Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,006 --> 00:00:15,426
V seriáli Vražda na konci sveta
ste videli…
2
00:00:15,509 --> 00:00:17,886
Pozri, oci, stalo sa niečo šialené.
3
00:00:17,970 --> 00:00:23,308
Andy Ronson, vieš, kráľ techniky,ma pozval na zjazd.
4
00:00:23,392 --> 00:00:24,393
Vitajte.
5
00:00:24,893 --> 00:00:27,688
Túto skupinu nebolo ľahké zhromaždiť.
6
00:00:27,771 --> 00:00:30,107
Nasledujúcich pár dní bude veľmi vzácnych.
7
00:00:30,190 --> 00:00:32,317
Ste Darby Hartová. Aha, čo čítam.
8
00:00:32,860 --> 00:00:35,821
Strieborná laň.
Kriminálka zo skutočného sveta.
9
00:00:37,031 --> 00:00:39,283
Vieš, že jej knihaje o výlete s FANGS-om, však?
10
00:00:39,783 --> 00:00:40,784
Ty ho poznáš.
11
00:00:40,868 --> 00:00:43,746
Už je to dávno. Vtedy si hovoril len Bill.
12
00:00:44,872 --> 00:00:46,749
Neverím, že tu s nami je.
13
00:00:48,292 --> 00:00:49,543
Prečo si prišiel?
14
00:00:49,626 --> 00:00:50,836
Prišiel som kvôli Lee.
15
00:00:51,712 --> 00:00:53,005
Poď sa so mnou zohriať.
16
00:00:54,798 --> 00:00:57,468
- Nie.
- Nie, fakt, musím ti niečo povedať.
17
00:00:59,970 --> 00:01:00,971
Bill?
18
00:01:09,688 --> 00:01:11,023
Idem po pomoc, Bill.
19
00:01:21,200 --> 00:01:26,121
VRAŽDA NA KONCI SVETA
20
00:01:46,892 --> 00:01:48,102
Pomôžte mi!
21
00:01:50,938 --> 00:01:51,855
Pomoc!
22
00:01:51,939 --> 00:01:53,565
- Áno?
- Potrebujem lekára.
23
00:01:54,483 --> 00:01:55,484
…zdravotník…
24
00:01:55,567 --> 00:01:58,529
Nie. Potrebujem riadneho doktora, kurva.
Záchranku.
25
00:01:58,612 --> 00:01:59,613
Búrka…
26
00:01:59,696 --> 00:02:02,866
Astronautka? Sian Cruisová?
V ktorej izbe je?
27
00:02:06,370 --> 00:02:07,412
Izba štyri.
28
00:02:07,496 --> 00:02:09,623
A musíme sa dostať do izby Billa Farraha.
29
00:02:09,706 --> 00:02:11,166
Izba 11. Môžete?
30
00:02:11,250 --> 00:02:12,251
- Dobre.
- Dobre.
31
00:02:12,334 --> 00:02:13,710
Okej.
32
00:02:38,777 --> 00:02:40,362
Sian, ide o Billa Farraha.
33
00:02:41,280 --> 00:02:43,448
Potrebujem lekára, Sian, prosím…
34
00:02:43,949 --> 00:02:45,784
- Čo sa deje?
- Neviem.
35
00:02:45,868 --> 00:02:48,245
To Bill. Je zranený. Asi je to zlé. Poď.
36
00:02:48,328 --> 00:02:49,329
Áno.
37
00:03:00,424 --> 00:03:01,508
Dobre, počkaj tu.
38
00:03:24,531 --> 00:03:28,202
Raz, dva, tri, štyri, päť, šesť,
39
00:03:28,285 --> 00:03:30,162
sedem, osem, deväť.
40
00:03:49,056 --> 00:03:50,265
No tak!
41
00:03:51,350 --> 00:03:53,018
- Ako dlho?
- Skoro desať.
42
00:03:53,101 --> 00:03:55,687
Bude to morfium. Potrebuje Narcan.
43
00:03:55,771 --> 00:03:56,980
Rozumiem.
44
00:03:58,232 --> 00:04:01,235
Štrnásť, 15, 16, 17…
45
00:04:30,806 --> 00:04:32,307
Dva, dva a pol dňa.
46
00:04:33,850 --> 00:04:35,894
Žiadne tekutiny či pena. Identita?
47
00:04:37,646 --> 00:04:40,482
Hej. Leann Dufferová, 28.
48
00:04:44,820 --> 00:04:46,571
Žila za tou starou strednou.
49
00:04:47,447 --> 00:04:48,490
Asi samovražda.
50
00:04:55,289 --> 00:04:56,957
Ježiši, ty si sem vzal dcéru?
51
00:05:01,503 --> 00:05:04,006
To nič, veď nič nespraví.
52
00:05:09,011 --> 00:05:10,012
Darby…
53
00:05:11,805 --> 00:05:12,973
Je preč.
54
00:05:26,445 --> 00:05:28,780
Dobrý Bože. To ma voláte až teraz?
55
00:05:28,864 --> 00:05:30,574
- Bol tu aj niekto iný?
- Nie.
56
00:05:32,701 --> 00:05:34,411
Sian, hovor.
57
00:05:34,494 --> 00:05:38,707
Keď som prišla, nemal pulz.
Resuscitovať som skúšala asi 7 minút.
58
00:05:38,790 --> 00:05:39,791
A tá krv?
59
00:05:40,417 --> 00:05:42,419
Pri záchvate
si možno spôsobil zranenie hlavy.
60
00:05:43,045 --> 00:05:44,129
Choďte niekto po Evu.
61
00:05:44,796 --> 00:05:47,632
Nie. Toto nesedí. Nič na tom nesedí.
62
00:05:47,716 --> 00:05:49,509
- Ste Billova priateľka?
- Nie.
63
00:05:49,593 --> 00:05:52,304
- Práve ste s ním boli.
- Nie, ja…
64
00:05:52,387 --> 00:05:54,514
Viete niečo o tom, čo sa tu stalo?
65
00:05:54,598 --> 00:05:57,476
- Snažila som sa zohnať pomoc.
- Chápete, že je to súkromná vec.
66
00:05:57,559 --> 00:05:59,936
Nie, je to môj kamarát! Kamarát!
67
00:06:02,189 --> 00:06:04,608
Moja chyba.
68
00:06:09,821 --> 00:06:12,199
To ste niesli do izby 11?
69
00:06:12,282 --> 00:06:14,868
Upracem to. Pozor pod nohy, prosím.
70
00:06:17,579 --> 00:06:18,580
Darby.
71
00:06:19,790 --> 00:06:21,666
- Áno?
- Veľmi ma to mrzí.
72
00:06:22,417 --> 00:06:23,877
Je to otrasné.
73
00:06:25,087 --> 00:06:28,215
Kontaktujeme islandské orgány
74
00:06:28,298 --> 00:06:29,424
a ambasádu v Reykjavíku.
75
00:06:31,885 --> 00:06:32,886
Si v poriadku?
76
00:06:35,430 --> 00:06:38,433
Toto je Todd Andrews,
môj šéf bezpečnosti.
77
00:06:38,517 --> 00:06:42,813
S jeho manželkou Evou sa o teba postarajú,
kým všetko vyriešim.
78
00:06:44,314 --> 00:06:47,234
Mala by som byť s ním. Nie je rád sám.
79
00:06:47,317 --> 00:06:48,318
Nie, to nebude.
80
00:06:50,404 --> 00:06:51,863
To nič.
81
00:07:03,875 --> 00:07:04,918
Možno len…
82
00:07:14,719 --> 00:07:15,762
Posaďte sa.
83
00:07:19,099 --> 00:07:20,559
Trasiete sa. Chúďatko.
84
00:07:26,898 --> 00:07:29,526
V takýchto chvíľach
strácame pôdu pod nohami.
85
00:07:31,278 --> 00:07:33,697
Zrazu je gravitácia proti nám.
86
00:07:35,323 --> 00:07:37,367
A naše srdcia to neznesú.
87
00:07:41,663 --> 00:07:43,832
Ak niečo potrebujete, zavolajte ma.
88
00:07:47,127 --> 00:07:49,045
- Ray?
- Áno, Eva?
89
00:07:49,129 --> 00:07:52,257
Nastav, prosím,
pre Darby priamu linku na môj mobil.
90
00:07:52,799 --> 00:07:53,800
Pravdaže.
91
00:08:02,100 --> 00:08:04,060
Teraz bude najlepšie sa vyspať.
92
00:08:04,144 --> 00:08:07,439
Viem, že to znie nemožne,
ale je to liečivé.
93
00:08:15,739 --> 00:08:17,157
Úprimnú sústrasť.
94
00:11:09,244 --> 00:11:11,664
Prepáč, mladá. Bude to len chvíľka.
95
00:11:12,164 --> 00:11:13,999
V pohode. Neponáhľam sa.
96
00:11:28,347 --> 00:11:30,099
- Nazdar, Steve.
- Ako sa darí?
97
00:11:30,182 --> 00:11:31,433
Nemala by si byť v škole?
98
00:11:32,059 --> 00:11:33,102
A ty?
99
00:12:04,007 --> 00:12:07,094
Je malá. Možno dieťa?
100
00:12:07,636 --> 00:12:09,972
Dieťa nie. Možno tínedžer.
101
00:12:11,140 --> 00:12:13,726
Maximálne 30. Jazylka nie je zrastená.
102
00:12:16,103 --> 00:12:18,355
Zvyšky dlhých vlasov.
103
00:12:18,897 --> 00:12:22,192
Možno žena? Možno nie.
104
00:12:24,361 --> 00:12:26,905
Široký sedací zárez
jednoznačne naznačuje ženu.
105
00:12:29,992 --> 00:12:31,326
Pravdepodobne miestna.
106
00:12:31,994 --> 00:12:33,036
Alebo len prechádzala.
107
00:12:34,413 --> 00:12:37,249
- Stavil si si na Vikings?
- Nie, Zimmer je strašný.
108
00:12:43,464 --> 00:12:44,465
Všimol si si tieto?
109
00:12:45,549 --> 00:12:46,675
Teraz už hej.
110
00:12:47,509 --> 00:12:49,636
- Žiadna peňaženka ani doklady?
- Nie.
111
00:12:49,720 --> 00:12:50,929
Len tieto, Sherlock.
112
00:12:52,055 --> 00:12:53,515
A diera v lebke.
113
00:12:55,225 --> 00:12:58,812
Nie je zvláštne,
že na tele ostali iba ony?
114
00:12:59,813 --> 00:13:01,148
Dievčatá nosia náušnice.
115
00:13:05,194 --> 00:13:07,321
Zabaľte ich a nechajte pri tele.
116
00:13:48,862 --> 00:13:50,989
Možno niekto, koho poznala, však?
117
00:13:51,740 --> 00:13:54,368
Nie sme tu,
aby sme špekulovali nad jej vzťahmi.
118
00:14:07,297 --> 00:14:09,925
Tupý úder do ľavej strany lebky,
119
00:14:10,008 --> 00:14:11,635
takže útočník bol pravák.
120
00:14:12,427 --> 00:14:14,555
A čo povaha samotnej rany?
121
00:14:15,138 --> 00:14:19,226
Oblasť kontaktu je malá,
možno to bolo kladivo alebo tak.
122
00:14:20,143 --> 00:14:21,228
Ale…
123
00:14:21,728 --> 00:14:23,897
Ale lebka nie je prerazená,
124
00:14:24,982 --> 00:14:26,692
takže ťažko určiť tvar zbrane.
125
00:14:27,442 --> 00:14:28,485
A čo nám to hovorí?
126
00:14:31,154 --> 00:14:33,156
Nemáme mäkké tkanivo.
127
00:14:33,240 --> 00:14:35,492
Neviem, či mala aj iné zranenia.
128
00:14:35,576 --> 00:14:36,577
Žiadne doklady.
129
00:14:36,660 --> 00:14:37,870
Čo znamená?
130
00:14:37,953 --> 00:14:40,789
- Asi žiadnu spravodlivosť.
- Asi nie.
131
00:14:41,498 --> 00:14:43,125
No, pri takejto rane…
132
00:14:44,251 --> 00:14:45,252
Možno to bolo rýchle.
133
00:14:46,420 --> 00:14:48,422
- Myslíš, že to môže byť?
- Čo?
134
00:14:49,006 --> 00:14:50,883
- Dosť rýchle?
- Nerob.
135
00:14:51,466 --> 00:14:52,926
Ona to vedela.
136
00:14:53,010 --> 00:14:54,177
To nie je profesionálne.
137
00:14:59,391 --> 00:15:00,517
Ja tak skrátka rozmýšľam.
138
00:15:01,518 --> 00:15:02,853
Mám tie papiere.
139
00:15:02,936 --> 00:15:05,731
Zabalíš ostatky
a vezmeš ju po ceste skladu?
140
00:15:06,857 --> 00:15:07,858
Jasné.
141
00:15:08,775 --> 00:15:10,152
A čo tieto?
142
00:15:11,361 --> 00:15:12,362
Čo ak…
143
00:15:12,446 --> 00:15:13,530
Nemáme doklady. Koniec.
144
00:15:14,948 --> 00:15:16,408
- Do krabice.
- Dobre.
145
00:17:15,277 --> 00:17:16,278
Nahrávam súbor
146
00:17:24,953 --> 00:17:25,996
Podobné obrázky
147
00:17:35,547 --> 00:17:37,716
{\an8}strieborné náušnice art deco neznáma obeť
148
00:17:43,430 --> 00:17:44,973
{\an8}Šperky polícii pomohli
odhaliť totožnosť obete
149
00:17:54,983 --> 00:17:56,818
Odložený prípad 42
150
00:18:04,201 --> 00:18:06,036
{\an8}strieborné náušnice neznáma obeť
151
00:18:14,002 --> 00:18:16,296
Stále hľadám niekoho, kto pomôže objasniť
152
00:18:16,379 --> 00:18:19,508
odložený prípad
s neznámymi obeťami na stredozápade.
153
00:18:29,434 --> 00:18:30,852
Ja niečo mám. V okrese Clinton…
154
00:18:30,936 --> 00:18:32,479
pozostatky mladej ženy, 15 až 29,
155
00:18:32,562 --> 00:18:34,439
pri tele sa našli tieto náušnice.
156
00:18:40,904 --> 00:18:41,947
Kopírovať
157
00:18:58,672 --> 00:19:00,298
Čo ešte máš?
158
00:19:03,802 --> 00:19:04,886
Prijať chat s K!LLB!LL
159
00:19:17,232 --> 00:19:20,569
Tie náušnice obeti nesedia.
160
00:19:20,652 --> 00:19:22,237
Prečo?
161
00:19:30,912 --> 00:19:34,916
{\an8}Bola mladá. Mladé dievčatá také nenosia.
162
00:19:37,544 --> 00:19:39,004
Študuješ náušnice?
163
00:19:45,594 --> 00:19:46,595
{\an8}án
164
00:19:51,391 --> 00:19:53,435
{\an8}viac-menej
165
00:19:56,646 --> 00:19:58,648
{\an8}Slabota. Potrebujem viac.
166
00:20:07,908 --> 00:20:10,827
{\an8}Vrah telo vyhodil na farme.
Od hlavnej cesty.
167
00:20:10,911 --> 00:20:12,287
Možno kamionista.
168
00:20:14,122 --> 00:20:15,624
Lepšie. Všetko?
169
00:20:25,008 --> 00:20:28,345
{\an8}Mŕtvi so mnou hovoria.
170
00:20:34,476 --> 00:20:35,602
Kurva.
171
00:21:01,670 --> 00:21:03,088
Zadajte meno alebo prezývku
172
00:21:19,938 --> 00:21:21,523
Takže s tebou hovoria mŕtvi?
173
00:21:25,527 --> 00:21:26,528
Áno.
174
00:21:27,487 --> 00:21:28,488
Hej.
175
00:21:31,408 --> 00:21:32,826
A čo si počula?
176
00:22:02,830 --> 00:22:03,831
Bill.
177
00:22:30,065 --> 00:22:31,150
Prečo nie?
178
00:22:31,233 --> 00:22:33,861
- Kto používa iMovie na…
- Ja. Je super.
179
00:22:33,944 --> 00:22:36,280
- Martin Mitchell.
- Dobré ráno, Lu Mei.
180
00:22:36,363 --> 00:22:38,365
- Dobrú chuť.
- Hovor mi Martin.
181
00:22:39,450 --> 00:22:42,453
Martin Mitchell
je moje obľúbené americké meno.
182
00:22:42,536 --> 00:22:44,163
- Počula som o ňom.
- Znie super.
183
00:22:44,246 --> 00:22:46,373
- Má šmrnc.
- Je to veľmi príjemné.
184
00:22:46,457 --> 00:22:48,375
Nevedel som, že ľudia majú obľúbené mená.
185
00:22:48,459 --> 00:22:50,627
Zjavne áno. A pre Lu Mei je to moje, tak…
186
00:22:50,711 --> 00:22:53,255
Mrzí ma to, Darby.
187
00:22:55,549 --> 00:22:57,926
- Bude sa mi ten film páčiť?
- Snáď áno.
188
00:22:58,010 --> 00:23:00,387
- Ako si spal po včerajšom kúpaní?
- Asi ako dieťa.
189
00:23:00,471 --> 00:23:02,181
- V tom horúcom prameni…
- Super.
190
00:23:02,264 --> 00:23:03,348
…či čo to je.
191
00:23:03,432 --> 00:23:05,017
Čo to je? Horúce kúpele?
192
00:23:05,726 --> 00:23:06,727
Čo?
193
00:23:06,810 --> 00:23:08,770
- Bavíme sa.
- Ďakujem.
194
00:23:08,854 --> 00:23:11,356
Prepáčte za neskoré raňajky.
195
00:23:11,440 --> 00:23:15,402
Chcel som,
aby ste tieto hrozné správy počuli všetci.
196
00:23:19,490 --> 00:23:21,450
V noci zomrel Bill Farrah.
197
00:23:22,409 --> 00:23:25,120
- Čože?
- Preboha. Ako to?
198
00:23:26,455 --> 00:23:29,750
Zdá sa, že sa niekedy po polnoci
vo svojej izbe predávkoval.
199
00:23:32,711 --> 00:23:35,797
Sian a hotelový zdravotník
ho skúšali oživiť,
200
00:23:35,881 --> 00:23:37,299
ale nepodarilo sa.
201
00:23:40,844 --> 00:23:44,056
Kontaktoval som políciu, do večera sú tu.
202
00:23:44,681 --> 00:23:46,934
Prídu a o všetko sa postarajú.
203
00:23:49,061 --> 00:23:51,438
- Dnes ráno som hovoril s jeho mamou.
- Bože.
204
00:23:51,980 --> 00:23:56,777
Len vás pekne prosím,
aby ste nikomu nič nehovorili,
205
00:23:56,860 --> 00:23:59,238
kým nekontaktujeme celú jeho rodinu.
206
00:24:00,072 --> 00:24:01,073
Božemôj.
207
00:24:01,865 --> 00:24:02,908
Chudák chlapec.
208
00:24:02,991 --> 00:24:04,409
Musíme sa dať dokopy.
209
00:24:05,994 --> 00:24:08,205
Všetko bude fajn, Rohan.
210
00:24:08,830 --> 00:24:09,998
Prepáčte.
211
00:24:16,046 --> 00:24:17,172
Môžeme ho vidieť?
212
00:24:17,256 --> 00:24:20,551
Myslím, že bude najlepšie jeho telo
prenechať kompetentným.
213
00:24:20,634 --> 00:24:23,428
Akože na vyšetrovanie?
214
00:24:23,512 --> 00:24:25,013
Áno, vyšetrovanie…
215
00:24:25,097 --> 00:24:27,724
Ktoré nepochybne potvrdí príčinu úmrtia.
216
00:24:29,434 --> 00:24:31,812
Myslím, že táto skupina veľmi dobre chápe,
217
00:24:31,895 --> 00:24:35,232
že tie najgeniálnejšie umelecké mysle
sú často tie najzraniteľnejšie.
218
00:24:35,315 --> 00:24:37,693
Včera večer som ho videla.
219
00:24:37,776 --> 00:24:39,945
Všetci sme ho včera videli.
220
00:24:40,028 --> 00:24:41,822
Nie, bola som pri jeho okne.
221
00:24:43,907 --> 00:24:46,702
Bola som s ním, keď zomrel.
222
00:24:49,997 --> 00:24:51,164
A bol vystrašený.
223
00:24:51,957 --> 00:24:53,208
Príšerne vystrašený.
224
00:24:54,042 --> 00:24:55,502
Akoby bojoval o život.
225
00:24:55,586 --> 00:24:59,006
Ľudia, ktorí si vezmú život,
to často oľutujú, keď im dôjde,
226
00:24:59,089 --> 00:25:02,467
- že niet cesty späť.
- Prepáčte, ale vy ste Billa nepoznali.
227
00:25:02,551 --> 00:25:07,014
Ale závislostiam rozumiem. Obaja moji
biologickí rodičia boli závislí.
228
00:25:07,639 --> 00:25:09,224
Ale on… To…
229
00:25:11,018 --> 00:25:13,729
Bill bol už roky čistý.
230
00:25:13,812 --> 00:25:16,857
V lietadle si vravela,
že si ho šesť rokov nevidela.
231
00:25:18,150 --> 00:25:19,735
Možno si ho už nepoznala.
232
00:25:20,569 --> 00:25:23,030
Úbohé dievča. Si v šoku.
233
00:25:24,114 --> 00:25:26,116
Vždy ho spoznám.
234
00:25:26,199 --> 00:25:27,868
To, čo sme videli, bolo hrozné.
235
00:25:28,452 --> 00:25:30,537
Nalejte jej niekto čaj.
236
00:25:31,163 --> 00:25:33,540
Dnešnú prezentáciu asi zruším.
237
00:25:36,793 --> 00:25:39,004
Predpokladám, že nám vybavujete odlet.
238
00:25:39,087 --> 00:25:42,257
Po takejto udalosti nemôžeme pokračovať.
239
00:25:43,008 --> 00:25:44,468
Je to pravda, Andy.
240
00:25:48,430 --> 00:25:51,266
Prišli sme o niekoho,
na kom mnohým z nás veľmi záležalo.
241
00:25:51,350 --> 00:25:55,520
A to je hrozné. A tragické.
A áno, mohli by sme ísť domov.
242
00:25:55,604 --> 00:25:57,522
Ale to by sme sa vzdali. A to nechcem.
243
00:25:57,606 --> 00:25:59,858
A nemyslím si, že by to chcel Bill.
244
00:26:01,652 --> 00:26:05,113
A čo máme podľa vás robiť?
Skrátka ísť domov do postele?
245
00:26:05,197 --> 00:26:08,408
Schovať sa pod perinu pred tým,
čomu čelíme?
246
00:26:08,492 --> 00:26:10,452
Zorganizovať toto trvalo dva roky.
247
00:26:10,535 --> 00:26:13,413
Kedy zas do jednej miestnosti
dostaneme takúto skupinu ľudí?
248
00:26:14,039 --> 00:26:16,208
Billova smrť je ako doba, v ktorej žijeme.
249
00:26:16,291 --> 00:26:17,751
Smrť je úplne všade.
250
00:26:19,044 --> 00:26:22,839
Mutujúce vírusy. Ubúdajúca divočina.
Rozpadávajúca sa demokracia.
251
00:26:22,923 --> 00:26:25,634
Ale my sa nevzdáme. Nenecháme to tak.
252
00:26:27,344 --> 00:26:31,556
Každému, kto chce odísť,
samozrejme, vybavím odchod.
253
00:26:31,640 --> 00:26:35,936
Stále si však myslím,
že táto skupina má na veľa, a chcem ostať.
254
00:26:39,356 --> 00:26:40,816
Čo myslíš, Lee?
255
00:26:43,276 --> 00:26:44,486
Bol to tvoj priateľ.
256
00:26:45,779 --> 00:26:47,322
Čo myslíš?
257
00:26:51,702 --> 00:26:56,123
Myslím, že komunita je jediné,
čo na obranu pred stratou máme.
258
00:26:57,791 --> 00:26:59,126
Chcela by som ostať.
259
00:27:05,966 --> 00:27:08,969
- Dopekla.
- Dobre, Andy. Ostanem.
260
00:27:14,307 --> 00:27:15,392
Pravdaže.
261
00:27:18,145 --> 00:27:19,187
Aj ja.
262
00:28:05,692 --> 00:28:10,155
Vy namyslené kurvy.
263
00:28:38,433 --> 00:28:41,269
- Slečna Hartová?
- Chcem nahlásiť špinavý záchod.
264
00:28:41,895 --> 00:28:43,230
Tu v hoteli?
265
00:28:43,313 --> 00:28:44,523
Nie, v ľadovci.
266
00:28:45,148 --> 00:28:46,274
Pravdaže v hoteli.
267
00:28:46,358 --> 00:28:47,400
Toaleta?
268
00:28:47,484 --> 00:28:49,820
Áno, je to dosť nechutné.
269
00:28:49,903 --> 00:28:51,404
V záchodoch sa príliš nevyznám.
270
00:28:53,198 --> 00:28:56,034
Viem, ale ranná schôdza pomaly končí
271
00:28:56,117 --> 00:29:00,080
a ja neviem, či budú exkrementy na zemi
ostatní zvládať tak ako ja.
272
00:29:25,021 --> 00:29:26,231
{\an8}Zakódovať prsteň
273
00:29:26,857 --> 00:29:28,108
No tak, makaj.
274
00:31:15,163 --> 00:31:16,164
Ray?
275
00:31:16,748 --> 00:31:17,749
Áno, Darby?
276
00:31:18,958 --> 00:31:21,211
Aké údaje z tejto izby sa ukladajú?
277
00:31:22,212 --> 00:31:23,630
Zvukový záznam priameho príkazu
278
00:31:23,713 --> 00:31:26,091
za účelom učenia sa, ako ti lepšie slúžiť.
279
00:31:26,591 --> 00:31:29,052
Ray, vypni nahrávanie hlasových príkazov.
280
00:31:29,135 --> 00:31:31,721
Hotovo. Súkromný zvukový režim zapnutý.
281
00:31:36,017 --> 00:31:37,227
Pomôžeš mi?
282
00:31:37,894 --> 00:31:38,895
Pravdaže.
283
00:31:40,605 --> 00:31:45,235
Pichajú si praváci injekcie
do pravej ruky?
284
00:31:45,735 --> 00:31:47,237
Vzácne, ak vôbec.
285
00:31:47,320 --> 00:31:50,532
V 98 % prípadov sú vpichyv nedominantnej ruke.
286
00:31:51,991 --> 00:31:52,992
Bingo.
287
00:31:54,035 --> 00:31:59,541
Aké iné miesta vpichu
sú u užívateľov drog bežné?
288
00:32:02,419 --> 00:32:06,840
Ray, aké iné miesta vpichu
sú u užívateľov drog bežné?
289
00:32:07,340 --> 00:32:11,886
Takmer všetky, 99 %,sú na vnútornej strane lakťa.
290
00:32:12,387 --> 00:32:15,306
Druhé najpopulárnejšie miestoje predlaktie, 71 %.
291
00:32:15,390 --> 00:32:19,602
Ostatné miesta sú ruka, 53 %,a chodidlo, 19 %.
292
00:32:40,999 --> 00:32:42,250
Niekto ťa zabil.
293
00:32:51,092 --> 00:32:52,218
Niekto ťa zabil.
294
00:33:43,686 --> 00:33:44,771
Ray?
295
00:33:44,854 --> 00:33:45,855
Áno, Darby?
296
00:33:47,148 --> 00:33:50,151
Pichol by sa užívateľ v rukaviciach?
297
00:33:50,652 --> 00:33:54,030
„Užívateľom“ myslíš„niekoho, kto má niečo v užívaní“?
298
00:33:54,113 --> 00:33:55,824
„Najmä stroj alebo počítač?“
299
00:33:57,992 --> 00:33:59,828
Nie, myslela som… Nechaj tak.
300
00:35:55,902 --> 00:35:56,903
Doriti.
301
00:36:16,005 --> 00:36:18,216
Stretávame sa vo veľmi smutný deň.
302
00:36:18,299 --> 00:36:20,593
Umelec Bill Farrah včera v noci zomrel.
303
00:36:21,552 --> 00:36:23,596
Vedel som však, že všetci prídete
304
00:36:23,680 --> 00:36:26,808
a nechcel som vás sklamať, takže som tu.
305
00:36:27,767 --> 00:36:31,562
V Hollywoode pracujem už desať rokov.
Písal som úplne od nuly.
306
00:36:31,646 --> 00:36:35,817
Adaptoval som knihy.
Vždy som pracoval sám.
307
00:36:36,567 --> 00:36:41,322
Môj najnovší scenár však bol spoluprácou
s úplným nováčikom.
308
00:36:41,948 --> 00:36:44,492
A vy vlastne dobre viete,
kto ten spolupracovník je,
309
00:36:44,575 --> 00:36:46,452
lebo je v tejto miestnosti.
310
00:36:52,709 --> 00:36:53,793
Je to Ray.
311
00:36:53,876 --> 00:36:55,086
Ako ti pomôžem, Martin?
312
00:36:55,962 --> 00:37:00,383
Ray, deaktivuj rozoznávanie mena.
313
00:37:00,466 --> 00:37:01,676
Vypnuté.
314
00:37:02,927 --> 00:37:05,263
Viem, čo si myslíte, chápem to.
315
00:37:05,346 --> 00:37:08,224
„Počítač… Algoritmus nevytvorí umenie.“
316
00:37:08,725 --> 00:37:09,726
Ale áno.
317
00:37:09,809 --> 00:37:16,190
Ale nie dobré. Nie umenie z duše.
Nie také, ako potrebujeme.
318
00:37:16,274 --> 00:37:20,737
Ale Ray nie je umelec.
Ray je nástroj pre umelcov.
319
00:37:22,196 --> 00:37:23,698
Ja som tá duša.
320
00:37:23,781 --> 00:37:29,287
Za tri desiatky rokov, čo žijem,
som videl tisícky filmov.
321
00:37:29,370 --> 00:37:31,080
Prečítal som stovky kníh.
322
00:37:31,164 --> 00:37:32,874
Ale Ray…
323
00:37:34,375 --> 00:37:39,088
On prečítal celého Shakespeara,
Toni Morrisonovú a Stephena Kinga.
324
00:37:39,172 --> 00:37:41,883
Videl každý film, ktorý bol kedy natočený.
325
00:37:42,759 --> 00:37:46,846
Raya nikdy neprekonám,
pretože toho skrátka vie viac.
326
00:37:47,513 --> 00:37:51,392
Dám vám príklad.
Ray, aktivuj rozoznávanie mena, prosím.
327
00:37:51,476 --> 00:37:52,769
Zapnuté.
328
00:37:52,852 --> 00:37:58,608
Ray, napíšeš nám kapitolu
nového Harryho Pottera
329
00:37:58,691 --> 00:38:00,526
na štýl Ernesta Hemingwaya?
330
00:38:01,569 --> 00:38:03,571
Na Privátnej ceste bol studený deň.
331
00:38:03,654 --> 00:38:05,073
Niekde plakalo dieťa.
332
00:38:05,823 --> 00:38:07,200
Harry necítil nič.
333
00:38:07,283 --> 00:38:09,035
Bol ako kus ocele.
334
00:38:09,118 --> 00:38:10,953
Už pridlho bol ticho.
335
00:38:11,037 --> 00:38:12,538
Vôbec necítil lásku.
336
00:38:13,164 --> 00:38:14,415
Sotva cítil nenávisť.
337
00:38:15,208 --> 00:38:18,336
Moment. Toto Ray píše práve teraz?
338
00:38:18,419 --> 00:38:19,420
- Áno.
- Hej.
339
00:38:20,421 --> 00:38:23,257
To znie ako trik.
Nie som si istá, či mu verím.
340
00:38:23,966 --> 00:38:24,967
Uveríš.
341
00:38:25,510 --> 00:38:27,637
Budúcnosťou všetkého je spolupráca
342
00:38:27,720 --> 00:38:29,222
s umelou inteligenciou.
343
00:38:29,305 --> 00:38:32,225
My preferujeme
„alternatívnu inteligenciu“.
344
00:38:33,893 --> 00:38:36,687
Chcem s vami zdieľať
prvých pár minút môjho nového filmu.
345
00:38:36,771 --> 00:38:40,149
Tak len sledujte
a užite si budúcnosť rozprávania.
346
00:38:40,233 --> 00:38:41,442
Ray, svetlá, prosím.
347
00:38:43,402 --> 00:38:44,695
Musíš byť presný.
348
00:38:45,279 --> 00:38:46,781
Ray nie je na poéziu.
349
00:38:47,615 --> 00:38:49,617
Ray, vypni svetlá.
350
00:39:04,674 --> 00:39:06,592
Utekáme pred smrťou.
351
00:39:07,885 --> 00:39:10,555
Takže utekáme pred časom.
352
00:39:12,140 --> 00:39:13,391
Čas.
353
00:39:14,600 --> 00:39:16,060
Čo je čas?
354
00:39:29,490 --> 00:39:30,825
Bill nespáchal samovraždu.
355
00:39:34,537 --> 00:39:35,746
To je nejaký tvoj pocit?
356
00:39:37,081 --> 00:39:39,000
Vpich bol v jeho dominantnej ruke.
357
00:39:39,792 --> 00:39:40,918
Na ihle neboli odtlačky.
358
00:39:41,002 --> 00:39:42,211
Odkiaľ to vieš?
359
00:39:43,963 --> 00:39:45,673
Je to moje 57. miesto činu.
360
00:39:50,219 --> 00:39:53,556
- Vravíš, že podľa teba Billa…
- Vravím, že si to nepichol on.
361
00:39:54,765 --> 00:39:55,933
Spravil to niekto iný.
362
00:39:57,727 --> 00:39:59,228
Asi niekto v tejto miestnosti.
363
00:40:09,322 --> 00:40:11,199
Táto loď…
364
00:40:11,282 --> 00:40:12,909
Čo si tam hľadala?
365
00:40:13,534 --> 00:40:14,535
Čože?
366
00:40:15,411 --> 00:40:18,247
Kontrolovala si mu tašku.
Prešla si mu celú izbu.
367
00:40:20,082 --> 00:40:23,502
Asi som ho musela
vidieť na vlastné oči.
368
00:40:40,102 --> 00:40:41,437
Niečo si tam hľadala.
369
00:40:42,396 --> 00:40:46,651
Po raňajkách som mala pocit,
že to predávkovanie nesedí.
370
00:40:46,734 --> 00:40:48,861
Hľadala som znamenia.
371
00:40:51,155 --> 00:40:52,281
Dobre.
372
00:40:56,160 --> 00:40:58,329
Pozri, môj manžel Billa nepoznal ako my
373
00:40:58,412 --> 00:40:59,789
a ide mu tu o veľa,
374
00:40:59,872 --> 00:41:02,541
takže chápem, prečo chce pokračovať.
375
00:41:03,459 --> 00:41:04,627
Ale…
376
00:41:09,882 --> 00:41:11,801
Tunajšie kamery sú bezdrôtové.
377
00:41:12,301 --> 00:41:13,636
Sú na vlastnej VLAN sieti.
378
00:41:14,303 --> 00:41:18,140
Zábery z každej kamery pri dverách
tu lietajú vzduchom…
379
00:41:18,224 --> 00:41:20,851
Cez tvoje telo, cez moje telo.
Práve teraz.
380
00:41:24,188 --> 00:41:28,734
Pochybujem, že mi Marius alebo tvoj manžel
dajú SSID a heslo.
381
00:41:30,611 --> 00:41:32,613
Vieš, čo bola
moja obľúbená čas tvojej knihy?
382
00:41:33,990 --> 00:41:37,285
Keď si použila môj starý hack
s hračkou od Mattela na otvorenie domu.
383
00:41:39,870 --> 00:41:44,083
Len nech ťa nechytia.
384
00:41:51,966 --> 00:41:54,218
Hack Zvončeka Lee Andersenovej
385
00:41:55,636 --> 00:41:56,887
{\an8}Archív Lee Andersenovej
386
00:41:56,971 --> 00:41:58,347
Stratené Roky…
387
00:42:03,436 --> 00:42:05,563
{\an8}Výsledky pre: „hack zvonček“
Nič sa nenašlo
388
00:42:07,148 --> 00:42:08,149
hack kamera
389
00:42:08,232 --> 00:42:09,984
Nič sa nenašlo
390
00:42:22,204 --> 00:42:23,414
Dobre, tak…
391
00:42:27,418 --> 00:42:32,340
Viem, že potrebujem SSID,
pretože kamery sú na vlastnej sieti.
392
00:42:34,091 --> 00:42:35,092
A…
393
00:42:39,847 --> 00:42:41,223
Takže to môžem rozobrať.
394
00:43:55,798 --> 00:43:58,092
Čo robíš? Fajčíš jointa?
395
00:43:59,051 --> 00:44:01,720
Hej, pomáha mi relaxovať.
396
00:44:02,721 --> 00:44:04,098
Rozmýšľam po ňom inak.
397
00:44:04,598 --> 00:44:05,599
Jasné.
398
00:44:08,018 --> 00:44:09,937
Asi potrebujeme iný prístup.
399
00:44:10,521 --> 00:44:12,064
Hej. A aký?
400
00:44:12,148 --> 00:44:14,400
Možno by sme nemali skúmať mŕtvych.
401
00:44:14,483 --> 00:44:16,652
Možno by sme mali hľadať živých.
402
00:44:17,236 --> 00:44:19,947
Chápeš, stále sa snažíme identifikovaťtelá tých obetí,
403
00:44:20,030 --> 00:44:22,741
lebo na nájdenie vrahapotrebujeme meno, ale…
404
00:44:23,409 --> 00:44:25,578
Neviem… Čo keby sme našli živú obeť?
405
00:44:26,287 --> 00:44:28,539
Ženu, ktorá mu odolala a prežila.
406
00:44:30,833 --> 00:44:33,878
Takých správ predsa musia byť tisícky.
407
00:44:36,046 --> 00:44:37,047
Nie, milióny.
408
00:44:37,548 --> 00:44:40,176
Ale my len musíme nájsť takú,čo spomína strieborné šperky.
409
00:44:41,927 --> 00:44:45,306
Tak fajn. Päťminútová písomka,
potom položíte mobily.
410
00:44:50,811 --> 00:44:53,856
Čo keby sme hacklipolicajné databázy v iných štátoch?
411
00:45:04,533 --> 00:45:06,076
Nie je to nelegálne?
412
00:45:07,411 --> 00:45:08,704
Ak ťa chytia.
413
00:45:14,376 --> 00:45:20,090
Vezmem si Illinois. Ty Ohio.
414
00:45:23,511 --> 00:45:26,764
Dobre, ten, kto nájde prvú stopu,vyhrá cenu alebo niečo.
415
00:45:28,807 --> 00:45:32,603
Myslím, že tou cenou je stopa.
416
00:45:33,812 --> 00:45:35,606
To nie je veľmi kreatívne.
417
00:45:41,529 --> 00:45:46,617
Tak si môžeš vymyslieť, akú cenu mi dáš.
418
00:45:49,411 --> 00:45:50,412
Tak fajn.
419
00:45:57,336 --> 00:45:58,504
Už som ti to povedala.
420
00:45:58,587 --> 00:46:02,675
Nie, nepovedala. Pýtam sa ťa na túžbua ty mi hovoríš len fakty.
421
00:46:05,928 --> 00:46:10,683
Neviem. Asi… Mŕtvych nepočujem doslova.
422
00:46:10,766 --> 00:46:11,767
Je to…
423
00:46:14,270 --> 00:46:18,524
Skôr, akoby do mňa vstúpilo ich ticho.
424
00:46:20,276 --> 00:46:24,405
Ako keď si navlečieš rukavicu
a hýbeš prstami.
425
00:46:24,488 --> 00:46:30,661
Akoby ma nútili nájsť, čo chcú.
426
00:46:36,917 --> 00:46:38,294
Prečo to robíš ty?
427
00:46:41,672 --> 00:46:44,633
Ja asi nie som vznešený ako ty.Asi len zbožňujem hádanky.
428
00:46:45,884 --> 00:46:47,720
Preto ma baví hackovanie, vieš?
429
00:46:47,803 --> 00:46:51,807
Múry tohto sveta vždy vyzeralitaké vysoké a neprekonateľné.
430
00:46:52,433 --> 00:46:56,103
Akoby svet skrátka musel byť navždy taký,ako ho raz hlúpo vymysleli.
431
00:46:57,021 --> 00:47:02,776
Ale s počítačom je to… Neviem.
432
00:47:02,860 --> 00:47:06,572
V roku 2010 sme s kamošomnašli slabinu v RouterOS,
433
00:47:06,655 --> 00:47:08,407
ktorý spája dve tretiny internetu.
434
00:47:08,991 --> 00:47:12,453
Vyše polovicu internetu na svetesme mohli vypnúť jedným tlačidlom.
435
00:47:13,871 --> 00:47:16,624
Kedy predtým mali decká takú moc?
436
00:47:16,707 --> 00:47:20,127
Je to šialené. Z pivnice v Ohiu.
437
00:47:21,712 --> 00:47:24,798
Na počítači si postavím most, kam chcem,
438
00:47:24,882 --> 00:47:26,759
ku komu chcem.
439
00:47:30,929 --> 00:47:32,097
Ešte si tam?
440
00:47:33,807 --> 00:47:35,059
Takže tak ma vidíš?
441
00:47:36,435 --> 00:47:41,899
Nie. Si nehacknuteľná, Darby.Na to by mi nestačil ani jeden celý život.
442
00:47:47,196 --> 00:47:49,448
Začnem prehľadávať záznamy z Missouri.
443
00:47:50,991 --> 00:47:51,992
Dobre.
444
00:48:03,837 --> 00:48:07,132
Policajné Hlásenie
445
00:48:21,563 --> 00:48:23,273
Pokus o únos
446
00:48:25,234 --> 00:48:27,653
(žena, 29)
447
00:48:30,781 --> 00:48:32,074
Vypovedala: Marta Diazová
448
00:48:33,951 --> 00:48:36,120
{\an8}Stretli sme sa online –
volal sa John – 30 rokov.
449
00:48:36,203 --> 00:48:38,288
{\an8}rozhodli sa stretnúť.
Niečo sa mi nepáčilo.
450
00:48:38,372 --> 00:48:39,456
{\an8}Vytrhol mi náušnice.
451
00:48:40,666 --> 00:48:42,668
{\an8}Moje veľké strieborné náušnice.
452
00:48:59,059 --> 00:49:00,060
Bill?
453
00:49:01,228 --> 00:49:03,647
Asi som našla niečo veľké.
Poslala som ti to.
454
00:49:03,731 --> 00:49:05,399
Darby, sú tri ráno.
455
00:49:05,482 --> 00:49:07,443
Len sa na to pozri, prosím.
456
00:49:08,026 --> 00:49:09,027
Počkaj.
457
00:49:17,578 --> 00:49:18,579
No doriti.
458
00:49:19,455 --> 00:49:20,706
Čože?
459
00:49:20,789 --> 00:49:25,502
No dopiči. Pani Marta Diazová?Mali by sme sa s ňou stretnúť.
460
00:49:25,586 --> 00:49:26,920
Počkaj, ako?
461
00:49:28,213 --> 00:49:30,340
Vyzdvihnem ťa. Do Iowy zájdem.
462
00:49:33,969 --> 00:49:37,473
Vlastne musím ísť spať.
463
00:49:37,556 --> 00:49:42,186
Zajtra toho mám veľa. Ale zavolám ti.
464
00:50:05,918 --> 00:50:06,919
Hneď sa vrátim.
465
00:50:12,299 --> 00:50:14,760
Čau. Pomáham ockovi.
466
00:50:16,011 --> 00:50:17,262
Nezavolala si mi.
467
00:50:17,930 --> 00:50:20,390
Jasné, prepáč, ja…
468
00:50:20,474 --> 00:50:22,851
To nič. Chcem ti niečo ukázať.
469
00:50:22,935 --> 00:50:25,062
Dobre. Napíšeš mi to?
470
00:50:25,145 --> 00:50:28,106
Nie, osobne. Zapni si Find My Friends,nech ťa môžem sledovať.
471
00:50:28,190 --> 00:50:29,608
Ale musíš prísť teraz.
472
00:50:30,609 --> 00:50:31,652
Dobre teda.
473
00:50:45,499 --> 00:50:46,625
Kam to idem?
474
00:50:47,501 --> 00:50:48,502
To je tajomstvo.
475
00:50:50,003 --> 00:50:52,172
Takto ma chceš udržať na telefóne?
476
00:50:52,673 --> 00:50:54,299
Veď si na ňom vkuse.
477
00:50:55,801 --> 00:50:57,219
- Doľava.
- Mám odbočiť?
478
00:50:57,761 --> 00:50:59,263
- Uhm.
- Tu?
479
00:50:59,346 --> 00:51:00,389
Uhm.
480
00:51:19,157 --> 00:51:20,158
Tu?
481
00:51:20,742 --> 00:51:22,578
Áno. Choď na trať.
482
00:51:27,916 --> 00:51:29,710
Som tu. A teraz?
483
00:51:30,252 --> 00:51:32,254
- Uvidíš.
- Prezraď mi to.
484
00:51:33,380 --> 00:51:34,673
Buď trpezlivá.
485
00:51:34,756 --> 00:51:37,467
Nie je to vtipné.
Som na koľajniciach, doriti.
486
00:51:39,386 --> 00:51:40,387
Bill?
487
00:51:42,139 --> 00:51:43,140
Bill?
488
00:51:44,850 --> 00:51:45,851
Bill?
489
00:51:49,104 --> 00:51:50,105
Kurva.
490
00:52:11,043 --> 00:52:12,586
Kristepane.
491
00:52:36,985 --> 00:52:41,073
Vedela som to. Tá trať je posadnutá.
492
00:52:41,949 --> 00:52:47,621
Nie, to je hack. Je to morzeovka.
493
00:52:48,163 --> 00:52:51,291
Čo to… Čo je to za správu?
494
00:52:59,383 --> 00:53:00,467
Je tam…
495
00:53:06,306 --> 00:53:07,683
„Všetko najlepšie…
496
00:53:12,020 --> 00:53:13,230
Darby.“
497
00:53:14,106 --> 00:53:15,983
A kto je, dopekla, Darby?
498
00:53:19,528 --> 00:53:21,905
Bill, si génius.
499
00:53:27,995 --> 00:53:32,290
Ray, sú niektoré z tunajších svetiel
smart LED?
500
00:53:32,374 --> 00:53:34,042
Tie zapustené stropné, áno.
501
00:53:37,045 --> 00:53:40,549
A sú hotelové smart zariadenia
na rovnakej sieti?
502
00:53:40,632 --> 00:53:42,009
Na to neviem odpovedať, Darby.
503
00:53:44,553 --> 00:53:45,637
Risknem to.
504
00:54:24,634 --> 00:54:26,678
Čas odhaliť tajomstvá, kamoško.
505
00:55:03,465 --> 00:55:04,800
Bingo.
506
00:55:15,185 --> 00:55:16,186
SSID.
507
00:55:20,190 --> 00:55:21,733
Už potrebujem len heslo.
508
00:55:23,902 --> 00:55:25,487
Heslo, heslo…
509
00:55:26,655 --> 00:55:27,739
Hej, Ray?
510
00:55:27,823 --> 00:55:30,075
Áno, Darby? Ako ti pomôžem?
511
00:55:30,742 --> 00:55:35,413
Majú čísla 04142017
512
00:55:35,497 --> 00:55:38,041
pre Andyho Ronsona nejaký význam?
513
00:55:38,125 --> 00:55:42,629
14. apríla 2017.Deň narodenia Zoomera Andersena Ronsona.
514
00:55:46,216 --> 00:55:47,217
A mám ťa.
515
00:55:56,977 --> 00:55:58,270
Správa hotela
516
00:56:00,564 --> 00:56:02,482
Správa bezpečnosti
Kamery – Alarmy – Zámky
517
00:56:05,152 --> 00:56:06,319
Kamery pri dverách
518
00:56:09,614 --> 00:56:10,907
Izba11
519
00:56:33,597 --> 00:56:34,639
David?
520
00:57:12,010 --> 00:57:13,011
Ziba.
521
00:58:53,987 --> 00:58:55,196
Ďakujem pekne.
522
00:59:17,427 --> 00:59:18,762
Môžete ma vyhodiť tu.
523
00:59:19,346 --> 00:59:20,805
- Priamo tu?
- Hej.
524
00:59:20,889 --> 00:59:23,141
Dobre. Nech sa páči.
525
00:59:32,108 --> 00:59:34,319
Hej. Určite ste v pohode?
526
00:59:34,402 --> 00:59:35,403
Jasné, vďaka.
527
00:59:46,581 --> 00:59:47,582
No tak.
528
00:59:47,665 --> 00:59:48,792
- A nevrátil sa.
- Hej.
529
00:59:49,459 --> 00:59:50,668
Hraj!
530
01:00:45,432 --> 01:00:46,433
Čau.
531
01:02:58,189 --> 01:03:00,191
Preklad titulkov: Martin Vranovský
532
01:03:00,191 --> 01:03:04,000
www.titulky.com
38396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.