All language subtitles for B S S01E01 1080p ROKU WEB-DL AAC2 0 H 264_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,129 --> 00:00:09,969 So, when the bottle of cold liquid nitrogen 2 00:00:10,049 --> 00:00:14,529 hits the warm water, it will expand and explode, 3 00:00:14,609 --> 00:00:18,089 and just to spice things up a little bit, 4 00:00:18,169 --> 00:00:19,569 we have, Pat, 5 00:00:20,489 --> 00:00:23,729 1000 ping-pong balls. 6 00:00:25,209 --> 00:00:26,129 Pat. 7 00:00:26,729 --> 00:00:29,569 Take it away, Pat, go on, Pat. 8 00:00:29,649 --> 00:00:32,729 [laughs] Off you go. 9 00:00:34,809 --> 00:00:37,529 Cover your ears, everybody. 10 00:00:38,929 --> 00:00:41,369 [bell rings] 11 00:00:45,609 --> 00:00:48,529 Hang on, don't go, you'll miss the- 12 00:00:48,609 --> 00:00:49,849 [explosion bangs] 13 00:00:49,929 --> 00:00:53,409 [balls clattering] 14 00:00:53,489 --> 00:00:56,129 [cheerful music] 15 00:01:00,609 --> 00:01:02,329 ♪ When I think about the days ♪ 16 00:01:02,409 --> 00:01:07,489 ♪ There is something of a haze about it ♪ 17 00:01:08,489 --> 00:01:09,849 ♪ When you said we'd never change ♪ 18 00:01:09,929 --> 00:01:15,129 ♪ Well, we never stopped to think about it ♪ 19 00:01:15,689 --> 00:01:18,849 ♪ We know we're not the same ♪ 20 00:01:18,929 --> 00:01:22,849 ♪ But let's not break the chain ♪ 21 00:01:22,929 --> 00:01:27,729 ♪ And we should play this game together ♪ 22 00:01:29,089 --> 00:01:31,969 [cheerful music] 23 00:01:56,929 --> 00:01:58,089 Good morning, everyone. 24 00:01:58,169 --> 00:01:59,329 Can I have your attention, please? 25 00:01:59,409 --> 00:02:01,289 I have a very important announcement to make. 26 00:02:01,369 --> 00:02:02,729 -Keith. -Quiet, please. 27 00:02:02,809 --> 00:02:05,969 I have long been aware that the pupils here at Greybridge 28 00:02:06,049 --> 00:02:07,889 have zero interest in education. 29 00:02:07,969 --> 00:02:09,409 -Know it. -Mr. Barber, I'm talking. 30 00:02:09,489 --> 00:02:11,569 But it seems the teachers have even less. 31 00:02:11,649 --> 00:02:13,849 Yes, I'm talking about you lot, deal with it. 32 00:02:13,929 --> 00:02:15,529 I don't think this is the time. 33 00:02:15,609 --> 00:02:17,489 This is the perfect time. 34 00:02:17,569 --> 00:02:18,929 So, after a week's reflection, 35 00:02:19,009 --> 00:02:21,409 I have decided to hand in this letter of resignation. 36 00:02:21,489 --> 00:02:22,649 I'm sorry, but- 37 00:02:22,729 --> 00:02:23,929 And where is Mrs. Kent? 38 00:02:24,009 --> 00:02:26,129 Late again, I imagine. 39 00:02:26,209 --> 00:02:27,369 She's dead. 40 00:02:29,009 --> 00:02:30,249 Completely dead? 41 00:02:30,329 --> 00:02:31,649 Yes. 42 00:02:31,729 --> 00:02:33,329 Did you not get my text? 43 00:02:33,409 --> 00:02:35,849 No, I didn't need to make any calls over half term, 44 00:02:35,929 --> 00:02:37,729 so I didn't turn my phone on. 45 00:02:37,809 --> 00:02:39,089 How did she... 46 00:02:39,169 --> 00:02:40,689 French A-level trip. 47 00:02:40,769 --> 00:02:42,129 Eating a crepe. 48 00:02:42,209 --> 00:02:43,409 Nut allergy. 49 00:02:43,489 --> 00:02:45,529 Daft old cow didn't realise Nutella's got nuts in it. 50 00:02:45,609 --> 00:02:46,689 Tragically, she didn't know 51 00:02:46,769 --> 00:02:48,489 the French for anaphylactic shock. 52 00:02:48,569 --> 00:02:49,329 [phone beeps] 53 00:02:49,409 --> 00:02:51,209 Oh, I've got it now. 54 00:02:51,289 --> 00:02:53,169 Linda, dead. 55 00:02:53,249 --> 00:02:54,289 When's the funeral? 56 00:02:54,369 --> 00:02:55,929 Oh, yesterday. 57 00:02:56,009 --> 00:02:57,969 Wish I had a nut allergy. 58 00:02:58,049 --> 00:03:00,569 One fun-size Snickers, I'd end it all. 59 00:03:00,649 --> 00:03:03,409 Don't say that, life is precious. 60 00:03:03,489 --> 00:03:04,649 Well, mine isn't. 61 00:03:04,729 --> 00:03:06,729 You see the graffiti those kids did about me this morning? 62 00:03:06,809 --> 00:03:08,889 Oh, Mrs. Kent. 63 00:03:08,969 --> 00:03:10,649 What can you say about Mrs. Kent, 64 00:03:10,729 --> 00:03:12,929 other than, she was Mrs. Kent. 65 00:03:13,009 --> 00:03:14,249 Kenty. 66 00:03:14,329 --> 00:03:15,449 Kent-face. 67 00:03:15,529 --> 00:03:16,369 Mrs. K. 68 00:03:16,449 --> 00:03:17,889 Special K. 69 00:03:17,969 --> 00:03:18,929 The KKK. 70 00:03:19,809 --> 00:03:21,689 She didn't like being called that. 71 00:03:21,769 --> 00:03:24,369 The thing I'll always remember about Mrs. Kent is- 72 00:03:24,449 --> 00:03:27,889 You gonna hand that letter of resignation in? 73 00:03:27,969 --> 00:03:30,769 Oh, yes, yes, I'll do it now. 74 00:03:32,329 --> 00:03:32,969 Run! 75 00:03:33,049 --> 00:03:35,649 [Mr. Hubble snores] 76 00:03:35,729 --> 00:03:38,849 I love everything French, not just the language, 77 00:03:38,929 --> 00:03:42,769 the history, the romance, the bread. 78 00:03:42,849 --> 00:03:46,129 I say to myself, don't just teach these kids French, 79 00:03:46,209 --> 00:03:47,649 let them be French. 80 00:03:47,729 --> 00:03:50,409 Dirty people, dirty country. 81 00:03:50,489 --> 00:03:51,169 May I sit down? 82 00:03:51,249 --> 00:03:52,329 I'd rather you didn't, 83 00:03:52,409 --> 00:03:54,129 I've just had the chairs upholstered. 84 00:03:54,209 --> 00:03:56,969 Now, you've got a lot to live up to, Miss... 85 00:03:57,049 --> 00:04:00,849 Postern. 86 00:04:00,929 --> 00:04:03,409 Lavatory's next door, Mr. Hubble. 87 00:04:03,489 --> 00:04:04,369 Oh. 88 00:04:05,529 --> 00:04:07,169 They've moved it. 89 00:04:10,449 --> 00:04:11,609 One of the pupils? 90 00:04:11,689 --> 00:04:12,689 What did you say? 91 00:04:12,769 --> 00:04:15,209 I said, is he one of the pupils? 92 00:04:15,289 --> 00:04:17,649 Clearly not, he's a teacher. 93 00:04:17,729 --> 00:04:19,329 I was just making a joke. 94 00:04:19,409 --> 00:04:21,649 Please don't do that again. 95 00:04:21,729 --> 00:04:23,569 Anything else you'd like to add? 96 00:04:23,649 --> 00:04:26,489 Well, I should tell you 97 00:04:26,569 --> 00:04:29,049 that my teaching methods are... 98 00:04:29,129 --> 00:04:30,049 How can I put it? 99 00:04:30,129 --> 00:04:31,089 Unconventional. 100 00:04:31,169 --> 00:04:32,249 Like what? 101 00:04:32,329 --> 00:04:34,569 I get the kids up playing vocab tennis. 102 00:04:34,649 --> 00:04:36,009 I serve up a French word 103 00:04:36,089 --> 00:04:38,529 and they return it to me with a translation. 104 00:04:38,609 --> 00:04:41,129 Let me serve one up for you. 105 00:04:42,129 --> 00:04:43,089 [Miss Postern grunts] 106 00:04:43,169 --> 00:04:44,529 Boulangerie. 107 00:04:44,609 --> 00:04:46,329 The whole thing's utterly excruciating. 108 00:04:46,409 --> 00:04:48,569 The kids absolutely love it. 109 00:04:48,649 --> 00:04:50,209 They're just humouring you. 110 00:04:50,289 --> 00:04:52,169 They're just humouring you, you mean. 111 00:04:52,249 --> 00:04:53,569 What do you mean by that? 112 00:04:53,649 --> 00:04:54,929 I don't know. 113 00:04:58,049 --> 00:04:59,489 Morning. 114 00:04:59,569 --> 00:05:00,729 Awful news about Linda. 115 00:05:00,809 --> 00:05:03,249 Yes, I was one of the first to know. 116 00:05:03,329 --> 00:05:04,449 Beautiful funeral. 117 00:05:04,529 --> 00:05:05,969 Didn't see you there. 118 00:05:06,049 --> 00:05:07,729 Yes, well, there was a separate service 119 00:05:07,809 --> 00:05:09,649 for family and very close friends, 120 00:05:09,729 --> 00:05:10,889 and I went to that, obviously. 121 00:05:10,969 --> 00:05:13,089 There was no administrative staff invited. 122 00:05:13,169 --> 00:05:14,249 Oh, oh, you can't go in there. 123 00:05:14,329 --> 00:05:16,009 She's just in with the new French teacher. 124 00:05:16,089 --> 00:05:18,329 I'm sorry, this can't wait. 125 00:05:18,409 --> 00:05:19,449 I'm busy. 126 00:05:19,529 --> 00:05:21,169 I have a very important letter for you. 127 00:05:21,249 --> 00:05:22,129 Hello. 128 00:05:24,369 --> 00:05:25,689 Oh. 129 00:05:25,769 --> 00:05:28,289 I'm Sarah, Mrs. Kent's replacement. 130 00:05:28,369 --> 00:05:29,769 Not that anybody could replace her, 131 00:05:29,849 --> 00:05:32,129 but I'm replacing her. 132 00:05:33,609 --> 00:05:35,089 Mr, Mr... 133 00:05:36,449 --> 00:05:37,489 Mr. Church. 134 00:05:37,569 --> 00:05:39,129 Keith Church. 135 00:05:39,609 --> 00:05:40,929 All the kids call me Churchy. 136 00:05:41,009 --> 00:05:42,689 No, they don't. 137 00:05:42,769 --> 00:05:43,489 What's in the letter? 138 00:05:43,569 --> 00:05:44,889 Oh, that's nothing. 139 00:05:44,969 --> 00:05:46,489 Oh, I'm sorry, was that your foot? 140 00:05:46,569 --> 00:05:47,929 That's all right, I've got another one. 141 00:05:48,009 --> 00:05:50,009 Oh, I've got another one, she says, very comical. [laughs] 142 00:05:50,089 --> 00:05:51,769 I was the funny one in my last school. 143 00:05:51,849 --> 00:05:53,569 Looks like it'll be the same here. 144 00:05:53,649 --> 00:05:54,769 Give me the letter. 145 00:05:54,849 --> 00:05:58,849 Oh, no, it's best I just read it to you. 146 00:05:58,929 --> 00:06:00,049 Dear Headmistress, just to say 147 00:06:00,129 --> 00:06:02,209 how much I'm enjoying my time at the school 148 00:06:02,289 --> 00:06:05,529 and I hope for it to continue for many years to come. 149 00:06:05,609 --> 00:06:06,849 Also, it was lovely to meet the 150 00:06:06,929 --> 00:06:08,849 hilarious new French teacher, Susan. 151 00:06:08,929 --> 00:06:09,849 Sarah. 152 00:06:11,049 --> 00:06:14,529 And just to say, she has very, very, very beautiful hair. 153 00:06:14,609 --> 00:06:16,449 Mm, get that a lot. 154 00:06:17,249 --> 00:06:20,489 Yours sincerely, Keith Church, Deputy Head of Science. 155 00:06:20,569 --> 00:06:22,009 And all that was in the letter, was it? 156 00:06:22,089 --> 00:06:24,969 Yes, it was, so there's no need for you to read it. 157 00:06:25,049 --> 00:06:28,089 Won't take up any more of your time. [laughs] 158 00:06:28,169 --> 00:06:29,409 Au revoir. 159 00:06:29,489 --> 00:06:30,489 [speaking in French] 160 00:06:30,569 --> 00:06:33,289 [Mr. Church mumbles] 161 00:06:33,369 --> 00:06:35,409 No, you don't, do you? 162 00:06:38,249 --> 00:06:41,729 And to avoid another Nutella fatality, 163 00:06:41,809 --> 00:06:42,889 I think we should all know that 164 00:06:42,969 --> 00:06:46,569 the French for anaphylactic shock is... 165 00:06:46,649 --> 00:06:49,129 Shock anaphylactique. 166 00:06:49,729 --> 00:06:51,049 -[crowd giggles] -Really? 167 00:06:51,129 --> 00:06:52,729 She should've guessed that. 168 00:06:52,809 --> 00:06:54,009 [crowd laughs] 169 00:06:54,089 --> 00:06:55,769 Would you like to introduce yourself to the school, 170 00:06:55,849 --> 00:06:57,409 say a few words? 171 00:07:01,689 --> 00:07:02,609 Hello. 172 00:07:03,849 --> 00:07:07,929 Okay, make some noise if you think French is boring. 173 00:07:08,009 --> 00:07:09,889 [crowd cheers] 174 00:07:09,969 --> 00:07:12,209 All right, and let's have a really big shout out 175 00:07:12,289 --> 00:07:14,849 from anyone who thinks learning a new language 176 00:07:14,929 --> 00:07:16,889 is a complete and utter waste of time. 177 00:07:16,969 --> 00:07:19,649 [crowd cheers] 178 00:07:21,129 --> 00:07:22,689 But what if I was to tell you- 179 00:07:22,769 --> 00:07:26,529 Thank you, I really did mean just a few words. 180 00:07:26,609 --> 00:07:27,889 Oh, right, well, obviously, I hadn't finished, 181 00:07:27,969 --> 00:07:28,969 because I was going to do a little thing. 182 00:07:29,049 --> 00:07:30,929 You've established that French is boring, 183 00:07:31,009 --> 00:07:33,129 and I have to wonder why you did that. 184 00:07:33,209 --> 00:07:34,889 [crowd laughs] 185 00:07:34,969 --> 00:07:37,129 Could I just do a little bit of vocab tennis? 186 00:07:37,209 --> 00:07:38,129 Sit down. 187 00:07:42,929 --> 00:07:46,849 So, pupils past and present are welcome 188 00:07:46,929 --> 00:07:51,169 at the commemorative service for Mrs. Kent a week on Sunday. 189 00:07:51,249 --> 00:07:52,329 Mr. Church. 190 00:07:58,129 --> 00:07:59,249 Toilets. 191 00:08:00,209 --> 00:08:04,009 Now, I spoke to you last term about graffiti, 192 00:08:04,089 --> 00:08:07,649 and I'm sorry to say that an obscene picture 193 00:08:07,729 --> 00:08:10,809 has appeared on the walls of the boys lavatories. 194 00:08:10,889 --> 00:08:14,729 This is completely unacceptable and must stop now. 195 00:08:14,809 --> 00:08:16,129 That is all. 196 00:08:16,209 --> 00:08:18,689 So, what's in the picture? 197 00:08:18,769 --> 00:08:20,409 Well, I'd rather not say. 198 00:08:20,489 --> 00:08:21,689 [crowd laughs] 199 00:08:21,769 --> 00:08:23,449 Well, if they don't know what's in the picture, 200 00:08:23,529 --> 00:08:26,809 how are they gonna know what not to draw? 201 00:08:26,889 --> 00:08:29,569 [crowd laughs] 202 00:08:31,169 --> 00:08:32,089 Well, 203 00:08:33,329 --> 00:08:37,809 there's a bald-headed gentlemen who resembles Mr. Barber 204 00:08:37,889 --> 00:08:40,729 and he's kneeling. 205 00:08:40,809 --> 00:08:44,369 Part of his anatomy is exposed 206 00:08:44,449 --> 00:08:47,769 and he's engaging with a sheep. 207 00:08:47,849 --> 00:08:49,369 What's the sheep doing? 208 00:08:49,449 --> 00:08:52,849 Oh, well, the sheep is saying, 209 00:08:53,809 --> 00:08:55,929 "Harder, Mr. Barber." 210 00:08:56,009 --> 00:08:57,529 [Crowd] Baa. 211 00:08:57,609 --> 00:08:58,849 Baa. 212 00:08:58,929 --> 00:09:00,249 Baa. 213 00:09:00,329 --> 00:09:01,129 Baa. 214 00:09:02,089 --> 00:09:03,129 Baa. 215 00:09:03,209 --> 00:09:04,129 Baa. 216 00:09:05,009 --> 00:09:06,049 Baa. 217 00:09:06,129 --> 00:09:07,489 Baa. 218 00:09:07,569 --> 00:09:10,449 [cheerful music] 219 00:09:16,609 --> 00:09:19,129 Excuse me, do you know the way to the language block? 220 00:09:19,209 --> 00:09:20,129 Yes. 221 00:09:25,689 --> 00:09:29,009 Wolfgang Amadeus Mozart was born in 1756 222 00:09:29,089 --> 00:09:30,689 in Salzburg, Austria. 223 00:09:30,769 --> 00:09:31,689 Boring. 224 00:09:32,689 --> 00:09:36,129 Sorry, guys, Mozart is totally yawnsville. 225 00:09:36,209 --> 00:09:37,729 The problem with classical music 226 00:09:37,809 --> 00:09:40,249 is it doesn't have a good beat to it. 227 00:09:40,329 --> 00:09:42,889 [stutters] 228 00:09:42,969 --> 00:09:44,929 [stutters] 229 00:09:45,009 --> 00:09:47,889 You don't get a beat like that in one of Mozart's 230 00:09:47,969 --> 00:09:49,249 tracks. 231 00:09:49,329 --> 00:09:53,129 So, this term, instead of learning about Mozart or Beethoven 232 00:09:53,209 --> 00:09:55,849 or one of the other ones, 233 00:09:55,929 --> 00:09:57,489 we're gonna learn about these guys. 234 00:09:57,569 --> 00:10:00,889 Ricky, Andrew, Simon, Nick, Peanut, 235 00:10:00,969 --> 00:10:05,609 -a.k.a., the Kaiser Chiefs. -[knocking] 236 00:10:05,689 --> 00:10:08,409 Hello, lost teacher alert. 237 00:10:08,489 --> 00:10:09,489 Hi. 238 00:10:09,569 --> 00:10:10,489 Where is 4B? 239 00:10:10,569 --> 00:10:11,729 Don't you wanna hang out with us 240 00:10:11,809 --> 00:10:12,689 and learn about the Kaiser Chiefs? 241 00:10:12,769 --> 00:10:14,089 I would love to, but if I don't 242 00:10:14,169 --> 00:10:17,849 get to my classroom soon, I predict a riot. [laughs] 243 00:10:17,929 --> 00:10:18,649 What? 244 00:10:18,729 --> 00:10:20,169 That's one of their songs. 245 00:10:20,249 --> 00:10:21,129 Don't know that one. 246 00:10:21,209 --> 00:10:22,969 4B's down the corridor, on the right. 247 00:10:23,049 --> 00:10:23,809 Laters. 248 00:10:23,889 --> 00:10:24,809 Laters. 249 00:10:26,969 --> 00:10:29,769 [exhales] 250 00:10:29,849 --> 00:10:32,929 My last school was very urban. 251 00:10:33,769 --> 00:10:35,489 So, if I catch you one more time 252 00:10:35,569 --> 00:10:37,609 with alcohol on school property, 253 00:10:37,689 --> 00:10:39,249 I'll have no option but to suspend you. 254 00:10:39,329 --> 00:10:41,209 Do I get it back after school, Miss? 255 00:10:41,289 --> 00:10:43,089 No, you do not, Beyonce. 256 00:10:43,169 --> 00:10:44,449 Now, get out. 257 00:10:52,089 --> 00:10:53,609 I can't take any more. 258 00:10:53,689 --> 00:10:55,569 Look, I'm not giving you any more sick leave. 259 00:10:55,649 --> 00:10:56,729 Please. 260 00:10:56,809 --> 00:10:57,929 Take your hands off the furniture. 261 00:10:58,009 --> 00:10:59,609 For god's sake, help me, woman. 262 00:10:59,689 --> 00:11:01,689 I'm having your textbook nervous breakdown. 263 00:11:01,769 --> 00:11:04,009 Mr. Barber, in order to get paid leave, 264 00:11:04,089 --> 00:11:06,809 it'll take a damn sight more than a bit of graffiti 265 00:11:06,889 --> 00:11:11,329 and 200 children chanting, "Baa, baa, baa." 266 00:11:12,569 --> 00:11:13,489 Baa. 267 00:11:14,809 --> 00:11:16,929 Look, all I need is just the rest of the year off. 268 00:11:17,009 --> 00:11:18,329 Oh, grow a pair. 269 00:11:18,409 --> 00:11:20,569 Of course the children are gonna pick on you. 270 00:11:20,649 --> 00:11:23,049 You're Welsh, you're bald, you're fat. 271 00:11:23,129 --> 00:11:24,409 They don't pick on me for being fat. 272 00:11:24,489 --> 00:11:25,809 Then they're missing a trick. 273 00:11:25,889 --> 00:11:29,489 Now, please leave me, I'm very busy. 274 00:11:30,089 --> 00:11:31,009 Oh. 275 00:11:35,929 --> 00:11:38,489 [Miss Postern speaks in French] 276 00:11:38,569 --> 00:11:40,249 Why are you speaking foreign? 277 00:11:40,329 --> 00:11:43,089 Because this is French GCSE. 278 00:11:43,649 --> 00:11:46,689 So, what sort of things were you doing with Mrs. Kent? 279 00:11:46,769 --> 00:11:48,089 She just let us go down the shops, Miss. 280 00:11:48,169 --> 00:11:51,409 Well, I've got something better than the shops. 281 00:11:51,489 --> 00:11:57,489 It's a game I invented, [speaks in French], French Whispers. 282 00:11:57,969 --> 00:12:00,409 It's a little bit different, so bear with me. 283 00:12:00,489 --> 00:12:02,089 -Is it- -Just a moment. 284 00:12:02,169 --> 00:12:04,529 It's like Chinese Whispers, but- 285 00:12:04,609 --> 00:12:06,209 -Yeah, we know. -Ah, ah, ah. 286 00:12:06,289 --> 00:12:07,249 The difference is- 287 00:12:07,329 --> 00:12:08,969 Is it Chinese Whispers in French? 288 00:12:09,049 --> 00:12:13,449 It is Chinese Whispers in French, well done. 289 00:12:23,769 --> 00:12:25,289 Okay. 290 00:12:25,369 --> 00:12:26,209 What's the phrase? 291 00:12:26,289 --> 00:12:28,369 Nice and loud so we can all hear. 292 00:12:28,449 --> 00:12:30,569 Ryan and Calum are bum-chums. 293 00:12:30,649 --> 00:12:33,169 [students laughing] 294 00:12:33,249 --> 00:12:34,369 No. 295 00:12:34,449 --> 00:12:39,209 That would be Ryan et Calum [speaking in French]. 296 00:12:39,929 --> 00:12:43,129 [students laughing] 297 00:12:50,409 --> 00:12:51,329 Oh. 298 00:12:51,409 --> 00:12:55,209 Oh, Miss Postern, please, have my seat. 299 00:12:58,169 --> 00:13:01,769 So, do you live in the local area or... 300 00:13:01,849 --> 00:13:03,369 Why don't you grab a free chair from over there? 301 00:13:03,449 --> 00:13:04,569 Good plan. 302 00:13:07,489 --> 00:13:08,809 This seat taken? 303 00:13:08,889 --> 00:13:09,569 Yes. 304 00:13:09,649 --> 00:13:11,009 Hm, this one? 305 00:13:11,089 --> 00:13:12,289 Yes. 306 00:13:12,369 --> 00:13:14,009 -This one? -Yes. 307 00:13:14,089 --> 00:13:15,969 -How about this one? -They're all taken. 308 00:13:16,049 --> 00:13:17,249 I understand. 309 00:13:17,329 --> 00:13:18,409 This one? 310 00:13:18,489 --> 00:13:19,209 Yes. 311 00:13:20,689 --> 00:13:21,569 Don't know who they're all for, 312 00:13:21,649 --> 00:13:23,969 he normally sits on his own. 313 00:13:24,049 --> 00:13:29,649 Oh, anyway, I prefer eating standing up, it aids digestion. 314 00:13:29,729 --> 00:13:31,889 So, the kids were going bananas 315 00:13:31,969 --> 00:13:34,809 for your teaching this morning, it was inspirational. 316 00:13:34,889 --> 00:13:38,169 Well, I always like to give the kids 110%. 317 00:13:38,249 --> 00:13:41,009 Me too, but 100% would be the maximum. 318 00:13:41,089 --> 00:13:42,329 Not for me. 319 00:13:42,409 --> 00:13:44,009 For everyone, you can only have 100% of something. 320 00:13:44,089 --> 00:13:47,689 Yes, I know, and that's what I give, plus an extra 10%. 321 00:13:47,769 --> 00:13:48,849 You can't. 322 00:13:48,929 --> 00:13:50,329 Let's not fall out over this. 323 00:13:50,409 --> 00:13:53,529 No, let's not, but just so you know, I do give 110%. 324 00:13:53,609 --> 00:13:57,649 Teachers like us who give the maximum percentage possible 325 00:13:57,729 --> 00:13:59,449 are sadly in the minority here. 326 00:13:59,529 --> 00:14:01,169 The teaching standards at this school 327 00:14:01,249 --> 00:14:02,929 are at an all-time low. 328 00:14:03,009 --> 00:14:04,929 That's why he's resigning. 329 00:14:05,009 --> 00:14:05,769 Thank god. 330 00:14:05,849 --> 00:14:06,609 Oh. 331 00:14:06,689 --> 00:14:07,489 Oh, are you leaving us? 332 00:14:07,569 --> 00:14:09,009 No, no, I'm not resigning. 333 00:14:09,089 --> 00:14:11,409 Typical drama teachers, over-dramatizing everything. 334 00:14:11,489 --> 00:14:13,449 Bollocks with a cherry on top. 335 00:14:13,529 --> 00:14:14,969 He had a letter for the headmistress. 336 00:14:15,049 --> 00:14:17,169 Oh, is that what that was? 337 00:14:17,249 --> 00:14:19,929 What prompted the 360 degree turn? 338 00:14:20,009 --> 00:14:23,089 Well, I just, I just thought with your arrival, 339 00:14:23,169 --> 00:14:25,089 there was a fresh energy at the school. 340 00:14:25,169 --> 00:14:28,129 Oh, well, thank you. 341 00:14:28,209 --> 00:14:29,609 It's 180 degree turn, 342 00:14:29,689 --> 00:14:32,369 360 would put you back where you started. 343 00:14:32,449 --> 00:14:33,169 Coffee? 344 00:14:35,769 --> 00:14:37,849 So, don't know if they told you, 345 00:14:37,929 --> 00:14:40,169 but I'm one of the longest serving teachers 346 00:14:40,249 --> 00:14:41,929 here at Greybridge. [laughs] 347 00:14:42,009 --> 00:14:44,169 I've actually been rattling around these corridors 348 00:14:44,249 --> 00:14:45,769 for 15 years now. 349 00:14:45,849 --> 00:14:47,209 Really? 350 00:14:47,289 --> 00:14:50,289 Oh, I couldn't imagine working in one place for that long. 351 00:14:50,369 --> 00:14:52,049 How long were you at your last school? 352 00:14:52,129 --> 00:14:53,089 12 years. 353 00:14:53,169 --> 00:14:54,329 Oh. 354 00:14:54,409 --> 00:14:57,649 So, what does your husband say about you joining the school? 355 00:14:57,729 --> 00:15:02,129 He says, "Hello, I'm an imaginary husband." 356 00:15:04,009 --> 00:15:04,849 Because I'm not married. 357 00:15:04,929 --> 00:15:07,449 Oh, interesting. [laughs] 358 00:15:07,529 --> 00:15:09,969 Your boyfriend then? 359 00:15:10,049 --> 00:15:14,129 He says, "Hello, I'm an imaginary boyfriend." 360 00:15:15,729 --> 00:15:18,129 Well, you get my drift. 361 00:15:18,729 --> 00:15:19,449 Are you married? 362 00:15:19,529 --> 00:15:21,529 Only to chemistry. 363 00:15:22,929 --> 00:15:24,769 Well, it's a good-sized staff room. 364 00:15:24,849 --> 00:15:26,609 Yes, and before you ask, 365 00:15:26,689 --> 00:15:27,809 no, I don't have a girlfriend, 366 00:15:27,889 --> 00:15:29,529 I'm just sort of dating at the moment. 367 00:15:29,609 --> 00:15:31,089 He's never dated anyone. 368 00:15:31,169 --> 00:15:31,809 I have. 369 00:15:31,889 --> 00:15:32,849 Who have you dated then? 370 00:15:32,929 --> 00:15:34,129 Well, it's a long list. 371 00:15:34,209 --> 00:15:36,089 Well, a page of A4. 372 00:15:36,569 --> 00:15:38,529 Go on then, name some. 373 00:15:38,609 --> 00:15:40,569 Miss Postner has some lessons to plan. 374 00:15:40,649 --> 00:15:41,729 Oh, no, that's all right, 375 00:15:41,809 --> 00:15:42,489 I've still got some coffee to drink. 376 00:15:42,569 --> 00:15:44,209 Plenty of time. 377 00:15:44,289 --> 00:15:45,129 Go on. 378 00:15:45,849 --> 00:15:48,489 Well, there's Catherine, 379 00:15:49,409 --> 00:15:51,729 Anne, Jane, 380 00:15:51,809 --> 00:15:55,889 another Anne, Catherine, another Catherine. 381 00:15:56,889 --> 00:15:58,289 Those are the names of Henry VIII's wives. 382 00:15:58,369 --> 00:15:59,649 Rumble. 383 00:15:59,729 --> 00:16:00,849 No, I think you'll find the spelling 384 00:16:00,929 --> 00:16:02,769 of some of the Catherines is different. 385 00:16:02,849 --> 00:16:03,609 He's a virgin. 386 00:16:03,689 --> 00:16:04,489 I am not! 387 00:16:04,569 --> 00:16:05,609 I've had plenty of sex! 388 00:16:05,689 --> 00:16:08,729 Well, the appropriate amount. 389 00:16:08,809 --> 00:16:10,489 I haven't introduced myself. 390 00:16:10,569 --> 00:16:12,049 Trevor Gunn. 391 00:16:12,889 --> 00:16:14,689 Oh, hello. [laughs] 392 00:16:14,769 --> 00:16:16,329 Now, don't tell me, let me guess, 393 00:16:16,409 --> 00:16:17,809 I'm good at this sort of thing. 394 00:16:17,889 --> 00:16:20,649 You teach pottery. 395 00:16:20,729 --> 00:16:23,209 Oh! [laughs] 396 00:16:23,289 --> 00:16:24,409 [Mr. Gunn] No. 397 00:16:24,489 --> 00:16:25,809 Teaches pottery, I get it. 398 00:16:25,889 --> 00:16:27,689 Well, I'm glad somebody does. [laughs] 399 00:16:27,769 --> 00:16:29,569 Mr. Gunn actually teaches games. 400 00:16:29,649 --> 00:16:30,569 Yes, I know. 401 00:16:30,649 --> 00:16:31,529 No, it's not called games. 402 00:16:31,609 --> 00:16:33,169 It's physical education. 403 00:16:33,249 --> 00:16:34,929 Actually, it's one of the hardest degrees to do. 404 00:16:35,009 --> 00:16:36,169 Imagine that, three years 405 00:16:36,249 --> 00:16:37,649 learning to pump up a football. 406 00:16:37,729 --> 00:16:39,809 That was one module. 407 00:16:39,889 --> 00:16:40,929 So, do you live local? 408 00:16:41,009 --> 00:16:42,529 Don't feel you have to answer that. 409 00:16:42,609 --> 00:16:44,009 I'd love to have you over one night. 410 00:16:44,089 --> 00:16:45,569 It'll have to be when his mother's gone to bed. 411 00:16:45,649 --> 00:16:47,809 Yeah, big woop, I live at home with my mum. 412 00:16:47,889 --> 00:16:49,849 She does all the cooking, all the cleaning, all the washing, 413 00:16:49,929 --> 00:16:51,329 I mean, I'm living the dream. 414 00:16:51,409 --> 00:16:53,249 If I get married, I'll put her in a home, obviously. 415 00:16:53,329 --> 00:16:54,329 Wow. 416 00:16:54,409 --> 00:16:55,849 Bet she can't wait for that. [laughs] 417 00:16:55,929 --> 00:16:56,929 That put him in his place. 418 00:16:57,009 --> 00:16:58,369 [Miss Postern laughs] 419 00:16:58,449 --> 00:17:01,609 Well, I'm gonna have to be off now, but I look forward to 420 00:17:01,689 --> 00:17:04,689 some more of this knockabout banter later. 421 00:17:04,769 --> 00:17:06,449 [Mr. Church laughs] 422 00:17:06,529 --> 00:17:07,289 Oh, dear. 423 00:17:12,689 --> 00:17:14,729 -I'm gonna ruin that. -Oh, dear. 424 00:17:14,809 --> 00:17:17,809 This Friday, mum's got senior Zumba. 425 00:17:17,889 --> 00:17:19,489 Got the place to myself, get her over, 426 00:17:19,569 --> 00:17:21,289 Chinese takeaway, slip her a length. 427 00:17:21,369 --> 00:17:22,809 Miss Postern does not look like 428 00:17:22,889 --> 00:17:24,289 the sort of woman who eats takeaway. 429 00:17:24,369 --> 00:17:26,449 It's gonna happen, mate, I've had every woman here. 430 00:17:26,529 --> 00:17:27,449 Oh, not this again. 431 00:17:27,529 --> 00:17:29,809 Every single one. 432 00:17:29,889 --> 00:17:30,529 Hm. 433 00:17:30,609 --> 00:17:32,529 The headmistress? 434 00:17:32,609 --> 00:17:34,009 No. 435 00:17:34,089 --> 00:17:35,249 Mrs. Klebb? 436 00:17:37,689 --> 00:17:39,529 No, she's a lezza. 437 00:17:40,649 --> 00:17:41,569 Pat. 438 00:17:46,889 --> 00:17:48,249 Are we talking intercourse, or... 439 00:17:48,329 --> 00:17:51,329 [Mr. Church groans] 440 00:17:52,329 --> 00:17:54,569 No, she don't mean nothing. 441 00:17:54,649 --> 00:17:57,969 I just lost my phone, which is why I didn't answer. 442 00:17:58,049 --> 00:17:59,689 Yeah, well, I found it now. 443 00:17:59,769 --> 00:18:00,889 Manyou. 444 00:18:00,969 --> 00:18:02,769 This is meant to be a detention. 445 00:18:02,849 --> 00:18:04,329 I'm on the phone. 446 00:18:04,409 --> 00:18:07,849 Look, babe, I'm gonna come see you later. 447 00:18:07,929 --> 00:18:09,169 Hey, what time's this thing end? 448 00:18:09,249 --> 00:18:10,009 Five o'clock. 449 00:18:10,089 --> 00:18:11,889 No, no, no, I need to go. 450 00:18:11,969 --> 00:18:15,769 Look, babe, I'm gonna come see you about half four. 451 00:18:15,849 --> 00:18:17,569 Manyou, what were you put in detention for? 452 00:18:17,649 --> 00:18:19,689 Using my phone in school. 453 00:18:19,769 --> 00:18:21,329 Was that your girlfriend? 454 00:18:21,409 --> 00:18:22,089 One of them. 455 00:18:22,169 --> 00:18:23,089 Oof. [laughs] 456 00:18:23,169 --> 00:18:25,609 You remind me of me at your age. 457 00:18:25,689 --> 00:18:28,369 I was quite the jack the lad. 458 00:18:28,729 --> 00:18:29,649 But I'm just a bit out of practise, 459 00:18:29,729 --> 00:18:31,809 so just out of interest, 460 00:18:31,889 --> 00:18:34,409 how do you tell a lady that you like her? 461 00:18:34,489 --> 00:18:37,769 I just text her a picture of my knob. 462 00:18:38,049 --> 00:18:39,569 Yes, but if you don't have a phone 463 00:18:39,649 --> 00:18:40,769 that sends picture messages- 464 00:18:40,849 --> 00:18:41,849 Look, if you wanna bang this new French teacher- 465 00:18:41,929 --> 00:18:46,569 Whoa, whoa, whoa, that is quite enough of that. 466 00:18:47,849 --> 00:18:49,169 But what were you gonna say? 467 00:18:49,249 --> 00:18:51,409 Right, it's no biggie. 468 00:18:51,489 --> 00:18:53,049 Just get her in your car. 469 00:18:53,129 --> 00:18:54,209 Bitches love wheels. 470 00:18:54,289 --> 00:18:56,489 Well, that word is derogatory to women, 471 00:18:56,569 --> 00:18:57,689 but thank you. 472 00:18:57,769 --> 00:18:59,609 Look, I've gotta go anyway. 473 00:18:59,689 --> 00:19:01,289 [Mr. Church] It's not five o'clock yet. 474 00:19:01,369 --> 00:19:03,369 Yeah, I know, but I've gotta go. 475 00:19:03,449 --> 00:19:06,009 Well, I'm gonna let you off this time, 476 00:19:06,089 --> 00:19:08,129 but I want you to think about using your phone 477 00:19:08,209 --> 00:19:12,169 -more responsibly- -Shh, shh, shh, shh. 478 00:19:13,129 --> 00:19:14,049 Sorry. 479 00:19:22,409 --> 00:19:25,489 Sorry, Pat, didn't know you were still here. 480 00:19:25,569 --> 00:19:26,729 Must be getting changed. 481 00:19:26,809 --> 00:19:31,049 Could you just pass me my briefcase, please? 482 00:19:31,129 --> 00:19:32,089 Oh. 483 00:19:32,169 --> 00:19:34,529 Oh, don't worry, I'll get it in the morning. 484 00:19:34,609 --> 00:19:35,969 Thanks for everything today. 485 00:19:36,049 --> 00:19:37,289 See you tomorrow. 486 00:19:37,369 --> 00:19:40,129 [cheerful music] 487 00:19:43,129 --> 00:19:45,569 [bell rings] 488 00:19:47,489 --> 00:19:50,209 Whoever did this needs a ruddy good hiding. 489 00:19:50,289 --> 00:19:51,209 No, no, no. 490 00:19:51,289 --> 00:19:53,809 This is a cry for help. 491 00:19:53,889 --> 00:19:55,969 Punishment is not the answer. 492 00:19:56,049 --> 00:19:59,569 Have you any idea the percentage of prisoners who re-offend? 493 00:19:59,649 --> 00:20:00,689 No. 494 00:20:00,769 --> 00:20:01,969 Nor do I. 495 00:20:02,049 --> 00:20:03,449 I read a piece in the Guardian, can't remember, 496 00:20:03,529 --> 00:20:06,409 but it was surprisingly high. 497 00:20:08,729 --> 00:20:11,009 Would you like a lift? 498 00:20:11,609 --> 00:20:12,489 What? 499 00:20:12,569 --> 00:20:13,929 Would you like a lift? 500 00:20:14,009 --> 00:20:15,649 -Where? -In my car. 501 00:20:15,729 --> 00:20:16,849 Tonight, after school. 502 00:20:16,929 --> 00:20:17,929 But, to where? 503 00:20:18,009 --> 00:20:19,729 To your home, presuming you live 504 00:20:19,809 --> 00:20:21,449 within a seven-mile radius. 505 00:20:21,529 --> 00:20:22,889 -A lift? -Yes. 506 00:20:22,969 --> 00:20:24,009 Just a lift. 507 00:20:24,089 --> 00:20:27,809 Just a guy giving a gal a lift. [laughs] 508 00:20:27,889 --> 00:20:30,009 Well, that's very kind of you. 509 00:20:30,089 --> 00:20:33,329 Would make a change from having to wait for le bus. 510 00:20:33,409 --> 00:20:34,209 Excuse me? 511 00:20:34,289 --> 00:20:35,489 It's French for bus. 512 00:20:35,569 --> 00:20:38,169 Is there anything you don't know about France? 513 00:20:38,249 --> 00:20:39,489 I just love it. 514 00:20:39,569 --> 00:20:42,809 It's such a different way of life over there. 515 00:20:42,889 --> 00:20:44,089 You must've spent a lot of time there. 516 00:20:44,169 --> 00:20:45,769 No, never been. 517 00:20:47,089 --> 00:20:48,569 You've never been to France? 518 00:20:48,649 --> 00:20:49,649 No. 519 00:20:49,729 --> 00:20:51,489 Sometimes, I just think, 520 00:20:51,569 --> 00:20:54,889 oh, to hell with it, Sarah, leave everything behind, 521 00:20:54,969 --> 00:20:57,689 just jump on the ferry and go for the day. 522 00:20:57,769 --> 00:20:59,049 You're such a free spirit. 523 00:20:59,129 --> 00:21:01,289 I know! 524 00:21:01,369 --> 00:21:04,129 [cheerful music] 525 00:21:18,929 --> 00:21:22,649 So, Janine, any plans for tonight? 526 00:21:22,729 --> 00:21:24,969 Well, Frida fell out of her wheelchair last night, 527 00:21:25,049 --> 00:21:27,369 so we'll probably just cuddle up on the sofa 528 00:21:27,449 --> 00:21:28,729 and watch Masterchef. 529 00:21:28,809 --> 00:21:30,649 Blimey, the Internet's very misleading 530 00:21:30,729 --> 00:21:32,769 when it comes to lesbians. 531 00:21:32,849 --> 00:21:34,009 Yeah. 532 00:21:34,089 --> 00:21:37,369 So, my Friday night's looking pretty hectic. 533 00:21:37,449 --> 00:21:38,249 Mm. 534 00:21:38,329 --> 00:21:39,609 Mm, yes, since you ask, 535 00:21:39,689 --> 00:21:42,209 I'm giving the new French teacher a lift home tonight. 536 00:21:42,289 --> 00:21:44,649 That's happening tonight, so I'm busy tonight, 537 00:21:44,729 --> 00:21:46,729 that's happening tonight. 538 00:21:46,809 --> 00:21:48,329 Sorry, when's that happening again? 539 00:21:48,409 --> 00:21:49,809 Tonight. 540 00:21:49,889 --> 00:21:50,609 And then what? 541 00:21:50,689 --> 00:21:52,849 Well, who knows? 542 00:21:52,929 --> 00:21:54,929 Listen, Churchy, even if she invited you in, 543 00:21:55,009 --> 00:21:56,369 you wouldn't know what to do with her. 544 00:21:56,449 --> 00:22:01,409 You're forgetting, I studied biology at A-level. 545 00:22:13,209 --> 00:22:17,409 ♪ If I just say the word ♪ 546 00:22:17,489 --> 00:22:21,609 ♪ Su-Sussudio ♪ 547 00:22:21,689 --> 00:22:25,329 ♪ Just say the word, oh ♪ 548 00:22:25,409 --> 00:22:30,409 ♪ Su-Sussudio ♪ 549 00:22:31,489 --> 00:22:34,489 ♪ Now I know that I'm too young ♪ 550 00:22:34,569 --> 00:22:37,209 ♪ My love has just begun ♪ 551 00:22:37,289 --> 00:22:39,889 ♪ Su-Sussudio ♪ 552 00:22:49,889 --> 00:22:51,569 You need a massage. 553 00:22:51,649 --> 00:22:54,089 Oh, no, no, I'm fine, thank you. 554 00:22:54,169 --> 00:22:58,169 It's just a bit of neck and shoulder pain. 555 00:23:05,129 --> 00:23:06,849 Oh, that is good. 556 00:23:10,249 --> 00:23:12,609 I wish I brought me oils. 557 00:23:14,169 --> 00:23:15,329 Yeah, I'm fully trained. 558 00:23:15,409 --> 00:23:16,489 Oh. 559 00:23:16,569 --> 00:23:20,649 I did an internet correspondence course in sports massage. 560 00:23:20,729 --> 00:23:22,329 [Mr. Church] Sarah. 561 00:23:22,409 --> 00:23:23,969 Oh, yes, I'll just be another minute. 562 00:23:24,049 --> 00:23:26,129 I don't think this is appropriate on school premises. 563 00:23:26,209 --> 00:23:31,329 There is nothing inappropriate about having a massage. 564 00:23:31,409 --> 00:23:32,769 Dear god. 565 00:23:36,929 --> 00:23:38,929 That'll go down eventually. 566 00:23:39,009 --> 00:23:40,609 Stick it in the fridge. 567 00:23:40,689 --> 00:23:42,969 I have found that hitting it with a spoon 568 00:23:43,049 --> 00:23:43,889 makes it go down as well. 569 00:23:43,969 --> 00:23:45,409 Yes, let's go. 570 00:23:46,969 --> 00:23:49,129 You better back off, sunshine. 571 00:23:49,209 --> 00:23:50,169 Yeah, or what? 572 00:23:50,249 --> 00:23:53,609 Or I'll slip you a length. 573 00:23:54,889 --> 00:23:58,129 No, that's not what that means. 574 00:24:04,809 --> 00:24:06,969 So, is it any sort of spoon, or... 575 00:24:07,049 --> 00:24:10,169 Dessert spoon probably best, obviously not plastic. 576 00:24:10,249 --> 00:24:12,129 I'll remember that. 577 00:24:12,209 --> 00:24:13,329 Your carriage awaits. 578 00:24:13,409 --> 00:24:14,129 Oh. 579 00:24:15,169 --> 00:24:18,329 Well, I survived my first week, Ms. Baron. 580 00:24:18,409 --> 00:24:19,769 Are you having a party? 581 00:24:19,849 --> 00:24:25,129 No, these are all confiscated items I'm disposing of. 582 00:24:29,929 --> 00:24:33,769 Daphne, put the lager on the front seat. 583 00:24:36,929 --> 00:24:38,489 Oh. [laughs] 584 00:24:38,569 --> 00:24:39,889 Mercy buckets. 585 00:24:39,969 --> 00:24:40,889 French? 586 00:24:42,729 --> 00:24:45,089 ♪ Don't give up ♪ 587 00:24:45,169 --> 00:24:48,609 ♪ You know that I am on your side ♪ 588 00:24:48,689 --> 00:24:50,249 ♪ Don't give up ♪ 589 00:24:50,329 --> 00:24:53,569 [car engine sputters] 590 00:24:56,969 --> 00:24:58,089 Everything all right? 591 00:24:58,169 --> 00:25:01,129 Yes, yes, it's fine, thank you. 592 00:25:03,529 --> 00:25:05,369 Oh, dear, oh, dear. 593 00:25:06,609 --> 00:25:09,009 Do you need a lift, babes? 594 00:25:09,169 --> 00:25:10,609 What you doing that for? 595 00:25:10,689 --> 00:25:11,969 For your own protection. 596 00:25:12,049 --> 00:25:14,609 No, thank you, everything's fine here, Trevor, thank you. 597 00:25:14,689 --> 00:25:16,249 Well, it's not fine, is it? 598 00:25:16,329 --> 00:25:19,569 The battery's gone dead because he's left the radio on. 599 00:25:19,649 --> 00:25:21,689 Oh, what a shame. 600 00:25:21,769 --> 00:25:25,009 And I haven't got any jump leads. 601 00:25:25,529 --> 00:25:29,929 Well, have a great night, you two lovebirds. 602 00:25:31,529 --> 00:25:32,849 Maybe we could just ask him for a tow. 603 00:25:32,929 --> 00:25:33,929 No, no, no. 604 00:25:34,009 --> 00:25:36,009 Absolutely no way. 605 00:25:40,569 --> 00:25:41,609 [Miss Postern] I have to go. 606 00:25:41,689 --> 00:25:43,689 Yes, almost there. 607 00:25:46,649 --> 00:25:47,889 Why doesn't this door open? 608 00:25:47,969 --> 00:25:49,769 It only unlocks from the outside. 609 00:25:49,849 --> 00:25:51,369 You've locked me in, haven't you? 610 00:25:51,449 --> 00:25:54,089 Yes, it's safer when he's around. 611 00:25:54,169 --> 00:25:55,529 Do you want my help or not? 612 00:25:55,609 --> 00:25:58,769 Yes, I just don't want you touching her, thank you. 613 00:25:58,849 --> 00:26:00,169 Let me out. 614 00:26:00,249 --> 00:26:02,609 But we're nearly there. 615 00:26:02,729 --> 00:26:04,889 No, don't do that, it's dangerous. 616 00:26:04,969 --> 00:26:06,249 -I'm getting out. -No, no, don't, don't, 617 00:26:06,329 --> 00:26:08,889 don't, don't do that, let me help you, let me help you. 618 00:26:08,969 --> 00:26:10,209 I've got you, I've got you. 619 00:26:10,289 --> 00:26:12,129 Get off her. 620 00:26:12,209 --> 00:26:13,729 -I'll help you. -Don't touch her. 621 00:26:13,809 --> 00:26:15,529 -Don't touch her. -I'm helping! 622 00:26:15,609 --> 00:26:16,969 Put me down. 623 00:26:18,289 --> 00:26:19,769 There, got you. 624 00:26:23,369 --> 00:26:24,969 A beautiful woman joins the school and the two of you 625 00:26:25,049 --> 00:26:28,409 start acting like a pair of 12-year-olds. 626 00:26:28,489 --> 00:26:29,289 I'm getting the bus. 627 00:26:29,369 --> 00:26:30,289 Le bus. 628 00:26:30,369 --> 00:26:31,529 And I will see the two of you on Monday morning 629 00:26:31,609 --> 00:26:33,169 with the rest of the children. 630 00:26:33,249 --> 00:26:34,129 Goodbye. 631 00:26:41,409 --> 00:26:42,129 My bag. 632 00:26:58,569 --> 00:26:59,969 Come on, then. 633 00:27:17,729 --> 00:27:20,969 [car bumper clatters] 634 00:27:40,609 --> 00:27:43,089 London airport, please. 635 00:27:44,169 --> 00:27:46,769 ♪ Don't give up ♪ 636 00:27:46,849 --> 00:27:49,929 ♪ Billy, if you know you're right ♪ 637 00:27:50,009 --> 00:27:52,649 ♪ Don't give up ♪ 638 00:27:52,729 --> 00:27:55,969 ♪ You know that I am on your side ♪ 639 00:27:56,049 --> 00:27:58,649 ♪ Don't give up ♪ 640 00:27:58,729 --> 00:28:03,409 ♪ Oh, Billy, you better, you better ♪ 641 00:28:03,489 --> 00:28:07,409 ♪ You better run for your life ♪ 642 00:28:08,609 --> 00:28:10,529 A talent show, no, no, no, no. 643 00:28:10,609 --> 00:28:13,369 If you can find any talented pupils in this school, 644 00:28:13,449 --> 00:28:14,649 I'd be very surprised. 645 00:28:14,729 --> 00:28:16,249 My point is, I'm never gonna 646 00:28:16,329 --> 00:28:18,289 come over to your house and take a bath. 647 00:28:18,369 --> 00:28:21,489 French is a poor man's Spanish! 648 00:28:21,569 --> 00:28:22,289 [Mr. Barber sings] 649 00:28:22,369 --> 00:28:23,369 [crowd applauds] 650 00:28:23,449 --> 00:28:25,809 All right, I'm Keith Lemon! 651 00:28:25,889 --> 00:28:30,089 Your oboe playing is, at best, pedestrian! 652 00:28:30,289 --> 00:28:32,009 Miss Postern, this ridiculous behaviour 653 00:28:32,089 --> 00:28:33,329 has gone on long enough! 654 00:28:33,409 --> 00:28:35,089 This is a fix. 655 00:28:35,169 --> 00:28:36,649 [sighs] 656 00:28:36,729 --> 00:28:38,409 ♪ When I think about the days ♪ 657 00:28:38,489 --> 00:28:43,689 ♪ There is something of a haze about it ♪ 658 00:28:44,689 --> 00:28:45,969 ♪ When you said we'd never change ♪ 659 00:28:46,049 --> 00:28:51,249 ♪ Well, we never stopped to think about it ♪ 660 00:28:52,049 --> 00:28:55,169 ♪ We know we're not the same ♪ 661 00:28:55,249 --> 00:28:58,929 ♪ But let's not break the chain ♪ 662 00:28:59,009 --> 00:29:04,089 ♪ And we should play this game together ♪ 45146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.