Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,042 --> 00:00:04,208
Damian Cray houdt een benefietdiner.
De president is eregast.
2
00:00:04,333 --> 00:00:06,417
Hij is een groot bewonderaar.
3
00:00:06,542 --> 00:00:11,125
Hij denkt dat hij de oorlog
tegen drugs kan winnen.
4
00:00:11,250 --> 00:00:15,500
Goed dat u weer in Londen bent.
-Over zeven dagen ben ik hier...
5
00:00:15,625 --> 00:00:18,292
als Feathered Serpent 2
de wereld verandert.
6
00:00:18,417 --> 00:00:24,292
De afkickkliniek benaderde de
Damian Cray Foundation voor subsidie.
7
00:00:24,417 --> 00:00:26,375
Werk hier samen aan.
8
00:00:26,500 --> 00:00:29,792
Die K7 maakt me af.
-Wie is K7?
9
00:00:29,917 --> 00:00:34,708
Yassen Gregorovich is niet in Myanmar,
ik zag hem in Cornwall.
10
00:00:34,833 --> 00:00:38,708
Van wie is dat kenteken?
-Het staat op naam van Simon Marriat.
11
00:00:38,833 --> 00:00:41,500
Ik heb je gezocht.
12
00:00:44,208 --> 00:00:48,708
Te laat komen wordt een gewoonte.
-Het gebeurt niet nog eens.
13
00:01:39,542 --> 00:01:45,083
Presenteer het als een overwinning.
-Hoe moet ik dat doen?
14
00:01:45,208 --> 00:01:49,833
Smoking Mirror is geen bedreiging
meer voor het Pentagon.
15
00:01:52,208 --> 00:01:55,500
Het befaamde Engelse
gevoel voor humor.
16
00:02:00,333 --> 00:02:04,833
Een enkele hacker kan
een lone wolf zijn.
17
00:02:05,875 --> 00:02:11,750
Een hacker die wordt geliquideerd,
wordt een rader in een samenzwering.
18
00:02:11,875 --> 00:02:15,958
Dit is niet opgelost, Alan.
Het is groter geworden.
19
00:02:21,542 --> 00:02:27,667
Wat doe je hier? Wat is er gebeurd?
-Sorry, ik ben van m'n fiets gevallen.
20
00:02:27,792 --> 00:02:30,583
Je moet naar de verpleegster.
-Het gaat wel.
21
00:02:30,708 --> 00:02:34,500
Het is geen vraag. Gaan, nu.
22
00:02:40,458 --> 00:02:45,000
Ben je er klaar voor?
-Ik heb de hele nacht gelezen.
23
00:02:45,125 --> 00:02:47,292
Hoe zie ik eruit?
24
00:02:47,417 --> 00:02:49,667
Heel patent.
25
00:02:51,250 --> 00:02:56,542
Welkom bij Craystar International,
maker van de grootste computergame.
26
00:02:56,667 --> 00:02:58,667
Wanneer is dat gebeurd?
27
00:03:00,083 --> 00:03:01,958
Hoe erg is het?
28
00:03:02,958 --> 00:03:06,833
Wat, nu? Ik bel je zo terug.
29
00:03:07,958 --> 00:03:11,167
Wat?
-Alex. Hij is gewond.
30
00:03:12,750 --> 00:03:17,833
Ik kan Craystar wel aan.
-Je moet me steeds dekken, sorry.
31
00:03:18,708 --> 00:03:20,625
Ga maar.
32
00:03:28,167 --> 00:03:32,792
Welke terminal was Smoking Mirror?
-Deze, met de kogels erdoorheen.
33
00:03:32,917 --> 00:03:38,000
Ze volgden hem via hier naar de hangar
en executeerden hem daar.
34
00:03:38,125 --> 00:03:41,042
Vier lijken is een hoop
bijkomende schade.
35
00:03:47,042 --> 00:03:49,167
Wat zie je?
36
00:03:50,542 --> 00:03:53,500
Hij is heel goed gecamoufleerd.
37
00:03:53,625 --> 00:03:58,583
De deur oogt haveloos, maar
het frame en de kern zijn van staal.
38
00:03:58,708 --> 00:04:03,333
En dat dan?
-Ik twijfel of er verband is.
39
00:04:03,458 --> 00:04:06,625
De deur oogt dus haveloos,
maar is het niet.
40
00:04:06,750 --> 00:04:10,250
Geldt dat ook voor de surveillance,
denk je?
41
00:04:10,375 --> 00:04:14,750
Om dit te beveiligen, heb je twee
camera's buiten nodig...
42
00:04:14,875 --> 00:04:18,125
verschillende hoeken
en één hier binnen.
43
00:04:18,250 --> 00:04:21,917
Met een goed zicht
op wie er binnenkomt.
44
00:04:23,958 --> 00:04:28,417
We zoeken een fisheye-lens
achter dit bureau.
45
00:04:28,542 --> 00:04:32,000
Hij moet klein zijn, en verborgen.
46
00:04:44,833 --> 00:04:46,292
Hier.
47
00:04:47,583 --> 00:04:49,833
Slim.
48
00:04:49,958 --> 00:04:52,750
Dit is je derde absentie al.
49
00:04:52,875 --> 00:04:57,500
Je levert werk te laat in en
je raakt achterop met je cijfers.
50
00:04:57,625 --> 00:05:00,417
Vooral wiskunde.
51
00:05:00,542 --> 00:05:03,125
En drama.
52
00:05:05,417 --> 00:05:07,500
Waar was je?
53
00:05:09,333 --> 00:05:11,417
Nou?
54
00:05:15,500 --> 00:05:18,208
Het is mijn schuld.
-Sorry?
55
00:05:18,333 --> 00:05:22,167
Alex gaat op mijn aanraden
naar een therapeut.
56
00:05:22,292 --> 00:05:28,542
Hij worstelde met de dood van z'n oom
en ik wilde dat hij hulp zocht.
57
00:05:28,667 --> 00:05:34,458
Als u de school hiervan op de hoogte
had gebracht, hadden we alles...
58
00:05:34,583 --> 00:05:40,792
Het is mijn schuld en ik zorg dat de
sessies buiten de schooluren vallen.
59
00:05:40,917 --> 00:05:44,458
Dan raakt Alex
niet nog verder achterop.
60
00:05:48,750 --> 00:05:52,958
Wat is er nu echt aan de hand?
-We hebben het er later wel over.
61
00:05:53,083 --> 00:05:56,792
Weet je wat ik heb moeten missen
om hier te zijn?
62
00:05:58,833 --> 00:06:00,917
Sorry.
63
00:06:02,375 --> 00:06:05,292
Oké. Later.
64
00:06:30,875 --> 00:06:33,208
Smoking Mirror is dood.
65
00:06:39,917 --> 00:06:42,375
Jeetje.
66
00:06:43,500 --> 00:06:47,417
Oké. Heeft hij iets gezegd?
67
00:06:47,542 --> 00:06:50,167
Damian Cray.
68
00:06:50,292 --> 00:06:52,125
Wat bedoel je?
69
00:06:52,250 --> 00:06:56,333
Smoking Mirror, Simon Marriat...
70
00:06:56,458 --> 00:07:00,292
vertelde me dat Damian Cray
gevaarlijk is.
71
00:07:00,417 --> 00:07:03,167
Hij gaat over lijken.
72
00:07:10,542 --> 00:07:12,542
Je gelooft me niet.
73
00:07:13,542 --> 00:07:17,500
Ik geloof je,
maar geloven we hem?
74
00:07:23,875 --> 00:07:28,583
Interview-verzoeken. Times, Guardian.
The Today Programma, BBC.
75
00:07:28,708 --> 00:07:32,833
Je zou het moeten doen.
-Ik kan mezelf niet meer aanhoren.
76
00:07:32,958 --> 00:07:38,375
Jij bent Lindy, toch? Ik hoor
geweldige dingen over je werk.
77
00:07:38,500 --> 00:07:42,708
Dank je. Morgen dus?
-Iedereen is er.
78
00:07:42,833 --> 00:07:45,625
En K7?
-Daar werken we nog aan.
79
00:07:45,750 --> 00:07:48,708
Je zei iedereen.
-Hij is lastig te vinden.
80
00:07:48,833 --> 00:07:53,042
Hij is de topscorer, de nummer één.
Hij moet er zijn.
81
00:07:53,167 --> 00:07:56,000
Ik moet dit aannemen.
82
00:07:57,708 --> 00:08:01,375
Damian Cray.
Ja, verbindt maar door.
83
00:08:01,500 --> 00:08:03,875
Mevrouw de president.
84
00:08:10,833 --> 00:08:15,167
Alex? Wat doe je hier?
-Ik kom hier voor...
85
00:08:15,917 --> 00:08:18,375
Wat is er gebeurd?
-We moeten praten.
86
00:08:18,500 --> 00:08:23,417
Wat ik zei over je vader
en het boek dat hij schreef...
87
00:08:23,542 --> 00:08:28,125
Ik vertelde je dat het gevaarlijk was.
-Ik heb erover nagedacht en...
88
00:08:28,250 --> 00:08:30,583
Ik had gelijk.
89
00:08:30,708 --> 00:08:34,583
Het draait allemaal om Damian Cray.
90
00:08:34,708 --> 00:08:37,833
Hij wilde je vader dood
voor iets in dat boek.
91
00:08:37,958 --> 00:08:43,583
M'n pa wilde het verhaal afmaken in
Cornwall, daarom huurden we het huis.
92
00:08:43,708 --> 00:08:49,500
Misschien nam hij alle papieren mee
en was het huis daarom zo'n bende.
93
00:08:49,625 --> 00:08:53,167
Hij zocht naar dingen.
-En de Cloud-dossiers?
94
00:08:53,292 --> 00:08:58,208
Geen idee, maar op computers
heb je fouten en storingen.
95
00:08:58,333 --> 00:09:03,167
Nee, Sabina. Dit was geen fout.
96
00:09:03,292 --> 00:09:06,750
Dit was geen storing.
Cray heeft dit gedaan.
97
00:09:06,875 --> 00:09:09,458
Dat weet je niet zeker.
Niet echt.
98
00:09:09,583 --> 00:09:12,292
Ik heb iemand doodgeschoten
zien worden.
99
00:09:16,583 --> 00:09:18,833
Wat?
100
00:09:18,958 --> 00:09:20,792
Smoking Mirror.
101
00:09:22,417 --> 00:09:24,958
Die louche gozer die hier was.
102
00:09:25,083 --> 00:09:28,708
Hij was een hacker. Je vader
gebruikte hem als bron.
103
00:09:28,833 --> 00:09:32,083
Damian heeft hem recht voor me
laten vermoorden.
104
00:09:32,208 --> 00:09:34,417
Recht voor je?
105
00:09:39,417 --> 00:09:44,208
De man die hem vermoordde, was
dezelfde man die ik in Cornwall zag.
106
00:09:45,208 --> 00:09:50,000
Hij werkt voor de organisatie die
zich verhuurt aan de hoogste bieder.
107
00:09:50,125 --> 00:09:54,542
En Damian Cray is een miljardair.
Hij kan zich de besten veroorloven.
108
00:09:54,667 --> 00:09:57,500
Ja, ik weet het.
109
00:09:57,625 --> 00:10:00,458
Het klinkt vergezocht.
110
00:10:00,583 --> 00:10:02,375
Waarom?
111
00:10:02,500 --> 00:10:07,542
Cray laat m'n vader en andere mensen
vermoorden en jij ziet het allemaal.
112
00:10:07,667 --> 00:10:11,708
Dat klinkt logisch, want je hebt
hem eerder gezien.
113
00:10:11,833 --> 00:10:17,375
Hoe ontsnap je aan 'n huurmoordenaar
die voor een organisatie werkt?
114
00:10:18,708 --> 00:10:22,333
Sabina...
-Nee, hoe ontsnap jij?
115
00:10:22,458 --> 00:10:25,250
Je bent een scholier. Hoe werkt dat?
116
00:10:26,167 --> 00:10:28,417
Ik ben geen scholier.
117
00:10:29,792 --> 00:10:31,500
Niet?
118
00:10:31,625 --> 00:10:38,292
Jawel, maar ik doe ook dingen
voor deze mensen...
119
00:10:40,167 --> 00:10:43,167
Mensen van een veiligheidsdienst.
120
00:10:43,292 --> 00:10:47,333
Ik help hen als spion.
121
00:10:50,250 --> 00:10:54,167
Soort van.
-Als een spion. Soort van.
122
00:10:57,458 --> 00:11:02,333
M'n vader kan doodgaan.
Straks komt hij nooit meer bij.
123
00:11:02,458 --> 00:11:05,083
En dit is je grote onthulling?
124
00:11:05,208 --> 00:11:09,125
Jij bent een geheim agent
die dit kan onthullen?
125
00:11:09,250 --> 00:11:13,500
En jij kan m'n vader redden?
Ik had gelijk.
126
00:11:13,625 --> 00:11:16,542
En je hebt jezelf pijn gedaan.
127
00:11:16,667 --> 00:11:21,208
Je hebt jezelf pijn gedaan
om goed voor de dag te komen.
128
00:11:21,333 --> 00:11:26,042
Ik wil je hier niet meer zien.
Je hebt een psychiater nodig.
129
00:11:26,167 --> 00:11:28,833
Maar niet hier.
-Sabina...
130
00:11:28,958 --> 00:11:32,167
Blijf uit m'n buurt.
131
00:11:32,292 --> 00:11:36,208
En blijf uit de buurt van m'n vader
en m'n familie, oké?
132
00:11:36,333 --> 00:11:42,667
Alsjeblieft, blijft uit de buurt.
Begrijp je dat?
133
00:11:42,792 --> 00:11:46,750
Zeg dat je me begrijpt.
134
00:11:49,708 --> 00:11:51,958
Ik begrijp het.
135
00:12:19,625 --> 00:12:22,375
Gaat het?
-Niet echt.
136
00:12:28,417 --> 00:12:31,125
Ik heb het verknald.
137
00:12:31,250 --> 00:12:33,000
Met Sabina.
138
00:12:36,500 --> 00:12:39,208
Ik kan niet met mensen praten.
-Dat gaat best.
139
00:12:39,333 --> 00:12:41,667
Hierover.
140
00:12:41,792 --> 00:12:45,708
Ik kan er niet over praten
omdat niemand me gelooft.
141
00:12:47,167 --> 00:12:51,083
Zelfs Tom stelt vragen
en hij is m'n beste vriend.
142
00:12:55,583 --> 00:12:58,083
Geloof jij me?
143
00:13:02,042 --> 00:13:06,583
Je zegt dus dat Damian Cray
niet is wat hij lijkt.
144
00:13:06,708 --> 00:13:11,375
En je vraagt mij een hele wereld
van bewijs te negeren...
145
00:13:11,500 --> 00:13:17,292
dat zegt dat hij dat is en in plaats
daarvan jou te vertrouwen.
146
00:13:17,417 --> 00:13:21,292
Mensen kunnen lijken wat ze niet zijn.
147
00:13:21,417 --> 00:13:25,333
Goed of slecht, dat is wat ik geloof.
148
00:13:26,625 --> 00:13:29,458
Maar dat is niet het probleem hier.
149
00:13:29,583 --> 00:13:31,458
Wat dan wel?
150
00:13:31,583 --> 00:13:35,667
Het probleem is dat het
heel slecht gaat op school.
151
00:13:35,792 --> 00:13:41,500
Je bent in gevaar en de mensen die op
je moeten letten, zijn er niet meer.
152
00:13:41,625 --> 00:13:47,833
Jouw leven valt uit elkaar, terwijl
je een ander probeert te helpen.
153
00:13:47,958 --> 00:13:50,458
Wil ze je hulp nog wel?
154
00:13:51,458 --> 00:13:54,708
Denk je dat Ian iemand
in de steek zou laten?
155
00:13:54,833 --> 00:13:56,792
Het was z'n werk.
156
00:13:56,917 --> 00:13:59,583
Misschien is het nu mijn werk.
157
00:14:03,083 --> 00:14:05,417
Lieverd...
158
00:14:05,542 --> 00:14:08,083
Het heeft hem z'n leven gekost.
159
00:14:12,500 --> 00:14:16,125
Van de verborgen camera
in de hackersruimte.
160
00:14:20,667 --> 00:14:23,833
Nou, dat verandert dingen.
161
00:14:23,958 --> 00:14:29,542
Als Gregorovich in Londen is, is hij
wellicht ook in Cornwall geweest.
162
00:14:29,667 --> 00:14:31,708
Zou kunnen.
163
00:14:32,750 --> 00:14:38,958
Smoking Mirror en het Pentagon zijn
logische doelen, een journalist niet.
164
00:14:39,083 --> 00:14:43,000
De aanval op het Pentagon
was zes maanden geleden.
165
00:14:43,125 --> 00:14:49,542
Ik kan er niet bij dat Scorpia zo lang
nodig had om Smoking Mirror te vinden.
166
00:14:49,667 --> 00:14:54,083
En de hackersruimte was duidelijk
een haastklus.
167
00:14:54,208 --> 00:14:59,125
Misschien was Mirror tot nu toe geen
bedreiging en is er iets veranderd.
168
00:14:59,250 --> 00:15:02,417
Nog iets?
-Er was een derde partij in de hangar.
169
00:15:02,542 --> 00:15:07,792
Er was een achtervolging op de trap.
Er is geschoten, maar geen dode.
170
00:15:07,917 --> 00:15:12,250
Wie daar ook was, wist te ontkomen
via de entresol.
171
00:15:14,708 --> 00:15:17,458
K7.
-Heb je hem gevonden?
172
00:15:17,583 --> 00:15:21,458
Moeten we het wel blijven proberen?
-Hij moet erbij zijn.
173
00:15:21,583 --> 00:15:25,625
We weten niets van hem.
-Hij is de topscorer.
174
00:15:25,750 --> 00:15:31,667
Je wilt dat de hele wereld morgen
meekijkt. Wat als hij te goed is?
175
00:15:31,792 --> 00:15:34,625
En het te makkelijk lijkt?
-Dat gebeurt niet.
176
00:15:34,750 --> 00:15:40,792
Dat weet je niet. Hij is een onbekende
variabel. We willen complete controle.
177
00:15:40,917 --> 00:15:48,083
Als 11,35% van alle potentiële spelers
niet online komt, werkt het niet.
178
00:15:48,792 --> 00:15:51,167
Dan is alles voor niets geweest.
179
00:15:51,292 --> 00:15:56,417
Als die jongen binnenkomt en wint,
ondermijnt hij het hele project.
180
00:15:56,542 --> 00:16:00,208
Dan moeten we ervoor zorgen
dat hij niet wint.
181
00:16:00,333 --> 00:16:06,583
Ik wil hem erbij. De beste speler
ter wereld die de beste game speelt.
182
00:16:06,708 --> 00:16:10,375
Stel je voor
hoeveel views dat oplevert.
183
00:16:12,500 --> 00:16:15,375
Help Charlie hem te vinden.
184
00:16:15,500 --> 00:16:18,042
Ik weet dat je het kan.
185
00:16:30,542 --> 00:16:32,167
Dank je.
186
00:16:33,750 --> 00:16:36,583
Ik koop niet
nog een koffie voor je, Alex.
187
00:16:40,708 --> 00:16:45,792
Ik hoor niet met je te praten.
-Ik hou het kort.
188
00:16:45,917 --> 00:16:48,125
Damian Cray.
189
00:16:49,167 --> 00:16:53,667
Miljardair, liefdadigheidswerk.
Feathered Serpent.
190
00:16:53,792 --> 00:16:56,750
Wat weet je van hem?
-Alles.
191
00:16:58,208 --> 00:17:00,667
Echt, alles.
192
00:17:00,792 --> 00:17:06,250
Hij is bevriend met de president.
Hij is zorgvuldig nagetrokken.
193
00:17:06,375 --> 00:17:09,833
En je denkt dat hij oké is?
-Wij wel.
194
00:17:09,958 --> 00:17:12,833
En binnen in z'n organisatie?
195
00:17:12,958 --> 00:17:15,292
De mensen om hem heen?
196
00:17:16,542 --> 00:17:19,042
Oké, ik speel mee.
197
00:17:33,042 --> 00:17:36,500
Craystar International
is het softwarebedrijf...
198
00:17:36,625 --> 00:17:39,625
en de Damian Cray Foundation
doet het liefdadigheidswerk.
199
00:17:39,750 --> 00:17:43,458
Ze opereren apart van elkaar
met een eigen staf.
200
00:17:43,583 --> 00:17:49,167
Voor het bedrijf trekt Cray topmensen
aan uit verschillende velden.
201
00:17:49,292 --> 00:17:52,542
Wacht, stop.
Ga terug.
202
00:17:55,625 --> 00:17:58,292
Stop. Wie is dat?
203
00:17:59,583 --> 00:18:03,500
Charlie Roper, hoofd PR en media.
204
00:18:05,417 --> 00:18:07,542
Hoezo?
205
00:18:09,292 --> 00:18:11,542
Zomaar.
206
00:18:11,667 --> 00:18:13,750
Mijn fout.
207
00:18:13,875 --> 00:18:16,417
Oké, bedankt.
208
00:18:18,667 --> 00:18:21,333
Alex.
-Ja?
209
00:18:23,875 --> 00:18:28,625
Vanwaar de interesse?
-Ik ben fan van z'n games, meer niet.
210
00:18:48,625 --> 00:18:50,958
Al geluk?
-Geluk?
211
00:18:51,083 --> 00:18:54,000
Dat bestaat als
mathematisch concept niet.
212
00:18:54,125 --> 00:18:57,875
Het gaat om een binomiale verdeling
van x, n en p.
213
00:18:58,000 --> 00:19:03,875
X is de waarschijnlijkheid van succes,
n het aantal pogingen en p de winst.
214
00:19:04,000 --> 00:19:08,958
Heb je onze topspeler al gevonden?
-Ik vaar niet op geluk.
215
00:19:09,667 --> 00:19:12,208
Cray wil hem.
-Dat weet ik.
216
00:19:15,875 --> 00:19:19,708
Heb je al nieuws over je vriend?
-Sorry?
217
00:19:20,458 --> 00:19:23,583
De gewonde journalist.
218
00:19:23,708 --> 00:19:28,167
Dat was geen vriend van me.
En er is geen nieuws.
219
00:19:32,583 --> 00:19:35,417
Charlie Roper dus.
-Ja.
220
00:19:35,542 --> 00:19:40,458
Hoofd PR en media. En z'n foto
stond in Ed's kantoor.
221
00:19:40,583 --> 00:19:44,500
Bel hem gewoon.
-Denk je dat hij opneemt?
222
00:19:44,625 --> 00:19:47,833
Zou ik niet doen.
-Precies.
223
00:19:47,958 --> 00:19:51,292
Zou je hem herkennen
als hij naar buiten komt?
224
00:19:52,708 --> 00:19:57,375
Dus je gaat hier de hele dag
staan wachten...
225
00:19:57,500 --> 00:20:02,125
hopend dat hij niet via de achterdeur
of de parkeergarage vertrekt?
226
00:20:02,250 --> 00:20:05,625
Of gewoon tot middernacht
binnen blijft?
227
00:20:10,875 --> 00:20:13,583
Wacht hier.
-Wat ga je doen?
228
00:20:13,708 --> 00:20:15,750
Ik breng hem naar je toe.
229
00:20:55,500 --> 00:20:57,083
Legende.
230
00:21:10,792 --> 00:21:13,833
Charlie Roper, toch?
-Nu even niet.
231
00:21:13,958 --> 00:21:16,500
Ik ben een vriend van Ed Pleasance.
232
00:21:21,333 --> 00:21:26,333
Wat betreft Scorpia, we vragen ons af
wat hun doelen zijn, toch?
233
00:21:26,458 --> 00:21:29,792
We zouden naar Damian Cray
moeten kijken.
234
00:21:31,958 --> 00:21:34,875
Waarom?
235
00:21:35,000 --> 00:21:38,542
Scorpia heeft hem op de radar.
-Hoe kom je daarbij?
236
00:21:38,667 --> 00:21:41,667
Marriat's computer?
237
00:21:41,792 --> 00:21:48,042
Ik heb data hersteld van de drive.
Cray's naam komt daarin voor.
238
00:21:48,167 --> 00:21:53,833
Dat is 'n heel vooraanstaand doelwit.
Waarom hij? Het anti-drugs-werk?
239
00:21:53,958 --> 00:22:00,167
Misschien is het nog simpeler.
De president komt naar z'n diner.
240
00:22:00,292 --> 00:22:04,500
Kom bij Cray,
en je komt bij de president.
241
00:22:07,042 --> 00:22:09,125
Hoe ken jij Ed?
242
00:22:09,250 --> 00:22:13,375
Ik was bij hem in Cornwall toen ze
hem probeerden te vermoorden.
243
00:22:15,000 --> 00:22:17,833
Ze?
-Damian Cray.
244
00:22:19,292 --> 00:22:22,375
Kom op, dat is niet waar.
245
00:22:22,500 --> 00:22:27,958
Cray kan hard zijn, gedreven en
fanatiek, maar hij is geen moordenaar.
246
00:22:28,083 --> 00:22:32,625
Ik was erbij toen een hacker
genaamd Smoking Mirror...
247
00:22:32,750 --> 00:22:36,292
voor m'n ogen werd doodgeschoten.
248
00:22:38,667 --> 00:22:43,667
Waarom praat ik met een scholier?
-Omdat je weet dat ik gelijk heb.
249
00:22:45,458 --> 00:22:48,333
Er is iets gaande in Cray's bedrijf.
250
00:22:48,458 --> 00:22:53,333
Daarom ging je naar Ed. Jij vertelde
hem over Smoking Mirror.
251
00:22:53,458 --> 00:22:57,083
Allebei doelwit.
Een van hen is dood.
252
00:22:57,208 --> 00:22:59,708
Jij kunt de volgende zijn.
253
00:23:14,958 --> 00:23:17,417
Luister.
254
00:23:17,542 --> 00:23:20,667
Ik heb gestudeerd met Ed.
Hij was m'n vriend.
255
00:23:20,792 --> 00:23:26,000
We waren elkaar uit het oog verloren
en ineens dook hij op met dit verhaal.
256
00:23:26,125 --> 00:23:29,833
En ja, ik heb het hem verteld.
257
00:23:29,958 --> 00:23:32,750
Er gebeuren dingen
die ik niet begrijp.
258
00:23:32,875 --> 00:23:36,708
Ze hebben een crimineel ingehuurd,
een dark web hacker.
259
00:23:36,833 --> 00:23:40,750
Weet je waarvoor?
-Nee. En ik wil het ook niet weten.
260
00:23:42,625 --> 00:23:47,000
En daar schreef Ed niet over.
Hij wilde meer weten over de game.
261
00:23:47,125 --> 00:23:49,250
Damian is erdoor geobsedeerd.
262
00:23:49,375 --> 00:23:53,708
Hij jaagt de programmeurs op
dat het op tijd af moet zijn.
263
00:23:53,833 --> 00:23:58,667
De servers moeten een miljard
downloads tegelijk aankunnen.
264
00:23:58,792 --> 00:24:01,417
Er is verder niets.
265
00:24:05,292 --> 00:24:10,042
Het enige wat hem boeit, is de game.
-Het draait dus allemaal om de game.
266
00:24:11,625 --> 00:24:13,958
Wat doet het?
267
00:24:14,083 --> 00:24:18,708
Het is een soort slagveld
in een Azteken-universum.
268
00:24:18,833 --> 00:24:21,958
Oogst het je persoonlijke data?
269
00:24:22,083 --> 00:24:28,583
Stuurt het boodschappen naar je brein
om je manier van denken te veranderen?
270
00:24:28,708 --> 00:24:32,875
Wat doet het wat het het waard maakt
om voor te doden?
271
00:24:35,750 --> 00:24:40,083
Ik wil een kopie zien van de nieuwe
versie voor er nog iemand sterft.
272
00:24:40,208 --> 00:24:45,250
Het is vergrendeld op de servers.
Er is maar één kopie, bij Amsterdam.
273
00:24:45,375 --> 00:24:49,500
Welke kopie?
-Het is een prijs.
274
00:24:50,708 --> 00:24:55,125
Damian geeft één kopie weg,
een soort wedstrijd.
275
00:24:55,250 --> 00:24:59,708
We hebben gamers uitgenodigd
en livestreamen alles.
276
00:24:59,833 --> 00:25:02,708
Nodig me uit. Ik win hem.
277
00:25:04,750 --> 00:25:08,125
Dat kan ik niet.
-Je bent hoofd PR.
278
00:25:08,250 --> 00:25:13,542
Ik kan het niet. Damian heeft de lijst
gemaakt, en als je er niet op staat...
279
00:25:15,333 --> 00:25:17,917
Ik kan echt niets doen, sorry.
280
00:25:34,250 --> 00:25:36,333
Kun je spelen?
281
00:25:48,958 --> 00:25:52,583
Nog steeds op zoek naar K7?
282
00:25:52,708 --> 00:25:56,000
Stop maar, ik heb hem.
283
00:25:57,958 --> 00:26:00,417
Hoe dan?
284
00:26:00,542 --> 00:26:02,875
Ik heb rondgevraagd.
285
00:26:05,875 --> 00:26:09,083
Sociale vaardigheden.
286
00:26:09,208 --> 00:26:11,750
Moet je ook eens proberen.
287
00:26:21,000 --> 00:26:25,667
Cray's naam stond dus op
de randsector van de drive.
288
00:26:25,792 --> 00:26:30,458
De drive was solide state.
Er waren geen randsectoren.
289
00:26:30,583 --> 00:26:35,333
Waar heb je Cray's naam gevonden?
Dezelfde plek als Marriat's kenteken?
290
00:26:35,458 --> 00:26:37,750
Wat is er aan de hand?
291
00:26:42,667 --> 00:26:45,208
Alex heeft hem gevonden.
292
00:26:45,333 --> 00:26:47,667
Dat is toch een grap, of niet?
293
00:26:50,625 --> 00:26:53,042
Je hebt hem dus gesproken.
294
00:26:54,417 --> 00:26:56,583
Twee keer.
295
00:26:59,958 --> 00:27:01,583
Hoe gaat het met hem?
296
00:27:01,708 --> 00:27:06,417
Bont en blauw.
Geschaafd.
297
00:27:06,542 --> 00:27:09,542
Alsof hij van z'n fiets is gevallen.
298
00:27:10,583 --> 00:27:12,667
Of van een entresol.
299
00:27:15,625 --> 00:27:20,333
Ongelofelijk dat je K7 mag zijn,
De topscorer. Dat is mijn droom.
300
00:27:20,458 --> 00:27:23,292
Je hebt m'n droom gestolen.
301
00:27:23,417 --> 00:27:30,083
Als je dit gaat doen, moet het wel
kloppen. Je moet die kopie winnen.
302
00:27:30,208 --> 00:27:36,208
Hoe ga je dat doen? Het is geen
snowboarden of mensen schoppen.
303
00:27:39,375 --> 00:27:42,167
Dat zien we dan wel weer.
304
00:27:42,292 --> 00:27:46,292
Je hebt tot 7 uur vanavond.
Je hebt nog...
305
00:27:46,417 --> 00:27:51,417
drieënhalf uur om de beste
van de wereld te worden.
306
00:27:51,542 --> 00:27:54,667
Oké, leer het me.
-Dat gaat niet, maat.
307
00:27:54,792 --> 00:27:59,708
Ik kan er ook nog niets van.
-Leer me de basis.
308
00:27:59,833 --> 00:28:04,375
Als ik binnen ben, verzin ik wel iets.
Wat zou jij zeggen over de game?
309
00:28:04,500 --> 00:28:08,958
De Quetzal is OP en de Tempel van
de Dode Goden heeft een nerf nodig.
310
00:28:10,625 --> 00:28:13,750
Het gaat om teamwork, toch?
311
00:28:13,875 --> 00:28:17,292
Je hebt je tanks, een beetje DPS,
je healers.
312
00:28:17,417 --> 00:28:20,375
Maar uiteindelijk
is het één tegen één.
313
00:28:20,500 --> 00:28:24,125
Je moet leren wanneer je
je vrienden moet doden.
314
00:28:24,250 --> 00:28:26,917
Doe even het begin.
315
00:28:27,042 --> 00:28:29,250
Oké, prima.
316
00:28:34,375 --> 00:28:39,625
Wat doe je?
-Het begin. Ik valideer je pas.
317
00:28:39,750 --> 00:28:43,083
Je bent nu K7.
318
00:28:43,208 --> 00:28:46,250
Terug naar de basis.
319
00:29:15,708 --> 00:29:20,000
Moet je die gozer zien.
-Ik ben op hem geabonneerd.
320
00:29:20,125 --> 00:29:22,167
Hij heet Jonas.
321
00:29:22,292 --> 00:29:25,792
Weet je zeker
dat je hier klaar voor bent?
322
00:29:25,917 --> 00:29:28,208
Hoe moeilijk kan het zijn?
323
00:29:32,708 --> 00:29:36,917
Welkom bij de privé-lancering
van Feathered Serpent 2.
324
00:29:37,042 --> 00:29:41,583
Jullie zijn onze negen
geselecteerde elite-gamers.
325
00:29:41,708 --> 00:29:44,708
Hé, jij bent Jonas, toch?
326
00:29:44,833 --> 00:29:50,000
Hé. Fan van het kanaal?
-Ja, geabonneerd en alles.
327
00:29:50,125 --> 00:29:53,833
En jij bent?
-K7.
328
00:29:53,958 --> 00:29:57,708
Mr Cray.
-Zeg maar Damian.
329
00:29:57,833 --> 00:30:00,667
Jij bent dus de beste van de wereld.
330
00:30:00,792 --> 00:30:04,708
Ik hoef dus niet te vragen
of je de game leuk vindt.
331
00:30:04,833 --> 00:30:08,875
Ik vind het geweldig.
-Dat vinden we allemaal. Kom op, K.
332
00:30:09,000 --> 00:30:13,750
Ik heb over de gameplay. Je hebt
de uren erin zitten. Wat wil je zien?
333
00:30:13,875 --> 00:30:18,458
Hoe kunnen we het nog gaver maken?
Wat wil je zien in versie 2?
334
00:30:18,583 --> 00:30:21,917
Nou, persoonlijk...
335
00:30:22,042 --> 00:30:25,417
Ik denk dat Quetzal OP is...
336
00:30:25,542 --> 00:30:31,250
en de Tempel heeft een nerf nodig.
-Dat zeg ik al maanden.
337
00:30:31,375 --> 00:30:34,458
De Tempel heeft zeker nerfing nodig.
338
00:30:35,208 --> 00:30:39,125
Dat gaat veranderen, toch?
We hoeven ons geen zorgen te maken.
339
00:30:39,250 --> 00:30:44,042
Je hebt helemaal gelijk.
-Hoe zit het met de countdowns?
340
00:30:44,167 --> 00:30:49,250
Overal zie je countdowns. Laat je
ons wachten op het grote moment?
341
00:30:49,375 --> 00:30:55,917
Er is altijd een release-datum. Maar
dat bepaalt de marketingafdeling.
342
00:30:56,042 --> 00:30:59,833
Dat je een ander laat beslissen
wanneer het uitkomt.
343
00:31:00,875 --> 00:31:04,417
Je kent me goed voor iemand
die ik nog nooit heb ontmoet.
344
00:31:04,542 --> 00:31:06,958
Ik ben een enorme fan.
345
00:31:07,083 --> 00:31:11,833
Krijgen we de game te zien?
-Dat is een echte vraag.
346
00:31:11,958 --> 00:31:14,042
Kom mee.
347
00:31:22,750 --> 00:31:26,250
Ik wil jullie voorstellen
aan Evelyn Anders.
348
00:31:26,375 --> 00:31:30,958
Onze hoofdprogrammeur,
huis-genie en architect...
349
00:31:31,083 --> 00:31:33,958
van Feathered Serpent 2.
350
00:31:36,958 --> 00:31:40,750
Dit is waar jullie allemaal
op hebben gewacht.
351
00:31:40,875 --> 00:31:44,750
Een speelbare demo
van de game zelf.
352
00:31:44,875 --> 00:31:49,042
Wie wil het een keer proberen?
353
00:31:49,167 --> 00:31:54,167
K, jij staat te popelen. Ga zitten
en laat zien hoe het moet.
354
00:31:54,292 --> 00:31:58,583
Is dit voor de prijs?
-Gewoon voor de lol, en de eer.
355
00:31:58,708 --> 00:32:04,833
Je bent de beste. Wil je dat niet
bewijzen voor de miljoenen kijkers?
356
00:32:04,958 --> 00:32:07,583
Nee, laat een ander maar.
357
00:32:07,708 --> 00:32:11,792
Ik sta erop.
Het is immers mijn feestje.
358
00:32:11,917 --> 00:32:16,417
Je bent een speler.
Daarom ben je hier.
359
00:32:16,542 --> 00:32:21,708
En wij willen je beste spel zien.
-Ik ben hier niet om te spelen.
360
00:32:21,833 --> 00:32:27,292
Ik ben hier om te winnen. Toon
de prijs en ik toon m'n beste spel.
361
00:32:27,417 --> 00:32:30,958
Oké.
We slaan de warming-up over...
362
00:32:31,083 --> 00:32:34,208
en gaan meteen door
naar het hoofdevenement.
363
00:32:38,500 --> 00:32:41,625
Wil je de prijs?
364
00:32:41,750 --> 00:32:44,083
Daar is hij.
365
00:32:45,208 --> 00:32:50,417
De enige geavanceerde kopie
ter wereld van versie twee.
366
00:32:50,542 --> 00:32:53,042
Hij ligt voor het grijpen.
367
00:32:53,167 --> 00:32:57,625
Maar als je hem wil,
zul je moeten spelen.
368
00:32:57,750 --> 00:33:02,625
En niet zoals je eerder hebt gespeeld.
Dit keer is het echt.
369
00:33:02,750 --> 00:33:05,458
Dit is het hart van onze
ontwikkelingssuite.
370
00:33:05,583 --> 00:33:10,750
Genoeg teraflops om een militair
AI-systeem te runnen.
371
00:33:11,792 --> 00:33:16,417
Een trackingsysteem, accuraat
tot op een honderdste millimeter.
372
00:33:16,542 --> 00:33:21,833
En een haptische feedback-installatie
die je letterlijk omver blaast.
373
00:33:23,042 --> 00:33:28,583
Dit is de beste augmented reality-
interface op de planeet.
374
00:33:29,833 --> 00:33:32,792
Als je wordt geraakt,
zul je het voelen.
375
00:33:32,917 --> 00:33:37,083
Dus K, klaar om ons
je beste spel te laten zien?
376
00:33:37,208 --> 00:33:40,500
Of ga je liever naar huis
nu het nog kan?
377
00:33:40,625 --> 00:33:45,625
Ik heb m'n beste spel niet nodig,
ik doe dit in m'n slaap.
378
00:33:47,000 --> 00:33:49,500
Maar even voor de duidelijkheid.
379
00:33:49,625 --> 00:33:53,542
Als ik win, krijg ik de game.
380
00:33:54,417 --> 00:33:57,500
Dat is alles.
-Dat is alles, ja.
381
00:34:07,583 --> 00:34:10,375
Welkom in Feathered Serpent.
382
00:34:10,500 --> 00:34:13,750
Onze speler neemt z'n positie in.
383
00:34:17,333 --> 00:34:21,750
Weet je het zeker?
-Ja. Boogschutters.
384
00:34:44,417 --> 00:34:46,958
Dat komt aan, hè.
385
00:35:02,167 --> 00:35:06,917
De game kan je zien, K.
Stap buiten de ring en je bent dood.
386
00:35:22,542 --> 00:35:28,292
Hij is goed, hè. Zet hem hoger,
140 op de haptische feedback.
387
00:35:35,042 --> 00:35:37,292
Bliksem.
388
00:35:38,708 --> 00:35:41,958
Plafond-matrix aan,
even een echte show.
389
00:35:42,083 --> 00:35:46,042
Dat moet pijn doen.
390
00:35:47,042 --> 00:35:49,125
Meer boogschutters.
391
00:35:56,292 --> 00:35:59,417
Wie is dit joch?
Hoe komt hij zo goed?
392
00:36:01,000 --> 00:36:06,083
Ik zei toch dat dit een fout was.
-Verblind hem, 160 op de feedback.
393
00:36:07,250 --> 00:36:11,000
Dat is een heleboel.
-Damian, dat is te veel.
394
00:36:11,125 --> 00:36:13,792
Je kunt zo z'n hart stopzetten.
395
00:36:16,167 --> 00:36:18,417
Geef gewoon op.
396
00:36:25,125 --> 00:36:26,833
Ga opzij.
397
00:36:39,417 --> 00:36:41,542
Hij raakt zo gewond.
398
00:36:51,625 --> 00:36:54,083
Je kunt dit niet winnen.
399
00:37:11,375 --> 00:37:15,000
Kom op, dat is niet eerlijk.
-Game over, K.
400
00:37:41,500 --> 00:37:46,833
Stuur iemand, zet de stroom terug aan.
-Code 9, schakel naar back-up.
401
00:37:53,958 --> 00:37:56,208
Waar is hij?
402
00:37:56,917 --> 00:37:59,708
Zoek hem.
-Dit is gaaf.
403
00:38:00,625 --> 00:38:02,458
Hij heeft de game.
404
00:38:04,958 --> 00:38:08,500
Sluit alle uitgangen af.
Code 9.
405
00:38:46,417 --> 00:38:49,542
ga naar de trap
406
00:38:49,667 --> 00:38:51,750
Hé, jij.
407
00:38:54,792 --> 00:38:57,958
ga nu omhoog
408
00:39:01,125 --> 00:39:04,333
nog een trap, door de deur
409
00:39:04,458 --> 00:39:07,458
Code 9, het gebouw is in lockdown.
410
00:39:30,667 --> 00:39:33,792
Lockdown.
Check alle verdiepingen.
411
00:39:44,750 --> 00:39:48,417
deur rechts van je
412
00:39:56,583 --> 00:39:59,667
trap rechts van je, ga naar beneden
413
00:40:01,917 --> 00:40:07,542
Alle uitgangen afgesloten.
-Stop, of ik gebruik dit.
414
00:40:10,083 --> 00:40:12,167
Sorry.
415
00:40:36,625 --> 00:40:38,708
K7?
416
00:40:40,208 --> 00:40:42,750
Hallo, Spyboy.
417
00:40:42,875 --> 00:40:47,792
Kyra.
-Je kunt wel wat hulp gebruiken.
418
00:40:47,917 --> 00:40:50,958
We moeten hier weg.
-Deze kant op.
419
00:41:13,250 --> 00:41:18,125
Je hebt Blunt niet over Alex verteld.
-Nee. Je hebt gehoord wat hij zei.
420
00:41:18,250 --> 00:41:21,292
Alex is geen agent, hij is eruit.
421
00:41:21,417 --> 00:41:26,167
Wat mij betreft kwam Cray's naam
van de randsectoren van een harddrive.
422
00:41:26,292 --> 00:41:28,792
Wat jou betreft.
423
00:41:28,917 --> 00:41:31,625
We moeten voor onze mensen zorgen.
424
00:41:31,750 --> 00:41:37,792
En als we ons tegen elkaar keren
en achter elkaars rug om gaan...
425
00:41:39,708 --> 00:41:41,792
waar eindigt dat?
426
00:41:44,083 --> 00:41:48,417
We kunnen hem niet laten bungelen.
427
00:41:48,542 --> 00:41:51,083
Wij niet?
428
00:41:52,750 --> 00:41:57,208
Plausibele ontkenning.
-Je staat er alleen voor.
429
00:42:12,708 --> 00:42:15,375
Aan het overwerken?
430
00:42:16,625 --> 00:42:21,458
Dat moet je vaker doen.
Supercool en helemaal niet irritant.
431
00:42:23,375 --> 00:42:25,708
Zo...
432
00:42:25,833 --> 00:42:30,958
De journalist is geneutraliseerd.
Z'n onderzoek is vernietigd...
433
00:42:31,083 --> 00:42:33,458
en de hacker is dood.
434
00:42:36,083 --> 00:42:39,208
Damian, zou je niet blij moeten zijn?
435
00:42:41,458 --> 00:42:45,208
Ik wil blij zijn,
maar een of ander joch...
436
00:42:45,333 --> 00:42:49,417
heeft m'n voorlancering verpest.
-Het joch?
437
00:42:49,542 --> 00:42:52,042
Welk joch?
438
00:42:53,500 --> 00:42:56,542
Ik wou dat ik het wist.
439
00:43:02,167 --> 00:43:06,583
Dit is mijn spel.
Niemand verslaat mij.
440
00:43:06,708 --> 00:43:09,208
Dit had nooit mogen gebeuren.
441
00:43:10,625 --> 00:43:15,458
Een of ander joch. Niets
om je zorgen over te maken.
442
00:43:21,667 --> 00:43:23,750
Weet je dat zeker?
443
00:43:23,875 --> 00:43:26,417
Vertrouw me.
33200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.