25,892 --> 00:32:27,220 Take the schoolbag. 468 00:32:28,933 --> 00:32:30,297 Keep away! 469 00:32:30,850 --> 00:32:32,664 Let go of me! 470 00:32:33,392 --> 00:32:35,324 Careful, or I'll drop her! 471 00:32:36,017 --> 00:32:38,020 Let go of me, idiot! 472 00:32:40,475 --> 00:32:42,976 Let go of me! I'll walk by myself. 473 00:32:48,350 --> 00:32:49,749 Quiet! 474 00:32:51,892 --> 00:32:53,101 Look. 475 00:32:55,100 --> 00:32:57,435 Dima's left his treasure box. 476 00:33:01,017 --> 00:33:02,427 It's heavy. 477 00:33:04,975 --> 00:33:07,417 What would you buy if this were your money? 478 00:33:07,725 --> 00:33:09,219 A motorbike and two helmets. 479 00:33:09,350 --> 00:33:10,855 Why two? 480 00:33:11,892 --> 00:33:13,634 Why haven't we gone to the cinema? 481 00:33:15,850 --> 00:33:18,316 Well, I haven't because I don't want to. 482 00:33:19,142 --> 00:33:21,320 And I did what you did. And why don't you want to? 483 00:33:21,475 --> 00:33:23,348 Well, I like you. 484 00:33:25,100 --> 00:33:26,246 Why? 485 00:33:27,892 --> 00:33:30,677 Because. You'll understand when you grow up. 486 00:33:30,892 --> 00:33:32,433 Danger! It's Margarita. 487 00:33:40,100 --> 00:33:43,134 Stop! Stop! 488 00:33:43,808 --> 00:33:45,196 I left the piggy bank there. 489 00:33:45,392 --> 00:33:47,659 - You what? - Idiot, someone will nick it! 490 00:33:47,683 --> 00:33:49,023 I'll go and get it! 491 00:33:54,225 --> 00:33:56,572 You're such a clumsy oaf! 492 00:33:56,642 --> 00:33:59,625 All right, I'll get it myself. Wait for me around the corner. 493 00:34:00,767 --> 00:34:02,308 It doesn't hurt. 494 00:34:02,600 --> 00:34:04,177 Go to the first-aid post. 495 00:34:05,725 --> 00:34:07,302 It doesn't hurt. 496 00:34:15,350 --> 00:34:18,053 Why aren't you answering me? Where's everyone? 497 00:34:18,225 --> 00:34:20,098 But Klavdia Vasilyevna is ill. 498 00:34:20,308 --> 00:34:24,368 So what? I wrote on the blackboard that there would be a literature lesson. 499 00:34:24,392 --> 00:34:25,839 Then someone wiped it off. 500 00:34:26,600 --> 00:34:28,402 Not 'someone'. You did! 501 00:34:28,767 --> 00:34:31,706 - I don't like it when people lie! - Neither do I. 502 00:34:31,808 --> 00:34:33,919 Really? Then tell me. 503 00:34:34,017 --> 00:34:36,826 Where has everyone skipped off? Is that how you call it? 504 00:34:37,475 --> 00:34:39,455 You're saying nothing then. Coward! 505 00:34:39,683 --> 00:34:41,841 - So I am a coward? - Yes, you are. 506 00:34:42,308 --> 00:34:45,675 - You're a pathetic abject coward. - It's not fair, Margarita Ivanovna. 507 00:34:45,767 --> 00:34:47,426 I'm sorry, but it's not fair. 508 00:34:47,892 --> 00:34:50,409 Yes, everyone knew that there would be a literature lesson. 509 00:34:50,433 --> 00:34:52,451 But they wiped off the text and went to the cinema. 510 00:34:52,475 --> 00:34:55,909 And I came up with the idea to say that we've gone to see the Physics teacher. 511 00:34:55,933 --> 00:34:58,683 - Thank you very much. - Margarita Ivanovna! 512 00:35:02,683 --> 00:35:04,426 Margarita Ivanovna! 513 00:35:14,808 --> 00:35:17,938 - Well done, Somov. - There will be trouble. 514 00:35:18,100 --> 00:35:21,289 Don't be afraid! We have nothing to do with it, we're here. 515 00:35:21,892 --> 00:35:23,196 Let's leave separately. 516 00:35:23,225 --> 00:35:27,207 At first, I thought Dima would tell them everything right away, but he didn't. 517 00:35:28,475 --> 00:35:30,881 Everyone was waiting for us near the cinema. 518 00:35:32,058 --> 00:35:34,690 And in the cinema, all I could think about was 519 00:35:35,475 --> 00:35:39,446 Dima and Margarita. I thought he'd tell them everything after the cinema. 520 00:35:39,850 --> 00:35:41,735 But he didn't say anything later either. 521 00:35:41,975 --> 00:35:45,733 Then I thought, maybe he wanted to speak to me first? 522 00:35:46,475 --> 00:35:49,509 After all, I was his closest friend. 523 00:35:50,975 --> 00:35:56,782 I was so stupid! If only I'd told him at once that I knew everything, he'd have confessed! 524 00:35:57,517 --> 00:36:00,030 Because he wants to be loved, 525 00:36:01,308 --> 00:36:03,194 to be admired. 526 00:36:04,850 --> 00:36:06,593 He thought he was a hero. 527 00:36:06,642 --> 00:36:08,633 He didn't know then that he was a coward. 528 00:36:08,850 --> 00:36:10,214 He didn't know then. 529 00:36:10,767 --> 00:36:14,489 I, too, didn't know then that I would become a traitor! 530 00:36:15,517 --> 00:36:17,076 How does that make you a traitor? 531 00:36:17,100 --> 00:36:18,653 It was he who did all this. 532 00:36:18,725 --> 00:36:22,684 Shut up! If you were in our class, you'd be even more scared! 533 00:36:23,058 --> 00:36:25,026 You're even afraid of dogs! 534 00:36:25,100 --> 00:36:27,159 I won't tell you anything anymore! 535 00:36:27,183 --> 00:36:28,891 Then don't. 536 00:36:28,975 --> 00:36:30,931 Don't tell me. I don't want to hear 537 00:36:32,392 --> 00:36:33,744 all these silly things. 538 00:36:35,142 --> 00:36:36,695 What happened next? 539 00:36:38,350 --> 00:36:40,069 Did everything come to light? 540 00:36:44,267 --> 00:36:47,539 - Hello, Aleksandra Vasilyevna. - Hello. 541 00:36:47,725 --> 00:36:50,096 - Hello, Aleksandra Vasilyevna. - Hello. 542 00:36:50,350 --> 00:36:53,135 - Hello, Aleksandra Vasilyevna. 543 00:36:56,558 --> 00:37:01,181 For deliberate disruption of a lesson, pupils of form 6-B 544 00:37:01,892 --> 00:37:05,234 are to have lower marks for behaviour in the first term. 545 00:37:06,517 --> 00:37:10,049 The form mistress M.I. Kuzmina is to receive a warning. 546 00:37:10,558 --> 00:37:14,020 The incident is to be brought to the notice of the pupils' parents. 547 00:37:15,183 --> 00:37:18,526 The buses are about to leave! Quick! 548 00:37:18,600 --> 00:37:20,924 Take your seats! 549 00:37:21,142 --> 00:37:25,118 Why are you shouting at us like that? We're people, not working dogs. 550 00:37:25,142 --> 00:37:27,548 I told you to return to your seats. 551 00:37:27,642 --> 00:37:29,790 Quick! Take your seats! 552 00:37:29,815 --> 00:37:31,907 Never mind the seats. The buses are about to leave! 553 00:37:31,931 --> 00:37:33,564 Take your seats! 554 00:37:34,808 --> 00:37:37,653 Bessoltseva, stop playing the fool! It won't help you. 555 00:37:40,517 --> 00:37:42,876 I wasn't playing the fool, I was just scared. 556 00:37:42,933 --> 00:37:46,536 - Take your seat. - Margarita Ivanovna, won't we be late? 557 00:37:46,808 --> 00:37:49,701 You won't, because you're not going anywhere. 558 00:37:49,725 --> 00:37:51,004 What do you mean we aren't? 559 00:37:51,267 --> 00:37:52,951 You have already had your fun. 560 00:37:52,975 --> 00:37:54,784 For which you'll receive a low mark for behaviour. 561 00:37:54,808 --> 00:37:56,743 Shmakova and I, we didn't go to the cinema. 562 00:37:56,767 --> 00:37:58,853 Sit, and put your bag down. 563 00:37:59,642 --> 00:38:02,345 I know! You're just trying to scare us. 564 00:38:02,392 --> 00:38:04,383 Really? What makes you think that? 565 00:38:04,433 --> 00:38:07,909 - Why are you wearing a new dress then? - Because I am going to Moscow. 566 00:38:07,933 --> 00:38:09,416 It's you who are not. 567 00:38:09,558 --> 00:38:11,539 It's not fair, Margarita Ivanovna. 568 00:38:11,725 --> 00:38:15,660 The headmaster gave us all a warning. And now you're going, and we're not. 569 00:38:16,350 --> 00:38:18,697 - Vasilyev, do you really think so? - Yes. 570 00:38:18,725 --> 00:38:21,724 - Or maybe you're just pretending? - I'm not pretending. 571 00:38:23,808 --> 00:38:27,601 I had the right to go to Moscow much earlier. 572 00:38:28,267 --> 00:38:36,944 I put off my departure so that I could have an opportunity to give you several extra excellent marks in order to prove what an extraordinary class I have! 573 00:38:37,683 --> 00:38:41,201 And, by the way, someone in Moscow took offence at this. 574 00:38:41,225 --> 00:38:44,303 We don't need your extra excellent marks. So you should have left. 575 00:38:44,558 --> 00:38:46,951 - You should be ashamed of yourselves! - Why should we? 576 00:38:46,975 --> 00:38:50,366 - We didn't steal anything. - So are we going to Moscow or not? 577 00:38:50,517 --> 00:38:53,681 So maybe you let me down on purpose to... 578 00:38:55,100 --> 00:38:58,396 You disrupted the lesson on purpose just to let me down, didn't you? 579 00:38:58,808 --> 00:39:01,096 Yes. We did it on purpose. 580 00:39:01,308 --> 00:39:02,980 We don't want to go to Moscow. 581 00:39:03,517 --> 00:39:05,579 I have nothing to discuss with you. 582 00:39:06,100 --> 00:39:08,376 Margarita Ivanovna! 583 00:39:11,642 --> 00:39:12,951 What have we done? 584 00:39:12,975 --> 00:39:15,243 It's not fair, Margarita Ivanovna! 585 00:39:15,267 --> 00:39:18,243 And unfairness only makes children more cruel! 586 00:39:18,267 --> 00:39:20,826 This is what Sukhomlinsky and Makarenko would have told you. 587 00:39:20,850 --> 00:39:25,159 Just watch "Test For Parents" on TV, and you'll understand what you're doing! 588 00:39:25,183 --> 00:39:26,974 Sit down, Sukhomlinsky! 589 00:39:27,433 --> 00:39:29,070 You should have thought better! 590 00:39:33,225 --> 00:39:37,564 Who ratted about the cinema, morons? Who did it? 591 00:39:40,017 --> 00:39:41,380 Who was it? 592 00:39:55,892 --> 00:39:58,571 Marina, don't. 593 00:40:19,433 --> 00:40:21,390 - What? - I know what. 594 00:40:21,517 --> 00:40:23,010 I didn't say anything. 595 00:40:26,433 --> 00:40:28,070 Well, what? 596 00:40:43,683 --> 00:40:45,805 - What are you looking at? - I know what. 597 00:40:45,892 --> 00:40:47,361 Get lost. 598 00:40:47,433 --> 00:40:49,508 I know who the traitor is. 599 00:40:50,017 --> 00:40:51,321 Who? 600 00:40:59,642 --> 00:41:01,135 Tell us who it is. 601 00:41:01,225 --> 00:41:03,892 I'll give the traitor 3 minutes to think. 602 00:41:06,017 --> 00:41:08,163 1 minute is over. 603 00:41:09,517 --> 00:41:11,117 If the traitor doesn't own up, 604 00:41:11,517 --> 00:41:13,508 it'll only be making it worse! 605 00:41:15,225 --> 00:41:17,169 Own up, traitor! 606 00:41:17,433 --> 00:41:18,579 Well? 607 00:41:19,183 --> 00:41:22,206 Shaggy, stand by the door lest the traitor run away. 608 00:41:35,767 --> 00:41:37,948 - Guys. - Well? 609 00:41:39,642 --> 00:41:41,360 Speak up, Dima. 610 00:41:41,808 --> 00:41:43,148 Wait a second. 611 00:41:43,725 --> 00:41:46,013 - You came back. - Get lost. 612 00:41:46,350 --> 00:41:47,571 You're idiots. 613 00:41:47,850 --> 00:41:49,493 I can't go to Moscow because of you. 614 00:41:49,517 --> 00:41:52,694 And you're the biggest one of all with your cinema. 615 00:41:52,892 --> 00:41:54,765 - Everyone wanted to go. - Stop it. 616 00:41:55,642 --> 00:41:58,854 Come to me by turn. I'll check your pulses. 617 00:41:59,308 --> 00:42:01,869 We'll see how the traitor's heart races. 618 00:42:03,058 --> 00:42:04,635 So you don't know who it is? 619 00:42:05,017 --> 00:42:06,163 I will. 620 00:42:06,308 --> 00:42:08,324 Maybe, someone else knows? 621 00:42:08,475 --> 00:42:11,368 Someone else doesn't know too. It's none of your business, Popik. 622 00:42:11,392 --> 00:42:13,134 Come to me one by one. 623 00:42:13,183 --> 00:42:14,333 Check. 624 00:42:20,850 --> 00:42:22,711 Stand in line. 625 00:42:24,308 --> 00:42:25,755 In line. 626 00:42:27,725 --> 00:42:31,608 I don't care if I'll grow up to be ugly or remain Scarecrow for all my life or die. 627 00:42:39,850 --> 00:42:41,842 The pulse is normal. Next. 628 00:42:59,850 --> 00:43:01,604 It's normal. Next. 629 00:43:07,433 --> 00:43:09,271 It's normal. Next. 630 00:43:18,392 --> 00:43:20,253 It's normal. Next. 631 00:43:32,017 --> 00:43:33,807 It's normal. Next. 632 00:43:46,642 --> 00:43:48,171 The pulse is 100. 633 00:43:55,975 --> 00:43:58,108 - What should it be? - 70. 634 00:43:58,808 --> 00:44:00,657 It's him! 635 00:44:00,808 --> 00:44:03,263 He and Shmakova didn't go to the cinema! 636 00:44:03,308 --> 00:44:04,885 All right, knock it off. 637 00:44:05,183 --> 00:44:07,993 Leave Popov in alone. Whether it's him or not, what's the difference? 638 00:44:08,017 --> 00:44:11,159 Margarita would've learnt about it anyway. It's no use looking for a scapegoat. 639 00:44:11,183 --> 00:44:12,511 It does make a difference. 640 00:44:12,558 --> 00:44:14,951 - Do you know what one gets for betrayal? - I'm very very scared. 641 00:44:14,975 --> 00:44:17,951 - Popov, own up. - I bet he has a lot to tell us. 642 00:44:17,975 --> 00:44:19,618 Only someone might not like it. 643 00:44:19,642 --> 00:44:20,899 Listen! 644 00:44:21,392 --> 00:44:22,839 I did it! 645 00:44:26,850 --> 00:44:28,238 I know, 646 00:44:28,558 --> 00:44:30,230 you're just kidding. 647 00:44:31,183 --> 00:44:32,926 How could you do it, 648 00:44:33,350 --> 00:44:35,436 you miserable Scarecrow? 649 00:44:35,725 --> 00:44:38,701 How? Just like that. I went to the first-aid post, remember? 650 00:44:38,725 --> 00:44:40,302 - Indeed. - Here you are then. 651 00:44:40,475 --> 00:44:42,870 I met Margarita and told her everything. 652 00:44:43,183 --> 00:44:44,796 That's how it all happened. 653 00:44:45,183 --> 00:44:46,725 Bessoltseva is to be boycotted. 654 00:44:46,808 --> 00:44:48,006 What does it mean? 655 00:44:48,225 --> 00:44:49,399 You'll learn soon. 656 00:44:49,475 --> 00:44:53,457 No one, I repeat, no one must talk to her. 657 00:44:54,100 --> 00:44:56,839 Let her feel our collective hatred. 658 00:44:56,933 --> 00:45:00,442 We will declare the most severe boycott to anyone who will break the vow. 659 00:45:00,558 --> 00:45:02,764 Our watchword is "boycott traitors!" 660 00:45:02,892 --> 00:45:04,549 Guys, the buses are about to leave! 661 00:45:07,725 --> 00:45:10,404 I feel sorry for my class, they wanted to go so much. 662 00:45:18,433 --> 00:45:20,176 Just look at that, 663 00:45:20,475 --> 00:45:22,407 here comes Margarita with flowers! 664 00:45:22,558 --> 00:45:23,779 Bride. 665 00:45:23,850 --> 00:45:25,238 She's looking at us. 666 00:45:31,392 --> 00:45:32,613 Smile. 667 00:45:32,683 --> 00:45:35,706 Don't let her think that we're in despair. 668 00:45:35,892 --> 00:45:39,625 Goodbye! Goodbye! 669 00:45:39,808 --> 00:45:43,779 Goodbye! Goodbye! 670 00:45:44,600 --> 00:45:46,402 Why don't I spit on her head. 671 00:45:47,808 --> 00:45:49,717 Look, she's waving to us. 672 00:45:49,892 --> 00:45:51,954 Maybe, she wants us to congratulate her. 673 00:45:52,558 --> 00:45:54,618 She's waving like a mill. 674 00:45:54,642 --> 00:45:56,645 Guys, I know. 675 00:45:56,725 --> 00:45:58,776 She changed her mind. We are going. 676 00:45:58,808 --> 00:46:00,705 To Moscow! 677 00:46:13,558 --> 00:46:14,816 Reserve a seat for me! 678 00:47:06,142 --> 00:47:08,228 He wanted to tell me something important. 679 00:47:08,267 --> 00:47:11,701 If I hadn't laughed, he'd have undoubtedly told me. 680 00:47:11,725 --> 00:47:13,918 But I laughed, grandpa! 681 00:47:15,642 --> 00:47:18,155 I laughed, don't you understand? 682 00:47:40,683 --> 00:47:42,770 We had fun the last time too. 683 00:47:44,058 --> 00:47:45,204 Grandpa, 684 00:47:45,517 --> 00:47:48,018 won't I have fun ever again? 685 00:47:49,308 --> 00:47:51,217 Has my life ended? 686 00:47:52,350 --> 00:47:53,927 Hurrah! 687 00:48:01,892 --> 00:48:04,333 Stop the bus! 688 00:48:08,392 --> 00:48:09,554 Well? 689 00:48:09,767 --> 00:48:11,035 Now you understand? 690 00:48:11,142 --> 00:48:12,908 You understand what you've done? 691 00:48:13,308 --> 00:48:15,324 Don't worry about us, Margarita Ivanovna. 692 00:48:15,392 --> 00:48:18,379 - We declared a boycott to her. - What boycott? To who? 693 00:48:18,683 --> 00:48:20,355 What boycott? 694 00:48:20,600 --> 00:48:22,305 Margarita Ivanovna, there's a stain. 695 00:48:23,100 --> 00:48:24,159 From coffee? 696 00:48:24,183 --> 00:48:26,694 I know. The dress is ruined, nothing can be done here. 697 00:48:27,642 --> 00:48:29,159 I have more important business now. 698 00:48:29,183 --> 00:48:32,072 Bessoltseva, tell me, why have they declared a boycott to you? 699 00:48:32,183 --> 00:48:34,530 - We're just playing. - It's a kind of game. 700 00:48:36,642 --> 00:48:39,826 You have only yourselves to blame. 701 00:48:39,850 --> 00:48:43,157 It's only your fault. I warned you. 702 00:48:43,433 --> 00:48:45,701 It's you who spoilt your holidays. 703 00:48:45,725 --> 00:48:48,285 I'll deal with you when I come back. 704 00:49:06,642 --> 00:49:08,951 - Brown-nose. - Scarecrow. 705 00:49:08,975 --> 00:49:11,743 - Snitch. - Traitor! 706 00:49:11,767 --> 00:49:12,909 Wait! 707 00:49:12,933 --> 00:49:14,784 - We haven't sorted it out yet. - Yes, we have. 708 00:49:14,808 --> 00:49:16,681 And we firmly decided - no mercy. 709 00:49:16,808 --> 00:49:17,954 Wait! 710 00:49:18,017 --> 00:49:19,191 Bessoltseva! 711 00:49:19,225 --> 00:49:21,576 It was not you who did this! Stop lying! 712 00:49:21,600 --> 00:49:24,076 - Tell them you were joking. - Shut up. 713 00:49:24,100 --> 00:49:26,482 It's no joke, right Dima? 714 00:49:26,683 --> 00:49:29,409 You, Bessoltseva, should be burnt at stake. 715 00:49:30,850 --> 00:49:32,981 They used to burn people for things like that. 716 00:49:33,183 --> 00:49:34,535 What kind of boycott it is? 717 00:49:34,725 --> 00:49:36,053 It's not a boycott any more. 718 00:49:36,100 --> 00:49:38,779 - They are at one. - Quiet. Somov! 719 00:49:40,183 --> 00:49:42,030 Are you against boycotting Bessoltseva? 720 00:49:42,225 --> 00:49:44,406 He doesn't say anything, which means he is. 721 00:49:45,475 --> 00:49:47,550 - Then we'll boycott him too. - Me? 722 00:49:48,600 --> 00:49:51,363 From now on, Somov, you don't exist for us. 723 00:49:51,892 --> 00:49:55,076 - Great, Somov is out too. - You're against me as well. 724 00:49:55,100 --> 00:49:58,123 Of course, I am. I don't keep company with traitors. 725 00:49:58,683 --> 00:50:00,664 Boycott Somov! 726 00:50:00,725 --> 00:50:02,669 Boycott Somov! 727 00:50:02,808 --> 00:50:04,540 Boycott Somov! 728 00:50:04,683 --> 00:50:06,402 Boycott Somov! 729 00:50:06,683 --> 00:50:08,307 Boycott Somov! 730 00:50:08,558 --> 00:50:10,195 Boycott Somov! 731 00:50:10,475 --> 00:50:12,088 Boycott Somov! 732 00:51:14,600 --> 00:51:16,105 Damn, they got away! 733 00:51:19,267 --> 00:51:22,029 - Hello. - What is it? Hang on. 734 00:51:22,267 --> 00:51:24,208 They won't even let me drink tea in peace. 735 00:51:26,058 --> 00:51:28,331 When did you manage to tell Margarita everything? 736 00:51:29,100 --> 00:51:31,186 Me? Tell Margarita? 737 00:51:31,642 --> 00:51:32,910 Why are you laughing? 738 00:51:33,350 --> 00:51:35,117 Did you notice how she 739 00:51:35,433 --> 00:51:40,826 was torn today? She felt sorry for us and she also had to go to the wedding. She's nice, isn't she? 740 00:51:40,850 --> 00:51:42,366 Don't try to change the subject. 741 00:51:42,725 --> 00:51:44,444 When did you tell her everything? 742 00:51:45,100 --> 00:51:46,582 I didn't tell her anything. 743 00:51:46,683 --> 00:51:48,118 Am I not beautiful? 744 00:51:48,225 --> 00:51:51,213 - Whom did you tell then? - No one. 745 00:51:52,558 --> 00:51:54,254 I've decided to become 746 00:51:54,892 --> 00:51:56,207 a beauty queen. 747 00:51:56,475 --> 00:51:58,322 Why did you tell everyone that you did? 748 00:51:58,517 --> 00:52:00,460 I just felt like doing it. 749 00:52:02,642 --> 00:52:06,877 I was standing by the door and heard everything when Margarita caught you. 750 00:52:08,600 --> 00:52:10,213 You did it for me? 751 00:52:11,517 --> 00:52:13,034 What are we going to do now? 752 00:52:14,058 --> 00:52:15,695 Do what you want. 753 00:52:15,892 --> 00:52:17,421 Why are you so scared? 754 00:52:18,558 --> 00:52:20,810 So you think I'm a coward? 755 00:52:21,267 --> 00:52:22,879 I don't think so. 756 00:52:23,933 --> 00:52:26,091 I don't think so, honestly. 757 00:52:26,433 --> 00:52:28,233 Let's go find everyone. I'll tell them. 758 00:52:28,475 --> 00:52:30,277 - There they are. - Where? 759 00:52:32,558 --> 00:52:35,400 Aunt Klava, don't give us away, we're playing a kind of game. 760 00:52:37,267 --> 00:52:38,413 Motya! 761 00:52:39,350 --> 00:52:40,405 It's certain. 762 00:52:40,433 --> 00:52:42,947 They are somewhere around here, I can smell them. 763 00:52:45,392 --> 00:52:48,545 - Marina, your mother's calling you. - Sod her. Isn't it them? 764 00:52:50,475 --> 00:52:52,147 All right, I'm coming. 765 00:52:57,308 --> 00:52:58,553 What do you want? 766 00:52:58,725 --> 00:53:00,384 Why didn't you leave? 767 00:53:01,683 --> 00:53:03,651 - She didn't take us with her. - Why? 768 00:53:04,767 --> 00:53:06,355 Why do you care? 769 00:53:08,183 --> 00:53:11,064 I've already called your father in Moscow. 770 00:53:11,267 --> 00:53:12,429 What did he say? 771 00:53:12,600 --> 00:53:16,435 - He said he would be glad to see you. - Did you tell him I want to stay with him? 772 00:53:20,475 --> 00:53:22,796 What don't you like about living with your mother? 773 00:53:23,433 --> 00:53:25,944 Did you or did you not tell him? Just don't lie to me. 774 00:53:27,392 --> 00:53:28,542 What then? 775 00:53:28,600 --> 00:53:30,603 You want to leave your mother all alone? 776 00:53:31,767 --> 00:53:34,909 The sooner I leave, the sooner you'll find someone for yourself. 777 00:53:34,933 --> 00:53:36,368 You won't be alone. 778 00:53:36,564 --> 00:53:38,816 And stop smoking this shit. 779 00:53:39,933 --> 00:53:41,868 He sent me here temporarily. 780 00:53:41,892 --> 00:53:43,978 I can't live here! 781 00:53:46,892 --> 00:53:48,291 Maybe he'll take you himself, 782 00:53:49,448 --> 00:53:50,836 when he comes here. 783 00:53:50,975 --> 00:53:53,868 He won't come, he's got symposiums every day. 784 00:53:54,308 --> 00:53:55,683 And stop whining! 785 00:53:57,767 --> 00:54:00,244 I won't go anywhere without you. 786 00:54:00,558 --> 00:54:02,909 And stop smoking, how many times do I have to tell you! 787 00:54:02,933 --> 00:54:04,782 It doesn't suit you! 788 00:54:05,975 --> 00:54:07,121 Nevermind. 789 00:54:07,267 --> 00:54:09,591 Motya! 790 00:54:12,392 --> 00:54:14,028 I'll show her! 791 00:54:14,892 --> 00:54:16,090 Motya! 792 00:54:16,392 --> 00:54:17,601 Motya! 793 00:54:18,433 --> 00:54:22,034 Guys, you're in the same class as Motya. Why didn't you go to Moscow? 794 00:54:22,058 --> 00:54:23,469 Well, you see, 795 00:54:24,267 --> 00:54:26,534 it just happened that we shirked a lesson. 796 00:54:26,558 --> 00:54:29,392 - You naughty shameless children. - Sorry. Goodbye. 797 00:54:36,933 --> 00:54:38,191 Grandpa, 798 00:54:40,808 --> 00:54:44,693 if I ask you a question, will you take it seriously? 799 00:54:45,600 --> 00:54:46,798 Go ahead. 800 00:54:47,183 --> 00:54:48,476 Promise? 801 00:54:48,600 --> 00:54:49,798 I promise. 802 00:54:53,142 --> 00:54:55,667 When you were 12, 803 00:54:56,892 --> 00:54:58,433 did you hug girls? 804 00:55:00,683 --> 00:55:01,904 Me? 805 00:55:02,642 --> 00:55:03,886 At 12? 806 00:55:05,142 --> 00:55:06,884 I must confess, 807 00:55:07,350 --> 00:55:08,630 I didn't. 808 00:55:11,433 --> 00:55:12,579 You see? 809 00:55:13,308 --> 00:55:14,956 And he hugged me. 810 00:55:16,308 --> 00:55:17,482 How? 811 00:55:21,100 --> 00:55:22,309 Like this. 812 00:55:22,642 --> 00:55:23,970 In front of everyone. 813 00:55:25,058 --> 00:55:27,346 We walked the street like that. 814 00:55:29,683 --> 00:55:30,941 And Sveta, 815 00:55:31,267 --> 00:55:32,595 his sister, 816 00:55:34,517 --> 00:55:35,986 she is so nasty. 817 00:55:39,100 --> 00:55:41,744 She started shouting, "Bride and groom!" 818 00:55:42,350 --> 00:55:44,306 And I asked, "Who?" 819 00:55:45,475 --> 00:55:48,673 And she replied, "Dima is the groom, and you're the bride." 820 00:55:50,142 --> 00:55:54,593 I liked it. It felt good that she should say so. 821 00:55:56,725 --> 00:55:58,230 Is it wrong? 822 00:56:00,683 --> 00:56:02,438 In some sense, it's even... 823 00:56:03,225 --> 00:56:05,086 - ...wonderful. - Really? 824 00:56:17,308 --> 00:56:20,604 Bride and groom! Bride and groom! 825 00:56:20,850 --> 00:56:23,375 What are you doing here? Go home now! 826 00:56:23,975 --> 00:56:26,927 Dima is the groom, and Lena is the bride! 827 00:56:28,517 --> 00:56:30,343 It's Sveta, my sister. 828 00:56:30,683 --> 00:56:32,497 She's cute. 829 00:56:34,017 --> 00:56:35,202 Listen. 830 00:56:35,517 --> 00:56:39,201 I decided to bring home the bag and go back to the hairdresser's. 831 00:56:39,225 --> 00:56:40,371 What for? 832 00:56:40,433 --> 00:56:43,800 I want a new hair-style. I'm tired of plaits. 833 00:56:44,225 --> 00:56:45,368 I'll accompany you. 834 00:56:45,392 --> 00:56:48,493 You know, it occurred to me that no one will believe me if I confess right away. 835 00:56:48,517 --> 00:56:50,368 They'll think I just want to help you out. 836 00:56:50,392 --> 00:56:52,451 It'll be better if I do it later, without you. 837 00:56:52,475 --> 00:56:53,922 What do you think? 838 00:56:57,308 --> 00:56:58,968 I think the same as you. 839 00:57:00,100 --> 00:57:01,510 And what did he say? 840 00:57:02,892 --> 00:57:04,172 He was glad. 841 00:57:05,558 --> 00:57:07,444 He liked what I said. 842 00:57:08,767 --> 00:57:10,095 And you were glad 843 00:57:10,808 --> 00:57:12,277 that you helped him once again? 844 00:57:12,392 --> 00:57:15,439 Yes, I was! I was! 845 00:57:16,558 --> 00:57:17,946 I was! 846 00:57:18,392 --> 00:57:21,699 You told yourself that one must be merciful! 847 00:57:21,892 --> 00:57:23,930 - You said so! - Calm down. 848 00:57:24,392 --> 00:57:25,815 You did the right thing. 849 00:57:28,100 --> 00:57:29,428 I understand. 850 00:57:31,808 --> 00:57:33,231 No, you don't. 851 00:57:33,308 --> 00:57:34,529 Why not? 852 00:57:34,850 --> 00:57:35,864 You can't. 853 00:57:35,889 --> 00:57:37,681 Just don't tell anyone yet. 854 00:57:37,725 --> 00:57:40,239 Otherwise, it'll look as if I'm a coward. OK? 855 00:57:40,350 --> 00:57:41,360 All right. 856 00:57:41,385 --> 00:57:44,669 I'll tell them myself when I see them. I'll wait for you here then. 857 00:57:55,558 --> 00:57:58,854 - They're not here. - We'll find them, you'll see. 858 00:58:06,392 --> 00:58:08,928 It's a shame that there are only sissies in our class. 859 00:58:09,142 --> 00:58:10,701 They say they feel sorry for her. 860 00:58:10,725 --> 00:58:12,951 And tomorrow they'll kiss the traitor. 861 00:58:12,975 --> 00:58:14,232 They don't care. 862 00:58:14,600 --> 00:58:17,718 What kind of class is this? They've all copped out! 863 00:58:19,767 --> 00:58:21,201 There's no friendship here. 864 00:58:21,517 --> 00:58:23,307 My poor feet. 865 00:58:23,767 --> 00:58:25,284 I got up at 5 today. 866 00:58:25,433 --> 00:58:27,460 I had everyone on their toes at home. 867 00:58:27,892 --> 00:58:30,121 Mum gave me a list of things to buy. 868 00:58:30,725 --> 00:58:33,072 I sponged some money from my father. 869 00:58:33,683 --> 00:58:35,023 He's very kind. 870 00:58:35,100 --> 00:58:38,118 When he's drunk, mum and I ask him for money. 871 00:58:38,142 --> 00:58:39,541 Just don't tell anyone. 872 00:58:39,600 --> 00:58:41,793 I told you privately, as a friend. 873 00:58:42,350 --> 00:58:44,671 - What were you going to buy in Moscow? - Nothing. 874 00:58:45,350 --> 00:58:48,858 - Listen, Mironova, why are you like that? - Like what? 875 00:58:49,933 --> 00:58:51,510 I saw your mum yesterday. 876 00:58:51,767 --> 00:58:55,118 She was in a blue jacket to match the colour of her eyes. I was bowled over. 877 00:58:55,142 --> 00:58:56,399 You're miserable. 878 00:58:56,725 --> 00:58:59,558 Look how touchy you are. 879 00:58:59,725 --> 00:59:00,994 And what about you? 880 00:59:01,142 --> 00:59:03,659 We are normal, with no hang-ups. 881 00:59:03,683 --> 00:59:05,438 There's no war - it's already good. 882 00:59:05,475 --> 00:59:07,134 Is that what your mother says? 883 00:59:08,725 --> 00:59:10,977 Listen, Button... 884 00:59:11,225 --> 00:59:12,458 "Iron" Button! 885 00:59:12,767 --> 00:59:15,534 If you're so upright, then say what Scarecrow did to you. 886 00:59:15,558 --> 00:59:18,159 She honestly told the teacher everything. 887 00:59:18,183 --> 00:59:21,538 Honesty is a loose concept. One can speak honestly, but act basely. 888 00:59:21,642 --> 00:59:24,576 You know I didn't want to go to the cinema, but I cannot betray either. 889 00:59:24,600 --> 00:59:27,326 If you betray a friend today, tomorrow you'll betray... 890 00:59:27,850 --> 00:59:30,618 Have you read the book "One becomes a traitor only once"? Read it. 891 00:59:30,642 --> 00:59:32,242 I don't like books about war. 892 00:59:32,558 --> 00:59:34,325 And what if it's not Bessoltseva? 893 00:59:34,558 --> 00:59:35,792 Then who? 894 00:59:36,243 --> 00:59:37,243 It doesn't matter. 895 00:59:37,267 --> 00:59:40,034 I treat everyone equally. If you don't live truthfully there's payback. 896 00:59:40,058 --> 00:59:41,204 Otherwise... 897 00:59:41,517 --> 00:59:43,343 How about I beat you up now? 898 00:59:44,183 --> 00:59:45,417 What do you mean? 899 00:59:45,808 --> 00:59:47,291 I mean what I say. 900 00:59:48,350 --> 00:59:49,892 Like this. 901 00:59:53,225 --> 00:59:54,600 What are you staring at? 902 00:59:55,808 --> 00:59:57,267 Mum! 903 00:59:57,767 --> 00:59:59,924 We can't find them anywhere. Even at home. 904 01:00:01,017 --> 01:00:03,613 - And Shaggy caught Vasilyev. - What for? 905 01:00:04,058 --> 01:00:06,121 He stood up for Scarecrow. 906 01:00:07,558 --> 01:00:09,633 Let go of me! 907 01:00:09,683 --> 01:00:11,409 - I'm talking to you! - Oh come on. 908 01:00:11,433 --> 01:00:13,188 Stop pushing with your muscles! 909 01:00:13,225 --> 01:00:15,110 You'll break my neck! Are you stupid? 910 01:00:15,225 --> 01:00:17,618 So, turncoat, have nothing to say? 911 01:00:17,642 --> 01:00:19,743 Have you read the book "One becomes a traitor only once"? 912 01:00:19,767 --> 01:00:21,521 I'm against betrayal too! 913 01:00:21,558 --> 01:00:23,784 But you mustn't hit her! She's a girl! 914 01:00:23,808 --> 01:00:25,089 So what? 915 01:00:25,225 --> 01:00:27,193 A girl. Morons. 916 01:00:27,225 --> 01:00:29,409 Do you know that someone was waiting for me in Moscow? 917 01:00:29,433 --> 01:00:31,618 - For who? - For me. 918 01:00:31,642 --> 01:00:34,159 You're all used to living here, you don't care. And I had to be there. 919 01:00:34,183 --> 01:00:37,576 Just listen, someone was waiting for her! Stinking Moscovite. 920 01:00:37,600 --> 01:00:40,576 An orchestra and a 3-course meal were prepared for her. 921 01:00:40,600 --> 01:00:42,243 Who was waiting for you? 922 01:00:42,267 --> 01:00:44,128 - Someone. - Who? 923 01:00:44,183 --> 01:00:46,326 - My father. - Bullshitter. 924 01:00:46,350 --> 01:00:49,159 Why do you have your mother's surname then? 925 01:00:49,350 --> 01:00:51,493 - Shut up. - Knock it off you two. 926 01:00:51,517 --> 01:00:54,480 She's bullshitting. Everyone knows she doesn't have a father. 927 01:00:54,517 --> 01:00:56,438 Shut it already. 928 01:00:56,517 --> 01:00:59,610 Look who's talking. Mind your own business. 929 01:00:59,683 --> 01:01:01,497 I'll call you when I need you. 930 01:01:02,808 --> 01:01:05,961 - Hey, carefully! - Stop it, girls! 931 01:01:07,683 --> 01:01:08,988 Girls! 932 01:01:12,475 --> 01:01:14,253 Stop it - now! 933 01:01:15,142 --> 01:01:16,706 Don't! 934 01:01:16,808 --> 01:01:18,089 Stop it! 935 01:01:18,725 --> 01:01:20,089 Stop it! 936 01:01:23,767 --> 01:01:25,082 Look! 937 01:01:27,517 --> 01:01:29,402 What is that? 938 01:01:29,642 --> 01:01:33,592 Ayvazovsky's painting "Pioneers Collecting Scrap Metal". 939 01:01:35,350 --> 01:01:37,353 What a hair-style that is! 940 01:01:38,058 --> 01:01:39,825 Surround her. 941 01:01:48,142 --> 01:01:50,489 She pretends she doesn't care about us. 942 01:01:50,600 --> 01:01:52,947 Who is that beauty over there? 943 01:01:53,058 --> 01:01:54,552 She doesn't notice us. 944 01:01:54,600 --> 01:01:57,658 Lena, it's us, your classmates. 945 01:01:58,142 --> 01:02:00,157 Valka, fire! 946 01:02:00,808 --> 01:02:02,136 Taking aim. 947 01:02:08,933 --> 01:02:10,249 Outflank her. 948 01:02:15,725 --> 01:02:17,349 Surround her! 949 01:02:20,979 --> 01:02:23,206 What are you doing, hooligans? I'll take you to the police! 950 01:02:23,231 --> 01:02:24,620 Sorry, I wasn't aiming at you. 951 01:02:24,645 --> 01:02:26,533 Motya... Motya! 952 01:02:26,558 --> 01:02:28,548 Stop calling me like that! I'm not Motya. 953 01:02:28,573 --> 01:02:31,371 She's a jerk and you do her hair, stupid. 954 01:02:32,100 --> 01:02:36,236 What? You should be ashamed to talk to your mother like that in front of others. 955 01:02:36,475 --> 01:02:38,158 - Stop calling me stupid! - Bug off! 956 01:02:38,350 --> 01:02:40,436 Don't stick your nose in my business! 957 01:02:40,558 --> 01:02:42,659 What does it mean not to stick my nose in your business? 958 01:02:42,683 --> 01:02:44,485 Am I a stranger for you? 959 01:02:44,558 --> 01:02:46,526 I'm your mother, after all. 960 01:02:47,600 --> 01:02:50,042 It's just a kind of game. 961 01:02:50,767 --> 01:02:53,611 What are you doing? You'll spoil her hair-style! 962 01:02:53,808 --> 01:02:55,385 She grins from ear to ear. 963 01:02:55,600 --> 01:02:57,354 - What are you doing? - Let go of me! 964 01:02:57,475 --> 01:03:00,225 What are you doing? Hey! 965 01:03:01,308 --> 01:03:02,767 Dima! 966 01:03:03,017 --> 01:03:04,261 Dima! 967 01:03:05,142 --> 01:03:07,442 Don't hit girls! 968 01:03:10,017 --> 01:03:11,984 I'll call the police! 969 01:03:12,225 --> 01:03:13,446 Police! 970 01:03:16,558 --> 01:03:18,325 Parasites! 971 01:03:18,600 --> 01:03:22,559 You miserable scum! Your school should deal with you better! 972 01:03:22,642 --> 01:03:25,024 What is your Komsomol organisation doing! 973 01:03:25,933 --> 01:03:27,711 We're on holidays. 974 01:03:28,058 --> 01:03:44,417 Life is impossible to turn around And time cannot be stopped, not for a single moment And though the night is pitch-dark and my home is lonely, 975 01:03:44,683 --> 01:03:48,749 the old clock still goes. 976 01:03:48,892 --> 01:03:50,599 Scarecrow is a traitor! 977 01:03:50,767 --> 01:03:52,723 Scarecrow is a traitor! 978 01:03:52,975 --> 01:03:54,860 Scarecrow is a traitor! 979 01:03:55,058 --> 01:03:57,085 Scarecrow is a traitor! 980 01:03:57,392 --> 01:03:59,324 Scarecrow is a traitor! 981 01:03:59,517 --> 01:04:01,508 Scarecrow is a traitor! 982 01:04:01,683 --> 01:04:03,011 Scarecrow... 983 01:04:09,183 --> 01:04:11,815 You have to behave as if it has nothing to do with you. 984 01:04:11,850 --> 01:04:14,920 If you run, it means you're guilty, doesn't it? 985 01:04:15,392 --> 01:04:17,618 I understood that you mustn't run. 986 01:04:17,642 --> 01:04:19,871 You mustn't run when you're chased. 987 01:04:20,850 --> 01:04:23,364 You mustn't run even if there are a lot of them! 988 01:04:23,392 --> 01:04:27,034 Even if they hit you, you must never run! Never! 989 01:04:27,058 --> 01:04:29,738 Whatever happens, you must never run! 990 01:04:33,308 --> 01:04:34,506 Vasilyev! 991 01:04:35,725 --> 01:04:37,029 Vasilyev! 992 01:04:37,642 --> 01:04:39,773 - And where's everyone else? - You know where. 993 01:04:40,142 --> 01:04:41,719 They're chasing Bessoltseva. 994 01:04:41,850 --> 01:04:44,123 - It means I'm late. - What do you need them for? 995 01:04:44,183 --> 01:04:45,725 I have to talk to them. 996 01:04:45,933 --> 01:04:48,778 Dima, will you help her? They hit her. 997 01:04:48,808 --> 01:04:50,516 What kind of boycott is that? 998 01:04:50,600 --> 01:04:52,900 - And what else? - It's not a boycott any more. 999 01:04:53,183 --> 01:04:55,578 Stop whining! I'm sick as it is. 1000 01:04:55,850 --> 01:04:57,913 Crybaby. Sissy. Coward. 1001 01:04:57,975 --> 01:04:59,801 - I'm a coward? - You are! 1002 01:05:00,183 --> 01:05:02,578 - Coward, coward! - Sod you all! 1003 01:05:02,642 --> 01:05:04,384 She's not a traitor! 1004 01:05:05,433 --> 01:05:08,408 - You like her, don't you? - What? Why? 1005 01:05:08,808 --> 01:05:10,990 - But you do believe her? - I do. And you? 1006 01:05:13,850 --> 01:05:16,304 - Maybe she'd better leave? - How? 1007 01:05:16,600 --> 01:05:19,800 For good. Talk to her. Or else, they'll make her life miserable. 1008 01:05:21,600 --> 01:05:24,694 While we're standing here talking, they are beating her. Let's go! 1009 00:00:59,559 --> 00:01:01,101 Grandpa! 1010 00:01:07,726 --> 00:01:10,059 Scarecrow! Scarecrow, come out! 1011 00:01:10,226 --> 00:01:13,976 Scarecrow! Scarecrow! Patchgirl! 1012 00:01:29,018 --> 00:01:30,684 Dima! 1013 00:01:53,476 --> 00:01:55,059 Did he tell them? 1014 00:01:55,518 --> 00:01:56,664 Did he? 1015 00:01:59,184 --> 00:02:02,101 Did he tell them that it wasn't you? 1016 00:02:05,059 --> 00:02:06,976 Stop crying. 1017 00:02:08,684 --> 00:02:11,893 Or else, I might think that he chickened out again. 1018 00:02:15,684 --> 00:02:17,351 It's impossible. 1019 00:02:21,143 --> 00:02:22,809 It's impossible. 1020 00:02:32,893 --> 00:02:34,476 It's too much. 1021 00:02:35,768 --> 00:02:37,434 This your Dima... 1022 00:02:37,809 --> 00:02:40,268 - Stop it! - I'm saying that... 1023 00:02:40,518 --> 00:02:41,976 Stop it! 1024 00:02:43,476 --> 00:02:45,726 I'll make tea for you. 1025 00:02:51,518 --> 00:02:53,101 I'll make tea for you. Don't cry. 1026 00:02:54,226 --> 00:02:55,643 You know, 1027 00:03:00,226 --> 00:03:02,434 tea will help you a lot. 1028 00:03:03,726 --> 00:03:05,684 Why, grandpa? 1029 00:03:05,809 --> 00:03:07,768 Why? 1030 00:03:15,393 --> 00:03:16,976 I don't want to live. 1031 00:03:17,476 --> 00:03:19,351 I don't want to live! 1032 00:03:19,434 --> 00:03:20,809 Don't say that. 1033 00:03:22,351 --> 00:03:24,976 Tell me what happened next. 1034 00:03:25,351 --> 00:03:26,497 Well? 1035 00:03:26,809 --> 00:03:28,268 Tell me. 1036 00:04:43,518 --> 00:04:46,768 2-23-19... 1037 00:05:12,268 --> 00:05:13,726 Hello. 1038 00:05:15,018 --> 00:05:17,184 Sveta, is Dima at home? 1039 00:05:18,643 --> 00:05:20,893 What? What was that again? 1040 00:05:25,268 --> 00:05:27,309 I've had my hair styled. 1041 00:05:27,643 --> 00:05:28,789 Yes. 1042 00:05:30,684 --> 00:05:33,184 Aunt Klava said I look stunning. 1043 00:05:35,351 --> 00:05:36,497 Yes. 1044 00:06:10,309 --> 00:06:11,768 Mum! 1045 00:06:27,809 --> 00:06:29,643 Guess what I've brought you. 1046 00:06:29,809 --> 00:06:31,101 Quiet. 1047 00:06:32,059 --> 00:06:33,619 Why have you turned off the light? 1048 00:06:33,643 --> 00:06:35,018 There's a wild boar. 1049 00:06:35,559 --> 00:06:36,893 What boar? 1050 00:06:38,018 --> 00:06:39,164 Where? 1051 00:06:39,226 --> 00:06:44,163 I'm telling you, there's some man who put on a boar's head, and tried to climb through the window. 1052 00:06:44,684 --> 00:06:45,893 Hey! 1053 00:06:47,768 --> 00:06:49,184 There's no one here. 1054 00:06:49,559 --> 00:06:51,880 One starts seeing all kinds of things in the dark. 1055 00:06:52,143 --> 00:06:53,809 And you got scared. Silly you. 1056 00:06:53,976 --> 00:06:57,518 By the way, you're a daughter of a major who's been through the war. 1057 00:06:57,768 --> 00:06:59,899 You're afraid of other people's dogs yourself. 1058 00:06:59,934 --> 00:07:01,976 Who is not afraid of other people's dogs? 1059 00:07:02,184 --> 00:07:03,893 Just look here. 1060 00:07:04,101 --> 00:07:06,268 Fortune smiled on us. 1061 00:07:07,559 --> 00:07:10,559 Kolkin's grandmother presented us 1062 00:07:10,851 --> 00:07:12,434 with this painting. 1063 00:07:16,434 --> 00:07:17,684 Here it is. 1064 00:07:19,601 --> 00:07:22,434 I wanted to give her money, but she wouldn't take it. 1065 00:07:25,518 --> 00:07:27,101 So nice and kind 1066 00:07:27,809 --> 00:07:29,434 and wonderful 1067 00:07:29,976 --> 00:07:31,559 Kolkin's grandmother is. 1068 00:07:42,059 --> 00:07:43,809 Just look at that! 1069 00:07:49,601 --> 00:07:51,893 Wonderful Kolkin's grandmother. 1070 00:07:58,268 --> 00:08:00,893 What unique people surround us. 1071 00:08:01,476 --> 00:08:02,643 Lena! 1072 00:08:03,059 --> 00:08:04,393 Lena, wake up! 1073 00:08:04,476 --> 00:08:06,184 Look! Do you like it? 1074 00:08:06,768 --> 00:08:08,851 It's just a girl who looks a bit like me. 1075 00:08:15,434 --> 00:08:17,018 What happened to your plaits? 1076 00:08:18,268 --> 00:08:21,309 I've had my hair styled. It's just for the holidays. 1077 00:08:21,559 --> 00:08:23,559 But... You haven't cut them off, have you? 1078 00:08:23,684 --> 00:08:26,726 No. Aunt Klava just made it curly. 1079 00:08:33,143 --> 00:08:35,643 How lucky it is that you've done your hair! 1080 00:08:36,101 --> 00:08:38,851 Otherwise, I'd never notice how alike you look! 1081 00:08:39,601 --> 00:08:41,018 The same eyes. 1082 00:08:41,434 --> 00:08:42,893 The same lips. 1083 00:08:45,893 --> 00:08:48,851 And if you were bald, you'd be an exact double. 1084 00:08:52,684 --> 00:08:54,351 Do you know who this is? 1085 00:08:55,184 --> 00:08:57,018 Do you know... where is it... 1086 00:08:57,476 --> 00:08:59,143 Do you know who this is? 1087 00:08:59,643 --> 00:09:00,893 Who? 1088 00:09:01,893 --> 00:09:03,351 Here's a medallion. 1089 00:09:03,976 --> 00:09:05,643 It's grandma Masha. 1090 00:09:06,726 --> 00:09:07,976 Masha, 1091 00:09:08,309 --> 00:09:09,851 my grandfather's sister. 1092 00:09:11,184 --> 00:09:14,226 She died when I was 4. They were serfs 1093 00:09:14,601 --> 00:09:15,893 of Razumovsky's. 1094 00:09:15,934 --> 00:09:18,351 Your school is his former estate. 1095 00:09:18,476 --> 00:09:21,684 In order to build it, he sold an entire village of the Bessoltsevs'. 1096 00:09:22,143 --> 00:09:31,018 my grandfather, my grandmother and even the famous Petr, the artist, whose paintings we collect. 1097 00:09:31,559 --> 00:09:32,893 They were later bought out. 1098 00:09:33,268 --> 00:09:36,518 Grandma Masha got an education and became a teacher. 1099 00:09:36,601 --> 00:09:39,851 She was a nurse during the siege of Sevastopol. 1100 00:09:41,601 --> 00:09:44,184 Have you read "Sevastopol Stories" by Tolstoy? 1101 00:09:44,434 --> 00:09:45,768 She was there. 1102 00:09:45,809 --> 00:09:49,643 And my grandfather became a doctor. 1103 00:09:49,684 --> 00:09:52,268 He built the first hospital in the city. 1104 00:09:52,559 --> 00:09:54,476 He also built a children's home. 1105 00:09:56,101 --> 00:09:59,143 In 1941 Fascists killed him. 1106 00:09:59,184 --> 00:10:01,836 It happened right here, in the yard, by this very window. 1107 00:10:01,976 --> 00:10:03,851 He was hiding the wounded. 1108 00:10:04,351 --> 00:10:06,226 He was 81. 1109 00:10:06,851 --> 00:10:09,184 Everything is so close. 1110 00:10:11,143 --> 00:10:14,684 Come to think of it, serfdom was not that long ago. 1111 00:10:16,768 --> 00:10:18,309 Grandpa, there's a boar! 1112 00:10:23,559 --> 00:10:26,393 - Here's your boar. - Dima! 1113 00:10:26,518 --> 00:10:28,365 Grandpa, they are holding him by force. 1114 00:10:28,393 --> 00:10:31,851 They make him scare me. Grandpa, they tied his hands. 1115 00:10:32,059 --> 00:10:35,643 Grandpa, shout at them! Dima! 1116 00:10:36,601 --> 00:10:38,309 Why doesn't he answer you? 1117 00:10:38,976 --> 00:10:41,952 You don't know them. They could have put a rag in this mouth. 1118 00:10:41,976 --> 00:10:44,143 Grandpa, shout! Save him! 1119 00:10:44,726 --> 00:10:47,518 Hey! Let Dima go! 1120 00:11:03,518 --> 00:11:05,393 He might choke there. 1121 00:11:06,101 --> 00:11:07,768 He's got a rag in his mouth. 1122 00:11:14,934 --> 00:11:16,351 Lena! 1123 00:11:16,768 --> 00:11:18,202 I already know what happened next. 1124 00:11:18,226 --> 00:11:20,351 - What do you know? - I know everything. 1125 00:11:20,559 --> 00:11:22,184 He chickened out again. 1126 00:11:22,768 --> 00:11:24,518 No one was holding him. 1127 00:11:24,934 --> 00:11:26,809 No one gagged him. 1128 00:11:26,934 --> 00:11:29,143 You invented all this. 1129 00:11:30,351 --> 00:11:31,497 You did! 1130 00:11:31,643 --> 00:11:34,184 - What did I do? - Let's drink tea. 1131 00:11:51,518 --> 00:11:54,476 - What happened next? - I won't say anything. 1132 00:11:54,934 --> 00:11:57,393 - Lena! - I won't say a word. 1133 00:11:58,434 --> 00:11:59,601 So you 1134 00:11:59,934 --> 00:12:02,476 approached the house and stood by the window. 1135 00:12:02,684 --> 00:12:04,393 No, I looked through the window. 1136 00:12:04,643 --> 00:12:05,934 And? 1137 00:12:07,393 --> 00:12:09,809 They sat there drinking tea. 1138 00:12:10,268 --> 00:12:13,393 They were talking, laughing, watching TV. 1139 00:12:15,226 --> 00:12:16,768 I wouldn't have taken it. 1140 00:12:16,976 --> 00:12:18,559 I wouldn't have taken it. 1141 00:12:18,768 --> 00:12:21,230 - What would have you done? - What would have I done? 1142 00:12:21,351 --> 00:12:25,143 I would have taken a stone and thrown it at the window. 1143 00:12:26,226 --> 00:12:27,476 I wouldn't have taken it. 1144 00:12:27,601 --> 00:12:30,851 Neither did I. I did take a stone and threw it at the window. 1145 00:12:36,143 --> 00:12:38,309 - It's hooliganism. - Yes. 1146 00:12:38,893 --> 00:12:41,119 - And the window shattered? - Into small pieces. 1147 00:12:41,643 --> 00:12:43,393 We have to pay for it. 1148 00:12:46,101 --> 00:12:49,059 Don't pay them. Let them prove it was me. 1149 00:12:51,184 --> 00:12:52,327 Grandpa. 1150 00:12:52,351 --> 00:12:54,768 I don't love anyone. Anyone. 1151 00:13:04,726 --> 00:13:06,643 I decided to forget him. 1152 00:13:06,768 --> 00:13:08,142 That's the right thing to do. 1153 00:13:08,518 --> 00:13:10,559 I have pride too. 1154 00:13:10,684 --> 00:13:11,976 That's right. 1155 00:13:13,643 --> 00:13:15,309 The next day, 1156 00:13:16,018 --> 00:13:18,309 I decided to start a new life. 1157 00:13:19,393 --> 00:13:20,809 I hate him. 1158 00:13:22,143 --> 00:13:23,684 I hate him. 1159 00:13:24,268 --> 00:13:26,268 I'll show him. 1160 00:13:27,476 --> 00:13:29,351 He'll write letters to me, 1161 00:13:29,851 --> 00:13:31,518 but I won't answer them. 1162 00:13:31,934 --> 00:13:33,518 Even if there are 10 letters. 1163 00:13:33,684 --> 00:13:36,393 Even if there are 100 of them, I won't answer. No way. 1164 00:14:09,559 --> 00:14:11,101 Do you know who I am? 1165 00:14:11,893 --> 00:14:14,226 I do recognise you, you're Dima Somov, aren't you? 1166 00:14:15,601 --> 00:14:17,184 If only you knew 1167 00:14:18,059 --> 00:14:19,643 who I really am, 1168 00:14:20,768 --> 00:14:22,184 you wouldn't be joking. 1169 00:14:22,268 --> 00:14:23,559 Who are you then? 1170 00:14:26,351 --> 00:14:29,434 I am the most abject coward. 1171 00:14:31,768 --> 00:14:33,184 You? A coward? 1172 00:14:36,184 --> 00:14:37,893 You're not a coward at all. 1173 00:14:38,851 --> 00:14:40,809 You took dogs from Valka. 1174 00:14:43,434 --> 00:14:45,476 You weren't even afraid of Petya. 1175 00:14:47,393 --> 00:14:49,934 You told the truth to Margarita. 1176 00:14:50,893 --> 00:14:52,059 No. 1177 00:14:52,309 --> 00:14:55,976 I confessed to Margarita to prove to myself that I wasn't a coward. 1178 00:14:56,518 --> 00:14:58,643 And I'm not afraid to get into a fight. 1179 00:14:59,226 --> 00:15:01,434 But I can't tell everything to everyone. 1180 00:15:02,684 --> 00:15:04,809 But I will tell them everything, 1181 00:15:05,518 --> 00:15:07,059 today, right now. 1182 00:15:07,309 --> 00:15:08,726 - Do you believe me? - I do. 1183 00:15:08,893 --> 00:15:11,101 - You do believe me? - Of course, I do. 1184 00:15:26,226 --> 00:15:27,744 Give the dress back! 1185 00:15:27,768 --> 00:15:29,518 It's so funny. 1186 00:15:30,393 --> 00:15:32,268 I told you to give back the dress! 1187 00:15:32,309 --> 00:15:35,018 You'll get the dress back when you bring the boar's head. 1188 00:15:35,059 --> 00:15:37,268 We'll meet again. 1189 00:15:37,309 --> 00:15:40,768 Sod you. Now I got you. 1190 00:15:41,018 --> 00:15:44,226 Don't worry, I'll get the dress back, and tell everyone. 1191 00:15:47,184 --> 00:15:49,018 Dima, wait! 1192 00:15:55,434 --> 00:15:56,601 Dima! 1193 00:15:58,684 --> 00:15:59,893 Take it. 1194 00:16:00,101 --> 00:16:01,351 Wait for me. 1195 00:16:25,351 --> 00:16:26,643 Dima! 1196 00:16:29,184 --> 00:16:30,768 Dima! 1197 00:17:31,601 --> 00:17:32,934 I'm Scarecrow. 1198 00:17:34,143 --> 00:17:36,309 You really are a scarecrow. 1199 00:17:37,934 --> 00:17:41,184 I'm Lena Bessoltseva. 1200 00:17:43,059 --> 00:17:44,643 I'm Scarecrow. 1201 00:17:45,518 --> 00:17:47,184 Take off the dress. 1202 00:17:48,518 --> 00:17:50,934 Somov, where were you just now? 1203 00:17:51,143 --> 00:17:53,143 Why aren't you saying anything? 1204 00:17:54,726 --> 00:17:57,226 Guys, Somov was at Scarecrow's place. 1205 00:17:57,268 --> 00:17:58,869 And guess what they were doing there. 1206 00:17:58,893 --> 00:18:00,851 They were kissing. 1207 00:18:01,184 --> 00:18:02,434 Kissing? 1208 00:18:02,559 --> 00:18:05,101 With Bessoltseva? Nonsense! 1209 00:18:05,184 --> 00:18:06,809 Traitor! 1210 00:18:06,934 --> 00:18:08,518 I am a traitor? 1211 00:18:08,726 --> 00:18:10,851 You miserable knacker. 1212 00:18:10,934 --> 00:18:13,476 Guys, do you know what our Valka does? 1213 00:18:13,518 --> 00:18:16,018 I said shut it! 1214 00:18:18,059 --> 00:18:19,309 Take that! 1215 00:18:19,726 --> 00:18:20,893 Want more? 1216 00:18:23,143 --> 00:18:25,601 - Try this! - put away that stick! 1217 00:19:16,851 --> 00:19:19,018 - Stop it! - put away the stick! 1218 00:19:22,018 --> 00:19:24,702 You really are heroes hiding behind a girl's back. 1219 00:19:24,726 --> 00:19:27,101 - Somov, were you with Bessoltseva? - I was. 1220 00:19:27,434 --> 00:19:28,601 You felt sorry for her? 1221 00:19:28,851 --> 00:19:30,351 Supposing I did. 1222 00:19:30,643 --> 00:19:32,018 Sissy. 1223 00:19:32,184 --> 00:19:34,268 - And what if... - What? 1224 00:19:34,809 --> 00:19:37,101 - What if it wasn't her? - Then who? 1225 00:19:37,268 --> 00:19:38,684 What if it was me? 1226 00:19:38,726 --> 00:19:40,893 You? It's getting interesting. 1227 00:19:42,018 --> 00:19:43,226 Why not? 1228 00:19:43,309 --> 00:19:45,059 It's quite possible. 1229 00:19:45,476 --> 00:19:48,393 And this oaf Bessoltseva covered him up. 1230 00:19:49,059 --> 00:19:50,684 Is that what happened? 1231 00:19:52,518 --> 00:19:54,226 Look into my eyes. 1232 00:19:54,934 --> 00:19:56,080 Into my eyes. 1233 00:19:56,226 --> 00:19:58,851 I can't even joke now? You don't understand jokes. 1234 00:19:58,893 --> 00:20:00,226 It was a joke. 1235 00:20:00,559 --> 00:20:01,851 A joke then? 1236 00:20:02,351 --> 00:20:04,494 What kind of joke that is? 1237 00:20:04,518 --> 00:20:07,851 What are you doing? I just wanted to help Bessoltseva! 1238 00:20:08,018 --> 00:20:09,809 I felt sorry for her! 1239 00:20:14,518 --> 00:20:16,434 Look, it's Scarecrow. 1240 00:20:25,559 --> 00:20:28,184 Scarecrow's come by herself. 1241 00:20:28,434 --> 00:20:30,559 - I have. - Are you scared? 1242 00:20:32,101 --> 00:20:33,351 I'm not. 1243 00:20:47,768 --> 00:20:50,059 I couldn't wait for you any longer. 1244 00:20:51,393 --> 00:20:52,893 That's why I've come. 1245 00:20:56,643 --> 00:21:00,059 It seems to me, it means they are friends. 1246 00:21:00,101 --> 00:21:02,702 Let's arrange a confrontation for them. 1247 00:21:02,726 --> 00:21:04,309 It's so gripping. 1248 00:21:04,476 --> 00:21:07,101 Bessoltseva, so who's the traitor? 1249 00:21:08,934 --> 00:21:10,476 Is it you or Somov? 1250 00:21:21,934 --> 00:21:23,351 Of course, it's me. 1251 00:21:25,268 --> 00:21:27,768 She's repented. She has to ask for forgiveness. 1252 00:21:27,809 --> 00:21:29,268 I thought so. 1253 00:21:31,476 --> 00:21:35,809 So then, Bessoltseva, get down on your knees, maybe you'll move us too. 1254 00:21:40,393 --> 00:21:41,934 Give me my dress back. 1255 00:22:12,393 --> 00:22:14,684 Come on, take it! Come on! 1256 00:22:42,351 --> 00:22:44,726 Here's your confrontation. 1257 00:22:45,351 --> 00:22:47,934 Finally we'll get to know the truth. 1258 00:22:48,684 --> 00:22:50,351 - Give it to me. - Come on, Somov! 1259 00:22:51,934 --> 00:22:53,309 Give it to me. 1260 00:22:56,351 --> 00:22:57,601 Hurrah! 1261 00:23:00,851 --> 00:23:02,809 Seize her! 1262 00:23:03,351 --> 00:23:04,934 Brazen girl! 1263 00:23:25,226 --> 00:23:26,372 Quick. 1264 00:23:55,184 --> 00:23:56,393 Here. 1265 00:24:01,351 --> 00:24:02,497 Take it. 1266 00:24:02,851 --> 00:24:04,184 Careful. 1267 00:24:22,684 --> 00:24:25,309 - This is good. - Come on. 1268 00:25:16,018 --> 00:25:17,164 Look. 1269 00:25:27,851 --> 00:25:29,976 Scarecrow is a traitor. 1270 00:25:30,059 --> 00:25:31,684 Somov, light it up! 1271 00:25:31,768 --> 00:25:33,518 - I have no matches. - Bullshitter! 1272 00:25:33,559 --> 00:25:34,851 Coward! 1273 00:25:38,934 --> 00:25:40,893 Dima, don't! 1274 00:25:40,934 --> 00:25:42,601 Somov, go ahead! 1275 00:25:46,809 --> 00:25:48,143 Dima! 1276 00:25:48,518 --> 00:25:49,934 Don't do it! 1277 00:26:03,476 --> 00:26:05,351 Come on, step aside! 1278 00:26:07,351 --> 00:26:09,059 Hurrah! 1279 00:26:38,601 --> 00:26:41,268 Burn! Burn! 1280 00:26:41,309 --> 00:26:43,934 It's her own fault. 1281 00:26:44,025 --> 00:26:45,601 She's the only one to blame. 1282 00:27:00,559 --> 00:27:01,934 Mum! 1283 00:27:06,768 --> 00:27:08,518 Don't get in there! 1284 00:27:08,684 --> 00:27:10,059 She's nuts. 1285 00:27:10,184 --> 00:27:12,934 What are you doing? You'll get burnt! 1286 00:27:39,018 --> 00:27:40,934 Are you out of your mind? 1287 00:27:40,976 --> 00:27:43,744 It's just a joke! Can't you take a joke? 1288 00:27:43,768 --> 00:27:44,934 It was just a game! 1289 00:27:50,309 --> 00:27:51,726 Everyone, go home! 1290 00:30:02,226 --> 00:30:03,851 That's all, grandpa. 1291 00:30:06,018 --> 00:30:07,934 By the way, it's Somov's birthday. 1292 00:30:11,143 --> 00:30:12,351 Grandpa. 1293 00:30:12,643 --> 00:30:14,559 What will you do here alone? 1294 00:30:14,976 --> 00:30:17,893 Come with me. Mum and dad will be glad. 1295 00:30:19,184 --> 00:30:21,559 I won't stay here, not a single day longer. 1296 00:30:22,393 --> 00:30:24,601 Take your paintings and let's go. 1297 00:30:25,476 --> 00:30:26,976 It's impossible. 1298 00:30:27,768 --> 00:30:29,184 Don't you understand? 1299 00:30:29,268 --> 00:30:30,809 They were born here. 1300 00:30:32,018 --> 00:30:33,851 And they have to remain here. 1301 00:30:35,559 --> 00:30:37,143 I will die without them. 1302 00:30:38,768 --> 00:30:41,143 - Look, we've got a visitor. - Hello. 1303 00:30:46,143 --> 00:30:48,059 Grandpa, it's Vasilyev. 1304 00:30:48,559 --> 00:30:49,726 Hello. 1305 00:30:50,059 --> 00:30:51,559 It wasn't locked. 1306 00:30:52,059 --> 00:30:53,851 Have a seat, Vasilyev. 1307 00:30:54,101 --> 00:30:55,351 Thank you. 1308 00:31:00,684 --> 00:31:02,518 We're glad to see you. 1309 00:31:03,934 --> 00:31:06,268 - Would you like some tea? - No, thank you. 1310 00:31:09,351 --> 00:31:11,518 How do you like our paintings? 1311 00:31:14,351 --> 00:31:16,309 I like your paintings. 1312 00:31:17,309 --> 00:31:18,893 Which one do you like best? 1313 00:31:20,309 --> 00:31:21,559 This one. 1314 00:31:24,768 --> 00:31:25,934 This one? 1315 00:31:26,393 --> 00:31:30,976 This is a hero of the Civil War of 1812. 1316 00:31:31,059 --> 00:31:33,018 - General Rayevsky. - I see. 1317 00:31:33,184 --> 00:31:34,726 Believe it or not, 1318 00:31:35,434 --> 00:31:37,101 I am... 1319 00:31:38,101 --> 00:31:39,768 Are you leaving? 1320 00:31:41,018 --> 00:31:42,434 None of your business. 1321 00:31:42,768 --> 00:31:44,143 Then don't leave. 1322 00:31:44,559 --> 00:31:46,226 Stay, if you're not afraid. 1323 00:31:48,601 --> 00:31:50,184 Grandpa, did you hear? 1324 00:31:51,268 --> 00:31:53,143 He said I'm afraid. 1325 00:31:57,059 --> 00:31:59,351 I'm afraid of no one. 1326 00:32:01,976 --> 00:32:04,143 I'm afraid of no one! 1327 00:32:04,684 --> 00:32:05,830 Lena! 1328 00:32:06,226 --> 00:32:07,559 Believe me, 1329 00:32:08,643 --> 00:32:10,490 Lena is neither a coward nor a traitor. 1330 00:32:10,976 --> 00:32:12,268 She's a personality. 1331 00:32:12,309 --> 00:32:14,410 It's against my principles to betray other people's secrets. 1332 00:32:14,434 --> 00:32:17,768 - I have to remain silent... - Grandpa, don't abase yourself! 1333 00:32:19,476 --> 00:32:20,622 Wait. 1334 00:32:20,726 --> 00:32:22,309 I wanted to stop her. 1335 00:32:22,518 --> 00:32:24,143 She might need help. 1336 00:32:25,684 --> 00:32:27,101 Aunt Klava. 1337 00:32:31,351 --> 00:32:32,809 What do you want? 1338 00:32:35,809 --> 00:32:37,726 Do you want a hairstyle again? 1339 00:32:38,309 --> 00:32:39,518 No way. 1340 00:32:39,726 --> 00:32:42,309 Some other time. I'm finished for the day. 1341 00:32:42,809 --> 00:32:44,393 We're closing. 1342 00:32:44,809 --> 00:32:46,941 You don't want to do it because I'm a traitor. 1343 00:32:46,976 --> 00:32:49,202 My daughter's father lives in Moscow, and you... 1344 00:32:49,351 --> 00:32:50,684 Because of you... 1345 00:32:52,184 --> 00:32:53,577 It wasn't I who betrayed them. 1346 00:32:53,601 --> 00:32:55,184 Stop lying! 1347 00:32:55,851 --> 00:32:57,184 Stop screaming. 1348 00:32:58,101 --> 00:32:59,434 I'm not lying. 1349 00:33:00,851 --> 00:33:02,809 I haven't told it to anyone else yet. 1350 00:33:05,226 --> 00:33:07,101 I took the blame for someone else. 1351 00:33:07,726 --> 00:33:08,976 What for? 1352 00:33:10,184 --> 00:33:12,018 I wanted to help someone. 1353 00:33:12,268 --> 00:33:13,476 And? 1354 00:33:16,684 --> 00:33:17,851 And?! 1355 00:33:20,351 --> 00:33:22,056 He said he would confess by himself. 1356 00:33:22,143 --> 00:33:23,476 But he didn't. 1357 00:33:23,726 --> 00:33:25,018 And you? 1358 00:33:26,684 --> 00:33:28,101 And I said nothing. 1359 00:33:30,601 --> 00:33:32,059 Have a seat. 1360 00:33:33,059 --> 00:33:34,476 Come on, have a seat. 1361 00:33:36,726 --> 00:33:38,309 Have a seat. 1362 00:33:38,934 --> 00:33:40,476 I will make 1363 00:33:40,934 --> 00:33:42,976 such a beauty out of you. 1364 00:33:43,601 --> 00:33:45,476 This someone... 1365 00:33:45,768 --> 00:33:47,434 promise you won't forgive him. 1366 00:33:47,726 --> 00:33:49,268 Or have you forgiven already? 1367 00:33:49,684 --> 00:33:51,390 There's no need to loosen the plait. 1368 00:33:51,601 --> 00:33:53,268 Why, do you want a short haircut? 1369 00:33:54,268 --> 00:33:55,643 I want to be bald. 1370 00:33:56,518 --> 00:33:57,851 Hang on, I... 1371 00:33:57,934 --> 00:33:59,768 I'll make Olympia. 1372 00:34:12,018 --> 00:34:14,452 What are you doing? Are you out of your mind? 1373 00:34:14,476 --> 00:34:16,327 Give me back the scissors! 1374 00:34:16,351 --> 00:34:18,643 They call me Scarecrow. 1375 00:34:18,893 --> 00:34:20,476 And I am a scarecrow. 1376 00:34:20,684 --> 00:34:23,976 I'm a traitor. I want to be even more ugly. 1377 00:34:54,601 --> 00:34:56,643 The old clock 1378 00:34:57,518 --> 00:34:59,518 still goes. 1379 00:35:00,309 --> 00:35:02,018 The old clock 1380 00:35:02,976 --> 00:35:05,184 a witness and a judge. 1381 00:35:05,976 --> 00:35:08,143 When you came home 1382 00:35:08,684 --> 00:35:10,434 it greeted you with a strike. 1383 00:35:11,476 --> 00:35:15,809 It rang all the bells for you. 1384 00:35:17,101 --> 00:35:18,976 When you couldn't 1385 00:35:19,934 --> 00:35:21,768 understand me, 1386 00:35:22,684 --> 00:35:24,601 I thought all sounds 1387 00:35:25,434 --> 00:35:27,601 in the Universe would freeze. 1388 00:35:28,226 --> 00:35:30,184 But my clock was going 1389 00:35:31,018 --> 00:35:33,059 solemnly and mournfully. 1390 00:35:33,809 --> 00:35:38,059 I could hear its funeral ringing. 1391 00:35:39,434 --> 00:35:44,643 Life is impossible to turn around. 1392 00:35:44,768 --> 00:35:49,226 And time cannot be stopped, not for a single moment. 1393 00:35:49,976 --> 00:35:51,122 Guys. 1394 00:35:54,143 --> 00:35:55,309 Guys. 1395 00:35:56,018 --> 00:35:58,059 Look, it's Scarecrow. 1396 00:36:52,518 --> 00:36:55,893 Come on, jump! Why aren't you dancing? 1397 00:36:58,476 --> 00:37:01,601 It's a pity, you should have danced. 1398 00:37:07,809 --> 00:37:11,684 You're all pretty as a picture. 1399 00:37:13,101 --> 00:37:14,643 And I'm a scarecrow. 1400 00:37:15,601 --> 00:37:17,018 Scarecrow! 1401 00:37:18,643 --> 00:37:21,434 Scare-crow! 1402 00:37:24,809 --> 00:37:26,476 Do you like my haircut? 1403 00:37:28,684 --> 00:37:33,518 Oh, sorry, dear Dima, I forgot to wish you a happy birthday. 1404 00:37:34,143 --> 00:37:35,351 I'm so silly. 1405 00:37:35,434 --> 00:37:37,897 I came specifically for this, and yet I still forgot. 1406 00:37:38,726 --> 00:37:41,184 Somov, why are you turning your eyes away? 1407 00:37:43,809 --> 00:37:47,101 You must be suffering because I turned out to be a traitor. 1408 00:37:47,476 --> 00:37:49,202 I understand, it must be hard for you. 1409 00:37:49,226 --> 00:37:53,518 You're so brave and honest, and you were friends with a bad girl. 1410 00:37:54,643 --> 00:37:56,018 Hi, Iron Button. 1411 00:37:56,143 --> 00:37:58,934 - Hi. So what? - I don't understand you. 1412 00:37:59,143 --> 00:38:02,202 You're so upright, but you are friends with Valka, who's a knacker. 1413 00:38:02,226 --> 00:38:03,559 Tut-tut! 1414 00:38:04,018 --> 00:38:06,327 He takes dogs to the knacker's yard for 1 ruble each. 1415 00:38:06,351 --> 00:38:07,768 What? 1416 00:38:08,893 --> 00:38:11,643 Have you already stopped skinning dogs? 1417 00:38:12,143 --> 00:38:14,026 Valka, what is she talking about? 1418 00:38:14,051 --> 00:38:15,059 Well? 1419 00:38:15,101 --> 00:38:17,309 Hit me so that I shut up. 1420 00:38:17,643 --> 00:38:19,869 Prove that strength is the most important thing. 1421 00:38:19,976 --> 00:38:21,119 I will. 1422 00:38:21,143 --> 00:38:23,869 I don't care if you're a millionaire's daughter. I'll hit you anyway. 1423 00:38:23,893 --> 00:38:25,309 I'm so scared. 1424 00:38:26,226 --> 00:38:29,351 Goodbye then. I'm bored here with you. 1425 00:38:30,518 --> 00:38:32,643 By the way, rejoice! 1426 00:38:33,059 --> 00:38:34,976 I'm leaving tomorrow. 1427 00:38:39,351 --> 00:38:45,434 So, come on, all together now - 1, 2, 3 - Scarecrow is not in our class any more! 1428 00:38:45,934 --> 00:38:47,893 What? Has the cat got your tongues? 1429 00:38:51,684 --> 00:38:52,830 Valka, 1430 00:38:53,851 --> 00:38:55,651 do you want me to offer you a million? 1431 00:38:57,101 --> 00:38:58,869 Frankly speaking, I feel sorry for you. 1432 00:38:58,893 --> 00:39:00,768 You're poor, poor people. 1433 00:39:01,018 --> 00:39:02,184 Ciao! 1434 00:39:05,059 --> 00:39:07,184 Should I serve the cake? 1435 00:39:11,976 --> 00:39:14,226 I wasn't expecting this from Scarecrow. 1436 00:39:15,643 --> 00:39:17,679 It's a pity she turned out to be a traitor. 1437 00:39:17,851 --> 00:39:19,684 Otherwise, we could be friends. 1438 00:39:20,684 --> 00:39:22,726 - All right, I'm going home. - Wait. 1439 00:39:22,934 --> 00:39:25,369 Valka, what was Scarecrow saying about you? 1440 00:39:25,393 --> 00:39:28,059 - She's lying. She's nuts. - Really? What is this then? 1441 00:39:28,101 --> 00:39:29,851 - This is... - Give it to me. 1442 00:39:30,559 --> 00:39:31,726 Allow me. 1443 00:39:31,809 --> 00:39:33,559 Quiet, don't wake Sveta up. 1444 00:39:33,643 --> 00:39:34,809 What is this? 1445 00:39:34,893 --> 00:39:37,643 I'll tell Petya, he's got friends. Got it? 1446 00:39:38,601 --> 00:39:40,726 Oh come on you, I won't do it again. 1447 00:39:40,768 --> 00:39:42,226 I said, let's go outside. 1448 00:39:42,309 --> 00:39:44,476 Don't you know Petya? He'll be angry. 1449 00:39:44,893 --> 00:39:48,476 - Let's go. - Guys, Shaggy will strangle me! 1450 00:39:48,643 --> 00:39:50,851 Button, here's a human being on a leash! 1451 00:39:51,101 --> 00:39:52,893 Shaggy, let him go. 1452 00:39:53,018 --> 00:39:56,309 - And you, stop crawling. Stand up. - You heard? Let me go. 1453 00:39:56,976 --> 00:39:59,559 Do you take me for a dog? I can bark. 1454 00:39:59,601 --> 00:40:02,327 - All right, sod off. - Oh come on, it's not against the law. 1455 00:40:02,351 --> 00:40:04,101 I take only stray dogs. 1456 00:40:04,309 --> 00:40:06,601 Kids, it's time for you to go to bed. 1457 00:40:07,351 --> 00:40:09,018 Good night, sissies. 1458 00:40:09,393 --> 00:40:11,193 And Bessoltseva is a real human being. 1459 00:40:11,809 --> 00:40:14,226 But anyway, there's no forgiveness for traitors. 1460 00:40:15,934 --> 00:40:17,684 Where are you going? There's a cake. 1461 00:40:18,434 --> 00:40:19,934 It's time. 1462 00:40:20,393 --> 00:40:22,059 I'm off. Ciao! 1463 00:40:23,226 --> 00:40:25,226 Right, we'll be going too, Dima. 1464 00:40:26,059 --> 00:40:27,518 - Bye! - Goodbye. 1465 00:40:30,518 --> 00:40:32,684 Where are you going, children? 1466 00:40:33,768 --> 00:40:35,393 Here comes the cake. 1467 00:40:35,643 --> 00:40:36,893 Grandma! 1468 00:40:38,184 --> 00:40:41,976 I'm leaving, I'm leaving. I won't bother you. I'll be in the kitchen. 1469 00:40:43,476 --> 00:40:44,976 It's so nice! 1470 00:40:45,059 --> 00:40:47,393 I adore sweets! I'll take the rose! 1471 00:40:47,726 --> 00:40:49,476 Happy birthday to you, Somov. 1472 00:40:51,309 --> 00:40:53,160 I didn't want to disappoint you, Dima. 1473 00:40:53,184 --> 00:40:55,768 - But Popik and I, we heard everything. - Heard what? 1474 00:40:55,851 --> 00:40:58,101 We heard you talk to Margarita. 1475 00:40:58,143 --> 00:40:59,726 We were sitting under the desk. 1476 00:41:00,684 --> 00:41:02,393 Why didn't you say anything? 1477 00:41:03,976 --> 00:41:05,684 We will continue to say nothing. 1478 00:41:05,934 --> 00:41:07,184 Right, Popik? 1479 00:41:08,226 --> 00:41:10,351 - We should tell everything. - Really? 1480 00:41:10,559 --> 00:41:12,101 Open your mouth. 1481 00:41:21,059 --> 00:41:22,934 Good riddance to you then. 1482 00:41:30,143 --> 00:41:33,018 Dima, is it true that you can kiss? 1483 00:41:35,893 --> 00:41:37,476 Don't be afraid. 1484 00:41:47,351 --> 00:41:48,976 No, you can't. 1485 00:41:49,809 --> 00:41:52,684 Look, you put this hand here... 1486 00:41:52,726 --> 00:41:54,410 Come on, stand up. 1487 00:41:54,434 --> 00:41:56,268 You put this hand here. 1488 00:41:57,768 --> 00:42:00,143 You can't. You're an idiot! 1489 00:42:00,184 --> 00:42:01,559 And now to the weather. 1490 00:42:02,143 --> 00:42:05,768 No significant rain is expected today. 1491 00:42:05,809 --> 00:42:07,934 The temperature will remain the same. 1492 00:45:27,768 --> 00:45:29,101 Grandpa! 1493 00:45:30,226 --> 00:45:31,934 What are you doing? 1494 00:45:33,393 --> 00:45:34,893 Give me a nail. 1495 00:45:43,601 --> 00:45:45,726 Are you coming with me? 1496 00:45:48,059 --> 00:45:50,059 Put something on. You'll catch a cold. 1497 00:45:55,393 --> 00:45:56,976 What about the paintings? 1498 00:45:58,643 --> 00:46:00,726 Let's take Masha with us. 1499 00:46:03,726 --> 00:46:05,934 Let's take Masha with us. 1500 00:46:07,684 --> 00:46:09,226 The boat is about to leave. 1501 00:46:12,768 --> 00:46:14,226 Don't be afraid! 1502 00:46:14,434 --> 00:46:15,851 I'm not. 1503 00:46:18,559 --> 00:46:20,851 So he confessed, after all. 1504 00:46:21,518 --> 00:46:22,726 Well then. 1505 00:46:22,934 --> 00:46:25,434 Rejoice. Celebrate your victory. 1506 00:46:26,559 --> 00:46:27,851 I'll go there. 1507 00:46:28,101 --> 00:46:29,601 Lena, don't! 1508 00:46:29,934 --> 00:46:31,309 Lena! 1509 00:46:32,184 --> 00:46:33,827 But I rejoice! 1510 00:46:33,851 --> 00:46:35,684 I celebrate my victory! 1511 00:46:40,143 --> 00:46:41,601 Hello, Aleksandra Vasilyevna. 1512 00:46:41,976 --> 00:46:43,476 Hello, Aleksandra Vasilyevna. 1513 00:46:43,518 --> 00:46:45,643 - Hello, Aleksandra Vasilyevna. - Hello. 1514 00:46:45,809 --> 00:46:47,643 Hello, Aleksandra Vasilyevna. 1515 00:46:47,768 --> 00:46:51,702 Hello, Aleksandra Vasilyevna. 1516 00:46:51,726 --> 00:46:53,393 Hello. 1517 00:46:54,351 --> 00:46:57,059 Hello, Aleksandra Vasilyevna. 1518 00:47:17,434 --> 00:47:20,601 Let go of me! Leave me alone, or I'll jump! 1519 00:47:20,809 --> 00:47:23,393 You won't! You'll break your legs. 1520 00:47:31,851 --> 00:47:33,476 Step away from the window. 1521 00:47:36,434 --> 00:47:38,934 Our millionaire beauty has showed up. 1522 00:47:39,809 --> 00:47:41,268 Hello, Scarecrow. 1523 00:47:41,309 --> 00:47:42,518 Hello. 1524 00:47:43,226 --> 00:47:45,059 It turns out, you're a good girl. 1525 00:47:45,268 --> 00:47:48,226 - I guess it makes us... - You may hit us if you wish. 1526 00:47:51,893 --> 00:47:53,643 It's good that you haven't left. 1527 00:47:57,018 --> 00:47:58,518 Look at him. 1528 00:48:03,268 --> 00:48:04,476 Guys! 1529 00:48:05,018 --> 00:48:08,434 I declare the most severe boycott to Somov! Who agrees? 1530 00:48:17,976 --> 00:48:19,351 What about you? 1531 00:48:20,268 --> 00:48:21,684 I do not. 1532 00:48:23,309 --> 00:48:24,976 Have you forgiven him? 1533 00:48:26,268 --> 00:48:28,018 Have you really forgiven him? 1534 00:48:32,601 --> 00:48:34,643 I was at stake. 1535 00:48:43,726 --> 00:48:45,059 Get down. 1536 00:48:51,726 --> 00:48:54,684 What does this suspicious silence mean? 1537 00:48:55,101 --> 00:48:58,559 What is this this gathering about? Why weren't you on the line-up? 1538 00:48:59,976 --> 00:49:03,434 Everyone, we've got marvellous news. 1539 00:49:03,601 --> 00:49:05,907 - And where's Lena Bessoltseva? - She's there. 1540 00:49:05,932 --> 00:49:07,596 - Bessoltseva! - She is right there! 1541 00:49:07,621 --> 00:49:10,139 Oh God, I'm looking at you and still don't recognise you. 1542 00:49:10,268 --> 00:49:11,851 Why do you have your coat on? 1543 00:49:12,059 --> 00:49:14,143 You can't wear a hat in school. 1544 00:49:21,059 --> 00:49:22,476 Why have you cut your hair? 1545 00:49:23,893 --> 00:49:25,809 She burnt her hair on a bonfire. 1546 00:49:26,351 --> 00:49:29,143 All right then, we'll talk about bonfires later. 1547 00:49:29,184 --> 00:49:30,434 Everyone! 1548 00:49:30,726 --> 00:49:31,869 Come here. 1549 00:49:31,893 --> 00:49:34,601 Lena Bessoltseva will now 1550 00:49:34,893 --> 00:49:38,327 tell us marvellous news. 1551 00:49:38,351 --> 00:49:41,601 Margarita Ivanovna, tell us about your wedding instead! 1552 00:49:42,559 --> 00:49:44,851 - Vasilyev, you're not very modest. - Yes. 1553 00:49:44,934 --> 00:49:47,434 This is what everyone in my family tells me. 1554 00:49:47,726 --> 00:49:50,184 Everyone else is modest, except me. 1555 00:49:50,226 --> 00:49:51,768 - Sit down. - Take my father... 1556 00:49:52,393 --> 00:49:54,518 I've recently learnt... 1557 00:49:55,726 --> 00:49:58,283 All right, sit down, I'll tell them everything by myself. 1558 00:49:58,768 --> 00:50:07,184 ...that Lena Bessoltseva's grandfather, Nikolai Nikolayevich Bessoltsev, presented the city with his house 1559 00:50:07,518 --> 00:50:09,809 and his collection of paintings. 1560 00:50:10,268 --> 00:50:14,851 This priceless collection of paintings is very valuable. 1561 00:50:14,893 --> 00:50:18,809 And now we will have in the city our own museum. 1562 00:50:19,268 --> 00:50:22,351 - Hurrah! - How much was he paid? 1563 00:50:22,434 --> 00:50:24,226 I just said, it was a gift. 1564 00:50:24,309 --> 00:50:25,518 Free? 1565 00:50:25,601 --> 00:50:26,768 Excuse me. 1566 00:50:27,101 --> 00:50:28,570 I've come for my granddaughter. 1567 00:50:29,768 --> 00:50:31,851 Take your seats. 1568 00:50:32,101 --> 00:50:33,393 Everyone! 1569 00:50:33,643 --> 00:50:40,184 This is Nikolai Nikolayevich Bessoltsev whom I was just telling you about. Do come in, please. 1570 00:50:48,018 --> 00:50:49,268 Shmakova. 1571 00:50:50,934 --> 00:50:52,143 It's me. 1572 00:50:59,559 --> 00:51:00,809 Mironova. 1573 00:51:08,934 --> 00:51:10,080 Valka. 1574 00:51:23,101 --> 00:51:24,351 Somov. 1575 00:51:26,643 --> 00:51:28,393 - It must be you. - Yes. 1576 00:51:29,726 --> 00:51:31,393 Comrade Bessoltsev. 1577 00:51:31,976 --> 00:51:34,768 Nikolai Nikolayevich, allow me to express... 1578 00:51:36,059 --> 00:51:37,309 Thank you. 1579 00:51:37,684 --> 00:51:38,830 I... 1580 00:51:39,309 --> 00:51:42,018 It's the first time I've met such a person. 1581 00:51:42,059 --> 00:51:43,226 Grandpa. 1582 00:51:43,559 --> 00:51:47,300 I'm afraid I might burst into tears in front of the children, which I shouldn't. 1583 00:51:51,434 --> 00:51:52,768 All of them? 1584 00:51:55,476 --> 00:51:56,893 What an idiot. 1585 00:51:57,393 --> 00:51:58,726 What about Masha? 1586 00:51:59,684 --> 00:52:01,268 You see, I wanted to 1587 00:52:01,809 --> 00:52:03,351 keep Masha for ourselves. 1588 00:52:06,143 --> 00:52:07,601 You see, this 1589 00:52:07,893 --> 00:52:09,809 painting depicts 1590 00:52:10,518 --> 00:52:12,143 our fellow citizen 1591 00:52:13,934 --> 00:52:17,143 and your colleague, a language teacher. 1592 00:52:18,143 --> 00:52:21,221 She used to live here hundred years ago, which is not so long ago. 1593 00:52:21,934 --> 00:52:23,726 She's just my grandmother. 1594 00:52:25,726 --> 00:52:27,101 This painting 1595 00:52:28,559 --> 00:52:30,851 - I offer to your school. - You needn't! 1596 00:52:31,809 --> 00:52:34,684 But this is national heritage! 1597 00:52:37,893 --> 00:52:39,059 Keep it. 1598 00:52:40,226 --> 00:52:42,393 - Keep it. - Thank you very much. 1599 00:52:42,809 --> 00:52:44,809 What an idiot. 1600 00:52:45,143 --> 00:52:47,268 - Goodbye. - Goodbye. 1601 00:52:48,143 --> 00:52:49,226 Take your seats. 1602 00:52:49,268 --> 00:52:50,768 Bon voyage! 1603 00:52:50,809 --> 00:52:54,393 Margarita Ivanovna, was it Somov who told you that we'd gone to the cinema? 1604 00:52:55,101 --> 00:52:56,434 Yes. Why? 1605 00:52:57,726 --> 00:53:00,976 So Popov told the truth. And we thought it was Bessoltseva. 1606 00:53:01,101 --> 00:53:02,785 What does Bessoltseva have to do with it? 1607 00:53:02,809 --> 00:53:05,768 Margarita Ivanovna, we're so sorry. We let you down. 1608 00:53:05,809 --> 00:53:08,643 We disrupted your lesson, but we thought it was Bessoltseva. 1609 00:53:12,184 --> 00:53:14,059 She took the blame! 1610 00:53:14,101 --> 00:53:16,184 Somov, how did it happen? 1611 00:53:16,601 --> 00:53:18,285 I wasn't the only one who said nothing! 1612 00:53:18,309 --> 00:53:20,143 Shmakova and Popov knew about it too! 1613 00:53:21,601 --> 00:53:23,952 - Shmakova too then. - It's not her fault. 1614 00:53:23,976 --> 00:53:25,619 We were sitting under the desk. 1615 00:53:25,643 --> 00:53:28,476 - She's kind. - I don't need your protection, Popik. 1616 00:53:28,518 --> 00:53:33,976 And I don't want to sit near you. Besides, I like changing seats, so I'd rather sit near Dima. Everyone's abandoned him. 1617 00:53:34,059 --> 00:53:35,309 Right, Dima? 1618 00:53:35,434 --> 00:53:37,726 She sat near Somov. And he's a traitor. 1619 00:53:38,226 --> 00:53:41,399 Who is in favour of a boycott of traitors Somov, Shmakova and Popov? 1620 00:53:41,684 --> 00:53:43,059 I'm out of here. 1621 00:53:43,101 --> 00:53:46,101 I despise Somov, but I won't declare a boycott to him. 1622 00:53:46,351 --> 00:53:48,476 Since Scarecrow is against it, so am I. 1623 00:53:48,518 --> 00:53:50,410 She's not Scarecrow! 1624 00:53:50,434 --> 00:53:52,476 I won't allow you to call her that! 1625 00:53:52,559 --> 00:53:55,059 And you can beat me all day long! 1626 00:53:55,184 --> 00:53:56,559 I'm against a boycott! 1627 00:53:56,726 --> 00:53:58,184 Then I will be the only one! 1628 00:53:58,601 --> 00:54:01,101 I declare a boycott of all traitors! 1629 00:54:01,726 --> 00:54:02,749 To all of them! 1630 00:54:02,851 --> 00:54:07,768 to Somov, Shmakova, Popov, Shaggy and you Vasilyev - to everyone. 1631 00:54:08,268 --> 00:54:10,143 Iron Button is crying. 1632 00:54:10,351 --> 00:54:11,869 There must be an earthquake somewhere. 1633 00:54:11,893 --> 00:54:13,434 You're all like my mother. 1634 00:54:14,226 --> 00:54:15,931 You want everything to be hush-hush. 1635 00:54:16,934 --> 00:54:18,768 You won't ask anyone about anything. 1636 00:54:20,268 --> 00:54:22,434 You're all like that! All of you! 1637 00:54:23,809 --> 00:54:24,809 All of you! 1638 00:54:24,851 --> 00:54:26,309 What about the Bessoltsevs? 1639 00:54:26,476 --> 00:54:29,851 But they are freaks, and we are normal, ordinary people. 1640 00:54:30,559 --> 00:54:32,184 So you are ordinary? 1641 00:54:32,851 --> 00:54:35,351 Or maybe Somov is? 1642 00:54:35,684 --> 00:54:37,910 We're beasts from the zoo, that's who we are. 1643 00:54:38,018 --> 00:54:40,480 We should be shown for money in cages. 1644 00:55:30,309 --> 00:55:31,643 It's her. 1645 00:55:31,893 --> 00:55:33,143 Who? 1646 00:55:34,018 --> 00:55:35,309 Bessoltseva. 1647 00:57:13,768 --> 00:57:17,518 Scarecrow, forgive us! 117358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.