Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,129 --> 00:00:09,969
So, when the bottle of
cold liquid nitrogen
2
00:00:10,049 --> 00:00:14,529
hits the warm water, it
will expand and explode,
3
00:00:14,609 --> 00:00:18,089
and just to spice
things up a little bit,
4
00:00:18,169 --> 00:00:19,569
we have, Pat,
5
00:00:20,489 --> 00:00:23,729
1000 ping-pong balls.
6
00:00:25,209 --> 00:00:26,129
Pat.
7
00:00:26,729 --> 00:00:29,569
Take it away, Pat, go on, Pat.
8
00:00:29,649 --> 00:00:32,729
[laughs] Off you go.
9
00:00:34,809 --> 00:00:37,529
Cover your ears, everybody.
10
00:00:38,929 --> 00:00:41,369
[bell rings]
11
00:00:45,609 --> 00:00:48,529
Hang on, don't go,
you'll miss the-
12
00:00:48,609 --> 00:00:49,849
[explosion bangs]
13
00:00:49,929 --> 00:00:53,409
[balls clattering]
14
00:00:53,489 --> 00:00:56,129
[cheerful music]
15
00:01:00,609 --> 00:01:02,329
♪ When I think about the days ♪
16
00:01:02,409 --> 00:01:07,489
♪ There is something
of a haze about it ♪
17
00:01:08,489 --> 00:01:09,849
♪ When you said
we'd never change ♪
18
00:01:09,929 --> 00:01:15,129
♪ Well, we never stopped
to think about it ♪
19
00:01:15,689 --> 00:01:18,849
♪ We know we're not the same ♪
20
00:01:18,929 --> 00:01:22,849
♪ But let's not
break the chain ♪
21
00:01:22,929 --> 00:01:27,729
♪ And we should play
this game together ♪
22
00:01:29,089 --> 00:01:31,969
[cheerful music]
23
00:01:56,929 --> 00:01:58,089
Good morning, everyone.
24
00:01:58,169 --> 00:01:59,329
Can I have your
attention, please?
25
00:01:59,409 --> 00:02:01,289
I have a very important
announcement to make.
26
00:02:01,369 --> 00:02:02,729
-Keith.
-Quiet, please.
27
00:02:02,809 --> 00:02:05,969
I have long been aware that
the pupils here at Greybridge
28
00:02:06,049 --> 00:02:07,889
have zero interest in education.
29
00:02:07,969 --> 00:02:09,409
-Know it.
-Mr. Barber, I'm talking.
30
00:02:09,489 --> 00:02:11,569
But it seems the
teachers have even less.
31
00:02:11,649 --> 00:02:13,849
Yes, I'm talking about
you lot, deal with it.
32
00:02:13,929 --> 00:02:15,529
I don't think this is the time.
33
00:02:15,609 --> 00:02:17,489
This is the perfect time.
34
00:02:17,569 --> 00:02:18,929
So, after a week's reflection,
35
00:02:19,009 --> 00:02:21,409
I have decided to hand in
this letter of resignation.
36
00:02:21,489 --> 00:02:22,649
I'm sorry, but-
37
00:02:22,729 --> 00:02:23,929
And where is Mrs. Kent?
38
00:02:24,009 --> 00:02:26,129
Late again, I imagine.
39
00:02:26,209 --> 00:02:27,369
She's dead.
40
00:02:29,009 --> 00:02:30,249
Completely dead?
41
00:02:30,329 --> 00:02:31,649
Yes.
42
00:02:31,729 --> 00:02:33,329
Did you not get my text?
43
00:02:33,409 --> 00:02:35,849
No, I didn't need to make
any calls over half term,
44
00:02:35,929 --> 00:02:37,729
so I didn't turn my phone on.
45
00:02:37,809 --> 00:02:39,089
How did she...
46
00:02:39,169 --> 00:02:40,689
French A-level trip.
47
00:02:40,769 --> 00:02:42,129
Eating a crepe.
48
00:02:42,209 --> 00:02:43,409
Nut allergy.
49
00:02:43,489 --> 00:02:45,529
Daft old cow didn't realise
Nutella's got nuts in it.
50
00:02:45,609 --> 00:02:46,689
Tragically, she didn't know
51
00:02:46,769 --> 00:02:48,489
the French for
anaphylactic shock.
52
00:02:48,569 --> 00:02:49,329
[phone beeps]
53
00:02:49,409 --> 00:02:51,209
Oh, I've got it now.
54
00:02:51,289 --> 00:02:53,169
Linda, dead.
55
00:02:53,249 --> 00:02:54,289
When's the funeral?
56
00:02:54,369 --> 00:02:55,929
Oh, yesterday.
57
00:02:56,009 --> 00:02:57,969
Wish I had a nut allergy.
58
00:02:58,049 --> 00:03:00,569
One fun-size Snickers,
I'd end it all.
59
00:03:00,649 --> 00:03:03,409
Don't say that,
life is precious.
60
00:03:03,489 --> 00:03:04,649
Well, mine isn't.
61
00:03:04,729 --> 00:03:06,729
You see the graffiti those
kids did about me this morning?
62
00:03:06,809 --> 00:03:08,889
Oh, Mrs. Kent.
63
00:03:08,969 --> 00:03:10,649
What can you say
about Mrs. Kent,
64
00:03:10,729 --> 00:03:12,929
other than, she was Mrs. Kent.
65
00:03:13,009 --> 00:03:14,249
Kenty.
66
00:03:14,329 --> 00:03:15,449
Kent-face.
67
00:03:15,529 --> 00:03:16,369
Mrs. K.
68
00:03:16,449 --> 00:03:17,889
Special K.
69
00:03:17,969 --> 00:03:18,929
The KKK.
70
00:03:19,809 --> 00:03:21,689
She didn't like
being called that.
71
00:03:21,769 --> 00:03:24,369
The thing I'll always
remember about Mrs. Kent is-
72
00:03:24,449 --> 00:03:27,889
You gonna hand that
letter of resignation in?
73
00:03:27,969 --> 00:03:30,769
Oh, yes, yes, I'll do it now.
74
00:03:32,329 --> 00:03:32,969
Run!
75
00:03:33,049 --> 00:03:35,649
[Mr. Hubble snores]
76
00:03:35,729 --> 00:03:38,849
I love everything French,
not just the language,
77
00:03:38,929 --> 00:03:42,769
the history, the
romance, the bread.
78
00:03:42,849 --> 00:03:46,129
I say to myself, don't just
teach these kids French,
79
00:03:46,209 --> 00:03:47,649
let them be French.
80
00:03:47,729 --> 00:03:50,409
Dirty people, dirty country.
81
00:03:50,489 --> 00:03:51,169
May I sit down?
82
00:03:51,249 --> 00:03:52,329
I'd rather you didn't,
83
00:03:52,409 --> 00:03:54,129
I've just had the
chairs upholstered.
84
00:03:54,209 --> 00:03:56,969
Now, you've got a lot
to live up to, Miss...
85
00:03:57,049 --> 00:04:00,849
Postern.
86
00:04:00,929 --> 00:04:03,409
Lavatory's next
door, Mr. Hubble.
87
00:04:03,489 --> 00:04:04,369
Oh.
88
00:04:05,529 --> 00:04:07,169
They've moved it.
89
00:04:10,449 --> 00:04:11,609
One of the pupils?
90
00:04:11,689 --> 00:04:12,689
What did you say?
91
00:04:12,769 --> 00:04:15,209
I said, is he one of the pupils?
92
00:04:15,289 --> 00:04:17,649
Clearly not, he's a teacher.
93
00:04:17,729 --> 00:04:19,329
I was just making a joke.
94
00:04:19,409 --> 00:04:21,649
Please don't do that again.
95
00:04:21,729 --> 00:04:23,569
Anything else you'd like to add?
96
00:04:23,649 --> 00:04:26,489
Well, I should tell you
97
00:04:26,569 --> 00:04:29,049
that my teaching methods are...
98
00:04:29,129 --> 00:04:30,049
How can I put it?
99
00:04:30,129 --> 00:04:31,089
Unconventional.
100
00:04:31,169 --> 00:04:32,249
Like what?
101
00:04:32,329 --> 00:04:34,569
I get the kids up
playing vocab tennis.
102
00:04:34,649 --> 00:04:36,009
I serve up a French word
103
00:04:36,089 --> 00:04:38,529
and they return it to
me with a translation.
104
00:04:38,609 --> 00:04:41,129
Let me serve one up for you.
105
00:04:42,129 --> 00:04:43,089
[Miss Postern grunts]
106
00:04:43,169 --> 00:04:44,529
Boulangerie.
107
00:04:44,609 --> 00:04:46,329
The whole thing's
utterly excruciating.
108
00:04:46,409 --> 00:04:48,569
The kids absolutely love it.
109
00:04:48,649 --> 00:04:50,209
They're just humouring you.
110
00:04:50,289 --> 00:04:52,169
They're just humouring
you, you mean.
111
00:04:52,249 --> 00:04:53,569
What do you mean by that?
112
00:04:53,649 --> 00:04:54,929
I don't know.
113
00:04:58,049 --> 00:04:59,489
Morning.
114
00:04:59,569 --> 00:05:00,729
Awful news about Linda.
115
00:05:00,809 --> 00:05:03,249
Yes, I was one of
the first to know.
116
00:05:03,329 --> 00:05:04,449
Beautiful funeral.
117
00:05:04,529 --> 00:05:05,969
Didn't see you there.
118
00:05:06,049 --> 00:05:07,729
Yes, well, there was
a separate service
119
00:05:07,809 --> 00:05:09,649
for family and
very close friends,
120
00:05:09,729 --> 00:05:10,889
and I went to that, obviously.
121
00:05:10,969 --> 00:05:13,089
There was no administrative
staff invited.
122
00:05:13,169 --> 00:05:14,249
Oh, oh, you can't go in there.
123
00:05:14,329 --> 00:05:16,009
She's just in with the
new French teacher.
124
00:05:16,089 --> 00:05:18,329
I'm sorry, this can't wait.
125
00:05:18,409 --> 00:05:19,449
I'm busy.
126
00:05:19,529 --> 00:05:21,169
I have a very important
letter for you.
127
00:05:21,249 --> 00:05:22,129
Hello.
128
00:05:24,369 --> 00:05:25,689
Oh.
129
00:05:25,769 --> 00:05:28,289
I'm Sarah, Mrs.
Kent's replacement.
130
00:05:28,369 --> 00:05:29,769
Not that anybody
could replace her,
131
00:05:29,849 --> 00:05:32,129
but I'm replacing her.
132
00:05:33,609 --> 00:05:35,089
Mr, Mr...
133
00:05:36,449 --> 00:05:37,489
Mr. Church.
134
00:05:37,569 --> 00:05:39,129
Keith Church.
135
00:05:39,609 --> 00:05:40,929
All the kids call me Churchy.
136
00:05:41,009 --> 00:05:42,689
No, they don't.
137
00:05:42,769 --> 00:05:43,489
What's in the letter?
138
00:05:43,569 --> 00:05:44,889
Oh, that's nothing.
139
00:05:44,969 --> 00:05:46,489
Oh, I'm sorry, was
that your foot?
140
00:05:46,569 --> 00:05:47,929
That's all right,
I've got another one.
141
00:05:48,009 --> 00:05:50,009
Oh, I've got another one, she
says, very comical. [laughs]
142
00:05:50,089 --> 00:05:51,769
I was the funny one
in my last school.
143
00:05:51,849 --> 00:05:53,569
Looks like it'll
be the same here.
144
00:05:53,649 --> 00:05:54,769
Give me the letter.
145
00:05:54,849 --> 00:05:58,849
Oh, no, it's best I
just read it to you.
146
00:05:58,929 --> 00:06:00,049
Dear Headmistress, just to say
147
00:06:00,129 --> 00:06:02,209
how much I'm enjoying
my time at the school
148
00:06:02,289 --> 00:06:05,529
and I hope for it to continue
for many years to come.
149
00:06:05,609 --> 00:06:06,849
Also, it was lovely to meet the
150
00:06:06,929 --> 00:06:08,849
hilarious new French
teacher, Susan.
151
00:06:08,929 --> 00:06:09,849
Sarah.
152
00:06:11,049 --> 00:06:14,529
And just to say, she has very,
very, very beautiful hair.
153
00:06:14,609 --> 00:06:16,449
Mm, get that a lot.
154
00:06:17,249 --> 00:06:20,489
Yours sincerely, Keith Church,
Deputy Head of Science.
155
00:06:20,569 --> 00:06:22,009
And all that was in
the letter, was it?
156
00:06:22,089 --> 00:06:24,969
Yes, it was, so there's no
need for you to read it.
157
00:06:25,049 --> 00:06:28,089
Won't take up any more
of your time. [laughs]
158
00:06:28,169 --> 00:06:29,409
Au revoir.
159
00:06:29,489 --> 00:06:30,489
[speaking in French]
160
00:06:30,569 --> 00:06:33,289
[Mr. Church mumbles]
161
00:06:33,369 --> 00:06:35,409
No, you don't, do you?
162
00:06:38,249 --> 00:06:41,729
And to avoid another
Nutella fatality,
163
00:06:41,809 --> 00:06:42,889
I think we should all know that
164
00:06:42,969 --> 00:06:46,569
the French for
anaphylactic shock is...
165
00:06:46,649 --> 00:06:49,129
Shock anaphylactique.
166
00:06:49,729 --> 00:06:51,049
-[crowd giggles]
-Really?
167
00:06:51,129 --> 00:06:52,729
She should've guessed that.
168
00:06:52,809 --> 00:06:54,009
[crowd laughs]
169
00:06:54,089 --> 00:06:55,769
Would you like to introduce
yourself to the school,
170
00:06:55,849 --> 00:06:57,409
say a few words?
171
00:07:01,689 --> 00:07:02,609
Hello.
172
00:07:03,849 --> 00:07:07,929
Okay, make some noise if
you think French is boring.
173
00:07:08,009 --> 00:07:09,889
[crowd cheers]
174
00:07:09,969 --> 00:07:12,209
All right, and let's have
a really big shout out
175
00:07:12,289 --> 00:07:14,849
from anyone who thinks
learning a new language
176
00:07:14,929 --> 00:07:16,889
is a complete and
utter waste of time.
177
00:07:16,969 --> 00:07:19,649
[crowd cheers]
178
00:07:21,129 --> 00:07:22,689
But what if I was to tell you-
179
00:07:22,769 --> 00:07:26,529
Thank you, I really did
mean just a few words.
180
00:07:26,609 --> 00:07:27,889
Oh, right, well, obviously,
I hadn't finished,
181
00:07:27,969 --> 00:07:28,969
because I was going
to do a little thing.
182
00:07:29,049 --> 00:07:30,929
You've established
that French is boring,
183
00:07:31,009 --> 00:07:33,129
and I have to wonder
why you did that.
184
00:07:33,209 --> 00:07:34,889
[crowd laughs]
185
00:07:34,969 --> 00:07:37,129
Could I just do a little
bit of vocab tennis?
186
00:07:37,209 --> 00:07:38,129
Sit down.
187
00:07:42,929 --> 00:07:46,849
So, pupils past and
present are welcome
188
00:07:46,929 --> 00:07:51,169
at the commemorative service
for Mrs. Kent a week on Sunday.
189
00:07:51,249 --> 00:07:52,329
Mr. Church.
190
00:07:58,129 --> 00:07:59,249
Toilets.
191
00:08:00,209 --> 00:08:04,009
Now, I spoke to you last
term about graffiti,
192
00:08:04,089 --> 00:08:07,649
and I'm sorry to say
that an obscene picture
193
00:08:07,729 --> 00:08:10,809
has appeared on the walls
of the boys lavatories.
194
00:08:10,889 --> 00:08:14,729
This is completely
unacceptable and must stop now.
195
00:08:14,809 --> 00:08:16,129
That is all.
196
00:08:16,209 --> 00:08:18,689
So, what's in the picture?
197
00:08:18,769 --> 00:08:20,409
Well, I'd rather not say.
198
00:08:20,489 --> 00:08:21,689
[crowd laughs]
199
00:08:21,769 --> 00:08:23,449
Well, if they don't know
what's in the picture,
200
00:08:23,529 --> 00:08:26,809
how are they gonna
know what not to draw?
201
00:08:26,889 --> 00:08:29,569
[crowd laughs]
202
00:08:31,169 --> 00:08:32,089
Well,
203
00:08:33,329 --> 00:08:37,809
there's a bald-headed gentlemen
who resembles Mr. Barber
204
00:08:37,889 --> 00:08:40,729
and he's kneeling.
205
00:08:40,809 --> 00:08:44,369
Part of his anatomy is exposed
206
00:08:44,449 --> 00:08:47,769
and he's engaging with a sheep.
207
00:08:47,849 --> 00:08:49,369
What's the sheep doing?
208
00:08:49,449 --> 00:08:52,849
Oh, well, the sheep is saying,
209
00:08:53,809 --> 00:08:55,929
"Harder, Mr. Barber."
210
00:08:56,009 --> 00:08:57,529
[Crowd] Baa.
211
00:08:57,609 --> 00:08:58,849
Baa.
212
00:08:58,929 --> 00:09:00,249
Baa.
213
00:09:00,329 --> 00:09:01,129
Baa.
214
00:09:02,089 --> 00:09:03,129
Baa.
215
00:09:03,209 --> 00:09:04,129
Baa.
216
00:09:05,009 --> 00:09:06,049
Baa.
217
00:09:06,129 --> 00:09:07,489
Baa.
218
00:09:07,569 --> 00:09:10,449
[cheerful music]
219
00:09:16,609 --> 00:09:19,129
Excuse me, do you know the
way to the language block?
220
00:09:19,209 --> 00:09:20,129
Yes.
221
00:09:25,689 --> 00:09:29,009
Wolfgang Amadeus
Mozart was born in 1756
222
00:09:29,089 --> 00:09:30,689
in Salzburg, Austria.
223
00:09:30,769 --> 00:09:31,689
Boring.
224
00:09:32,689 --> 00:09:36,129
Sorry, guys, Mozart
is totally yawnsville.
225
00:09:36,209 --> 00:09:37,729
The problem with classical music
226
00:09:37,809 --> 00:09:40,249
is it doesn't have
a good beat to it.
227
00:09:40,329 --> 00:09:42,889
[stutters]
228
00:09:42,969 --> 00:09:44,929
[stutters]
229
00:09:45,009 --> 00:09:47,889
You don't get a beat like
that in one of Mozart's
230
00:09:47,969 --> 00:09:49,249
tracks.
231
00:09:49,329 --> 00:09:53,129
So, this term, instead
of learning about
Mozart or Beethoven
232
00:09:53,209 --> 00:09:55,849
or one of the other ones,
233
00:09:55,929 --> 00:09:57,489
we're gonna learn
about these guys.
234
00:09:57,569 --> 00:10:00,889
Ricky, Andrew,
Simon, Nick, Peanut,
235
00:10:00,969 --> 00:10:05,609
-a.k.a., the Kaiser Chiefs.
-[knocking]
236
00:10:05,689 --> 00:10:08,409
Hello, lost teacher alert.
237
00:10:08,489 --> 00:10:09,489
Hi.
238
00:10:09,569 --> 00:10:10,489
Where is 4B?
239
00:10:10,569 --> 00:10:11,729
Don't you wanna hang out with us
240
00:10:11,809 --> 00:10:12,689
and learn about
the Kaiser Chiefs?
241
00:10:12,769 --> 00:10:14,089
I would love to, but if I don't
242
00:10:14,169 --> 00:10:17,849
get to my classroom soon,
I predict a riot. [laughs]
243
00:10:17,929 --> 00:10:18,649
What?
244
00:10:18,729 --> 00:10:20,169
That's one of their songs.
245
00:10:20,249 --> 00:10:21,129
Don't know that one.
246
00:10:21,209 --> 00:10:22,969
4B's down the
corridor, on the right.
247
00:10:23,049 --> 00:10:23,809
Laters.
248
00:10:23,889 --> 00:10:24,809
Laters.
249
00:10:26,969 --> 00:10:29,769
[exhales]
250
00:10:29,849 --> 00:10:32,929
My last school was very urban.
251
00:10:33,769 --> 00:10:35,489
So, if I catch you one more time
252
00:10:35,569 --> 00:10:37,609
with alcohol on school property,
253
00:10:37,689 --> 00:10:39,249
I'll have no option
but to suspend you.
254
00:10:39,329 --> 00:10:41,209
Do I get it back
after school, Miss?
255
00:10:41,289 --> 00:10:43,089
No, you do not, Beyonce.
256
00:10:43,169 --> 00:10:44,449
Now, get out.
257
00:10:52,089 --> 00:10:53,609
I can't take any more.
258
00:10:53,689 --> 00:10:55,569
Look, I'm not giving
you any more sick leave.
259
00:10:55,649 --> 00:10:56,729
Please.
260
00:10:56,809 --> 00:10:57,929
Take your hands
off the furniture.
261
00:10:58,009 --> 00:10:59,609
For god's sake, help me, woman.
262
00:10:59,689 --> 00:11:01,689
I'm having your textbook
nervous breakdown.
263
00:11:01,769 --> 00:11:04,009
Mr. Barber, in order
to get paid leave,
264
00:11:04,089 --> 00:11:06,809
it'll take a damn sight
more than a bit of graffiti
265
00:11:06,889 --> 00:11:11,329
and 200 children
chanting, "Baa, baa, baa."
266
00:11:12,569 --> 00:11:13,489
Baa.
267
00:11:14,809 --> 00:11:16,929
Look, all I need is just
the rest of the year off.
268
00:11:17,009 --> 00:11:18,329
Oh, grow a pair.
269
00:11:18,409 --> 00:11:20,569
Of course the children
are gonna pick on you.
270
00:11:20,649 --> 00:11:23,049
You're Welsh, you're
bald, you're fat.
271
00:11:23,129 --> 00:11:24,409
They don't pick on
me for being fat.
272
00:11:24,489 --> 00:11:25,809
Then they're missing a trick.
273
00:11:25,889 --> 00:11:29,489
Now, please leave
me, I'm very busy.
274
00:11:30,089 --> 00:11:31,009
Oh.
275
00:11:35,929 --> 00:11:38,489
[Miss Postern speaks in French]
276
00:11:38,569 --> 00:11:40,249
Why are you speaking foreign?
277
00:11:40,329 --> 00:11:43,089
Because this is French GCSE.
278
00:11:43,649 --> 00:11:46,689
So, what sort of things were
you doing with Mrs. Kent?
279
00:11:46,769 --> 00:11:48,089
She just let us go
down the shops, Miss.
280
00:11:48,169 --> 00:11:51,409
Well, I've got something
better than the shops.
281
00:11:51,489 --> 00:11:57,489
It's a game I invented, [speaks
in French], French Whispers.
282
00:11:57,969 --> 00:12:00,409
It's a little bit
different, so bear with me.
283
00:12:00,489 --> 00:12:02,089
-Is it-
-Just a moment.
284
00:12:02,169 --> 00:12:04,529
It's like Chinese Whispers, but-
285
00:12:04,609 --> 00:12:06,209
-Yeah, we know.
-Ah, ah, ah.
286
00:12:06,289 --> 00:12:07,249
The difference is-
287
00:12:07,329 --> 00:12:08,969
Is it Chinese
Whispers in French?
288
00:12:09,049 --> 00:12:13,449
It is Chinese Whispers
in French, well done.
289
00:12:23,769 --> 00:12:25,289
Okay.
290
00:12:25,369 --> 00:12:26,209
What's the phrase?
291
00:12:26,289 --> 00:12:28,369
Nice and loud so
we can all hear.
292
00:12:28,449 --> 00:12:30,569
Ryan and Calum are bum-chums.
293
00:12:30,649 --> 00:12:33,169
[students laughing]
294
00:12:33,249 --> 00:12:34,369
No.
295
00:12:34,449 --> 00:12:39,209
That would be Ryan et
Calum [speaking in French].
296
00:12:39,929 --> 00:12:43,129
[students laughing]
297
00:12:50,409 --> 00:12:51,329
Oh.
298
00:12:51,409 --> 00:12:55,209
Oh, Miss Postern,
please, have my seat.
299
00:12:58,169 --> 00:13:01,769
So, do you live in
the local area or...
300
00:13:01,849 --> 00:13:03,369
Why don't you grab a free
chair from over there?
301
00:13:03,449 --> 00:13:04,569
Good plan.
302
00:13:07,489 --> 00:13:08,809
This seat taken?
303
00:13:08,889 --> 00:13:09,569
Yes.
304
00:13:09,649 --> 00:13:11,009
Hm, this one?
305
00:13:11,089 --> 00:13:12,289
Yes.
306
00:13:12,369 --> 00:13:14,009
-This one?
-Yes.
307
00:13:14,089 --> 00:13:15,969
-How about this one?
-They're all taken.
308
00:13:16,049 --> 00:13:17,249
I understand.
309
00:13:17,329 --> 00:13:18,409
This one?
310
00:13:18,489 --> 00:13:19,209
Yes.
311
00:13:20,689 --> 00:13:21,569
Don't know who they're all for,
312
00:13:21,649 --> 00:13:23,969
he normally sits on his own.
313
00:13:24,049 --> 00:13:29,649
Oh, anyway, I prefer eating
standing up, it aids digestion.
314
00:13:29,729 --> 00:13:31,889
So, the kids were going bananas
315
00:13:31,969 --> 00:13:34,809
for your teaching this
morning, it was inspirational.
316
00:13:34,889 --> 00:13:38,169
Well, I always like
to give the kids 110%.
317
00:13:38,249 --> 00:13:41,009
Me too, but 100%
would be the maximum.
318
00:13:41,089 --> 00:13:42,329
Not for me.
319
00:13:42,409 --> 00:13:44,009
For everyone, you can only
have 100% of something.
320
00:13:44,089 --> 00:13:47,689
Yes, I know, and that's what
I give, plus an extra 10%.
321
00:13:47,769 --> 00:13:48,849
You can't.
322
00:13:48,929 --> 00:13:50,329
Let's not fall out over this.
323
00:13:50,409 --> 00:13:53,529
No, let's not, but just so
you know, I do give 110%.
324
00:13:53,609 --> 00:13:57,649
Teachers like us who give the
maximum percentage possible
325
00:13:57,729 --> 00:13:59,449
are sadly in the minority here.
326
00:13:59,529 --> 00:14:01,169
The teaching standards
at this school
327
00:14:01,249 --> 00:14:02,929
are at an all-time low.
328
00:14:03,009 --> 00:14:04,929
That's why he's resigning.
329
00:14:05,009 --> 00:14:05,769
Thank god.
330
00:14:05,849 --> 00:14:06,609
Oh.
331
00:14:06,689 --> 00:14:07,489
Oh, are you leaving us?
332
00:14:07,569 --> 00:14:09,009
No, no, I'm not resigning.
333
00:14:09,089 --> 00:14:11,409
Typical drama teachers,
over-dramatizing everything.
334
00:14:11,489 --> 00:14:13,449
Bollocks with a cherry on top.
335
00:14:13,529 --> 00:14:14,969
He had a letter for
the headmistress.
336
00:14:15,049 --> 00:14:17,169
Oh, is that what that was?
337
00:14:17,249 --> 00:14:19,929
What prompted the
360 degree turn?
338
00:14:20,009 --> 00:14:23,089
Well, I just, I just
thought with your arrival,
339
00:14:23,169 --> 00:14:25,089
there was a fresh
energy at the school.
340
00:14:25,169 --> 00:14:28,129
Oh, well, thank you.
341
00:14:28,209 --> 00:14:29,609
It's 180 degree turn,
342
00:14:29,689 --> 00:14:32,369
360 would put you back
where you started.
343
00:14:32,449 --> 00:14:33,169
Coffee?
344
00:14:35,769 --> 00:14:37,849
So, don't know if they told you,
345
00:14:37,929 --> 00:14:40,169
but I'm one of the
longest serving teachers
346
00:14:40,249 --> 00:14:41,929
here at Greybridge. [laughs]
347
00:14:42,009 --> 00:14:44,169
I've actually been rattling
around these corridors
348
00:14:44,249 --> 00:14:45,769
for 15 years now.
349
00:14:45,849 --> 00:14:47,209
Really?
350
00:14:47,289 --> 00:14:50,289
Oh, I couldn't imagine working
in one place for that long.
351
00:14:50,369 --> 00:14:52,049
How long were you
at your last school?
352
00:14:52,129 --> 00:14:53,089
12 years.
353
00:14:53,169 --> 00:14:54,329
Oh.
354
00:14:54,409 --> 00:14:57,649
So, what does your husband say
about you joining the school?
355
00:14:57,729 --> 00:15:02,129
He says, "Hello, I'm
an imaginary husband."
356
00:15:04,009 --> 00:15:04,849
Because I'm not married.
357
00:15:04,929 --> 00:15:07,449
Oh, interesting. [laughs]
358
00:15:07,529 --> 00:15:09,969
Your boyfriend then?
359
00:15:10,049 --> 00:15:14,129
He says, "Hello, I'm an
imaginary boyfriend."
360
00:15:15,729 --> 00:15:18,129
Well, you get my drift.
361
00:15:18,729 --> 00:15:19,449
Are you married?
362
00:15:19,529 --> 00:15:21,529
Only to chemistry.
363
00:15:22,929 --> 00:15:24,769
Well, it's a
good-sized staff room.
364
00:15:24,849 --> 00:15:26,609
Yes, and before you ask,
365
00:15:26,689 --> 00:15:27,809
no, I don't have a girlfriend,
366
00:15:27,889 --> 00:15:29,529
I'm just sort of
dating at the moment.
367
00:15:29,609 --> 00:15:31,089
He's never dated anyone.
368
00:15:31,169 --> 00:15:31,809
I have.
369
00:15:31,889 --> 00:15:32,849
Who have you dated then?
370
00:15:32,929 --> 00:15:34,129
Well, it's a long list.
371
00:15:34,209 --> 00:15:36,089
Well, a page of A4.
372
00:15:36,569 --> 00:15:38,529
Go on then, name some.
373
00:15:38,609 --> 00:15:40,569
Miss Postner has
some lessons to plan.
374
00:15:40,649 --> 00:15:41,729
Oh, no, that's all right,
375
00:15:41,809 --> 00:15:42,489
I've still got some
coffee to drink.
376
00:15:42,569 --> 00:15:44,209
Plenty of time.
377
00:15:44,289 --> 00:15:45,129
Go on.
378
00:15:45,849 --> 00:15:48,489
Well, there's Catherine,
379
00:15:49,409 --> 00:15:51,729
Anne, Jane,
380
00:15:51,809 --> 00:15:55,889
another Anne, Catherine,
another Catherine.
381
00:15:56,889 --> 00:15:58,289
Those are the names
of Henry VIII's wives.
382
00:15:58,369 --> 00:15:59,649
Rumble.
383
00:15:59,729 --> 00:16:00,849
No, I think you'll
find the spelling
384
00:16:00,929 --> 00:16:02,769
of some of the
Catherines is different.
385
00:16:02,849 --> 00:16:03,609
He's a virgin.
386
00:16:03,689 --> 00:16:04,489
I am not!
387
00:16:04,569 --> 00:16:05,609
I've had plenty of sex!
388
00:16:05,689 --> 00:16:08,729
Well, the appropriate amount.
389
00:16:08,809 --> 00:16:10,489
I haven't introduced myself.
390
00:16:10,569 --> 00:16:12,049
Trevor Gunn.
391
00:16:12,889 --> 00:16:14,689
Oh, hello. [laughs]
392
00:16:14,769 --> 00:16:16,329
Now, don't tell
me, let me guess,
393
00:16:16,409 --> 00:16:17,809
I'm good at this sort of thing.
394
00:16:17,889 --> 00:16:20,649
You teach pottery.
395
00:16:20,729 --> 00:16:23,209
Oh! [laughs]
396
00:16:23,289 --> 00:16:24,409
[Mr. Gunn] No.
397
00:16:24,489 --> 00:16:25,809
Teaches pottery, I get it.
398
00:16:25,889 --> 00:16:27,689
Well, I'm glad
somebody does. [laughs]
399
00:16:27,769 --> 00:16:29,569
Mr. Gunn actually teaches games.
400
00:16:29,649 --> 00:16:30,569
Yes, I know.
401
00:16:30,649 --> 00:16:31,529
No, it's not called games.
402
00:16:31,609 --> 00:16:33,169
It's physical education.
403
00:16:33,249 --> 00:16:34,929
Actually, it's one of the
hardest degrees to do.
404
00:16:35,009 --> 00:16:36,169
Imagine that, three years
405
00:16:36,249 --> 00:16:37,649
learning to pump up a football.
406
00:16:37,729 --> 00:16:39,809
That was one module.
407
00:16:39,889 --> 00:16:40,929
So, do you live local?
408
00:16:41,009 --> 00:16:42,529
Don't feel you have
to answer that.
409
00:16:42,609 --> 00:16:44,009
I'd love to have
you over one night.
410
00:16:44,089 --> 00:16:45,569
It'll have to be when
his mother's gone to bed.
411
00:16:45,649 --> 00:16:47,809
Yeah, big woop, I live
at home with my mum.
412
00:16:47,889 --> 00:16:49,849
She does all the cooking, all
the cleaning, all the washing,
413
00:16:49,929 --> 00:16:51,329
I mean, I'm living the dream.
414
00:16:51,409 --> 00:16:53,249
If I get married, I'll put
her in a home, obviously.
415
00:16:53,329 --> 00:16:54,329
Wow.
416
00:16:54,409 --> 00:16:55,849
Bet she can't wait
for that. [laughs]
417
00:16:55,929 --> 00:16:56,929
That put him in his place.
418
00:16:57,009 --> 00:16:58,369
[Miss Postern laughs]
419
00:16:58,449 --> 00:17:01,609
Well, I'm gonna have to be
off now, but I look forward to
420
00:17:01,689 --> 00:17:04,689
some more of this
knockabout banter later.
421
00:17:04,769 --> 00:17:06,449
[Mr. Church laughs]
422
00:17:06,529 --> 00:17:07,289
Oh, dear.
423
00:17:12,689 --> 00:17:14,729
-I'm gonna ruin that.
-Oh, dear.
424
00:17:14,809 --> 00:17:17,809
This Friday, mum's
got senior Zumba.
425
00:17:17,889 --> 00:17:19,489
Got the place to
myself, get her over,
426
00:17:19,569 --> 00:17:21,289
Chinese takeaway,
slip her a length.
427
00:17:21,369 --> 00:17:22,809
Miss Postern does not look like
428
00:17:22,889 --> 00:17:24,289
the sort of woman
who eats takeaway.
429
00:17:24,369 --> 00:17:26,449
It's gonna happen, mate,
I've had every woman here.
430
00:17:26,529 --> 00:17:27,449
Oh, not this again.
431
00:17:27,529 --> 00:17:29,809
Every single one.
432
00:17:29,889 --> 00:17:30,529
Hm.
433
00:17:30,609 --> 00:17:32,529
The headmistress?
434
00:17:32,609 --> 00:17:34,009
No.
435
00:17:34,089 --> 00:17:35,249
Mrs. Klebb?
436
00:17:37,689 --> 00:17:39,529
No, she's a lezza.
437
00:17:40,649 --> 00:17:41,569
Pat.
438
00:17:46,889 --> 00:17:48,249
Are we talking
intercourse, or...
439
00:17:48,329 --> 00:17:51,329
[Mr. Church groans]
440
00:17:52,329 --> 00:17:54,569
No, she don't mean nothing.
441
00:17:54,649 --> 00:17:57,969
I just lost my phone, which
is why I didn't answer.
442
00:17:58,049 --> 00:17:59,689
Yeah, well, I found it now.
443
00:17:59,769 --> 00:18:00,889
Manyou.
444
00:18:00,969 --> 00:18:02,769
This is meant to be a detention.
445
00:18:02,849 --> 00:18:04,329
I'm on the phone.
446
00:18:04,409 --> 00:18:07,849
Look, babe, I'm gonna
come see you later.
447
00:18:07,929 --> 00:18:09,169
Hey, what time's this thing end?
448
00:18:09,249 --> 00:18:10,009
Five o'clock.
449
00:18:10,089 --> 00:18:11,889
No, no, no, I need to go.
450
00:18:11,969 --> 00:18:15,769
Look, babe, I'm gonna come
see you about half four.
451
00:18:15,849 --> 00:18:17,569
Manyou, what were you
put in detention for?
452
00:18:17,649 --> 00:18:19,689
Using my phone in school.
453
00:18:19,769 --> 00:18:21,329
Was that your girlfriend?
454
00:18:21,409 --> 00:18:22,089
One of them.
455
00:18:22,169 --> 00:18:23,089
Oof. [laughs]
456
00:18:23,169 --> 00:18:25,609
You remind me of me at your age.
457
00:18:25,689 --> 00:18:28,369
I was quite the jack the lad.
458
00:18:28,729 --> 00:18:29,649
But I'm just a bit
out of practise,
459
00:18:29,729 --> 00:18:31,809
so just out of interest,
460
00:18:31,889 --> 00:18:34,409
how do you tell a lady
that you like her?
461
00:18:34,489 --> 00:18:37,769
I just text her a
picture of my knob.
462
00:18:38,049 --> 00:18:39,569
Yes, but if you
don't have a phone
463
00:18:39,649 --> 00:18:40,769
that sends picture messages-
464
00:18:40,849 --> 00:18:41,849
Look, if you wanna bang
this new French teacher-
465
00:18:41,929 --> 00:18:46,569
Whoa, whoa, whoa, that
is quite enough of that.
466
00:18:47,849 --> 00:18:49,169
But what were you gonna say?
467
00:18:49,249 --> 00:18:51,409
Right, it's no biggie.
468
00:18:51,489 --> 00:18:53,049
Just get her in your car.
469
00:18:53,129 --> 00:18:54,209
Bitches love wheels.
470
00:18:54,289 --> 00:18:56,489
Well, that word is
derogatory to women,
471
00:18:56,569 --> 00:18:57,689
but thank you.
472
00:18:57,769 --> 00:18:59,609
Look, I've gotta go anyway.
473
00:18:59,689 --> 00:19:01,289
[Mr. Church] It's
not five o'clock yet.
474
00:19:01,369 --> 00:19:03,369
Yeah, I know, but I've gotta go.
475
00:19:03,449 --> 00:19:06,009
Well, I'm gonna let
you off this time,
476
00:19:06,089 --> 00:19:08,129
but I want you to think
about using your phone
477
00:19:08,209 --> 00:19:12,169
-more responsibly-
-Shh, shh, shh, shh.
478
00:19:13,129 --> 00:19:14,049
Sorry.
479
00:19:22,409 --> 00:19:25,489
Sorry, Pat, didn't know
you were still here.
480
00:19:25,569 --> 00:19:26,729
Must be getting changed.
481
00:19:26,809 --> 00:19:31,049
Could you just pass me
my briefcase, please?
482
00:19:31,129 --> 00:19:32,089
Oh.
483
00:19:32,169 --> 00:19:34,529
Oh, don't worry, I'll
get it in the morning.
484
00:19:34,609 --> 00:19:35,969
Thanks for everything today.
485
00:19:36,049 --> 00:19:37,289
See you tomorrow.
486
00:19:37,369 --> 00:19:40,129
[cheerful music]
487
00:19:43,129 --> 00:19:45,569
[bell rings]
488
00:19:47,489 --> 00:19:50,209
Whoever did this needs
a ruddy good hiding.
489
00:19:50,289 --> 00:19:51,209
No, no, no.
490
00:19:51,289 --> 00:19:53,809
This is a cry for help.
491
00:19:53,889 --> 00:19:55,969
Punishment is not the answer.
492
00:19:56,049 --> 00:19:59,569
Have you any idea the percentage
of prisoners who re-offend?
493
00:19:59,649 --> 00:20:00,689
No.
494
00:20:00,769 --> 00:20:01,969
Nor do I.
495
00:20:02,049 --> 00:20:03,449
I read a piece in the
Guardian, can't remember,
496
00:20:03,529 --> 00:20:06,409
but it was surprisingly high.
497
00:20:08,729 --> 00:20:11,009
Would you like a lift?
498
00:20:11,609 --> 00:20:12,489
What?
499
00:20:12,569 --> 00:20:13,929
Would you like a lift?
500
00:20:14,009 --> 00:20:15,649
-Where?
-In my car.
501
00:20:15,729 --> 00:20:16,849
Tonight, after school.
502
00:20:16,929 --> 00:20:17,929
But, to where?
503
00:20:18,009 --> 00:20:19,729
To your home, presuming you live
504
00:20:19,809 --> 00:20:21,449
within a seven-mile radius.
505
00:20:21,529 --> 00:20:22,889
-A lift?
-Yes.
506
00:20:22,969 --> 00:20:24,009
Just a lift.
507
00:20:24,089 --> 00:20:27,809
Just a guy giving a
gal a lift. [laughs]
508
00:20:27,889 --> 00:20:30,009
Well, that's very kind of you.
509
00:20:30,089 --> 00:20:33,329
Would make a change from
having to wait for le bus.
510
00:20:33,409 --> 00:20:34,209
Excuse me?
511
00:20:34,289 --> 00:20:35,489
It's French for bus.
512
00:20:35,569 --> 00:20:38,169
Is there anything you
don't know about France?
513
00:20:38,249 --> 00:20:39,489
I just love it.
514
00:20:39,569 --> 00:20:42,809
It's such a different
way of life over there.
515
00:20:42,889 --> 00:20:44,089
You must've spent a
lot of time there.
516
00:20:44,169 --> 00:20:45,769
No, never been.
517
00:20:47,089 --> 00:20:48,569
You've never been to France?
518
00:20:48,649 --> 00:20:49,649
No.
519
00:20:49,729 --> 00:20:51,489
Sometimes, I just think,
520
00:20:51,569 --> 00:20:54,889
oh, to hell with it, Sarah,
leave everything behind,
521
00:20:54,969 --> 00:20:57,689
just jump on the ferry
and go for the day.
522
00:20:57,769 --> 00:20:59,049
You're such a free spirit.
523
00:20:59,129 --> 00:21:01,289
I know!
524
00:21:01,369 --> 00:21:04,129
[cheerful music]
525
00:21:18,929 --> 00:21:22,649
So, Janine, any
plans for tonight?
526
00:21:22,729 --> 00:21:24,969
Well, Frida fell out of
her wheelchair last night,
527
00:21:25,049 --> 00:21:27,369
so we'll probably just
cuddle up on the sofa
528
00:21:27,449 --> 00:21:28,729
and watch Masterchef.
529
00:21:28,809 --> 00:21:30,649
Blimey, the Internet's
very misleading
530
00:21:30,729 --> 00:21:32,769
when it comes to lesbians.
531
00:21:32,849 --> 00:21:34,009
Yeah.
532
00:21:34,089 --> 00:21:37,369
So, my Friday night's
looking pretty hectic.
533
00:21:37,449 --> 00:21:38,249
Mm.
534
00:21:38,329 --> 00:21:39,609
Mm, yes, since you ask,
535
00:21:39,689 --> 00:21:42,209
I'm giving the new French
teacher a lift home tonight.
536
00:21:42,289 --> 00:21:44,649
That's happening tonight,
so I'm busy tonight,
537
00:21:44,729 --> 00:21:46,729
that's happening tonight.
538
00:21:46,809 --> 00:21:48,329
Sorry, when's that
happening again?
539
00:21:48,409 --> 00:21:49,809
Tonight.
540
00:21:49,889 --> 00:21:50,609
And then what?
541
00:21:50,689 --> 00:21:52,849
Well, who knows?
542
00:21:52,929 --> 00:21:54,929
Listen, Churchy, even
if she invited you in,
543
00:21:55,009 --> 00:21:56,369
you wouldn't know
what to do with her.
544
00:21:56,449 --> 00:22:01,409
You're forgetting, I
studied biology at A-level.
545
00:22:13,209 --> 00:22:17,409
♪ If I just say the word ♪
546
00:22:17,489 --> 00:22:21,609
♪ Su-Sussudio ♪
547
00:22:21,689 --> 00:22:25,329
♪ Just say the word, oh ♪
548
00:22:25,409 --> 00:22:30,409
♪ Su-Sussudio ♪
549
00:22:31,489 --> 00:22:34,489
♪ Now I know that
I'm too young ♪
550
00:22:34,569 --> 00:22:37,209
♪ My love has just begun ♪
551
00:22:37,289 --> 00:22:39,889
♪ Su-Sussudio ♪
552
00:22:49,889 --> 00:22:51,569
You need a massage.
553
00:22:51,649 --> 00:22:54,089
Oh, no, no, I'm fine, thank you.
554
00:22:54,169 --> 00:22:58,169
It's just a bit of
neck and shoulder pain.
555
00:23:05,129 --> 00:23:06,849
Oh, that is good.
556
00:23:10,249 --> 00:23:12,609
I wish I brought me oils.
557
00:23:14,169 --> 00:23:15,329
Yeah, I'm fully trained.
558
00:23:15,409 --> 00:23:16,489
Oh.
559
00:23:16,569 --> 00:23:20,649
I did an internet correspondence
course in sports massage.
560
00:23:20,729 --> 00:23:22,329
[Mr. Church] Sarah.
561
00:23:22,409 --> 00:23:23,969
Oh, yes, I'll just
be another minute.
562
00:23:24,049 --> 00:23:26,129
I don't think this is
appropriate on school premises.
563
00:23:26,209 --> 00:23:31,329
There is nothing inappropriate
about having a massage.
564
00:23:31,409 --> 00:23:32,769
Dear god.
565
00:23:36,929 --> 00:23:38,929
That'll go down eventually.
566
00:23:39,009 --> 00:23:40,609
Stick it in the fridge.
567
00:23:40,689 --> 00:23:42,969
I have found that
hitting it with a spoon
568
00:23:43,049 --> 00:23:43,889
makes it go down as well.
569
00:23:43,969 --> 00:23:45,409
Yes, let's go.
570
00:23:46,969 --> 00:23:49,129
You better back off, sunshine.
571
00:23:49,209 --> 00:23:50,169
Yeah, or what?
572
00:23:50,249 --> 00:23:53,609
Or I'll slip you a length.
573
00:23:54,889 --> 00:23:58,129
No, that's not what that means.
574
00:24:04,809 --> 00:24:06,969
So, is it any sort
of spoon, or...
575
00:24:07,049 --> 00:24:10,169
Dessert spoon probably
best, obviously not plastic.
576
00:24:10,249 --> 00:24:12,129
I'll remember that.
577
00:24:12,209 --> 00:24:13,329
Your carriage awaits.
578
00:24:13,409 --> 00:24:14,129
Oh.
579
00:24:15,169 --> 00:24:18,329
Well, I survived my
first week, Ms. Baron.
580
00:24:18,409 --> 00:24:19,769
Are you having a party?
581
00:24:19,849 --> 00:24:25,129
No, these are all confiscated
items I'm disposing of.
582
00:24:29,929 --> 00:24:33,769
Daphne, put the lager
on the front seat.
583
00:24:36,929 --> 00:24:38,489
Oh. [laughs]
584
00:24:38,569 --> 00:24:39,889
Mercy buckets.
585
00:24:39,969 --> 00:24:40,889
French?
586
00:24:42,729 --> 00:24:45,089
♪ Don't give up ♪
587
00:24:45,169 --> 00:24:48,609
♪ You know that I
am on your side ♪
588
00:24:48,689 --> 00:24:50,249
♪ Don't give up ♪
589
00:24:50,329 --> 00:24:53,569
[car engine sputters]
590
00:24:56,969 --> 00:24:58,089
Everything all right?
591
00:24:58,169 --> 00:25:01,129
Yes, yes, it's fine, thank you.
592
00:25:03,529 --> 00:25:05,369
Oh, dear, oh, dear.
593
00:25:06,609 --> 00:25:09,009
Do you need a lift, babes?
594
00:25:09,169 --> 00:25:10,609
What you doing that for?
595
00:25:10,689 --> 00:25:11,969
For your own protection.
596
00:25:12,049 --> 00:25:14,609
No, thank you, everything's
fine here, Trevor, thank you.
597
00:25:14,689 --> 00:25:16,249
Well, it's not fine, is it?
598
00:25:16,329 --> 00:25:19,569
The battery's gone dead
because he's left the radio on.
599
00:25:19,649 --> 00:25:21,689
Oh, what a shame.
600
00:25:21,769 --> 00:25:25,009
And I haven't got
any jump leads.
601
00:25:25,529 --> 00:25:29,929
Well, have a great
night, you two lovebirds.
602
00:25:31,529 --> 00:25:32,849
Maybe we could just
ask him for a tow.
603
00:25:32,929 --> 00:25:33,929
No, no, no.
604
00:25:34,009 --> 00:25:36,009
Absolutely no way.
605
00:25:40,569 --> 00:25:41,609
[Miss Postern] I have to go.
606
00:25:41,689 --> 00:25:43,689
Yes, almost there.
607
00:25:46,649 --> 00:25:47,889
Why doesn't this door open?
608
00:25:47,969 --> 00:25:49,769
It only unlocks
from the outside.
609
00:25:49,849 --> 00:25:51,369
You've locked me
in, haven't you?
610
00:25:51,449 --> 00:25:54,089
Yes, it's safer
when he's around.
611
00:25:54,169 --> 00:25:55,529
Do you want my help or not?
612
00:25:55,609 --> 00:25:58,769
Yes, I just don't want you
touching her, thank you.
613
00:25:58,849 --> 00:26:00,169
Let me out.
614
00:26:00,249 --> 00:26:02,609
But we're nearly there.
615
00:26:02,729 --> 00:26:04,889
No, don't do that,
it's dangerous.
616
00:26:04,969 --> 00:26:06,249
-I'm getting out.
-No, no, don't, don't,
617
00:26:06,329 --> 00:26:08,889
don't, don't do that, let me
help you, let me help you.
618
00:26:08,969 --> 00:26:10,209
I've got you, I've got you.
619
00:26:10,289 --> 00:26:12,129
Get off her.
620
00:26:12,209 --> 00:26:13,729
-I'll help you.
-Don't touch her.
621
00:26:13,809 --> 00:26:15,529
-Don't touch her.
-I'm helping!
622
00:26:15,609 --> 00:26:16,969
Put me down.
623
00:26:18,289 --> 00:26:19,769
There, got you.
624
00:26:23,369 --> 00:26:24,969
A beautiful woman joins the
school and the two of you
625
00:26:25,049 --> 00:26:28,409
start acting like a
pair of 12-year-olds.
626
00:26:28,489 --> 00:26:29,289
I'm getting the bus.
627
00:26:29,369 --> 00:26:30,289
Le bus.
628
00:26:30,369 --> 00:26:31,529
And I will see the two
of you on Monday morning
629
00:26:31,609 --> 00:26:33,169
with the rest of the children.
630
00:26:33,249 --> 00:26:34,129
Goodbye.
631
00:26:41,409 --> 00:26:42,129
My bag.
632
00:26:58,569 --> 00:26:59,969
Come on, then.
633
00:27:17,729 --> 00:27:20,969
[car bumper clatters]
634
00:27:40,609 --> 00:27:43,089
London airport, please.
635
00:27:44,169 --> 00:27:46,769
♪ Don't give up ♪
636
00:27:46,849 --> 00:27:49,929
♪ Billy, if you
know you're right ♪
637
00:27:50,009 --> 00:27:52,649
♪ Don't give up ♪
638
00:27:52,729 --> 00:27:55,969
♪ You know that I
am on your side ♪
639
00:27:56,049 --> 00:27:58,649
♪ Don't give up ♪
640
00:27:58,729 --> 00:28:03,409
♪ Oh, Billy, you
better, you better ♪
641
00:28:03,489 --> 00:28:07,409
♪ You better run for your life ♪
642
00:28:08,609 --> 00:28:10,529
A talent show, no, no, no, no.
643
00:28:10,609 --> 00:28:13,369
If you can find any talented
pupils in this school,
644
00:28:13,449 --> 00:28:14,649
I'd be very surprised.
645
00:28:14,729 --> 00:28:16,249
My point is, I'm never gonna
646
00:28:16,329 --> 00:28:18,289
come over to your
house and take a bath.
647
00:28:18,369 --> 00:28:21,489
French is a poor man's Spanish!
648
00:28:21,569 --> 00:28:22,289
[Mr. Barber sings]
649
00:28:22,369 --> 00:28:23,369
[crowd applauds]
650
00:28:23,449 --> 00:28:25,809
All right, I'm Keith Lemon!
651
00:28:25,889 --> 00:28:30,089
Your oboe playing is,
at best, pedestrian!
652
00:28:30,289 --> 00:28:32,009
Miss Postern, this
ridiculous behaviour
653
00:28:32,089 --> 00:28:33,329
has gone on long enough!
654
00:28:33,409 --> 00:28:35,089
This is a fix.
655
00:28:35,169 --> 00:28:36,649
[sighs]
656
00:28:36,729 --> 00:28:38,409
♪ When I think about the days ♪
657
00:28:38,489 --> 00:28:43,689
♪ There is something
of a haze about it ♪
658
00:28:44,689 --> 00:28:45,969
♪ When you said
we'd never change ♪
659
00:28:46,049 --> 00:28:51,249
♪ Well, we never stopped
to think about it ♪
660
00:28:52,049 --> 00:28:55,169
♪ We know we're not the same ♪
661
00:28:55,249 --> 00:28:58,929
♪ But let's not
break the chain ♪
662
00:28:59,009 --> 00:29:04,089
♪ And we should play
this game together ♪
45146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.