All language subtitles for Alex.Rider.S02E03.Mirror.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MZABI.NL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,667 Ik zag hem op school en later in de metro. Hij achtervolgt me. 2 00:00:04,792 --> 00:00:07,042 Hoelang duurt het nog? -Niet lang. 3 00:00:07,167 --> 00:00:10,708 Waar gaat je vaders boek over? -Damian Cray. 4 00:00:10,833 --> 00:00:14,042 Alleen jij hebt niks met Feathered Serpent. 5 00:00:15,042 --> 00:00:16,708 Papa. 6 00:00:16,833 --> 00:00:20,125 Hou op over bommen en mannen met littekens. 7 00:00:20,250 --> 00:00:25,833 Hij heet Yassen Gregorovich. Vind hem, anders is niemand veilig. 8 00:00:25,958 --> 00:00:30,083 Het is een cyberaanval. -Het gaat om één hacker. 9 00:00:30,208 --> 00:00:32,167 Smoking Mirror. 10 00:00:32,292 --> 00:00:34,375 We gaan naar de kelder. 11 00:00:34,500 --> 00:00:36,708 Jij weer. Blijf staan. 12 00:00:38,167 --> 00:00:41,208 Smoking Mirror? -Het is een misverstand. 13 00:00:41,333 --> 00:00:43,917 Ga bij de apparatuur vandaan. Nu. 14 00:01:03,708 --> 00:01:07,000 Craystar Nederland 15 00:01:07,125 --> 00:01:11,083 Over acht dagen zal de wereld veranderen. 16 00:01:12,208 --> 00:01:17,292 Je hebt met dode goden gevochten en de zonnekoning verslagen... 17 00:01:17,417 --> 00:01:21,000 maar niets kan je voorbereiden op wat komen gaat. 18 00:01:21,125 --> 00:01:26,458 De best verkochte game ter wereld, geheel vernieuwd. 19 00:01:26,583 --> 00:01:32,667 Kruip je weg of ga je de confrontatie aan met de Feathered Serpent? 20 00:01:35,083 --> 00:01:38,000 Je hebt acht dagen om te beslissen. 21 00:01:49,000 --> 00:01:51,417 En stop. -Fantastisch. 22 00:01:51,542 --> 00:01:55,375 Was dat goed? Het voelde goed? -De getallen zijn prima. 23 00:01:55,500 --> 00:02:00,417 Live gaan was een goede zet. -Ik leg de microfoon hier. 24 00:02:00,542 --> 00:02:03,750 Bedankt. Goed gedaan. -Dank u wel. 25 00:02:05,458 --> 00:02:09,125 Wanneer zijn we in Londen? -We vertrekken om 9.00 uur. 26 00:02:09,250 --> 00:02:14,833 De interviews zijn rond lunchtijd. -We moeten iets extra's doen daar. 27 00:02:14,958 --> 00:02:17,083 Extra? -Iets bijzonders. 28 00:02:17,208 --> 00:02:24,250 Grote online stemmen, topspelers. Die jongen met dat gamekanaal. 29 00:02:24,375 --> 00:02:27,833 Jonas. -Ja, en wie staat er bovenaan? 30 00:02:27,958 --> 00:02:33,708 K7 nog steeds. -Die ook. Maak er een livestream van. 31 00:02:33,833 --> 00:02:38,208 Een ontmoeting met de fans regel je niet in twee dagen. 32 00:02:38,333 --> 00:02:43,458 Een locatie, beveiliging, publiciteit. -Je kunt het, Charlie. 33 00:02:43,583 --> 00:02:46,083 We doen het wel op kantoor. -Dan nog. 34 00:02:46,208 --> 00:02:53,042 Niet zo somber. Een kijkje achter de schermen. Dat is toch fantastisch. 35 00:02:53,167 --> 00:02:54,917 De hele wereld kijkt mee. 36 00:03:00,292 --> 00:03:06,917 Er is 'n onderzoeksbasis op Antarctica die een half jaar in isolatie zit. 37 00:03:07,042 --> 00:03:13,667 Er zijn inheemse volken die geen contact hebben met de buitenwereld. 38 00:03:13,792 --> 00:03:18,375 Er zijn kluizenaars die leven in donkere grotten. 39 00:03:18,500 --> 00:03:24,958 Zorg dat al die mensen volgende week deel 2 besteld hebben. 40 00:03:25,958 --> 00:03:30,375 Over acht dagen gaan we de wereld veranderen. 41 00:04:19,542 --> 00:04:24,792 Wat moet ik de president vertellen over Smoking Mirror als ze komt? 42 00:04:24,917 --> 00:04:28,750 Dat er soms onvoorziene variabelen zijn. 43 00:04:28,875 --> 00:04:32,917 U hebt het verknald dus. -U had hem na een half jaar nog niet. 44 00:04:33,042 --> 00:04:37,750 Wij hadden hem na een week. -En waren hem in één minuut kwijt. 45 00:04:37,875 --> 00:04:42,625 We gaan hem opnieuw zoeken. -Z'n huis stond vol met computers. 46 00:04:42,750 --> 00:04:46,250 Hij geeft het niet op. Hij heeft zich voorbereid. 47 00:04:46,375 --> 00:04:49,708 We moeten een volgende aanval voorkomen. 48 00:04:49,833 --> 00:04:57,000 We wisten niet wie Smoking Mirror was. Nu wel. Simon Marriat. 49 00:04:57,125 --> 00:04:59,333 We kunnen hem opsporen. 50 00:05:04,833 --> 00:05:06,375 Nog één ding. 51 00:05:07,667 --> 00:05:13,125 Die jongen. Jullie kenden hem. Wie is hij? 52 00:05:14,125 --> 00:05:16,208 Hij is niet belangrijk. 53 00:05:22,083 --> 00:05:28,500 Ze hebben gelogen. Gregorovich is niet in Myanmar, maar in Cornwall. 54 00:05:28,625 --> 00:05:31,542 Ze hebben me gebruikt. Ik was bijna dood... 55 00:05:31,667 --> 00:05:37,000 en nu ze me niet meer nodig hebben, ben ik ineens geen agent meer. 56 00:05:37,125 --> 00:05:40,000 Dat ben je ook niet. -Sta je aan zijn kant? 57 00:05:40,125 --> 00:05:45,375 Ik wou dat je Blunt nooit had ontmoet, maar je bent geen agent. 58 00:05:45,500 --> 00:05:52,042 Ed is bijna vermoord door mij. Ik had het kunnen voorkomen. 59 00:05:52,167 --> 00:05:57,208 Je moet naar school. Je hebt een leven. Ik heb een baan. 60 00:05:57,333 --> 00:06:00,333 We hebben er niets mee te maken. 61 00:06:00,458 --> 00:06:06,375 Er zijn mensen in gevaar en ik kan ze helpen. Daar gaat het om. 62 00:06:06,500 --> 00:06:11,125 Als ik dan het werk van de Dienst moet doen, moet dat maar. 63 00:06:17,667 --> 00:06:20,583 Bedankt. Ik bel je nog wel. 64 00:06:25,417 --> 00:06:28,792 Was er nog iets te vinden? -Niets. 65 00:06:30,333 --> 00:06:35,625 Smoking Mirror heeft alle schijven op afstand vernietigd. Alles is weg. 66 00:06:35,750 --> 00:06:40,167 Er moet toch iets zijn. Bonnetjes, afval. Iets tastbaars. 67 00:06:40,292 --> 00:06:45,792 Hij leeft zelfvoorzienend. Geen rijbewijs, paspoort of bankrekening. 68 00:06:45,917 --> 00:06:52,000 Tenminste niet op naam van Marriat. -Hij moet ergens zijn, maar waar? 69 00:06:52,125 --> 00:06:56,250 Een ander huis misschien of een plek voor hackers. 70 00:06:56,375 --> 00:07:00,625 Een soort schuilplaats. Daar kan hij maanden blijven. 71 00:07:00,750 --> 00:07:04,375 Zoveel tijd hebben we niet. We moeten hem nu vinden. 72 00:07:05,625 --> 00:07:08,250 Schiet op. De tijd dringt. 73 00:07:46,500 --> 00:07:52,792 Kijk eens aan. Mr Mirror. Ik vroeg me al af waar u bleef. 74 00:07:52,917 --> 00:07:57,250 Ze zoeken u in heel Londen. U mag blij zijn dat u nog leeft. 75 00:07:57,375 --> 00:08:02,625 Zijn ze hier geweest? -Ze kennen deze plek niet eens. 76 00:08:02,750 --> 00:08:05,292 Hoelang blijft u? 77 00:08:05,417 --> 00:08:08,958 Ik vlieg volgende week naar Montenegro. 78 00:08:09,083 --> 00:08:15,500 Succes. Alle vluchtroutes worden nauwlettend in de gaten gehouden. 79 00:08:15,625 --> 00:08:19,292 Dan blijf ik wel even. -U kent de tarieven. 80 00:08:19,417 --> 00:08:24,917 Betaling via blockchain. Mijn bots regelen het wel met uw bots. 81 00:08:26,250 --> 00:08:28,208 Kamer 4. 82 00:08:28,333 --> 00:08:32,292 Als er iemand belt, besta ik niet. 83 00:09:13,500 --> 00:09:15,708 Vraagje. -Zeg het maar. 84 00:09:18,083 --> 00:09:22,333 Alex Rider. -Dat is geen vraag. 85 00:09:22,458 --> 00:09:27,042 Hij is jullie agent. -Niet meer. Je hebt Blunt gehoord. 86 00:09:29,167 --> 00:09:31,208 Hij vroeg ons om hulp. 87 00:09:34,750 --> 00:09:38,750 Zijn we hem niet iets verplicht? -Dat zijn we zeker. 88 00:09:40,042 --> 00:09:46,250 Maar stel dat Blunt gelijk heeft en Alex beschadigd is door ons? 89 00:09:47,917 --> 00:09:52,000 Dan kunnen we hem het beste helpen door afstand te houden. 90 00:10:04,083 --> 00:10:07,083 Dit moet je zien. -Wat is dat? 91 00:10:07,208 --> 00:10:08,667 Het komt nog. 92 00:10:11,417 --> 00:10:16,500 Het hele gevecht staat erop. -Ik weet het. Ik was erbij. 93 00:10:16,625 --> 00:10:21,208 Je moet me helpen. -Gaan we die computervent zoeken? 94 00:10:21,333 --> 00:10:24,583 Smoking Mirror? -De voortvluchtige. 95 00:10:25,833 --> 00:10:30,583 Dat bedoel ik niet. Ik moet zo weg. Verzin een smoesje voor me. 96 00:10:30,708 --> 00:10:34,958 Ik dacht echt helpen. 'Alex is naar de tandarts' is geen helpen. 97 00:10:35,083 --> 00:10:40,458 Ik ga naar Sabina. Ze is alleen. Het is maar voor een paar uur. 98 00:10:40,583 --> 00:10:43,417 Ik ben terug voor de lunch. Echt. 99 00:10:44,583 --> 00:10:47,708 Goed dan. Ik verzin wel iets. 100 00:10:58,625 --> 00:11:02,833 We moeten bij JM komen. -Wat hebben we gedaan? 101 00:11:07,958 --> 00:11:14,458 Kijk niet zo angstig. Jullie worden niet ontslagen. Ontspan maar. 102 00:11:17,208 --> 00:11:21,708 Het gaat goed met de verblijfsrechtzaken. 103 00:11:21,833 --> 00:11:26,083 Ondanks je vakantie in Cornwall. Ga daarmee door... 104 00:11:26,208 --> 00:11:32,667 maar ik heb nog iets, iets groters, maar jullie kunnen het wel aan. 105 00:11:32,792 --> 00:11:39,625 Afkickkliniek East London. Een kleine organisatie die verslaafden helpt. 106 00:11:39,750 --> 00:11:43,458 Ze vroegen Damian Cray vorig jaar om een donatie. 107 00:11:43,583 --> 00:11:50,042 En doet hij dat? -Hij lijft ze in in zijn stichting. 108 00:11:50,167 --> 00:11:54,417 En wat is onze rol daarin? -Wij moeten de deal voorbereiden. 109 00:11:54,542 --> 00:11:58,583 Echt? Wij werken toch voor de underdog? 110 00:11:58,708 --> 00:12:03,125 Cray heeft een heel imperium. Hij heeft vast al advocaten. 111 00:12:03,250 --> 00:12:07,917 De beste van de beste. Indrukwekkend en intimiderend... 112 00:12:08,042 --> 00:12:12,583 maar dit is een kleine organisatie in Londen. 113 00:12:12,708 --> 00:12:18,958 Wij zijn 'het vriendelijke gezicht'. -Twee vriendelijke gezichten. 114 00:12:20,417 --> 00:12:23,333 Ik wil dat jullie dit samen doen. 115 00:12:33,625 --> 00:12:37,625 Papa is hier gaan wonen toen mama en hij... Je weet wel. 116 00:12:38,917 --> 00:12:40,333 Fraai. 117 00:12:41,500 --> 00:12:44,000 Ik wou dat hij hier was. 118 00:13:16,500 --> 00:13:19,917 Er is iemand binnen geweest. -Weet je het zeker? 119 00:13:21,875 --> 00:13:26,375 Het is altijd een rommeltje, maar dit is niet zijn rommel. 120 00:13:26,500 --> 00:13:31,417 Ik weet het zeker. We moeten de politie bellen. 121 00:13:31,542 --> 00:13:36,750 De deur zat op slot en het alarm stond aan. Ze geloven ons toch niet. 122 00:13:36,875 --> 00:13:40,125 Net als in Cornwall? -Precies. 123 00:13:47,917 --> 00:13:53,667 Als er iemand binnen is geweest, moeten we uitzoeken wat ze zochten. 124 00:13:59,792 --> 00:14:02,875 Waar zit jij? -Temple of the Dead Gods. 125 00:14:03,000 --> 00:14:06,833 Die groep van mij is echt ruk. Je moet je aansluiten. 126 00:14:06,958 --> 00:14:10,417 Omdat ik goed ben? Of ook ruk? -Dat is aan jou. 127 00:14:10,542 --> 00:14:11,833 Wacht even. 128 00:14:26,167 --> 00:14:27,833 Wat doe je? -Niks. 129 00:14:27,958 --> 00:14:30,458 We hebben je nodig. -Heel even. 130 00:14:32,833 --> 00:14:39,375 Verdomme. We zijn afgemaakt. -Sorry. Is dat een 8 of een B? 131 00:14:39,500 --> 00:14:44,833 Was dat zo belangrijk? Een motor? Het is een B. 132 00:14:44,958 --> 00:14:47,750 Kijk eens goed. -Dat hoeft niet. Het is een B. 133 00:14:47,875 --> 00:14:51,792 Hoe weet je dat? -Ze beginnen nooit met een getal... 134 00:14:51,917 --> 00:14:56,417 maar met twee letters die de plaats van registratie aangeven. 135 00:14:56,542 --> 00:15:02,917 Het is dus geen 8, maar de B van Birmingham. De plaats van registratie. 136 00:15:03,042 --> 00:15:07,000 Dat weet iedereen toch. -Ik wist het niet. 137 00:15:07,125 --> 00:15:09,083 Je bent tenminste knap. 138 00:15:11,792 --> 00:15:13,333 De mazzel. 139 00:15:15,375 --> 00:15:18,875 Er staat nergens iets in over Cray. 140 00:15:31,875 --> 00:15:33,792 Mirror - 15.00 uur 141 00:15:34,542 --> 00:15:37,750 Heeft je vader het ooit over ene Mirror gehad? 142 00:15:39,167 --> 00:15:41,000 Smoking Mirror? 143 00:15:42,125 --> 00:15:46,167 Wat is dat nou voor naam? -Zegt het je niets? 144 00:15:47,583 --> 00:15:49,417 Nooit van gehoord. 145 00:15:54,167 --> 00:15:57,542 Feathered Serpent 2 komt volgende week uit... 146 00:15:57,667 --> 00:16:01,375 en de verwachtingen zijn, zacht uitgedrukt, vrij hoog. 147 00:16:01,500 --> 00:16:06,833 Ik weet het. Ik heb het zelf gemaakt en zelfs ik kan niet wachten. 148 00:16:06,958 --> 00:16:11,583 Goed dat u weer terug bent, Mr Cray. -Zeg maar Damian. 149 00:16:11,708 --> 00:16:16,417 Het is fijn om terug te zijn. Ik ben hier geboren en getogen. 150 00:16:16,542 --> 00:16:23,750 Londen blijft mijn stad. Daarom wil ik volgende week hier... 151 00:16:23,875 --> 00:16:27,292 de game lanceren en de wereld veranderen. 152 00:16:27,417 --> 00:16:31,625 Kan een game de wereld echt veranderen? 153 00:16:31,750 --> 00:16:37,167 Nee, maar het is een begin. Elke cent van elke game die we verkopen... 154 00:16:37,292 --> 00:16:41,167 gaat naar de strijd tegen drugs. 155 00:16:41,292 --> 00:16:45,792 We maken er zelfs verlies op. -Dit is persoonlijk voor je, hè? 156 00:16:45,917 --> 00:16:50,458 Inderdaad. M'n broer was een drugsverslaafde. 157 00:16:51,708 --> 00:16:57,292 Hij heette Joe. Drugs werden hem, net als honderdduizenden anderen, fataal. 158 00:16:57,417 --> 00:17:03,208 Ze maken miljoenen mensen op gruwelijke wijze verslaafd. 159 00:17:04,250 --> 00:17:08,958 Daar gaan we een eind aan maken. -Ga je verslaving echt uitroeien? 160 00:17:10,667 --> 00:17:14,417 Je moet me geloven. Dat gaan we echt doen, ja. 161 00:17:20,417 --> 00:17:21,667 wachtwoorden 162 00:17:26,625 --> 00:17:28,083 Iets over Cray. 163 00:17:30,458 --> 00:17:33,917 Er staat van alles, maar het is allemaal... 164 00:17:35,250 --> 00:17:36,792 Wacht. -Daar. 165 00:17:40,375 --> 00:17:42,167 Het is leeg. 166 00:17:55,417 --> 00:17:59,417 Dus alles wat je vader over Cray heeft geschreven... 167 00:17:59,542 --> 00:18:06,708 is of verbrand of gestolen of gewist? 168 00:18:11,458 --> 00:18:16,542 Hij heeft iets ontdekt wat zo belangrijk en gevaarlijk was... 169 00:18:16,667 --> 00:18:20,667 dat iemand hem wilde vermoorden om het stil te houden. 170 00:18:58,000 --> 00:19:01,000 Daar ben je. -Heb je geen smoes verzonnen? 171 00:19:01,125 --> 00:19:03,833 Ja, maar je zou voor de lunch terug zijn. 172 00:19:03,958 --> 00:19:09,000 Is die Smoking Mirror echt belangrijk? -Ja, hij is de schakel. 173 00:19:09,125 --> 00:19:15,333 Het ziekenhuis, de Dienst. Sabina's vader heeft hem gesproken, denk ik. 174 00:19:15,458 --> 00:19:18,750 Hij duikt overal op. -Dan moet je dit even zien. 175 00:19:20,583 --> 00:19:26,083 Dat is z'n motor. Een Triumph 1200cc. Hier zie je hem vluchten. 176 00:19:26,208 --> 00:19:28,792 En dat is z'n kentekenplaat. 177 00:19:33,458 --> 00:19:36,750 Goed gedaan, Tom. Heel goed. 178 00:19:36,875 --> 00:19:41,542 Ik wilde ook z'n naam vinden, maar die gaf de politie niet. 179 00:19:41,667 --> 00:19:43,458 Natuurlijk niet. 180 00:19:45,292 --> 00:19:47,583 Maar ik weet wel iemand anders. 181 00:19:56,792 --> 00:20:00,417 Een flat white, graag. Vetarm. 182 00:20:00,542 --> 00:20:02,625 Wat wil jij, Alex? 183 00:20:12,000 --> 00:20:17,167 Hoe heb je me gezien? -Je volgtechniek kan beter. 184 00:20:19,042 --> 00:20:22,333 Ik zal eraan werken. -Dat lijkt me verstandig. 185 00:20:24,125 --> 00:20:26,792 Ik moet weten van wie die motor is. 186 00:20:28,792 --> 00:20:32,542 Mag ik vragen waarom? -Dat kun je vragen. 187 00:20:32,667 --> 00:20:34,250 Je leert snel. 188 00:20:36,458 --> 00:20:38,208 Het is zo gepiept. 189 00:20:45,667 --> 00:20:47,417 Hoe kom je hier aan? 190 00:20:53,875 --> 00:20:55,292 Bij het huis. 191 00:20:57,375 --> 00:20:59,083 De inval. 192 00:21:02,000 --> 00:21:03,500 Toe maar. 193 00:21:06,625 --> 00:21:09,250 De eigenaar heet Simon Mariat. 194 00:21:10,208 --> 00:21:12,667 Smoking Mirrors echte naam. 195 00:21:14,458 --> 00:21:18,792 En? Wie is hij? -Waarom wil je dat weten? 196 00:21:18,917 --> 00:21:23,458 Ik ben in elkaar geslagen om hem. Ik heb er recht op. 197 00:21:28,250 --> 00:21:34,583 Hij is een van de beste hackers ter wereld en hij wordt gezocht. 198 00:21:35,625 --> 00:21:38,542 Waar is hij nu? -Dat weten we niet. 199 00:21:41,083 --> 00:21:44,000 Maar dit... 200 00:21:44,125 --> 00:21:46,250 Dit is heel nuttig. 201 00:21:57,042 --> 00:22:01,208 Hallo. Alles goed hier? Is alles klaar voor de presentatie? 202 00:22:01,333 --> 00:22:07,375 Er is iets met de pakketstructuur. -Het is een geweldige dag vandaag. 203 00:22:07,500 --> 00:22:11,667 Dat zegt Charlie. Verpest dat nou niet. Wat is er mis? 204 00:22:11,792 --> 00:22:16,708 Het is een synchronisatieprobleem. Dat is zo verholpen. 205 00:22:16,833 --> 00:22:20,875 Wanneer? -Amsterdam is ermee bezig. 206 00:22:22,125 --> 00:22:26,333 Alle teams. Twee tot drie uur. -Twee tot drie uur. 207 00:22:26,458 --> 00:22:31,042 Dat is geen ramp. Niks aan de hand. We hebben nog een week. 208 00:22:31,167 --> 00:22:36,875 Los het op en zorg dat het werkt. Het moet in één keer goed gaan. 209 00:22:37,000 --> 00:22:40,833 Ik wil u nog iets anders laten zien. -Laat maar zien. 210 00:22:44,542 --> 00:22:45,792 journalist op IC 211 00:22:45,917 --> 00:22:49,625 Is dat niet die man... -Die een boek over u schrijft. 212 00:22:51,458 --> 00:22:55,417 Z'n toestand is kritiek, staat er. -Hij is niet dood. 213 00:22:57,333 --> 00:22:59,917 Wat vreselijk. De arme man. 214 00:23:02,375 --> 00:23:06,458 Charlie, heb jij dit gezien? -Het zegt me niets. 215 00:23:07,583 --> 00:23:13,917 We moeten hem iets sturen. Zoek uit waar hij ligt. Een grote bos bloemen. 216 00:23:31,250 --> 00:23:33,375 Simon Marriat heeft een motor. 217 00:23:34,792 --> 00:23:38,167 Hoe konden we dat missen? -Het is niet gemist. 218 00:23:39,208 --> 00:23:43,292 Hij heeft z'n naam op de registratie met één R gespeld. Slim. 219 00:23:43,417 --> 00:23:48,000 Dit is mooi. Zo vinden we hem. -Ik heb de systemen al geactiveerd. 220 00:23:48,125 --> 00:23:52,417 Zodra een camera dat kenteken ziet, horen we het meteen. 221 00:23:52,542 --> 00:23:56,417 Nou ja, iets later, maar dan kunnen we hem volgen. 222 00:23:56,542 --> 00:23:58,083 Heel goed. 223 00:23:59,208 --> 00:24:01,792 Hoe wist je dat hij een motor had? 224 00:24:04,792 --> 00:24:09,667 We hebben thermisch ondergoed gevonden in de badkamer in het huis. 225 00:24:10,750 --> 00:24:14,833 Wie dragen dat ondergoed? Skiërs en motorrijders. 226 00:24:16,958 --> 00:24:18,417 Het was een gok. 227 00:24:28,167 --> 00:24:31,542 Woon jij hier nu ook? -Het eten is beter hier. 228 00:24:31,667 --> 00:24:34,875 Ik ben aan het koken. -Ik neem alles terug. 229 00:24:35,000 --> 00:24:39,875 Hoe was je dag? -Goed. Ik heb 'promotie' gekregen. 230 00:24:40,000 --> 00:24:44,708 Ben je partner geworden? -Nee, een project samen met Dan. 231 00:24:44,833 --> 00:24:47,208 We gaan met Damian Cray werken. 232 00:24:48,417 --> 00:24:50,583 Cray? 233 00:24:50,708 --> 00:24:52,833 Wat is er? -Niks. 234 00:24:59,625 --> 00:25:01,375 Ik ga wel even. 235 00:25:22,083 --> 00:25:23,583 Dank je wel. 236 00:25:27,625 --> 00:25:31,625 Heb jij pizza's besteld? Het zijn er tien. 237 00:25:38,167 --> 00:25:41,208 Ansjovis. Ik haat ansjovis. 238 00:25:48,250 --> 00:25:51,083 Met wie spreek ik? 239 00:25:51,208 --> 00:25:53,750 Hoort u me? Is daar iemand? 240 00:26:02,625 --> 00:26:04,708 Wacht even. -Niemand. 241 00:26:04,833 --> 00:26:06,458 Wat is dit? 242 00:26:37,417 --> 00:26:39,875 Alex, wat is dit? 243 00:26:43,833 --> 00:26:49,083 Wie doet dit? -Smoking Mirror. We zijn gehackt. 244 00:27:07,792 --> 00:27:11,708 ik weet wie je bent 245 00:27:15,083 --> 00:27:19,417 ik weet waar je woont 246 00:27:22,417 --> 00:27:25,583 laat me met rust 247 00:27:26,292 --> 00:27:27,917 Ik kan je helpen. 248 00:27:30,625 --> 00:27:35,417 ik heb je hulp niet nodig 249 00:27:35,542 --> 00:27:37,708 Dat heb je wel. 250 00:27:37,833 --> 00:27:40,830 Ze weten wie je bent. En ik ook. 251 00:27:41,500 --> 00:27:43,042 Simon Marriat. 252 00:27:55,208 --> 00:27:59,167 je weet helemaal niets 253 00:28:00,292 --> 00:28:02,417 Ik weet het van Damian Cray. 254 00:28:15,458 --> 00:28:18,125 Wat heeft dit met Cray te maken? 255 00:28:19,917 --> 00:28:23,792 Dat weet ik niet, maar Smoking Mirror weet het wel. 256 00:28:34,667 --> 00:28:38,875 Hij weet waar je woont. Dat is wel eng. 257 00:28:39,000 --> 00:28:40,333 Dat is eng, ja. 258 00:28:40,458 --> 00:28:45,042 Maar wat kunnen we doen als hij niet gevonden wil worden? 259 00:28:47,625 --> 00:28:49,792 onbekend nummer 260 00:28:51,542 --> 00:28:54,958 Misschien is hij van gedachten veranderd. 261 00:28:55,083 --> 00:29:00,500 Er staat een oude hangaar op North Crescent Avenue. Kom daarheen. 262 00:29:00,625 --> 00:29:03,333 Kom alleen. Je hebt één uur. 263 00:29:05,458 --> 00:29:07,290 Was hij dat? 264 00:29:09,833 --> 00:29:11,917 Tandarts? -Precies. 265 00:29:31,792 --> 00:29:34,667 Waar ga je naartoe? -Ik heb een afspraak. 266 00:29:34,792 --> 00:29:36,708 Een echte afspraak? 267 00:29:39,292 --> 00:29:41,958 Ik hoop dat je weet wat je doet. 268 00:30:15,542 --> 00:30:19,083 Daar ben je. We hebben hem. Het kenteken is herkend. 269 00:30:20,292 --> 00:30:23,750 Waar? -Angel. Hij gaat naar het oosten. 270 00:30:23,875 --> 00:30:27,458 Er is wat vertraging, maar we kunnen hem volgen. 271 00:30:47,667 --> 00:30:50,208 Ik ben op zoek naar een vriend. 272 00:33:02,042 --> 00:33:07,292 Collier Street, Easton Street, Wynford Street, Marlborough Gardens... 273 00:33:07,417 --> 00:33:11,083 en Wakefield Road allemaal niks. -Zijn we hem kwijt? 274 00:33:12,292 --> 00:33:16,667 Hier staan de camera's in het gebied waar hij is gezien. 275 00:33:16,792 --> 00:33:20,292 Als hij die niet gepasseerd is, is hij nog daar. 276 00:33:20,417 --> 00:33:23,375 Iedereen erop af. We weten hoe hij eruitziet. 277 00:33:23,500 --> 00:33:26,875 Hoe ver is het? -Als alles meezit, 20 minuten. 278 00:34:06,792 --> 00:34:14,250 Smoking Mirror. Simon Marriat. -Alex Rider. Alex Friend. 279 00:34:20,583 --> 00:34:25,167 Eenheid 2, commando. Heb je al iets? -Nee, niets. 280 00:34:26,125 --> 00:34:27,958 Hij is hier ergens. 281 00:34:30,042 --> 00:34:32,250 Met wie heeft hij afgesproken? 282 00:34:35,167 --> 00:34:38,542 Heb je een telefoon of iets elektronisch bij je? 283 00:34:40,958 --> 00:34:44,708 Heb je enig idee hoe gevaarlijk hij is? 284 00:34:44,833 --> 00:34:48,292 En hoe gevaarlijk het voor me is om hier te komen? 285 00:34:48,417 --> 00:34:50,167 Je bent er wel. 286 00:34:51,417 --> 00:34:56,417 Niemand weet de waarheid, behalve ik. Ik weet het. 287 00:34:57,333 --> 00:35:00,917 Ik heb gezien waar Cray toe in staat is. 288 00:35:01,042 --> 00:35:06,875 Ed was maar een journalist, maar jij kunt nuttig zijn. 289 00:35:08,583 --> 00:35:14,083 Jij kunt me introduceren bij je overheidsvrienden. 290 00:35:14,208 --> 00:35:17,333 Ik wil een deal in ruil voor wat ik weet... 291 00:35:17,458 --> 00:35:20,625 als je me de waarheid hebt verteld. 292 00:35:22,917 --> 00:35:28,792 Bewijs het maar. Vertel me wat jij over Damian Cray weet. 293 00:35:30,458 --> 00:35:34,042 Ik was bij Ed toen hij bijna werd vermoord. 294 00:35:34,167 --> 00:35:37,167 Hij schreef een boek over Cray. -Dat weet ik. 295 00:35:37,292 --> 00:35:39,375 Hielp je hem? -Ja. Ga door. 296 00:35:39,500 --> 00:35:45,000 Ik heb z'n huis doorzocht. Alles, z'n aantekeningen en de cloud zijn weg. 297 00:35:45,125 --> 00:35:47,290 Ja, en? 298 00:35:50,458 --> 00:35:53,833 Is dat alles wat je weet? 299 00:36:09,792 --> 00:36:11,960 Wat is er? 300 00:36:12,085 --> 00:36:14,120 Ze zijn hier. 301 00:36:15,917 --> 00:36:17,625 Wegwezen. 302 00:36:18,500 --> 00:36:19,918 Weg. 303 00:36:22,250 --> 00:36:24,542 Ik was naar je op zoek. 304 00:36:33,625 --> 00:36:38,875 Je bent moeilijk te vinden, Simon. Wat doe je hier? 305 00:36:40,333 --> 00:36:45,417 Je hoeft dit niet te doen. Ik kan je helpen. 306 00:36:45,542 --> 00:36:48,333 Ik weet een heleboel. 307 00:36:51,792 --> 00:36:53,708 Dat is het probleem. 308 00:40:37,625 --> 00:40:40,708 Het lijkt een patroon te worden. 309 00:40:42,250 --> 00:40:43,750 We zijn weer te laat. 310 00:40:45,208 --> 00:40:47,667 Dat gebeurt ons niet nog een keer. 23932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.