All language subtitles for B S S01E05 1080p ROKU WEB-DL AAC2 0 H 264_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,769 --> 00:00:07,569 All right, all right, 2 00:00:07,649 --> 00:00:09,729 settle, settle down, please. 3 00:00:09,809 --> 00:00:12,609 Now, here we have luminol. 4 00:00:13,569 --> 00:00:15,209 Let go, Pat. 5 00:00:15,289 --> 00:00:16,729 Pat, let go. 6 00:00:16,809 --> 00:00:20,729 And here, we have hydrogen peroxide. 7 00:00:20,809 --> 00:00:25,649 Two very dangerous liquids, but, combined, 8 00:00:25,729 --> 00:00:27,449 something rather special happens. 9 00:00:27,529 --> 00:00:28,409 Ah! 10 00:00:28,489 --> 00:00:29,409 Mr Hubble! 11 00:00:29,489 --> 00:00:30,649 Just in time. 12 00:00:30,729 --> 00:00:33,689 If you could dim the lights for us, please? 13 00:00:33,769 --> 00:00:35,009 Thank you. 14 00:00:35,089 --> 00:00:37,689 So, watch very carefully. 15 00:00:37,769 --> 00:00:39,889 I'm pouring now. 16 00:00:39,969 --> 00:00:41,889 [liquid trickling] 17 00:00:41,969 --> 00:00:42,849 There! 18 00:00:43,889 --> 00:00:46,729 And that's chemiluminescence. 19 00:00:46,809 --> 00:00:50,769 So, what is chemiluminescence? 20 00:00:50,849 --> 00:00:52,009 And how does it work? 21 00:00:52,089 --> 00:00:55,609 Well, when the two liquids combined, 22 00:00:55,689 --> 00:00:57,689 there was this luminous effect. 23 00:00:57,769 --> 00:00:58,769 How is it achieved? 24 00:00:58,849 --> 00:01:00,929 Well, if you look to your-- 25 00:01:01,009 --> 00:01:03,209 [thudding] 26 00:01:05,329 --> 00:01:06,329 Mr Hubble? 27 00:01:07,089 --> 00:01:11,129 [quaint acoustic music] 28 00:01:11,209 --> 00:01:12,209 Mr Hubble? 29 00:01:14,449 --> 00:01:16,329 ♪ When I think about the days ♪ 30 00:01:16,409 --> 00:01:21,609 ♪ There is something of a haze about it ♪ 31 00:01:22,609 --> 00:01:24,009 ♪ When we said we'd never change ♪ 32 00:01:24,089 --> 00:01:29,289 ♪ Well, we never stopped to think about it ♪ 33 00:01:30,089 --> 00:01:33,049 ♪ No, we're not the same ♪ 34 00:01:33,129 --> 00:01:36,889 ♪ But let's not break the chain ♪ 35 00:01:36,969 --> 00:01:41,649 ♪ We should play this game together. ♪ 36 00:01:43,849 --> 00:01:47,089 [melodic whistling] 37 00:01:50,129 --> 00:01:52,929 [excited yelling] 38 00:01:53,009 --> 00:01:55,129 [jeering] 39 00:02:00,849 --> 00:02:01,849 Should I? 40 00:02:01,929 --> 00:02:03,129 No, no, it's all right, let me. 41 00:02:03,209 --> 00:02:05,889 I'm used to handling this sort of thing. 42 00:02:05,969 --> 00:02:06,729 Stop fighting! 43 00:02:06,809 --> 00:02:07,489 Oh, my God, stop fighting! 44 00:02:07,569 --> 00:02:10,209 That's really dangerous! 45 00:02:13,129 --> 00:02:14,729 They do still seem to be fighting. 46 00:02:14,809 --> 00:02:17,609 I haven't finished yet. 47 00:02:17,689 --> 00:02:18,969 I said, stop fighting! 48 00:02:19,049 --> 00:02:23,129 I said, stop! 49 00:02:24,169 --> 00:02:25,449 Best if you don't help them. 50 00:02:25,529 --> 00:02:26,729 I don't think anyone saw. 51 00:02:26,809 --> 00:02:27,929 Can we just pop to the staff room 52 00:02:28,009 --> 00:02:29,849 and have a coffee and a biscuit? 53 00:02:29,929 --> 00:02:30,929 [groaning] There's no biscuits left! 54 00:02:31,009 --> 00:02:32,009 Oh. 55 00:02:32,089 --> 00:02:34,929 A tenner says the spotty one wins. 56 00:02:35,009 --> 00:02:36,289 [jeering] 57 00:02:36,369 --> 00:02:37,129 Shut it! 58 00:02:39,209 --> 00:02:41,689 You two, my office, now! 59 00:02:46,369 --> 00:02:47,889 What have you got to say for yourselves? 60 00:02:47,969 --> 00:02:50,409 Tina started it, she called me a slag. 61 00:02:50,489 --> 00:02:51,369 She is a slag, Miss. 62 00:02:51,449 --> 00:02:52,649 That may well be the case. 63 00:02:52,729 --> 00:02:54,329 Tina is a total slag. 64 00:02:54,409 --> 00:02:56,769 Let's just agree that you're both slags. 65 00:02:56,849 --> 00:02:58,169 But put that aside, 66 00:02:58,249 --> 00:03:02,889 this type of barbarism is utterly objectionable. 67 00:03:02,969 --> 00:03:06,329 Okay, I'll put this in terms you understand. 68 00:03:06,409 --> 00:03:07,729 You startin' a ting? 69 00:03:07,809 --> 00:03:09,129 Are you startin' a ting? 70 00:03:09,209 --> 00:03:11,889 'Cause if you's startin' a ting, I'mma bust you up. 71 00:03:11,969 --> 00:03:13,329 Dis ain't no joke. 72 00:03:13,409 --> 00:03:14,609 I'm a cold-ass biatch. 73 00:03:14,689 --> 00:03:17,009 A thugged up, gang bangin' hustla. 74 00:03:17,089 --> 00:03:19,809 One more battle, yo headin' for the dirt nap. 75 00:03:19,889 --> 00:03:21,569 Right back up your ass. 76 00:03:21,649 --> 00:03:22,849 You get me? 77 00:03:23,849 --> 00:03:26,209 Now, get out of me house! 78 00:03:28,809 --> 00:03:29,569 [intercom beeping] 79 00:03:29,649 --> 00:03:31,529 Daphne, wagwan with Ofsted? 80 00:03:31,609 --> 00:03:35,409 Oh, sorry, what's going on with Ofsted? 81 00:03:42,169 --> 00:03:43,489 There you go. 82 00:03:43,569 --> 00:03:45,129 Oh, thank you. 83 00:03:53,929 --> 00:03:55,809 Is that beef and onion soup? 84 00:03:55,889 --> 00:03:57,009 Mm, no coffee left. 85 00:03:57,089 --> 00:03:59,849 But on the up side, I did find some bourbons. 86 00:03:59,929 --> 00:04:01,849 Sorry you had to witness that today. 87 00:04:01,929 --> 00:04:03,489 Must have been quite a shock for you. 88 00:04:03,569 --> 00:04:04,489 Oh, what, that? 89 00:04:04,569 --> 00:04:05,969 No, that was nothing. 90 00:04:06,049 --> 00:04:08,089 Fights were a daily occurrence at my last school. 91 00:04:08,169 --> 00:04:10,969 Well, sadly, here at Greybridge, they can be twice-daily. 92 00:04:11,049 --> 00:04:12,209 That was a little disagreement, 93 00:04:12,289 --> 00:04:13,849 compared to what I'm used to. 94 00:04:13,929 --> 00:04:15,689 Yeah, well, normally, they are a lot worse than that. 95 00:04:15,769 --> 00:04:17,089 Well, I'm ready for it. 96 00:04:17,169 --> 00:04:19,089 Probably 'cause I speak their language. 97 00:04:19,169 --> 00:04:21,289 It's no wonder these children fight. 98 00:04:21,369 --> 00:04:22,969 I mean, what chance do they have? 99 00:04:23,049 --> 00:04:25,489 Gang culture, violent video games. 100 00:04:25,569 --> 00:04:28,809 Plus, the internet is awash with pornography, 101 00:04:28,889 --> 00:04:30,689 some of it utterly degrading. 102 00:04:30,769 --> 00:04:32,009 Oh, yeah. 103 00:04:32,089 --> 00:04:33,689 Yeah, normally, you have to put your credit card details 104 00:04:33,769 --> 00:04:35,769 in for that particular type of grot. 105 00:04:35,849 --> 00:04:36,969 Trevor, this is not a joke. 106 00:04:37,049 --> 00:04:39,249 Some of this pornography can be very dangerous. 107 00:04:39,329 --> 00:04:40,929 No, tell me about it. 108 00:04:41,009 --> 00:04:42,769 The other night, my mum came home early from bingo, 109 00:04:42,849 --> 00:04:45,409 nearly dropped me laptop in the bath. 110 00:04:45,489 --> 00:04:46,649 [groaning] 111 00:04:46,729 --> 00:04:48,809 Don't worry, her Stairlift bought me an extra 45 seconds. 112 00:04:48,889 --> 00:04:51,569 Trust me, that was plenty. 113 00:04:53,209 --> 00:04:56,049 I mean, how the man became a teacher, I'll never know. 114 00:04:56,129 --> 00:04:58,049 I mean, he claims he went to a university, 115 00:04:58,129 --> 00:05:02,969 but it was still a polytechnic when he went there. 116 00:05:04,209 --> 00:05:05,489 Why have you stopped? 117 00:05:05,569 --> 00:05:07,369 Thought you might like to sponsor me [laughing]. 118 00:05:07,449 --> 00:05:08,489 Oh! 119 00:05:08,569 --> 00:05:11,449 An Ironman [laughing], wow! 120 00:05:11,529 --> 00:05:12,729 Very impressive. 121 00:05:12,809 --> 00:05:14,129 Well, maybe it is, maybe it isn't, 122 00:05:14,209 --> 00:05:15,569 not really for me to say. 123 00:05:15,649 --> 00:05:16,969 But one of my friends said she was doing it, 124 00:05:17,049 --> 00:05:19,169 so I just thought, well, yeah, why not? 125 00:05:19,249 --> 00:05:20,569 How hard can it be? 126 00:05:20,649 --> 00:05:21,849 Really quite hard. 127 00:05:21,929 --> 00:05:23,609 That's why they call it an Ironman. 128 00:05:23,689 --> 00:05:25,249 It's the toughest of all the metals. 129 00:05:25,329 --> 00:05:27,689 Hm, no, it's just a good opportunity to get fit. 130 00:05:27,769 --> 00:05:29,849 I think you need to be quite fit to start. 131 00:05:29,929 --> 00:05:31,929 It's only a bit of running! 132 00:05:32,009 --> 00:05:33,929 And cycling and swimming. 133 00:05:34,009 --> 00:05:37,729 And cycling and swimming [laughing], is it? 134 00:05:37,809 --> 00:05:38,529 Is it? 135 00:05:38,609 --> 00:05:39,449 Yes. 136 00:05:39,529 --> 00:05:41,129 She didn't tell me that. 137 00:05:41,209 --> 00:05:43,689 Well, best of luck with it. 138 00:05:43,769 --> 00:05:47,289 Yeah, I start training today, going running at lunchtime. 139 00:05:47,369 --> 00:05:48,129 When's the challenge? 140 00:05:48,209 --> 00:05:50,489 It's a week on Saturday. 141 00:05:50,809 --> 00:05:53,129 Put me down for a pound. 142 00:06:02,689 --> 00:06:04,649 Trying to get rid of the wobbly bits? 143 00:06:04,729 --> 00:06:05,889 Haven't got any wobbly bits. 144 00:06:05,969 --> 00:06:08,409 Couple of tips, learnt from the Olympics. 145 00:06:08,489 --> 00:06:11,729 Number one, do blade-hands when you run. 146 00:06:11,809 --> 00:06:14,249 Two, be Jamaican. 147 00:06:15,249 --> 00:06:18,649 Sorry, can't help you with the second one. 148 00:06:18,729 --> 00:06:19,889 What are you doing the running for? 149 00:06:19,969 --> 00:06:22,729 I'm actually in training for an Ironman event. 150 00:06:22,809 --> 00:06:25,569 Blimey, that's brave. 151 00:06:25,649 --> 00:06:26,969 I thought, why not? 152 00:06:27,049 --> 00:06:31,449 It's just a bit of running, cycling and swimming. 153 00:06:31,529 --> 00:06:33,569 I could train you up, if you like. 154 00:06:33,649 --> 00:06:35,489 I'm actually all right, thank you. 155 00:06:35,569 --> 00:06:36,649 Are you sure? 156 00:06:36,729 --> 00:06:38,449 It's a tough event. 157 00:06:38,809 --> 00:06:41,369 It's getting on the bike in, 158 00:06:41,449 --> 00:06:43,729 in wet trunks that I couldn't hack. 159 00:06:43,809 --> 00:06:45,449 I thought that was a different day. 160 00:06:45,529 --> 00:06:48,129 No, no, all on the same day. 161 00:06:49,489 --> 00:06:54,809 Two and a half K swim, 110K bike ride, and then a marathon. 162 00:06:55,649 --> 00:06:58,129 What, all in my wet bikini? 163 00:06:58,449 --> 00:07:01,889 Well, you'll dry off a bit during the run. 164 00:07:01,969 --> 00:07:05,129 I might need a little bit of help. 165 00:07:13,089 --> 00:07:13,889 [chattering] 166 00:07:13,969 --> 00:07:17,129 Right, settle down, everyone! 167 00:07:18,129 --> 00:07:22,329 Now, following the incident with Mr Hubble yesterday, 168 00:07:22,409 --> 00:07:26,329 the new Acting Head of Science is Mr Church. 169 00:07:26,409 --> 00:07:27,569 Sit down. 170 00:07:27,649 --> 00:07:30,769 This morning, I have spoken to Mr Hubble's mother, 171 00:07:30,849 --> 00:07:33,089 and she has assured me Mr Hubble 172 00:07:33,169 --> 00:07:36,129 will be back teaching very soon. 173 00:07:36,409 --> 00:07:40,329 The main topic of this morning's assembly is violence. 174 00:07:40,409 --> 00:07:42,849 But the message doesn't seem to be getting across. 175 00:07:42,929 --> 00:07:44,529 Tina, Beyonce! 176 00:07:44,609 --> 00:07:45,929 Push off! 177 00:07:46,009 --> 00:07:50,009 So Mrs Klebb has set up a new action group. 178 00:07:53,689 --> 00:07:55,849 Come along for free squash and biscuits 179 00:07:55,929 --> 00:07:58,249 any afternoon this week to the drama block 180 00:07:58,329 --> 00:08:02,649 for a meeting of my new anti-violence group. 181 00:08:03,049 --> 00:08:07,009 Stop Pupils Arguing Fighting Forever! 182 00:08:07,329 --> 00:08:08,649 SPAFF for short. 183 00:08:08,729 --> 00:08:11,129 [laughing] 184 00:08:17,369 --> 00:08:20,129 [playful music] 185 00:08:27,009 --> 00:08:28,409 Why were they all laughing? 186 00:08:28,489 --> 00:08:30,209 Oh, I've no idea. 187 00:08:31,889 --> 00:08:33,249 Look, I know we haven't always got on, 188 00:08:33,329 --> 00:08:36,689 but I really like what you're doing with SPAFF. 189 00:08:36,769 --> 00:08:37,889 Thank you. 190 00:08:37,969 --> 00:08:41,089 And this could be big, SPAFF could really fly. 191 00:08:41,169 --> 00:08:42,409 Yes! 192 00:08:42,489 --> 00:08:47,529 I want SPAFF on t-shirts, baseball caps, lunchboxes. 193 00:08:48,089 --> 00:08:49,769 This campaign's not just for kids, it can be for everyone. 194 00:08:49,849 --> 00:08:52,049 We've all got people we'd like to thump, 195 00:08:52,129 --> 00:08:55,569 but it'd be a lot better if we all just made friends. 196 00:08:55,649 --> 00:08:56,809 Yes. 197 00:08:56,889 --> 00:08:59,049 Anything I can do to help spread SPAFF? 198 00:08:59,129 --> 00:09:00,409 Well, in the spirit of things, 199 00:09:00,489 --> 00:09:03,569 you could make amends with Trevor. 200 00:09:03,649 --> 00:09:04,569 No. 201 00:09:05,609 --> 00:09:07,609 This is exactly what SPAFF is all about. 202 00:09:07,689 --> 00:09:08,929 I don't like him. 203 00:09:09,009 --> 00:09:10,929 It doesn't matter. 204 00:09:11,489 --> 00:09:13,809 Why don't you be the bigger person, hm? 205 00:09:13,889 --> 00:09:16,569 Just go and shake his hand. 206 00:09:23,889 --> 00:09:24,849 Trevor? 207 00:09:29,529 --> 00:09:30,409 What? 208 00:09:30,489 --> 00:09:32,569 I know we haven't always seen eye to eye, 209 00:09:32,649 --> 00:09:38,209 but I wondered if we could just shake hands and be friends? 210 00:09:44,369 --> 00:09:45,889 Well done, you two! 211 00:09:45,969 --> 00:09:46,689 On one condition. 212 00:09:46,769 --> 00:09:48,129 Oh, here we go. 213 00:09:48,209 --> 00:09:50,529 You desist from these exercise sessions with Sarah. 214 00:09:50,609 --> 00:09:52,009 Yeah, all right, no problem, mate. 215 00:09:52,089 --> 00:09:52,809 Thank you. 216 00:09:52,889 --> 00:09:55,489 Once I've done sex with her, 217 00:09:55,569 --> 00:09:57,449 balls deep. 218 00:09:57,529 --> 00:10:00,009 [groaning] 219 00:10:01,929 --> 00:10:06,009 And, for heaven's sake, wash your hands! 220 00:10:06,369 --> 00:10:09,809 [background chattering] 221 00:10:15,489 --> 00:10:16,649 Not sitting by your girlfriend today? 222 00:10:16,729 --> 00:10:17,769 [laughing] It's early days. 223 00:10:17,849 --> 00:10:18,889 She's not quite my girlfriend. 224 00:10:18,969 --> 00:10:20,609 But, no, Sarah's actually out training 225 00:10:20,689 --> 00:10:22,569 for her Ironman challenge. 226 00:10:22,649 --> 00:10:23,929 Word of advice, Church, 227 00:10:24,009 --> 00:10:26,689 whatever you do, don't get close to a woman. 228 00:10:26,769 --> 00:10:28,369 They all let you down in the end. 229 00:10:28,449 --> 00:10:30,769 And they sell all your stuff in a car-boot sale. 230 00:10:30,849 --> 00:10:33,529 I hardly think that's going to happen with Sarah. 231 00:10:33,609 --> 00:10:37,609 Then whatever you do, don't turn around. 232 00:10:39,209 --> 00:10:41,569 They're a proper tease. 233 00:10:42,689 --> 00:10:44,009 Miss Postern is not a tease. 234 00:10:44,089 --> 00:10:44,849 Oh, yeah. 235 00:10:44,929 --> 00:10:46,529 She knows what she's doing. 236 00:10:46,609 --> 00:10:49,569 Cavorting there with a sex man. 237 00:10:49,889 --> 00:10:51,609 What's a sex man? 238 00:10:51,689 --> 00:10:54,289 A man who has sex regularly. 239 00:11:14,209 --> 00:11:15,449 Blade-hands, remember. 240 00:11:15,529 --> 00:11:19,169 Oh, yeah. 241 00:11:19,249 --> 00:11:20,849 Hello, you two! 242 00:11:21,169 --> 00:11:22,089 Oh, no. 243 00:11:23,249 --> 00:11:24,769 What are you doing here? 244 00:11:24,849 --> 00:11:27,129 Just out for my usual lunchtime jog. 245 00:11:27,209 --> 00:11:30,409 Oh, why are you in your vest and pants? 246 00:11:30,489 --> 00:11:32,409 Forgot my kit today. 247 00:11:33,609 --> 00:11:36,049 Let's pick up the pace. 248 00:11:39,529 --> 00:11:41,529 Change direction! 249 00:11:47,249 --> 00:11:48,729 Well done, Sarah. 250 00:11:48,809 --> 00:11:50,609 That's today's session almost over. 251 00:11:50,689 --> 00:11:52,409 Wow, thank you. 252 00:11:52,609 --> 00:11:53,409 That was great! 253 00:11:53,489 --> 00:11:55,369 What was that, about five miles? 254 00:11:55,449 --> 00:11:56,329 No, half a mile. 255 00:11:56,409 --> 00:11:57,329 Was it? 256 00:11:57,409 --> 00:11:58,649 Okay. 257 00:11:58,729 --> 00:12:00,209 Well, I suppose you just build up to it, don't you? 258 00:12:00,289 --> 00:12:04,329 Half a mile, one mile, 26 miles. 259 00:12:06,489 --> 00:12:10,609 Right, you go and get yourself soaped off. 260 00:12:13,569 --> 00:12:16,769 I'll pop in to make sure you're showering properly, yeah? 261 00:12:16,849 --> 00:12:17,769 I'm joking! 262 00:12:17,849 --> 00:12:20,849 He's not joking, he's a sex man! 263 00:12:25,369 --> 00:12:28,289 [shower pattering] 264 00:12:38,809 --> 00:12:40,209 Why are you in your pants? 265 00:12:40,289 --> 00:12:42,209 Oh, I needed to wash them as well. 266 00:12:42,289 --> 00:12:46,129 So easier if I keep them on, saves time. 267 00:12:46,449 --> 00:12:47,369 My word! 268 00:12:50,089 --> 00:12:52,849 What's the matter, you never seen a huge donger before? 269 00:12:52,929 --> 00:12:58,129 I wouldn't say it was huge, but it's definitely ample. 270 00:12:58,729 --> 00:12:59,689 Do you want to take a photo? 271 00:12:59,769 --> 00:13:00,969 It'll last longer. 272 00:13:01,049 --> 00:13:02,569 I need to speak to you about Sarah. 273 00:13:02,649 --> 00:13:03,889 Too late, mate. 274 00:13:03,969 --> 00:13:05,809 I'll be third base by Friday night. 275 00:13:05,889 --> 00:13:07,009 I think you're very much mistaken, 276 00:13:07,089 --> 00:13:09,649 'cause me and her are already at fourth base, 277 00:13:09,729 --> 00:13:11,489 and we're making inroads into fifth. 278 00:13:11,569 --> 00:13:13,409 There is no fifth. 279 00:13:14,289 --> 00:13:15,129 What's fifth? 280 00:13:15,209 --> 00:13:16,889 We're both men of the world. 281 00:13:16,969 --> 00:13:19,089 I don't need to spell it out to you. 282 00:13:19,169 --> 00:13:23,689 But I'd appreciate it if you'd back off, mate! 283 00:13:33,009 --> 00:13:34,209 Fair play to you. 284 00:13:34,289 --> 00:13:35,129 Didn't know you had it in you. 285 00:13:35,209 --> 00:13:37,769 Yes, well, I do have it in me. 286 00:13:37,849 --> 00:13:39,369 Are you not going to take those pants off? 287 00:13:39,449 --> 00:13:42,449 Oh, no, they'll dry quicker on. 288 00:13:44,409 --> 00:13:47,569 [hand-dryer blowing] 289 00:13:53,649 --> 00:13:56,129 [chattering] 290 00:14:00,049 --> 00:14:01,129 [whistling] 291 00:14:01,209 --> 00:14:03,529 Churchy shagged Postern, pass it on. 292 00:14:03,609 --> 00:14:05,889 Churchy shagged Postern, pass it on. 293 00:14:05,969 --> 00:14:09,489 Churchy shagged Postern, tweet it. 294 00:14:10,249 --> 00:14:14,009 I want you to know I'm so bloody proud of you lot. 295 00:14:14,089 --> 00:14:16,009 I really bloody am. 296 00:14:16,769 --> 00:14:19,369 I'm sorry I keep bloody swearing, but that's the truth. 297 00:14:19,449 --> 00:14:23,609 You are star pupils, every single one of you. 298 00:14:23,809 --> 00:14:25,369 Just promise me one thing, right? 299 00:14:25,449 --> 00:14:26,689 You never, ever let anybody tell you 300 00:14:26,769 --> 00:14:29,249 that you are not winners. 301 00:14:29,329 --> 00:14:30,769 Not your teachers, not your parents, 302 00:14:30,849 --> 00:14:33,969 not your bitch of a wife, because you are all winners. 303 00:14:34,049 --> 00:14:37,129 Winner, winner, winner, winner. 304 00:14:38,249 --> 00:14:42,289 When I was a kid, my teachers told me I was a loser. 305 00:14:42,369 --> 00:14:43,489 You know what they predicted 306 00:14:43,569 --> 00:14:46,289 I'd get for my A-level Geography? 307 00:14:46,369 --> 00:14:47,769 An E. 308 00:14:47,849 --> 00:14:49,209 An E! 309 00:14:49,289 --> 00:14:52,569 I thought, no, it's not up to you what I get, it's up to me. 310 00:14:52,649 --> 00:14:54,049 I worked bloody hard. 311 00:14:54,129 --> 00:14:58,449 I stayed up all night revising, revising, revising. 312 00:14:58,529 --> 00:15:01,569 And I worked and I worked and I worked, 313 00:15:01,649 --> 00:15:04,049 and do you know what grade I got in the end? 314 00:15:04,129 --> 00:15:05,089 Was it an A, sir? 315 00:15:05,169 --> 00:15:06,049 No. 316 00:15:06,129 --> 00:15:06,769 B? 317 00:15:06,849 --> 00:15:07,569 No. 318 00:15:07,649 --> 00:15:08,329 E? 319 00:15:08,409 --> 00:15:09,329 No! 320 00:15:10,289 --> 00:15:11,129 I got a C. 321 00:15:12,769 --> 00:15:13,849 Well, actually, it was a D, 322 00:15:13,929 --> 00:15:17,049 but my mom, asked them to take into account 323 00:15:17,129 --> 00:15:18,889 I was going through some personal problems at home 324 00:15:18,969 --> 00:15:20,569 and you know, they they marked me up. 325 00:15:20,649 --> 00:15:24,449 But, anyway, these teachers, 326 00:15:24,529 --> 00:15:26,609 they said I didn't know anything about Geography. 327 00:15:26,689 --> 00:15:28,129 Well, look at me now. 328 00:15:28,209 --> 00:15:29,609 I'm bloody teaching it. 329 00:15:29,689 --> 00:15:31,729 Top of the world, eh? 330 00:15:32,249 --> 00:15:35,609 Now, you get there, into that exam hall, 331 00:15:35,689 --> 00:15:38,049 and you believe in yourselves. 332 00:15:38,129 --> 00:15:39,809 'Cause you are all winners, 333 00:15:39,889 --> 00:15:45,129 and I am looking at the Geography teachers of tomorrow. 334 00:15:46,289 --> 00:15:48,569 Well, I ain't going to be a Geography teacher, Sir. 335 00:15:48,649 --> 00:15:50,129 Dare to dream! 336 00:15:53,849 --> 00:15:59,129 Now, let's get out there and kick some Geography arse! 337 00:16:07,569 --> 00:16:11,129 Just remember to read the questions. 338 00:16:11,529 --> 00:16:12,729 Good luck. 339 00:16:14,849 --> 00:16:18,569 The time now is two o'clock. 340 00:16:18,649 --> 00:16:22,209 You have exactly two hours. 341 00:16:22,289 --> 00:16:23,849 Turn over your papers. 342 00:16:23,929 --> 00:16:25,769 Whoa, whoa, whoa! 343 00:16:27,409 --> 00:16:28,329 Now. 344 00:16:32,329 --> 00:16:33,249 [muttering] 345 00:16:33,329 --> 00:16:36,689 Ssh, ssh, ssh, ssh, ssh, ssh, ssh! 346 00:16:44,449 --> 00:16:47,609 You haven't taught us any of this. 347 00:16:48,369 --> 00:16:49,289 What? 348 00:16:54,889 --> 00:16:58,369 Oh, no, I taught you the GCSE syllabus. 349 00:16:59,489 --> 00:17:01,009 What the hell are we going to do? 350 00:17:01,089 --> 00:17:02,889 [Keith] Ssh-ssh! 351 00:17:03,649 --> 00:17:04,729 It'll be fine, okay. 352 00:17:04,809 --> 00:17:07,489 [Keith] [whispering] What's going on? 353 00:17:07,569 --> 00:17:08,609 Nothing, it's, fine. 354 00:17:08,689 --> 00:17:11,769 It's all, it's all fine. 355 00:17:11,849 --> 00:17:14,569 There's a pencil sharpener malfunction. 356 00:17:14,649 --> 00:17:16,129 It's, [clearing throat] 357 00:17:16,209 --> 00:17:17,609 it's all under control. 358 00:17:17,689 --> 00:17:19,289 Well, keep the chatter to a minimum. 359 00:17:19,369 --> 00:17:20,249 Yes. 360 00:17:21,289 --> 00:17:22,449 [Keith] Ssh! 361 00:17:31,889 --> 00:17:32,809 Churchy. 362 00:17:34,089 --> 00:17:35,929 You know, there's no need for us both to be here. 363 00:17:36,009 --> 00:17:39,529 Why don't you nip off early and pop to the shops, or? 364 00:17:39,609 --> 00:17:40,729 I won't tell anyone. 365 00:17:40,809 --> 00:17:41,769 Well, I think the examination board 366 00:17:41,849 --> 00:17:43,169 would take a dim view of that. 367 00:17:43,249 --> 00:17:46,289 Besides, I love invigilating. 368 00:17:46,369 --> 00:17:48,369 The silence, the tension. 369 00:17:48,449 --> 00:17:51,809 The pacing up and down the rows of worried faces. 370 00:17:51,889 --> 00:17:55,129 It's what teaching's all about. 371 00:18:08,129 --> 00:18:09,849 Question one! 372 00:18:09,929 --> 00:18:12,769 [paper rustling] 373 00:18:36,129 --> 00:18:39,049 [speaking foreign language] 374 00:18:39,129 --> 00:18:41,209 Anyone like to take a guess? 375 00:18:41,289 --> 00:18:44,489 [speaking foreign language] 376 00:18:44,569 --> 00:18:46,289 It's the guitar. 377 00:18:46,369 --> 00:18:49,809 All right, let's have another one. 378 00:18:50,769 --> 00:18:54,289 [speaking foreign language] 379 00:18:54,369 --> 00:18:58,129 [speaking foreign language] 380 00:18:58,889 --> 00:19:02,609 [speaking foreign language] 381 00:19:02,689 --> 00:19:05,649 Oh, come on, it's bongos! 382 00:19:05,729 --> 00:19:07,849 All right, one more. 383 00:19:08,329 --> 00:19:10,729 [speaking foreign language] 384 00:19:10,809 --> 00:19:11,969 [speaking foreign language] 385 00:19:12,049 --> 00:19:14,089 You've actually seen me play this one in assembly. 386 00:19:14,169 --> 00:19:16,529 I thought you played the church organ, Miss. 387 00:19:16,609 --> 00:19:17,409 [students laughing] 388 00:19:17,489 --> 00:19:19,329 [speaking foreign language] 389 00:19:19,409 --> 00:19:20,729 I don't know any French. 390 00:19:20,809 --> 00:19:22,489 Do you kneel down at church, Miss? 391 00:19:22,569 --> 00:19:24,089 [students laughing] 392 00:19:24,169 --> 00:19:25,129 What does that mean? 393 00:19:25,209 --> 00:19:27,329 Miss, have you had a tug on the church bell? 394 00:19:27,409 --> 00:19:29,369 [students laughing] 395 00:19:29,449 --> 00:19:30,369 Miss, Miss? 396 00:19:30,449 --> 00:19:31,689 Yes, Craig? 397 00:19:31,769 --> 00:19:33,449 Have you done sex with Mr Church? 398 00:19:33,529 --> 00:19:34,289 [students groaning] 399 00:19:34,369 --> 00:19:35,609 What? 400 00:19:35,689 --> 00:19:38,409 Right, look, Keith and I, 401 00:19:38,489 --> 00:19:42,009 Mr Church and I are work colleagues and friends. 402 00:19:42,089 --> 00:19:43,489 Where on Earth has this come from? 403 00:19:43,569 --> 00:19:45,729 Churchy told Gunn he's shagged you! 404 00:19:45,809 --> 00:19:48,129 [laughing] 405 00:19:49,369 --> 00:19:53,369 [speaking foreign language] 406 00:19:53,449 --> 00:19:54,129 What? 407 00:19:54,209 --> 00:19:57,129 Just do some private reading. 408 00:20:06,769 --> 00:20:08,129 Question... 409 00:20:25,329 --> 00:20:26,289 Mr Church! 410 00:20:27,289 --> 00:20:28,129 Ssh! 411 00:20:31,329 --> 00:20:34,129 [whispering] Mr Church! 412 00:20:34,209 --> 00:20:35,489 That's better. 413 00:20:35,569 --> 00:20:38,089 How dare you make me look like some kind of skank? 414 00:20:38,169 --> 00:20:38,889 A what? 415 00:20:38,969 --> 00:20:40,409 A skank! 416 00:20:40,489 --> 00:20:41,209 A ho! 417 00:20:42,369 --> 00:20:43,049 What? 418 00:20:43,129 --> 00:20:44,329 A sex lady. 419 00:20:46,009 --> 00:20:47,329 I've absolutely no idea, 420 00:20:47,409 --> 00:20:50,169 and please keep your voice down, it's exam conditions. 421 00:20:50,249 --> 00:20:52,129 Oh, I think you know perfectly well. 422 00:20:52,209 --> 00:20:56,889 You told Trevor that we had had sex. 423 00:20:56,969 --> 00:21:01,329 [voice raising] And we have not had sex! 424 00:21:01,409 --> 00:21:03,849 [chattering] 425 00:21:34,969 --> 00:21:39,809 [Student] Can I have some more paper, please, sir? 426 00:21:48,569 --> 00:21:51,329 [paper crumpling] 427 00:21:55,569 --> 00:21:57,129 Gunn's in the house! 428 00:21:57,209 --> 00:21:58,169 Sh! 429 00:21:58,249 --> 00:21:59,649 All right, Gareth, you can piss off now. 430 00:21:59,729 --> 00:22:01,289 No, you're all right. 431 00:22:01,369 --> 00:22:02,609 I'll stay, if you don't mind. 432 00:22:02,689 --> 00:22:05,449 I absolutely love this. 433 00:22:05,529 --> 00:22:06,289 All right. 434 00:22:06,369 --> 00:22:07,329 I'll be in the computer room. 435 00:22:07,409 --> 00:22:10,129 You're not going anywhere! 436 00:22:11,569 --> 00:22:14,489 Get off me, you big, fat gayer. 437 00:22:41,769 --> 00:22:44,009 [chuckling] 438 00:22:44,089 --> 00:22:45,689 What I told you about Sarah, 439 00:22:45,769 --> 00:22:47,769 in the shower, was in strict confidence! 440 00:22:47,849 --> 00:22:49,409 I only told Year Nines. 441 00:22:49,489 --> 00:22:51,809 You're a great big shitting shit! 442 00:22:51,889 --> 00:22:53,609 Don't poke me, you twat! 443 00:22:53,689 --> 00:22:54,609 I'll poke you as much as I like! 444 00:22:54,689 --> 00:22:56,769 And keep your voice down! 445 00:22:56,849 --> 00:22:59,009 [groaning] 446 00:22:59,089 --> 00:23:01,409 [grunting] 447 00:23:05,729 --> 00:23:07,969 [yelling] 448 00:23:12,329 --> 00:23:15,049 [door banging] 449 00:23:15,849 --> 00:23:19,449 Sorry, I don't know the rest myself. 450 00:23:20,449 --> 00:23:23,329 Oh, God [sobbing]. 451 00:23:27,929 --> 00:23:30,649 [door banging] 452 00:23:33,289 --> 00:23:36,129 [cheerful music] 453 00:23:46,769 --> 00:23:48,729 I think we've proved here today, 454 00:23:48,809 --> 00:23:50,929 through friendship and squash, 455 00:23:51,009 --> 00:23:55,129 that violence has no place at Greybridge. 456 00:23:58,009 --> 00:24:00,329 [grunting] 457 00:24:05,489 --> 00:24:08,049 [clattering] 458 00:24:08,129 --> 00:24:11,289 Keep up the good work, Mrs Klebb! 459 00:24:13,329 --> 00:24:14,289 All right? 460 00:24:16,089 --> 00:24:19,409 Please stop spreading silly rumours about teachers. 461 00:24:19,489 --> 00:24:22,369 There really is no drama to speak of. 462 00:24:22,449 --> 00:24:23,569 They're fighting! 463 00:24:23,649 --> 00:24:25,369 Keith and Trevor - they're fighting! 464 00:24:25,449 --> 00:24:26,409 What? 465 00:24:26,489 --> 00:24:29,529 Sarah, they're fighting over you. 466 00:24:29,609 --> 00:24:34,009 I'm sorry, but I've got men fighting over me! 467 00:24:34,929 --> 00:24:38,129 And that's not a rumour, it often happens, 468 00:24:38,209 --> 00:24:40,289 and you can spread that one. 469 00:24:40,369 --> 00:24:43,689 You carry on, I'll alert the Head. 470 00:24:49,929 --> 00:24:53,129 [excited chattering] 471 00:24:54,969 --> 00:24:58,209 [students laughing] 472 00:24:58,289 --> 00:24:59,409 Stop fighting! 473 00:24:59,489 --> 00:25:00,849 Stop fighting! 474 00:25:00,929 --> 00:25:03,169 Stop fighting over me! 475 00:25:03,249 --> 00:25:05,689 [yelping] 476 00:25:05,769 --> 00:25:07,889 He's hit me, he's hit me! 477 00:25:07,969 --> 00:25:09,129 He's hit me! 478 00:25:10,809 --> 00:25:14,009 [excited chattering] 479 00:25:14,089 --> 00:25:16,929 [pained yelling] 480 00:25:18,609 --> 00:25:20,969 [jeering] 481 00:25:23,209 --> 00:25:23,969 Let me have it! 482 00:25:24,049 --> 00:25:24,809 [Postern] I'll do it! 483 00:25:24,889 --> 00:25:25,569 [Gunn] I'll do it! 484 00:25:25,649 --> 00:25:26,569 [Postern] I'll do it! 485 00:25:26,649 --> 00:25:27,489 [jeering] 486 00:25:27,569 --> 00:25:29,129 [Gunn] You do it! 487 00:25:32,249 --> 00:25:34,729 This is a new low for the school. 488 00:25:34,809 --> 00:25:38,849 And, believe you me, we have had some quite startling lows. 489 00:25:38,929 --> 00:25:41,089 What an example to set to the children! 490 00:25:41,169 --> 00:25:43,209 Fighting in an exam! 491 00:25:44,169 --> 00:25:44,969 He started it. 492 00:25:45,049 --> 00:25:46,369 Well, I think you'll find 493 00:25:46,449 --> 00:25:48,569 Mr Gunn started it when he told the entire school 494 00:25:48,649 --> 00:25:51,329 that I'd slept with Sarah Postern. 495 00:25:51,409 --> 00:25:53,529 Well, have you slept with her? 496 00:25:53,609 --> 00:25:55,649 I'd rather not say. 497 00:25:57,329 --> 00:25:58,049 [intercom beeping] 498 00:25:58,129 --> 00:26:00,209 Daphne, send her in. 499 00:26:00,489 --> 00:26:03,249 [door squeaking] 500 00:26:04,889 --> 00:26:07,889 Have you had sexual relations with this man? 501 00:26:07,969 --> 00:26:08,889 No! 502 00:26:09,489 --> 00:26:11,129 That'll be all. 503 00:26:17,729 --> 00:26:20,209 Why did you tell me you had? 504 00:26:21,129 --> 00:26:22,049 Well? 505 00:26:23,329 --> 00:26:24,969 I don't know. 506 00:26:25,049 --> 00:26:26,449 [scoffing] 507 00:26:26,529 --> 00:26:29,489 You're no better, Mr Gunn, spreading idle gossip. 508 00:26:29,569 --> 00:26:33,129 What have you got to say for yourself? 509 00:26:36,689 --> 00:26:38,369 [mumbling] 510 00:26:38,449 --> 00:26:39,089 What? 511 00:26:39,169 --> 00:26:41,129 I didn't hear that. 512 00:26:43,489 --> 00:26:44,409 Sorry. 513 00:26:46,009 --> 00:26:47,409 And what about you, Mr Church? 514 00:26:47,489 --> 00:26:48,689 Are you sorry? 515 00:26:48,769 --> 00:26:49,609 Yes. 516 00:26:49,689 --> 00:26:51,089 Well, say it, then. 517 00:26:51,169 --> 00:26:52,809 [muttering] 518 00:26:52,889 --> 00:26:54,089 Properly. 519 00:26:54,169 --> 00:26:55,329 Sorry! 520 00:26:56,449 --> 00:26:58,289 Now say it to each other. 521 00:26:58,369 --> 00:27:00,809 [sighing] 522 00:27:07,649 --> 00:27:11,489 -[mumbling] Sorry. -[mumbling] Sorry. 523 00:27:11,849 --> 00:27:14,969 Right, now get out of my sight. 524 00:27:24,369 --> 00:27:27,249 Hey, no hard feelings, eh, mate? 525 00:27:28,649 --> 00:27:30,729 [back patting] 526 00:27:30,809 --> 00:27:34,449 Oh, nice to have you back, Mr Hubble. 527 00:27:34,529 --> 00:27:35,609 Bum bandit! 528 00:27:41,249 --> 00:27:44,049 [playful music] 529 00:27:59,449 --> 00:28:00,489 We're going to France! 530 00:28:00,569 --> 00:28:01,769 Why do you even want to go to Dieppe? 531 00:28:01,849 --> 00:28:02,889 Shag Postern. 532 00:28:02,969 --> 00:28:04,209 You could always sleep in my room. 533 00:28:04,289 --> 00:28:07,769 [Baron] No drinking, no smoking, and no holiday romances 534 00:28:07,849 --> 00:28:08,969 with dirty Frenchmen. 535 00:28:09,049 --> 00:28:10,329 Well, the children will, of course, 536 00:28:10,409 --> 00:28:11,809 be supervised at all times. 537 00:28:11,889 --> 00:28:13,529 I wasn't talking about the children. 538 00:28:13,609 --> 00:28:14,489 Bonjour! 539 00:28:14,569 --> 00:28:17,729 [speaking foreign language] 540 00:28:17,809 --> 00:28:19,009 A little bit slower? 541 00:28:19,089 --> 00:28:22,609 Someone has helped themselves to me, sexually. 542 00:28:22,689 --> 00:28:23,729 Oh, dear. 543 00:28:24,609 --> 00:28:25,369 [cheerful music] 544 00:28:25,449 --> 00:28:26,689 ♪ When I think about the days ♪ 545 00:28:26,769 --> 00:28:31,609 ♪ There is something of a haze about it ♪ 546 00:28:32,609 --> 00:28:33,889 ♪ When we said we'd never change ♪ 547 00:28:33,969 --> 00:28:39,169 ♪ Well, we never stopped to think about it ♪ 548 00:28:39,969 --> 00:28:42,849 ♪ No, we're not the same ♪ 549 00:28:42,929 --> 00:28:46,929 ♪ But let's not break the chain ♪ 550 00:28:47,009 --> 00:28:51,489 ♪ We should play this game together. ♪ 551 00:28:55,529 --> 00:28:58,449 [echoed pulsing] 37131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.