All language subtitles for Alex.Rider.S02E02.Hunt.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MZABI.NL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,542 Ik zag hem op school en later in de metro en de supermarkt. 2 00:00:04,667 --> 00:00:07,458 Hij volgt me. -Niet echt. 3 00:00:08,750 --> 00:00:11,250 Heb je iemand gezien? -Nee. 4 00:00:11,375 --> 00:00:13,333 Duurt het nog lang? -Nee. 5 00:00:13,458 --> 00:00:15,792 Ik ben Sabina. -Ik ben Alex. 6 00:00:15,917 --> 00:00:18,125 Waar gaat z'n boek over? -Damian Cray. 7 00:00:18,250 --> 00:00:20,000 Van Feathered Serpent? 8 00:00:23,750 --> 00:00:25,458 Papa. 9 00:00:25,958 --> 00:00:30,208 Hou op over bommen en mannen met littekens. Vertel de waarheid. 10 00:00:30,333 --> 00:00:33,667 Hij heet Yassen Gregorovich. U moet hem vinden... 11 00:00:33,792 --> 00:00:35,917 anders is niemand veilig. 12 00:00:36,042 --> 00:00:39,208 Bel dit nummer. -Het nummer wordt niet herkend. 13 00:00:39,333 --> 00:00:40,708 Mrs Jones. 14 00:00:46,250 --> 00:00:48,250 Wat is dat? -Niks. 15 00:00:53,000 --> 00:00:58,875 het Pentagon, Arlington, Virginia 16 00:00:59,750 --> 00:01:03,583 een half jaar geleden 17 00:01:10,000 --> 00:01:13,000 Verbind me even door met de PFPA. 18 00:01:13,125 --> 00:01:19,042 Ik krijg foutmeldingen en die vertragen de overdracht. 19 00:01:19,167 --> 00:01:21,083 Daar ben ik mee bezig. 20 00:01:24,292 --> 00:01:25,833 Wacht even. 21 00:01:27,958 --> 00:01:29,708 Ik heb hier een piek. 22 00:01:31,917 --> 00:01:34,417 Dat kan niet waar zijn. 23 00:01:38,000 --> 00:01:40,583 Wat is dat? -We draaien op de back-up. 24 00:01:40,708 --> 00:01:45,792 Stroomuitval? -Het is opzet. Extern, zo te zien. 25 00:01:46,750 --> 00:01:50,125 Dat kan niet. We zijn afgeschermd. -Ik zie iets. 26 00:01:50,250 --> 00:01:54,667 Op welk systeem? -STRATCOM. Nucleaire lancering. 27 00:01:54,792 --> 00:01:59,750 Schakel de satelliet uit. -Het gaat niet meer via de satelliet. 28 00:01:59,875 --> 00:02:03,667 De systeemcontrole valt weg. We hebben nog 20 seconden. 29 00:02:03,792 --> 00:02:05,750 Het is een hack. Zet alles uit. 30 00:02:07,042 --> 00:02:10,958 Nog 15 seconden. -Hij reageert niet. Ik kom er niet in. 31 00:02:11,083 --> 00:02:14,167 Niets. Ik kan het systeem niet meer bedienen. 32 00:02:15,833 --> 00:02:17,458 Nog tien seconden. 33 00:02:18,500 --> 00:02:22,125 Met Brixham. Code D490BD. 34 00:02:22,250 --> 00:02:26,917 Schakel alle portals in de operatieruimte uit. Nu meteen. 35 00:02:28,625 --> 00:02:30,167 Vijf seconden. 36 00:02:38,875 --> 00:02:40,417 Shit. 37 00:02:41,833 --> 00:02:45,750 Hoe gevaarlijk was het? -Dank voor uw belangstelling. 38 00:02:45,875 --> 00:02:52,333 U wilt zich laten gelden als nieuwe adjunct, maar het was een cyberaanval. 39 00:02:52,458 --> 00:02:59,292 Die is afgeweerd. Alles is onder controle. We hebben de CIA niet nodig. 40 00:02:59,417 --> 00:03:03,208 Dat bepaal ik zelf wel, kolonel. Hoe gevaarlijk was het? 41 00:03:04,083 --> 00:03:10,625 Vijf seconden later en we waren onze lanceercodes kwijt geweest. 42 00:03:14,042 --> 00:03:21,042 Ik ben nieuw, maar ik leer snel, dus ik zal u wat tijd besparen. 43 00:03:21,167 --> 00:03:25,792 U hebt ons wel nodig. Hard nodig. Weten we wie erachter zat? 44 00:03:25,917 --> 00:03:30,250 Nog niet, maar we weten wel waar de hack vandaan komt. 45 00:03:30,375 --> 00:03:32,083 Moskou of Peking? 46 00:03:33,292 --> 00:03:34,875 Londen. 47 00:04:20,042 --> 00:04:24,125 Amerikaanse ambassade, Londen 48 00:04:24,958 --> 00:04:27,917 het heden 49 00:04:31,083 --> 00:04:35,125 Alan. -Jo. Aangenaam. 50 00:04:35,250 --> 00:04:38,458 Mrs Jones. -Wat brengt u hier? 51 00:04:38,583 --> 00:04:43,375 Iemand heeft geprobeerd het Pentagon te hacken. Kom maar mee. 52 00:04:46,208 --> 00:04:51,542 Dit is de operatieruimte van NMCC, een half jaar geleden. 53 00:04:51,667 --> 00:04:57,042 En het detectiesysteem? -Omzeild. Het waren professionals. 54 00:04:57,167 --> 00:05:00,042 Wat was het doelwit? -Het commandocentrum. 55 00:05:00,167 --> 00:05:02,083 De nucleaire codes. 56 00:05:02,208 --> 00:05:06,667 De commandant schakelde alles uit, maar het scheelde niet veel. 57 00:05:06,792 --> 00:05:08,958 Hoeveel? 58 00:05:09,083 --> 00:05:12,417 Nog vijf seconden en ze waren binnen geweest. 59 00:05:14,083 --> 00:05:18,542 We ontdekten al snel dat de aanval uit Londen kwam. 60 00:05:23,583 --> 00:05:28,000 Onze dataspecialisten hebben de logs van de aanval geanalyseerd. 61 00:05:28,125 --> 00:05:33,417 Het lijkt om één hacker te gaan. We weten niet wie hij is... 62 00:05:34,500 --> 00:05:37,542 maar hij was ooit actief op dark web-fora. 63 00:05:37,667 --> 00:05:43,333 Daar gaf hij voorbeelden van codes, zo weten we hoe hij programmeert. 64 00:05:43,458 --> 00:05:47,167 Sporen in de code van de aanval wijzen in zijn richting. 65 00:05:47,292 --> 00:05:50,750 En waarom belt u ons pas na een half jaar? 66 00:05:50,875 --> 00:05:56,792 Het spoor liep dood. Tot voor kort. Hij dook heel even op. 67 00:05:56,917 --> 00:06:03,083 Hij keek wat oude bestanden in. Hij is nog steeds hier en dit is uw stad. 68 00:06:03,208 --> 00:06:10,458 Hebt u aanwijzingen? -Hij noemt zich Smoking Mirror. 69 00:06:26,625 --> 00:06:28,667 Gaan we nog betalen? 70 00:06:35,333 --> 00:06:40,042 vakantiedrama - journalist zwaargewond na brand in Cornwall 71 00:06:43,792 --> 00:06:48,000 Hoe heet je? Ik kan je niet Smoking Mirror blijven noemen. 72 00:06:49,833 --> 00:06:53,125 Voor wie werk je? -Voor niemand. 73 00:06:53,250 --> 00:06:57,583 Ik ben journalist, zei ik toch. -Ik ken je reputatie. 74 00:06:57,708 --> 00:07:04,125 Ik weet wie je bent en dat je bent ingehuurd voor een grote klus. 75 00:07:04,250 --> 00:07:10,000 Op het dark web gaat het gerucht dat het Pentagon is gehackt. 76 00:07:10,125 --> 00:07:14,750 Dan moet je van goeden huize komen. Ik vermoed dat jij het was. 77 00:07:14,875 --> 00:07:20,417 Maar wat ik niet snap, is waarom je opdrachtgevers het Pentagon aanvallen. 78 00:07:20,542 --> 00:07:23,667 Vertel op. -Ik kan je niets vertellen. 79 00:07:23,792 --> 00:07:26,792 Dat kun je wel. Daar kom je voor. -Nee. 80 00:07:26,917 --> 00:07:30,375 Wat doe je hier dan? -Ik wil je waarschuwen. 81 00:07:30,500 --> 00:07:34,667 Als je vragen blijft stellen, zullen ze je doden. 82 00:07:34,792 --> 00:07:39,208 En dan komen ze bij mij en ik wil niet dood. 83 00:07:40,667 --> 00:07:44,833 Je moet me geloven. Laat het rusten. 84 00:07:58,417 --> 00:08:01,292 Wat doe jij hier? We hebben geen afspraak. 85 00:08:01,417 --> 00:08:03,208 Ik moet met u praten. 86 00:08:04,833 --> 00:08:09,125 Zo werkt het niet. -Ik wil Mrs Jones spreken. 87 00:08:09,250 --> 00:08:15,417 Die kan ik niet bereiken. Ik kan niemand bereiken op de ministeries. 88 00:08:15,542 --> 00:08:20,750 Dat is de afspraak. Dat beschermt jou en de vertrouwelijkheid. 89 00:08:20,875 --> 00:08:25,958 Hoe neemt u dan contact met haar op? -Niet. Ze belt me niet eens. 90 00:08:26,083 --> 00:08:29,583 Hoe wordt u dan betaald? -Via de bank. 91 00:08:30,875 --> 00:08:36,583 Wat denk je nou? Met een koffer vol gebruikte biljetten onder een brug? 92 00:08:37,625 --> 00:08:43,458 Je hoeft niet met Mrs Jones te praten. Je moet met mij praten... 93 00:08:43,583 --> 00:08:46,750 maar alleen als we een afspraak hebben. 94 00:08:50,083 --> 00:08:52,208 Sorry. U kunt me niet helpen. 95 00:08:54,500 --> 00:08:56,167 Bedankt voor de moeite. 96 00:09:18,583 --> 00:09:22,792 Met mij. Alex Rider is hier net geweest. 97 00:09:25,667 --> 00:09:28,167 Het wordt zelfs erger. 98 00:09:36,792 --> 00:09:39,792 Hoe was het in Cornwall? -Heel bijzonder. 99 00:09:39,917 --> 00:09:41,375 Regende het? 100 00:09:42,417 --> 00:09:45,500 Dat is zeker bijzonder. -Heb ik iets gemist? 101 00:09:45,625 --> 00:09:52,042 Een briefing over de regels van BiZa. Een nieuwe kijk op verblijfsrecht. 102 00:09:52,167 --> 00:09:55,917 Daar had ik bij moeten zijn. -Je had het druk met je... 103 00:09:56,042 --> 00:10:01,917 Wat is hij eigenlijk van je? Je neef? -Nee, we zijn gewoon bevriend. 104 00:10:04,208 --> 00:10:06,167 We hebben je gemist. 105 00:10:07,875 --> 00:10:14,625 Ik heb heel veel aantekeningen gemaakt. Bijna alles staat hier in. 106 00:10:14,750 --> 00:10:16,375 Dank je wel, Dan. 107 00:10:17,708 --> 00:10:20,917 Ik sta bij je in het krijt. -Daar hou ik je aan. 108 00:10:24,708 --> 00:10:28,667 Waar is die Romeo? Is hij niet thuisgekomen vannacht? 109 00:10:28,792 --> 00:10:31,750 Niet naar z'n vaders huis, zei z'n bediende. 110 00:10:37,083 --> 00:10:39,708 Die bloedeloze, harteloze heks... 111 00:10:39,833 --> 00:10:45,708 Die bloedeloze, harteloze heks, die Rosaline... 112 00:10:45,833 --> 00:10:48,208 kwelt hem zo dat hij gek wordt. 113 00:10:48,333 --> 00:10:50,917 ...dat hij zeker gek wordt. 114 00:10:52,042 --> 00:10:53,083 Dat... 115 00:10:53,208 --> 00:10:57,500 Tybalt, de neef van Capulet, heeft z'n vader een brief gestuurd. 116 00:11:01,125 --> 00:11:04,708 Dan heeft hij hem uitgedaagd. -O, ja. Sorry. 117 00:11:06,625 --> 00:11:09,917 Stop maar even. -Sorry. 118 00:11:10,042 --> 00:11:14,125 Alex, als je je tekst niet kent, heeft dit weinig zin. 119 00:11:14,250 --> 00:11:17,125 Het spijt me. Ik heb veel aan m'n hoofd. 120 00:11:17,250 --> 00:11:23,250 De mysterieuze tandarts die zo veel van je tijd vergt. 121 00:11:23,375 --> 00:11:26,750 We zoeken wel een ander als je het niet aankunt. 122 00:11:29,167 --> 00:11:34,917 Nee, ik wil het doen. -Dan moet je je tekst leren. 123 00:11:36,083 --> 00:11:39,667 Goed, we gaan verder met de voedsterscène. 124 00:12:04,250 --> 00:12:08,000 Hoe gaat het? -Ik kan K7 maar niet verslaan. 125 00:12:09,333 --> 00:12:11,542 Wat een stomme game. 126 00:12:13,375 --> 00:12:16,375 Het huis Plantagenet. -Wat is daarmee? 127 00:12:16,500 --> 00:12:19,875 Ze blijven vrij vaag. Ik snap niets van wat ze doen. 128 00:12:20,000 --> 00:12:24,833 Kunnen we bij jou thuis de tekst nog eens doornemen? 129 00:12:24,958 --> 00:12:30,917 Sabine sms'te dat haar vader naar een privékliniek in Londen is gebracht. 130 00:12:31,042 --> 00:12:34,417 Daar zijn ze gespecialiseerd in comapatiënten. 131 00:12:35,458 --> 00:12:37,792 Ik heb beloofd dat ik zou komen. 132 00:12:40,167 --> 00:12:46,000 Dat is toch goed nieuws? Gespecialiseerde, goede zorg. 133 00:12:47,833 --> 00:12:53,083 Ik denk steeds: hij ligt in coma, in een kamer. 134 00:12:53,208 --> 00:12:57,708 Als ze het willen afmaken, is hij een makkelijk doelwit. 135 00:12:58,833 --> 00:13:00,667 Dat beseft Sabina niet. 136 00:13:30,458 --> 00:13:36,125 Hallo, papa. Alex komt je opzoeken. Je kent hem toch nog wel? 137 00:13:37,208 --> 00:13:39,667 Hij rent als een gek. 138 00:13:41,458 --> 00:13:47,667 We gaan even naar het restaurant. We zijn zo terug. Tot straks. 139 00:14:00,417 --> 00:14:03,083 Waar was je vader mee bezig? 140 00:14:04,125 --> 00:14:10,458 Ik weet het. Het was een gaslek. Maar stel nou dat dat niet zo was. 141 00:14:13,042 --> 00:14:17,292 Er was helemaal geen gas. Dan hadden we het wel geroken. 142 00:14:17,417 --> 00:14:21,000 Hij schreef over die Feathered Serpent-vent, zei je. 143 00:14:21,125 --> 00:14:22,958 Damian Cray. 144 00:14:24,250 --> 00:14:29,583 Een aanslag vanwege een videogame? -Je vader was toch journalist? 145 00:14:31,458 --> 00:14:38,000 Hij was vast met meer dingen bezig. -Hij sprak nooit over z'n werk. 146 00:14:38,125 --> 00:14:42,958 Ik mocht me er niet mee bemoeien. -Of hij wilde je beschermen. 147 00:14:51,792 --> 00:14:57,417 Blijf je bij je vader? -Ja, voorlopig wel. 148 00:14:57,542 --> 00:15:02,417 Ik denk dat er continu iemand bij hem moet blijven. 149 00:15:02,542 --> 00:15:05,417 Waarom? -Voor de zekerheid. 150 00:15:06,458 --> 00:15:08,167 Hou op. 151 00:15:10,333 --> 00:15:12,375 Je maakt me bang. 152 00:15:16,125 --> 00:15:17,750 Wat moet dat? 153 00:15:20,417 --> 00:15:21,542 Wat is er? 154 00:15:50,792 --> 00:15:56,042 Wat weten we van die hacker? -Dat hij paranoïde en erg slim is. 155 00:15:59,250 --> 00:16:04,042 Dit zijn de hackcodes. Je kunt code op allerlei manieren schrijven. 156 00:16:04,167 --> 00:16:08,500 Sommige zijn heel doorzichtig, maar andere niet. 157 00:16:10,917 --> 00:16:16,750 Van tien programmeurs komen er negen met voor de hand liggende oplossingen. 158 00:16:16,875 --> 00:16:22,042 De tiende kan je verrassen. Alles hier is verrassend... 159 00:16:22,167 --> 00:16:25,792 en elegant en ontzettend intelligent. 160 00:16:27,208 --> 00:16:28,958 Maar er is iets... 161 00:16:30,208 --> 00:16:34,708 Iets wat? -Ik heb een sterk déjà vu. 162 00:16:36,125 --> 00:16:39,458 Ik zou zweren dat ik dit eerder heb gezien. 163 00:16:39,583 --> 00:16:41,208 Hoe kan dat nou? 164 00:16:46,417 --> 00:16:50,417 Laat het maar aan mij over. Ik ga een paar mensen bellen. 165 00:16:58,083 --> 00:17:05,000 Dus door het Franse Huis Valois konden vrouwen geen troonopvolger worden. 166 00:17:05,125 --> 00:17:09,750 Dat is weer een leugen. -Het staat er echt. 167 00:17:09,875 --> 00:17:14,333 Bij Ian was het een auto-ongeluk, bij Sabina's vader een gaslek. 168 00:17:14,458 --> 00:17:17,667 Er was geen gas. Dat hadden we geroken. 169 00:17:19,583 --> 00:17:22,667 En er probeerde iemand Eds kamer in te komen. 170 00:17:22,792 --> 00:17:25,167 Wie? Yassen? 171 00:17:25,292 --> 00:17:30,000 Ik kende hem niet, maar hij rende weg toen hij ons zag aankomen. 172 00:17:30,125 --> 00:17:34,583 Ed is een doelwit en de Dienst moet het weten. 173 00:17:34,708 --> 00:17:38,833 Net nu ze zich schuilhouden. -Houden ze zich wel schuil? 174 00:17:38,958 --> 00:17:43,458 Misschien zijn ze ontslagen om wat ze jou hebben aangedaan. 175 00:17:43,583 --> 00:17:49,875 Het is in feite volstrekt illegaal om je zo te gebruiken. 176 00:17:51,250 --> 00:17:55,625 Misschien is het ontdekt en zijn ze allemaal ontslagen... 177 00:17:55,750 --> 00:18:00,125 en werken ze nu als uitsmijter in een nachtclub. 178 00:18:00,250 --> 00:18:04,625 Doen ex-spionnen dat? -Weet ik veel. Het is een baan. 179 00:18:06,042 --> 00:18:10,667 Ze zijn vast niet ontslagen. Ze hebben me gewoon achtergelaten. 180 00:18:10,792 --> 00:18:14,708 Wat zou je Mrs Jones vertellen als je haar kon spreken? 181 00:18:14,833 --> 00:18:19,625 Ik zou ze over de explosie en Gregorovich vertellen. 182 00:18:19,750 --> 00:18:24,083 Sabina's vader moet beschermd worden. -Door hen? 183 00:18:24,208 --> 00:18:29,458 Precies. Dat is toch hun werk? 184 00:18:30,583 --> 00:18:36,292 Maar hoe vind je mensen die er alles aan doen om niet gevonden te worden? 185 00:18:36,417 --> 00:18:42,833 Ik weet hun voornamen niet eens. -Het zijn ook spionnen. 186 00:18:42,958 --> 00:18:49,750 Spionnen laten mensen niet dichtbij komen. Spionnen hebben geen vrienden. 187 00:18:51,708 --> 00:18:56,708 Wacht eens. 'Spionnen hebben geen vrienden.' 188 00:18:58,583 --> 00:19:00,417 Soms wel. 189 00:19:02,458 --> 00:19:04,125 Natuurlijk. 190 00:19:07,083 --> 00:19:09,875 Sorry. Heb ik iets gemist? 191 00:19:11,875 --> 00:19:13,750 Friends. 192 00:19:16,917 --> 00:19:19,292 Pull. -landgoed van Friend, Surrey 193 00:19:19,417 --> 00:19:21,333 Hallo, pap. 194 00:19:22,375 --> 00:19:23,875 Wat krijgen we nou? 195 00:19:25,750 --> 00:19:31,667 Alex Friend. Zoon van David Friend. Het was best leuk zolang het duurde. 196 00:19:31,792 --> 00:19:33,375 Wat doe jij hier? 197 00:19:34,750 --> 00:19:36,500 Heeft Blunt je gestuurd? 198 00:19:39,750 --> 00:19:41,625 Integendeel. 199 00:19:43,167 --> 00:19:47,625 Heeft Blunt je nog gesproken toen ik undercover was op Point Blanc? 200 00:19:47,750 --> 00:19:53,750 Ze vertelden ons niets. Je ging weg met dat nare mens en dat was het. 201 00:19:53,875 --> 00:20:00,083 Ik neem aan dat alles goed is gekomen. Caroline en ik waren wel bezorgd. 202 00:20:00,208 --> 00:20:05,417 Ja, het is prima gegaan. Het was gewoon een school. 203 00:20:05,542 --> 00:20:09,792 Ik begrijp het. Dat is mooi. 204 00:20:09,917 --> 00:20:15,958 En nu hij je niet meer nodig heeft, laat Alan je vallen? 205 00:20:16,083 --> 00:20:17,583 Hij skot me. 206 00:20:18,750 --> 00:20:20,458 Hij negeert me. 207 00:20:22,000 --> 00:20:25,292 Ik moet hem vinden. -Dat moet je niet. 208 00:20:25,417 --> 00:20:32,458 Wat 't ook is, wat je probleem ook is, die man maakt het alleen maar erger. 209 00:20:32,583 --> 00:20:34,167 Ik heb geen keus. 210 00:20:35,583 --> 00:20:41,250 Het is gek, maar zo gaat het altijd met Alan. Je hebt geen enkele keus. 211 00:20:45,000 --> 00:20:49,000 Heb je z'n adres? -We sturen elkaar geen kerstkaarten. 212 00:20:49,125 --> 00:20:51,167 Een telefoonnummer? 213 00:20:52,542 --> 00:20:57,625 Je moet iets weten. Ik heb het dossier gelezen toen ik... 214 00:20:57,750 --> 00:21:03,708 Deed of je onze zoon was? -Jullie hadden ooit een hechte band. 215 00:21:03,833 --> 00:21:10,250 Je begrijpt het niet. We hebben nooit een band gehad. Zo'n type is hij niet. 216 00:21:10,375 --> 00:21:15,667 Hij duikt op als hij je nodig heeft. Je gaat niet naar hem toe. 217 00:21:23,792 --> 00:21:28,292 Ik weet niet eens waar hij woont of waar hij werkt. 218 00:21:28,417 --> 00:21:34,125 Of wat hij doet. Vast iets waar brave burgers van wakker zouden liggen. 219 00:21:35,333 --> 00:21:39,542 We hebben ooit op dezelfde school gezeten. Dat is alles. 220 00:21:39,667 --> 00:21:42,958 We zitten niet eens bij dezelfde club. 221 00:21:44,667 --> 00:21:47,625 Van welke club is hij dan lid? -Alex... 222 00:21:47,750 --> 00:21:54,792 Luister. Een vriend van me is gewond geraakt. Iemand wilde hem vermoorden. 223 00:21:54,917 --> 00:21:58,167 Alleen zij kunnen hem en z'n dochter helpen. 224 00:21:58,292 --> 00:22:02,833 Ik zou het je niet vragen als ik een andere keus had. 225 00:22:03,958 --> 00:22:06,458 Ik heb echt je hulp nodig. 226 00:22:09,000 --> 00:22:15,083 Als hij zich schaamt, heeft hij vast de pest in als ik in z'n club opduik. 227 00:22:16,250 --> 00:22:22,292 Zou je dat niet leuk vinden? -Alex, die lui zijn gevaarlijk. 228 00:22:24,708 --> 00:22:26,125 David? 229 00:22:39,792 --> 00:22:41,583 Pull. 230 00:22:47,708 --> 00:22:49,958 Ik red me wel. 231 00:22:53,875 --> 00:22:57,292 Ik wist dat ik hem eerder heb gezien. 232 00:22:57,417 --> 00:23:04,542 Hij. Aaron Limehouse. Activist, voor- vechter van vrijheid van informatie. 233 00:23:04,667 --> 00:23:08,208 Hij heeft het niet zo op antiterrorismewetten. 234 00:23:08,333 --> 00:23:14,458 Hij zette geheime informatie online. -Hij is inmiddels een half jaar vrij. 235 00:23:14,583 --> 00:23:20,417 Vraag me eens hoe hij aan dat geheime materiaal kwam. 236 00:23:22,333 --> 00:23:25,333 Door de GCHQ-computer te hacken. 237 00:23:26,833 --> 00:23:30,083 Links de aanval op GCHQ, 4,5 half jaar geleden. 238 00:23:30,208 --> 00:23:34,375 Rechts die van een half jaar geleden op het Pentagon. 239 00:23:36,292 --> 00:23:41,542 De digitale vingerafdruk is identiek. -Is Limehouse Smoking Mirror? 240 00:23:41,667 --> 00:23:46,917 Nee, maar hij eiste alle eer op. Hij zou het zelf niet kunnen. 241 00:23:47,042 --> 00:23:51,000 Limehouse heeft Smoking Mirror ingehuurd. 242 00:23:53,833 --> 00:23:55,583 Hoe ver kunnen we gaan? 243 00:23:57,875 --> 00:24:00,333 Zo ver je maar wilt. 244 00:24:15,708 --> 00:24:18,500 Alles goed? De groeten van Steph. 245 00:24:19,583 --> 00:24:23,417 Ze vindt dat ik je niet meer moet helpen... 246 00:24:23,542 --> 00:24:26,458 omdat je me zou helpen met het stuk. 247 00:24:26,583 --> 00:24:29,542 Ik zei dat je niet zonder m'n hulp kan. 248 00:24:29,667 --> 00:24:34,500 Dankzij mij ben je van Shakespeare af. -Dat is waar. 249 00:24:34,625 --> 00:24:40,417 Waar is die club? -Een klein plaatsje in Pall Mall. 250 00:24:41,625 --> 00:24:43,417 Komen we wel binnen? 251 00:24:46,292 --> 00:24:49,542 Is dit serieus? -Ik kan u niet volgen. 252 00:24:50,958 --> 00:24:57,417 Zilveren lepels, kroonluchters en 'heren die zakendoen'. 253 00:24:57,542 --> 00:25:02,792 We moeten elkaar leren kennen en dit is een prettige omgeving. 254 00:25:03,958 --> 00:25:09,417 Voor insiders misschien. Voor outsiders is het intimiderend. 255 00:25:11,458 --> 00:25:15,375 Een van de oudste trucs uit het koloniale boekje. 256 00:25:16,625 --> 00:25:22,667 Wij doen het ook. Washington D.C. is een en al architecturale intimidatie. 257 00:25:27,708 --> 00:25:35,000 We hebben nooit samengewerkt. U schijnt veel nieuwe ideeën te hebben. 258 00:25:35,125 --> 00:25:39,167 Het gaat niet alleen meer om boots on the ground. 259 00:25:39,292 --> 00:25:46,125 De CIA moet sneller en alerter reageren op Rusland en China. 260 00:25:47,208 --> 00:25:51,458 Een deel van m'n opdracht is 'dor hout verwijderen'. 261 00:25:57,708 --> 00:26:00,292 Ik heb uw oude baas gekend. 262 00:26:01,333 --> 00:26:06,458 Dat weet ik. Jullie kenden elkaar al heel lang. 263 00:26:06,583 --> 00:26:10,458 Hij was een goede vent. -Hij was een oude vent. 264 00:26:16,542 --> 00:26:19,250 Ik kan u de konijnterrine aanbevelen. 265 00:26:37,333 --> 00:26:41,500 Goedenavond, Mr Limehouse. -Wie ben jij? 266 00:26:41,625 --> 00:26:45,917 Wat is er gebeurd? Ik stond... -U stond onder de douche. 267 00:26:46,042 --> 00:26:50,167 U hebt een ongeluk gehad. -U gleed uit over de zeep... 268 00:26:50,292 --> 00:26:52,500 en stootte hard uw hoofd. 269 00:26:52,625 --> 00:26:54,167 Zo hard zelfs... 270 00:26:55,833 --> 00:27:00,083 opruier sterft in bizar ongeluk -...dat u het niet hebt overleefd. 271 00:27:06,833 --> 00:27:11,500 Hoe weten we of Blunt binnen is? -Ik herken z'n auto. 272 00:27:11,625 --> 00:27:18,958 Hij gaf me ooit een lift. -Wachten we tot hij naar buiten komt? 273 00:27:20,542 --> 00:27:26,625 Dat heeft geen zin. Dan zegt hij dat hij geen tijd heeft en rijdt hij weg. 274 00:27:26,750 --> 00:27:29,083 Dan vind ik hem nooit meer. 275 00:27:31,500 --> 00:27:36,708 Ik moet weten waar ze werken. Dan kan ik bij ze binnenvallen. 276 00:27:39,542 --> 00:27:41,625 Gaan we z'n auto volgen? 277 00:27:44,417 --> 00:27:49,750 Dan ziet hij je. Hij kijkt in de spiegel en ziet jou op een fiets. 278 00:27:55,625 --> 00:27:57,458 Geef me je helm eens. 279 00:28:01,417 --> 00:28:08,042 Het is nepnieuws natuurlijk. U bent met de ambulance hierheen gebracht. 280 00:28:09,333 --> 00:28:11,792 Waar is hier? -Dat doet er niet toe. 281 00:28:11,917 --> 00:28:15,458 Het gaat om waar u naartoe gaat. -Amerika. 282 00:28:15,583 --> 00:28:17,875 Gedwongen uitlevering. 283 00:28:19,625 --> 00:28:24,250 Waarom? -U hebt GCHQ Cheltenham gehackt. 284 00:28:24,375 --> 00:28:28,542 U zette de informatie online. -Ik heb m'n straf uitgezeten. 285 00:28:28,667 --> 00:28:31,917 Een half jaar geleden, u was net vrij... 286 00:28:32,042 --> 00:28:38,083 heeft dezelfde hacker, Smoking Mirror, ingebroken in het Pentagon. 287 00:28:38,208 --> 00:28:42,958 Nu ging het om nucleaire codes. -De Amerikanen zijn niet blij. 288 00:28:43,083 --> 00:28:45,667 Dit is waanzin. Dat was ik niet. 289 00:28:46,333 --> 00:28:48,625 Wat is dat? -U gaat op reis. 290 00:28:48,750 --> 00:28:52,708 Guantánamo is ver. U moet slapen. -Ik was het niet. 291 00:28:52,833 --> 00:28:56,875 Het Pentagon niet en GCHQ ook niet. Ik heb iemand ingehuurd. 292 00:28:57,000 --> 00:28:59,125 Dat is gelogen. -Ik zweer het. 293 00:28:59,250 --> 00:29:01,750 Zit stil. -U hebt het recht niet. 294 00:29:03,292 --> 00:29:07,000 Het was Simon Marriat. Hij is Smoking Mirror. 295 00:29:07,125 --> 00:29:08,792 Simon Marriat. 296 00:29:11,875 --> 00:29:14,583 Tot ziens, Mr Limehouse. 297 00:29:19,083 --> 00:29:21,333 Breng hem thuis en leg hem in bed. 298 00:29:28,500 --> 00:29:31,792 De president komt over een week hiernaartoe. 299 00:29:31,917 --> 00:29:36,083 De vlag ligt al klaar. 300 00:29:36,208 --> 00:29:39,917 Ze is hier toch maar één avond? 301 00:29:40,042 --> 00:29:47,292 Damian Cray geeft een liefdadigheids- diner. Veel bobo's die flink dokken. 302 00:29:47,417 --> 00:29:52,000 De president is de eregast. -Cray bewondert haar enorm, niet? 303 00:29:52,125 --> 00:29:56,583 Dat is wederzijds. Hij steunde haar campagne. 304 00:29:56,708 --> 00:30:00,417 Net als haar antidrugsplannen. 305 00:30:00,542 --> 00:30:05,625 Hij denkt dat hij de oorlog tegen drugs kan winnen. 306 00:30:05,750 --> 00:30:08,667 Dat spreekt het Witte Huis wel aan. 307 00:30:08,792 --> 00:30:14,333 Ik ga mee met de Air Force One als de president naar Berlijn vliegt. 308 00:30:14,458 --> 00:30:18,667 Ik wil haar onderweg kunnen briefen over Smoking Mirror. 309 00:30:18,792 --> 00:30:23,542 Dan wil ik wel iets te zeggen hebben. -Zeg maar dat we hem hebben. 310 00:30:37,833 --> 00:30:40,750 Let op. Ze stappen in. 311 00:30:49,542 --> 00:30:52,708 De autocamera loopt. -Oké, rijden. 312 00:31:02,208 --> 00:31:05,125 Ik ben hem kwijt. -Hij ging rechtdoor. 313 00:31:05,250 --> 00:31:09,958 Heb je een straatnaam? -Nee. Een brede straat, met bomen. 314 00:31:10,083 --> 00:31:14,042 In elke straat staan bomen. -Ga naar rechts. 315 00:31:14,167 --> 00:31:16,000 Rechts? 316 00:31:20,792 --> 00:31:24,333 Hoe hebt u hem gevonden? -De naam leidde naar het adres. 317 00:31:24,458 --> 00:31:27,083 Het is een kwartier rijden. -Mooi. 318 00:31:28,958 --> 00:31:32,958 Een stoplicht. Net op rood. -Ik zie het. 319 00:31:34,250 --> 00:31:35,667 Sorry. 320 00:31:44,250 --> 00:31:48,375 Zeg eens wat. -Hij reed langs een bus. Zie je die? 321 00:31:51,000 --> 00:31:54,458 Idioot. -Ja, ik heb hem gezien. 322 00:31:57,750 --> 00:32:00,333 Hij ging naar links. -Zeker weten? 323 00:32:00,458 --> 00:32:02,500 Ja, ga naar links. 324 00:32:04,375 --> 00:32:05,833 Rechtdoor. 325 00:32:09,500 --> 00:32:13,875 We zijn onderweg. We proberen onopvallend binnen te komen. 326 00:32:14,000 --> 00:32:15,375 Hou me op de hoogte. 327 00:32:18,833 --> 00:32:21,208 Hij ging naar links. 328 00:32:21,333 --> 00:32:24,375 Ik rij in Holdsworth Street. Waar zijn ze? 329 00:32:24,500 --> 00:32:27,000 Ik denk dat je te ver bent gereden. 330 00:32:29,625 --> 00:32:32,417 Er is een zijstraat naar links. -Links. 331 00:32:33,417 --> 00:32:35,792 Het is een steeg. -Naar links. 332 00:32:37,667 --> 00:32:41,208 Shit, het is eenrichtingsverkeer. 333 00:32:43,542 --> 00:32:46,500 Wat doe je nu? -Ik zoek een andere route. 334 00:32:48,833 --> 00:32:51,583 Zeg me waar ze zijn. -Ik ben bezig. 335 00:32:59,875 --> 00:33:01,667 Ik zie ze al. 336 00:33:09,000 --> 00:33:12,042 Hij rijdt Eden Square op. -Ik ook. 337 00:33:16,542 --> 00:33:18,667 Blijf rechtdoor rijden. 338 00:33:33,542 --> 00:33:37,750 Alle eenheden, Simon Marriat gaat naar binnen. 339 00:33:37,875 --> 00:33:40,958 Hallo, schat. Ik ben thuis. 340 00:34:09,125 --> 00:34:10,917 Daar gaan we. 341 00:34:16,292 --> 00:34:21,000 Alle eenheden, commando. Positie? -Alle eenheden in positie. 342 00:34:29,083 --> 00:34:35,000 Blunt. We zijn aan de achterkant. -Ga maar naar het commandobusje. 343 00:34:36,042 --> 00:34:42,042 Alle eenheden, nog even. -We proberen het eerst onopvallend. 344 00:34:43,333 --> 00:34:47,542 Eenheid 1, begin maar. De rest blijft paraat voor een inval. 345 00:35:14,667 --> 00:35:19,000 Wie is daar? -De gemeente heeft me gestuurd. 346 00:35:19,125 --> 00:35:21,958 Er is iets mis met de stijgleiding. 347 00:35:26,375 --> 00:35:28,458 Ik kom zo. 348 00:35:50,750 --> 00:35:54,750 De auto is geparkeerd, maar ze zijn uitgestapt. 349 00:35:54,875 --> 00:35:58,750 Vreemde plek voor een hoofdkwartier. Goed gedaan. 350 00:35:58,875 --> 00:36:00,417 Dank je wel. 351 00:36:09,042 --> 00:36:13,167 Hij heeft ons door. -Ga naar binnen. Snij de stroom af. 352 00:36:34,458 --> 00:36:35,875 We zijn binnen. 353 00:36:49,542 --> 00:36:51,833 Boven is niemand. 354 00:36:52,792 --> 00:36:55,792 Beneden ook niemand. We gaan de kelder in. 355 00:37:02,792 --> 00:37:05,167 Er is niemand. 356 00:37:06,208 --> 00:37:08,167 We komen eraan. 357 00:37:17,583 --> 00:37:19,458 Waar zit je, Simon? 358 00:37:21,750 --> 00:37:25,042 Hij is het. -Je had de stroom toch afgesneden. 359 00:37:25,167 --> 00:37:28,000 Ja. Aggregaten. Hij verwachtte ons. 360 00:37:28,125 --> 00:37:30,583 Waar is hij? -Hij kan niet ver zijn. 361 00:37:34,458 --> 00:37:36,375 Dit is verplaatst. 362 00:37:38,458 --> 00:37:39,876 Help me even. 363 00:37:47,417 --> 00:37:53,167 Hij is hierdoor ontsnapt. Lopen. -Hij is gevlucht via een tunnel. 364 00:37:53,292 --> 00:37:55,625 Kijk uit naar een vluchter. 365 00:38:08,500 --> 00:38:10,460 Jij weer. 366 00:38:12,667 --> 00:38:14,375 Blijf staan. 367 00:38:34,333 --> 00:38:39,500 Hij was voorbereid. Hij had een vluchtroute. 368 00:38:51,000 --> 00:38:53,583 Jullie zijn hem toch niet kwijt? 369 00:38:57,375 --> 00:39:03,875 Ik wil de apparatuur bekijken. Dichterbij. Volg de kabels. 370 00:39:04,000 --> 00:39:05,750 Zo, ja. Ga door. 371 00:39:08,750 --> 00:39:10,250 We hebben hem. 372 00:39:19,250 --> 00:39:20,667 Wat krijgen we... 373 00:39:24,833 --> 00:39:28,833 Haal die idioten eens van me af. -Wat doe jij hier? 374 00:39:28,958 --> 00:39:33,917 Smoking Mirror? -Nee, dit is een misverstand. 375 00:39:34,042 --> 00:39:35,750 Wie is Smoking Mirror? 376 00:39:48,167 --> 00:39:50,000 Volg de kabels. Prima. 377 00:39:52,667 --> 00:39:57,167 Ga weg bij de apparatuur. Nu. -Achteruit. 378 00:39:57,292 --> 00:39:58,500 Zoek dekking. 379 00:41:05,500 --> 00:41:10,458 Waarom zijn jullie verhuisd? -Veiligheidsinspectie. 380 00:41:12,792 --> 00:41:15,500 Er zat asbest in het pand. 381 00:41:39,708 --> 00:41:46,708 Hij reed in een grijs busje. Het kenteken eindigde op VRC. 382 00:41:46,833 --> 00:41:52,458 Er stond 'Robs Internetservice' op. Hij moet iets geplaatst hebben. 383 00:41:52,583 --> 00:41:56,792 Een bom, om de indruk te wekken dat het een gaslek was. 384 00:41:56,917 --> 00:42:02,250 Het was één grote ravage, overal rook en alles stond in brand. 385 00:42:02,375 --> 00:42:04,833 Dat is het hele verhaal. 386 00:42:04,958 --> 00:42:07,542 En die... -Yassen Gregorovich. 387 00:42:07,667 --> 00:42:12,458 Die Gregorovich wilde dus de vader van je vriendin vermoorden. 388 00:42:12,583 --> 00:42:16,167 Ze is m'n vriendin niet, maar dat bedoel ik, ja. 389 00:42:16,292 --> 00:42:23,583 Waarom? -Om iets waar hij mee bezig was. 390 00:42:23,708 --> 00:42:28,875 Dat moeten jullie uitzoeken. -Wat weet je van Gregorovich? 391 00:42:29,000 --> 00:42:34,625 Dat hij in Point Blanc was en dat jullie een foto van hem hebben. 392 00:42:34,750 --> 00:42:38,417 Ik weet dat jullie hem kennen en hem volgen. 393 00:42:39,625 --> 00:42:44,125 Toen ik over de man met het litteken vertelde, wist je wie hij was. 394 00:42:45,333 --> 00:42:50,792 Hij werkt voor een organisatie die regeringen omver wil werpen. 395 00:42:50,917 --> 00:42:54,875 Politiek moorden, machtsverschuivingen. 396 00:42:55,000 --> 00:43:00,625 Het zijn professionals en ze werken voor een klein deel van de elite. 397 00:43:04,750 --> 00:43:09,708 Dus? -Hun agent heeft je gezien. Nou en? 398 00:43:11,167 --> 00:43:15,375 Je bent niet belangrijk voor ze. -Ik zei niet dat het om mij gaat. 399 00:43:15,500 --> 00:43:20,000 Dat zou je niet zeggen. Jouw vriendin, jouw vakantie. 400 00:43:20,125 --> 00:43:25,792 Jouw bewering dat het geen ongeluk was, wat het wel was. 401 00:43:25,917 --> 00:43:30,708 Het forensisch rapport bevestigt dat. -Dat hebben ze vervalst. 402 00:43:31,917 --> 00:43:38,167 Dat is vaker gebeurd. Geloof je ze zomaar? Jullie zijn hier toch goed in? 403 00:43:38,292 --> 00:43:43,333 Dat zijn we ook. We volgen Gregorovich al maanden. 404 00:43:43,458 --> 00:43:47,875 Hij is aan de andere kant van de wereld, in Myanmar. 405 00:43:48,000 --> 00:43:52,125 Niet in Cornwall. Niet eens bij jou in de buurt. 406 00:43:52,250 --> 00:43:54,333 Dat kan niet. 407 00:43:54,458 --> 00:44:01,708 Je was nuttig voor ons op de Point Blanc-missie. Voor zo'n jong iemand. 408 00:44:01,833 --> 00:44:07,042 We hebben je in het diepe gegooid terwijl je er niet klaar voor was... 409 00:44:07,167 --> 00:44:13,208 en nu zie je overal vijandelijke agenten, ook als die er niet zijn. 410 00:44:13,333 --> 00:44:15,167 Ik heb hem gezien. 411 00:44:17,083 --> 00:44:23,458 Jullie moeten je agenten vertrouwen. -Je bent geen agent. Ga naar huis. 412 00:44:34,542 --> 00:44:38,542 Wat doe je nou? We weten niet waar Gregorovich is. 413 00:44:38,667 --> 00:44:42,750 Ga zitten. -Vertrouw je agent, zei hij. 414 00:44:42,875 --> 00:44:47,333 Je mag hem graag, niet? -Inderdaad. 415 00:44:47,458 --> 00:44:54,750 Je moet objectief blijven. Hij is angstig en dus niet betrouwbaar. 416 00:44:54,875 --> 00:44:58,875 Hoe weet je dat zo zeker? -Ik heb ervaring. 417 00:45:00,875 --> 00:45:05,500 Hij is onze verantwoordelijkheid. -Hij is een risico. 418 00:45:05,625 --> 00:45:09,625 Door hem zijn we ons doelwit kwijtgeraakt vandaag. 419 00:45:09,750 --> 00:45:14,292 We moeten de klus klaren, zonder Alex Rider. Duidelijk? 420 00:45:34,167 --> 00:45:35,792 Wacht even. 421 00:45:37,292 --> 00:45:38,958 Waarom zou ik? 422 00:45:40,000 --> 00:45:43,208 Ik vind het heel erg. -Vind je het erg? 423 00:45:43,333 --> 00:45:48,042 Ja, echt. Van je vriendin. 424 00:45:49,917 --> 00:45:53,125 Ze heet Sabina en haar vader heet Ed... 425 00:45:53,250 --> 00:45:55,917 en ze weet niet of hij ooit nog bijkomt. 426 00:45:59,125 --> 00:46:00,875 Geloof jij me wel? 427 00:46:05,542 --> 00:46:07,583 Ik moet gaan. -Wat ga je doen? 428 00:46:07,708 --> 00:46:10,000 Wat jullie horen te doen. 33558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.